1
00:00:17,567 --> 00:00:19,319
- Neler buldun?
- Bina planları.
2
00:00:19,402 --> 00:00:21,904
Sentinel Hizmetleri Üssü,
Amerikan Kongre Binası.
3
00:00:22,030 --> 00:00:24,866
Tabii.
Planları tüm hükümeti yok etmek mi?
4
00:00:24,907 --> 00:00:26,534
Bu saldırı gerçekleşecek.
5
00:00:26,618 --> 00:00:27,827
"Önceki Bölümlerde"
6
00:00:28,703 --> 00:00:31,122
Her şeyimi aldınız benden!
Bir daha asla.
7
00:00:34,394 --> 00:00:35,395
Clarice, hadi.
8
00:00:37,481 --> 00:00:38,815
Hayır!
9
00:00:42,569 --> 00:00:44,946
Senin suçun bu.
Orada olmamalıydı.
10
00:00:44,988 --> 00:00:47,741
Ona ait olduğu bir yer verdim.
Blink...
11
00:00:47,824 --> 00:00:50,994
- Ona Blink demeyi kes!
- Bu ismi o seçti!
12
00:00:53,872 --> 00:00:56,041
- Eve dönmelisin.
- Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
13
00:00:56,124 --> 00:00:58,293
O Saflık Savaşçısına saldırdığımda
benden korktun.
14
00:00:58,377 --> 00:01:00,128
Ben buraya aidim.
Canavarım ben.
15
00:01:00,212 --> 00:01:01,922
Bugün bir adamı öldürdüm.
16
00:01:02,005 --> 00:01:03,882
Sen canavarsan,
ben de öyleyim oğlum.
17
00:01:04,883 --> 00:01:07,969
Biz senin aileniz.
Yerin bizim yanımız.
18
00:01:14,351 --> 00:01:15,685
Andy ve Lorna gitmiş.
19
00:01:15,769 --> 00:01:17,479
Lorna'nın kararsızlığını
sezdik ama...
20
00:01:17,562 --> 00:01:20,065
...biri aralarında özel bir bağ
olduğunu düşünüyordu.
21
00:01:20,148 --> 00:01:21,316
Onları öldürmek zorunda olmamız
yazık oldu.
22
00:01:23,693 --> 00:01:25,404
İnsanlar hâlâ
Amerikan topraklarındaki...
23
00:01:25,487 --> 00:01:27,823
...ilk toplu zayiatlı
mutant saldırısının...
24
00:01:27,906 --> 00:01:30,158
...yarattığı büyük yıkıma
tepki veriyor.
25
00:01:30,325 --> 00:01:31,868
"Beş Yıl Önce,
15 Temmuz"
26
00:01:31,910 --> 00:01:34,329
Gökyüzünde flaş patlamaları oldu.
Her yerde cesetler vardı.
27
00:01:34,413 --> 00:01:35,705
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
28
00:01:35,747 --> 00:01:36,957
Dallas'ın her yerinde...
29
00:01:37,082 --> 00:01:40,043
...acil müdahale ekipleri
ellerinden geleni yapıyor ancak...
30
00:01:40,168 --> 00:01:42,796
...ölü sayısının binleri bulacağı
anlaşılmış durumda.
31
00:01:42,921 --> 00:01:45,090
Anne,
aynı şey burada da olacak mı?
32
00:01:45,173 --> 00:01:47,509
Hayır, kızım.
Bir şey olmayacak.
33
00:01:48,593 --> 00:01:49,636
Selam!
34
00:01:49,970 --> 00:01:52,139
- Baba!
- Andy, gel.
35
00:01:52,597 --> 00:01:54,558
- Seni görmek güzel.
- Evet.
36
00:01:54,683 --> 00:01:56,643
Geç kaldığım için üzgünüm.
Yollar kilitti.
37
00:01:56,685 --> 00:01:59,312
Eve gelmene gerek yoktu.
Tabii ki vardı.
38
00:01:59,396 --> 00:02:02,149
Ofisin çoğu haber gelir gelmez
kendini dışarı attı.
39
00:02:02,232 --> 00:02:04,693
Ne olur ne olmaz diye
bazı hükûmet binalarını kapattılar.
40
00:02:04,776 --> 00:02:06,987
- Selam Lauren, nasılsın?
- Korkuyorum.
41
00:02:10,031 --> 00:02:12,492
Kötü bir rüyadayız sanki.
42
00:02:12,617 --> 00:02:14,703
Yetkililer başka saldırılar
olmasından endişeleniyor.
43
00:02:30,302 --> 00:02:31,553
Dallas'taki olay...
44
00:02:31,636 --> 00:02:34,472
...Amerikan tarihindeki
en ölümcül mutant saldırısı oldu.
45
00:02:35,056 --> 00:02:37,684
Bugünlük
bu kadar haber yeter bence.
46
00:02:37,809 --> 00:02:40,103
Çocuklar nihayet uyudu.
47
00:02:44,566 --> 00:02:47,569
Onları güvende tutacağımızı
söylemek istedim onlara.
48
00:02:48,820 --> 00:02:51,364
Başlarına asla böyle bir şey
gelmeyeceğini...
49
00:02:52,157 --> 00:02:54,242
Ama nasıl böyle bir söz
verebilirim ki?
50
00:03:00,582 --> 00:03:04,169
Mutant suçları departmanına
geçmemi konuşmuştuk ya?
51
00:03:06,504 --> 00:03:08,840
Bunu gerçekten istiyor musun?
Şimdi mi?
52
00:03:09,382 --> 00:03:12,385
Belki de bu olay
bize bir şey söylüyordur.
53
00:03:12,427 --> 00:03:15,430
Zamanımızın savaşı bu, Cait.
54
00:03:16,932 --> 00:03:19,392
Kenarda oturup
buna seyirci kalamam.
55
00:03:19,434 --> 00:03:22,270
Çocuklarımızı güvende tutmak için
aklıma gelen tek yol bu.
56
00:03:25,523 --> 00:03:31,112
Olanların ortasına dalacak olmanın
beni heyecanlandırdığını söyleyemem.
57
00:03:31,237 --> 00:03:35,659
Ama bunu yapman gerektiğini
düşünüyorsan, seni anlarım.
58
00:03:48,630 --> 00:03:50,632
Reeva'ya karşı harekete geçmeliyiz.
59
00:03:50,715 --> 00:03:52,926
Önümüzdeki 24 saat içinde
Sentinel Hizmetlerini...
60
00:03:53,009 --> 00:03:55,512
...sonra da hükûmeti
saf dışı bırakmayı planlıyor.
61
00:03:55,595 --> 00:03:57,722
Binlerce masum insan ölecek.
62
00:03:57,847 --> 00:04:01,726
Öylece saldıracak mıyız?
En son duyduğumda bir kaledeydi o.
63
00:04:01,768 --> 00:04:06,147
Bir kaleye saldıracak güce
sahip değildik ama artık sahibiz.
64
00:04:06,272 --> 00:04:07,899
İç Konsey'in üssünü
indirebilirsek...
65
00:04:07,982 --> 00:04:11,403
Bekle. Andy ve Lauren'ın koca bir
binayı yok etmesini mı istiyorsun?
66
00:04:11,444 --> 00:04:13,613
İç Konsey'i indirmeye
sonuna kadar varım ama...
67
00:04:13,738 --> 00:04:16,825
Andy ve Lauren'ın koca bir binayı
ok etmesini içermeyen...
68
00:04:16,908 --> 00:04:20,203
- ...bir yolu olmalı bunun.
- Başka yolu yok.
69
00:04:21,329 --> 00:04:24,040
Bunu yaparsak
buradaki kimseyi kaybetmeyiz.
70
00:04:24,165 --> 00:04:26,376
Doğru.
Ama beklemeyi göze alamayız.
71
00:04:26,459 --> 00:04:28,044
- Çok fazla bu.
- Sorun değil.
72
00:04:28,920 --> 00:04:32,090
Bunu yapabiliriz bence.
Emin misiniz?
73
00:04:32,674 --> 00:04:35,802
Bir açıdan, uzun zamandır buna
hazırlanıyormuşuz gibi geliyor bana.
74
00:04:35,927 --> 00:04:37,804
Reeva'yı durdurabiliriz.
75
00:04:37,846 --> 00:04:40,723
Madem böyle bir gücümüz var,
iyi bir şey için kullanalım bari.
76
00:04:48,356 --> 00:04:51,609
Düşündüğümüz gibi, Lorna ve Andrew
Yeraltı Mutantlarına dönmüş.
77
00:04:51,693 --> 00:04:54,779
Ne kadar acınası. O muazzamlık
bir nesli es geçmiş demek.
78
00:04:54,821 --> 00:04:56,588
Ya da üç nesli.
79
00:04:56,623 --> 00:04:57,415
Gördünüz mü?
Söylemiştim size.
80
00:04:57,440 --> 00:04:59,342
Max'in o Lorna sürtüğü yüzünden
öldüğünü biliyordum.
81
00:04:59,367 --> 00:05:00,952
Şimdi ne yapacağız?
82
00:05:00,994 --> 00:05:03,037
Plana devam edeceğiz.
83
00:05:03,580 --> 00:05:06,583
Evet, kayıplarımız aksilik yarattı
ve yerleri doldurulabilir.
84
00:05:06,624 --> 00:05:09,460
Lorna yetenekleriyle
iletişime engel olacaktı.
85
00:05:09,502 --> 00:05:13,923
O kadar zarif bir yöntem olmasa da
aynısı patlayıcıyla da yapılabilir.
86
00:05:14,465 --> 00:05:16,217
Ya Sentinel Hizmetlerini
indirme meselesi?
87
00:05:16,301 --> 00:05:17,760
Bunu Andy yapacaktı.
88
00:05:17,802 --> 00:05:22,432
Evet o kısmın da değişmesi
gerekecek ama plan devam edecek.
89
00:05:22,974 --> 00:05:27,103
Şimdi müsaadenizle
bazı ayarlamalar yapmalıyım.
90
00:05:36,905 --> 00:05:40,241
- Alo?
- Bay Ryan, uyanma vakti.
91
00:05:40,575 --> 00:05:43,703
- Saat kaç, farkında mısın?
- İşe koyulma saati.
92
00:05:43,828 --> 00:05:45,038
Bu sefer ne var?
93
00:05:45,622 --> 00:05:47,957
Saflık Savaşçısı arkadaşların için
bir görevim var.
94
00:06:02,764 --> 00:06:04,015
Baba?
95
00:06:04,641 --> 00:06:06,017
İyi misin?
96
00:06:07,185 --> 00:06:09,520
Evet, iyiyim.
Kusura bakma.
97
00:06:13,107 --> 00:06:14,525
Hazır mısın?
98
00:06:14,692 --> 00:06:19,697
Evet. Eşyalarımızı almamız
gerekiyor ama hiç eşyam yok.
99
00:06:23,534 --> 00:06:25,036
İlaç aldığını sanıyordum.
100
00:06:27,914 --> 00:06:29,707
- Bıraktım
- Neden?
101
00:06:30,792 --> 00:06:34,379
Bununla yüzleşmem
gerektiğini hissettim.
102
00:06:35,171 --> 00:06:38,049
Uzun zamandır her şeye
bir mantık getirmeye çalışıyordum.
103
00:06:38,174 --> 00:06:39,384
Evet.
104
00:06:40,843 --> 00:06:42,136
Ben de.
105
00:06:49,560 --> 00:06:53,648
Gittikten sonra
birçok kez eve dönmek istedim.
106
00:06:53,773 --> 00:06:56,776
Ama bunun için çok geç olduğunu
düşündüm.
107
00:06:56,859 --> 00:07:01,739
Ama dun gece söylediğin
şeyden sonra...
108
00:07:04,117 --> 00:07:06,494
...kendimi yine ailenin bir parçası
gibi hissettim.
109
00:07:11,082 --> 00:07:14,544
Gittiğinde
bir parçam koptu sanki.
110
00:07:14,627 --> 00:07:16,879
Bir daha asla
bir bütün olmayacakmışım gibi.
111
00:07:17,755 --> 00:07:19,841
Sen her zaman benim oğlumsun.
112
00:07:20,425 --> 00:07:22,301
Bunu hiçbir şey değiştiremez.
113
00:07:26,472 --> 00:07:29,726
Bu dosyaların çoğu
artık var olmayan üsler hakkında.
114
00:07:30,893 --> 00:07:32,562
Ölen insanlar hakkında.
115
00:07:32,603 --> 00:07:34,814
Marcos, tekrar inşa edilecek
bir şey kalmadı.
116
00:07:36,315 --> 00:07:37,692
Hepsini yak gitsin.
117
00:07:39,610 --> 00:07:41,362
Bunların hepsi benim suçum.
118
00:07:43,239 --> 00:07:44,490
- Lorna.
- Öyle ama.
119
00:07:46,117 --> 00:07:48,327
Bir hayal için savaşıyordum.
120
00:07:48,453 --> 00:07:51,664
Hepimiz için bir yer olması
hayali için.
121
00:07:51,831 --> 00:07:55,960
Reeva'nın yalanına inandım ve
Clarice bu yüzden öldü.
122
00:08:09,056 --> 00:08:13,060
Marcos bana onu en son
senin gördüğünü söyledi.
123
00:08:14,270 --> 00:08:15,438
Evet.
124
00:08:17,064 --> 00:08:19,859
Jace Turner vurdu onu.
125
00:08:20,026 --> 00:08:21,194
Geçit açmıştı.
126
00:08:21,277 --> 00:08:26,407
Onu hâlâ hissedebiliyordum ama
gitmişti işte.
127
00:08:36,167 --> 00:08:37,418
Bak, ben...
128
00:08:38,794 --> 00:08:40,546
Özür dilerim.
129
00:08:42,465 --> 00:08:45,218
Savaşacağına söz ver sadece.
130
00:08:48,721 --> 00:08:50,014
Söz veriyorum.
131
00:08:51,849 --> 00:08:54,477
Bu kadar.
Sonuncusuydu bu.
132
00:08:54,518 --> 00:08:58,189
Strucker'ları alıp çıkmalıyız.
133
00:08:58,773 --> 00:09:00,107
John, ne oldu?
134
00:09:03,027 --> 00:09:05,029
Sokağa bir sürü pikap girdi.
135
00:09:10,618 --> 00:09:11,911
Saflık Savaşçıları.
136
00:09:19,919 --> 00:09:22,672
Westlake Apartmanı'ndayız.
Binanın etrafını sardık.
137
00:09:22,797 --> 00:09:24,674
- Proudstar içeride mi?
- Sadece o değil.
138
00:09:24,757 --> 00:09:27,385
Yeraltı Mutantlarındaki
tüm arkadaşların orada.
139
00:09:27,510 --> 00:09:30,388
Asıl soru yine kaçmalarına
izin verip vermeyeceğin.
140
00:09:30,513 --> 00:09:31,973
Hayır, tüm çıkışları tuttuk ve...
141
00:09:32,014 --> 00:09:33,933
...her yönde
birden fazla atış alanı var.
142
00:09:34,058 --> 00:09:35,768
Kimsenin yolumuza çıkmamasını
sağla yeter.
143
00:09:35,810 --> 00:09:38,020
Yerel polis güçleri dün
Memur Wilson'ın ölmesine...
144
00:09:38,145 --> 00:09:40,022
...epey üzülmüş.
Sizi görmezden gelecekler.
145
00:09:40,106 --> 00:09:43,776
Ailen için adalet istiyorsan,
şimdi tam zamanı.
146
00:09:43,818 --> 00:09:45,486
Uzun zamandır bekliyordum bunu.
147
00:09:46,070 --> 00:09:47,905
Seni hayal kırıklığına
uğratmayacağım.
148
00:09:51,867 --> 00:09:53,744
Arka tarafı kontrol ettim.
Orayı da sarmışlar.
149
00:09:53,786 --> 00:09:55,955
Yollar bloke edilmiş.
Üç sıra Saflık Savaşçısı var.
150
00:09:56,038 --> 00:09:57,748
Dışarıya adım attığımız an ölürüz.
151
00:09:57,915 --> 00:09:59,667
Bizi indirmek için
Ryan'ı arayacağını bilmeliydik.
152
00:09:59,792 --> 00:10:00,876
İşini şansa bırakmıyor.
153
00:10:00,918 --> 00:10:03,462
Pikaplı sıradan taşralılar
değil bunlar...
154
00:10:03,546 --> 00:10:05,631
...kurşungeçirmez yelekleri ve
daha büyük silahları var.
155
00:10:05,666 --> 00:10:07,717
Her yere yayılmışlar.
Bazılarına erişmemiz imkansız.
156
00:10:07,758 --> 00:10:09,635
Her açıdan etrafımızı sarmışlar.
157
00:10:09,760 --> 00:10:12,513
Görünüşe göre Reeva
bunu kişisel algılamış.
158
00:10:13,597 --> 00:10:15,516
Bunu kişisel algılayan
bir tek o değil.
159
00:10:16,809 --> 00:10:18,686
- Kocam içeride.
- Anlıyorum hanımefendi.
160
00:10:18,769 --> 00:10:21,731
Onu çıkaracağız.
Tüm insanları koruyacağız.
161
00:10:22,606 --> 00:10:24,734
Onu oradan çıkacağız, tamam mı?
Güvenin bana.
162
00:10:24,775 --> 00:10:27,653
İçeri girelim işte.
Binada aileler var.
163
00:10:27,737 --> 00:10:30,531
Proudstar'ı yakaladığımızda
yerleşkede 50 adam vardı.
164
00:10:30,990 --> 00:10:32,491
O gün kaçı öldü?
165
00:10:33,409 --> 00:10:34,744
Hayır.
166
00:10:34,869 --> 00:10:36,954
Sonsuza dek içeride
kalamayacaklarını biliyorlar.
167
00:10:36,996 --> 00:10:40,332
Yakında hamle yapmaları gerekecek.
Yaptıklarında onları indireceğiz.
168
00:10:41,459 --> 00:10:44,420
Bu işi doğru yaparsak bugün
Yeraltı Mutantlarının sonu gelir.
169
00:10:46,046 --> 00:10:47,673
Tanrım, çok fazlalar.
170
00:10:47,798 --> 00:10:49,049
Bölgeyi kordon altına alıyorlar.
171
00:10:49,133 --> 00:10:50,843
Çıkmamızı beklemeyi
planlıyorlar galiba.
172
00:10:50,885 --> 00:10:52,428
İşi şansa bırakmak istemiyorum.
173
00:10:52,470 --> 00:10:55,264
Alt kattaki depoda
birkaç silahım var.
174
00:10:55,347 --> 00:10:57,183
Öyle mi?
Bunu bana söylememiştin.
175
00:10:57,349 --> 00:10:58,559
Şimdi söylüyorum.
176
00:10:59,310 --> 00:11:00,936
Burada kalın,
hemen dönerim.
177
00:11:15,993 --> 00:11:17,244
Al bakalım.
178
00:11:19,747 --> 00:11:21,457
Bunca silahı nereden buldun?
179
00:11:21,540 --> 00:11:24,293
Amerika'dayız Reed.
Dükkanlarda satılıyor bunlar.
180
00:11:26,629 --> 00:11:28,923
Bak, X genim yok benim.
181
00:11:28,964 --> 00:11:31,342
Ondan sonraki en iyi şey budur
diye düşündüm.
182
00:11:35,262 --> 00:11:40,267
- Çok acıyor mu?
- Hayır, sadece sinir bozucu.
183
00:11:40,809 --> 00:11:43,312
Tek istediğim
çocuklarımı korumaktı.
184
00:11:43,938 --> 00:11:47,066
Bir yeteneğim var ama
onunla yapabileceğim hiçbir şey yok.
185
00:11:48,317 --> 00:11:50,819
- Sadece nefes al, tamam mı?
- Tamam.
186
00:11:50,903 --> 00:11:52,404
Bunu atlatacağız.
187
00:12:02,373 --> 00:12:04,583
"Üç Yıl Önce"
188
00:12:07,795 --> 00:12:09,129
Hâlâ çalışıyor musun?
189
00:12:09,213 --> 00:12:11,507
Evet, pazartesi için
birkaç özet sadece.
190
00:12:15,678 --> 00:12:17,179
Ara vermek ister misin?
191
00:12:17,304 --> 00:12:20,349
- Ben...
- Çocuklar dışarıda.
192
00:12:20,391 --> 00:12:24,853
Dünyayı mutant suçlarından kurtarma
görevin bir saat bekleyebilir.
193
00:12:24,895 --> 00:12:27,398
Evet, bir saatin
zararı olmaz herhalde.
194
00:12:27,439 --> 00:12:32,278
Evet, hatta bu bir saatin
yardımı bile olabilir bence.
195
00:12:38,617 --> 00:12:39,576
İş mi?
196
00:12:41,203 --> 00:12:42,454
Hayır, bu...
197
00:12:42,913 --> 00:12:44,498
Lauren arıyor.
Bekle.
198
00:12:45,124 --> 00:12:46,291
Selam.
199
00:12:46,458 --> 00:12:48,961
Selam, sana ihtiyacım var.
Gelip beni alabilir misin?
200
00:12:49,044 --> 00:12:51,630
Bekle, yavaşla.
Emma'nın partisindesin sanıyordum.
201
00:12:51,714 --> 00:12:53,590
- Ne...
- Evet, oradayım.
202
00:12:54,091 --> 00:12:55,718
Bana bir şey oldu baba.
203
00:12:57,845 --> 00:13:00,180
Mutant saldırısı oldu.
Dışarıdayım.
204
00:13:00,264 --> 00:13:02,474
- Yaralandın mı?
- Hayır, sadece...
205
00:13:02,599 --> 00:13:04,268
Lütfen gelip beni al.
Lütfen.
206
00:13:04,351 --> 00:13:06,228
- Ne olmuş?
- Partide mutant saldırısı olmuş.
207
00:13:06,311 --> 00:13:07,354
Gidip onu alacağım.
208
00:13:07,438 --> 00:13:08,647
Hemen geliyorum canım.
209
00:13:11,734 --> 00:13:14,445
Gerekirse Fenris'i
kullanmak zorunda kalabiliriz.
210
00:13:14,486 --> 00:13:15,738
Hepsini saf dışı bırakırız.
211
00:13:17,114 --> 00:13:18,949
Şu an bunu düşünmek istemiyorum.
212
00:13:20,117 --> 00:13:22,453
Bunca insanı öldürmek
istiyor musun gerçekten?
213
00:13:22,578 --> 00:13:24,788
İnsanlara zarar vermeyi
sevmiyorum.
214
00:13:24,830 --> 00:13:26,540
Sevdiğimi sandığını biliyorum.
215
00:13:26,623 --> 00:13:29,835
İç Konsey'de olanları,
yaptığımız her şeyi...
216
00:13:29,960 --> 00:13:31,545
...hatta en kötülerini bile...
217
00:13:32,171 --> 00:13:34,548
...insanlara yardım etmek
istediğim için yaptım.
218
00:13:39,595 --> 00:13:40,888
Ne oldu?
219
00:13:41,680 --> 00:13:42,973
Kapı.
220
00:13:44,516 --> 00:13:45,726
Annem kapatmıştı.
221
00:13:46,018 --> 00:13:47,352
Evet. Ne oluyor?
222
00:13:54,651 --> 00:13:55,861
Sürpriz.
223
00:14:01,283 --> 00:14:04,578
Diz çökün.
Karşı koymayın.
224
00:14:07,331 --> 00:14:09,041
Andrew ve Lauren.
225
00:14:10,292 --> 00:14:12,169
İnsan misafirlerine
böyle mi davranır?
226
00:14:14,046 --> 00:14:15,422
Harika gidiyorsun.
227
00:14:16,965 --> 00:14:18,801
Lauren doğmadan önce
Cancún'da aldığımız...
228
00:14:18,884 --> 00:14:21,512
...çift meditasyonu dersini
hatırlıyor musun?
229
00:14:21,595 --> 00:14:24,223
Evet, bu durumu ele aldıklarını
hatırlamıyorum ama.
230
00:14:24,598 --> 00:14:27,434
İki saatlik dersi almamız
gerektiğini söylemiştim sana.
231
00:14:27,476 --> 00:14:28,769
Bir dahaki sefere artık.
232
00:14:33,232 --> 00:14:34,399
Andy?
233
00:14:34,775 --> 00:14:36,151
Lauren?
234
00:14:45,744 --> 00:14:46,954
Hallettik.
235
00:14:46,995 --> 00:14:48,956
- Her şey yolunda gitti mi?
- Yolunda mı? Fade bizi...
236
00:14:48,997 --> 00:14:51,375
...Saflık Savaşçılarının yanından
geçirirken az daha ölecektik.
237
00:14:51,542 --> 00:14:54,044
Detaylara ihtiyacım yok.
Almaya gittiğin şeyi aldın mı?
238
00:14:54,127 --> 00:14:56,255
Evet, buradalar.
239
00:14:56,380 --> 00:14:57,506
Reeva, endişeleniyorum.
240
00:14:57,548 --> 00:14:59,174
Onları güçlerini bu şekilde
kullanmaya zorlarsak...
241
00:14:59,258 --> 00:15:00,634
...kontrolden çıkabilir,
inme geçirebilirler.
242
00:15:00,759 --> 00:15:02,177
İş hallolsun da.
243
00:15:02,302 --> 00:15:04,763
Bir dahaki arayışında
elinde sonuç olsa iyi olur.
244
00:15:05,347 --> 00:15:07,599
Politik doğruluğun arkasına
saklanıyorlar.
245
00:15:07,641 --> 00:15:10,769
Seçtiğimiz liderlerin
konuşmayı bırakıp...
246
00:15:10,852 --> 00:15:14,398
...bir şeyler yapmasını
istemenin zamanı geldi.
247
00:15:14,439 --> 00:15:16,149
Korkmuyormuş gibi
davranıyoruz resmen.
248
00:15:16,191 --> 00:15:17,859
Bir mutant saldırısı olacak.
249
00:15:17,901 --> 00:15:20,696
Olduğunda
Amerika hazır olacak mı?
250
00:15:21,154 --> 00:15:22,489
Zerre olmayacak.
251
00:15:25,367 --> 00:15:27,244
Bir şey var mı?
Onları görüyor musun?
252
00:15:38,672 --> 00:15:41,258
İz sürmekte hâlâ zorlanıyorum.
Her yerde Clarice'i görüyorum.
253
00:15:41,300 --> 00:15:42,551
Deniyorum ama...
254
00:15:49,933 --> 00:15:51,268
Frost kardeşler buradaymış.
255
00:15:51,310 --> 00:15:53,145
Saflık Savaşçıları
binanın etrafını sardı.
256
00:15:53,228 --> 00:15:55,230
- Nasıl oldu bu?
- Fade.
257
00:15:55,355 --> 00:15:56,773
Tanrım,
o adamdan nefret ediyorum.
258
00:15:56,815 --> 00:16:00,193
Reeva'nın planı Sentinel Hizmetleri
üssünü yok etmeye bağlı.
259
00:16:00,235 --> 00:16:02,904
- Andy ve Lauren'ı aldıysa...
- Onları bulmalıyız.
260
00:16:02,988 --> 00:16:05,157
Bana uyar ama
buradan nasıl çıkacağız?
261
00:16:05,907 --> 00:16:07,951
Arabaları yoldan çekip
mermileri durdurabilirim.
262
00:16:08,076 --> 00:16:11,163
Her yönden gelirlerse durduramazsın.
Her açıya adam koymuşlar.
263
00:16:11,204 --> 00:16:13,915
Haklı. Dışarıda adeta
duvar örmüşler, aşmak imkansız.
264
00:16:13,957 --> 00:16:16,668
Aşmak mı istiyorsunuz?
Bunu sağlayabilirim.
265
00:16:17,544 --> 00:16:19,546
John, delilik bu.
İşe yarayabilir.
266
00:16:19,671 --> 00:16:21,673
Tüm caddeyi sardılar.
267
00:16:21,757 --> 00:16:23,759
Jace Turner,
Yeraltı Mutantlarını istiyor ama...
268
00:16:23,884 --> 00:16:26,178
Saflık Savaşçıları yerleşkesinde
olanlardan sonra...
269
00:16:26,219 --> 00:16:27,304
...asıl istediği benim.
270
00:16:27,387 --> 00:16:29,431
Dışarı çıkarsam
elindeki her şeyi üstüme salar.
271
00:16:29,556 --> 00:16:31,725
Sizin buradan çıkmanız için
yeterince zaman verebilir bu.
272
00:16:31,850 --> 00:16:32,934
John, hayır.
273
00:16:33,018 --> 00:16:35,771
Vücudun epey hasar kaldırabiliyor
ama kurşungeçirmez değilsin.
274
00:16:35,854 --> 00:16:37,314
O yerleşkede neredeyse ölüyordun.
275
00:16:37,397 --> 00:16:40,650
Caitlin, onları kapıdan
uzaklaştırana kadar dayansam yeter.
276
00:16:43,695 --> 00:16:45,989
John, yardım edebilirim.
Hepimiz...
277
00:16:46,114 --> 00:16:47,157
Hayır, riske giremeyiz.
278
00:16:47,199 --> 00:16:48,950
Dördünüz Lauren ve Andy'ye
ulaşmalısınız.
279
00:16:48,992 --> 00:16:50,118
Reeva'yı durdurmalısınız.
280
00:16:50,243 --> 00:16:52,954
Kardeşim,
sana ne yapacaklarını biliyorsun.
281
00:16:52,996 --> 00:16:55,040
Jace Turner,
CIarice'i aldı benden.
282
00:16:57,626 --> 00:16:59,002
Daha kötüsünü yapamaz.
283
00:17:56,393 --> 00:17:57,978
Bu o! Ateş!
284
00:18:18,164 --> 00:18:19,708
Ne duruyorsunuz?
Vurun onu!
285
00:19:13,136 --> 00:19:14,846
Cip!
Cipe odaklanın!
286
00:19:24,773 --> 00:19:25,899
Bulun onu!
287
00:19:33,239 --> 00:19:34,324
Henüz polis yok.
288
00:19:34,491 --> 00:19:37,327
Sentinel Hizmetlerine varana kadar
şansımızın devam etmesini umalım.
289
00:19:37,410 --> 00:19:39,329
Şehirde dolaşmak için
Morlock tünellerini kullanıyorlar.
290
00:19:39,412 --> 00:19:41,748
Elm ve 15. Cadde arasında
rögar kapakları var.
291
00:19:41,831 --> 00:19:43,583
Tamam, oraya gidelim.
292
00:19:44,751 --> 00:19:45,960
Sen iyi misin?
293
00:19:47,295 --> 00:19:48,671
Durduramıyorum.
294
00:19:49,255 --> 00:19:51,925
Sorun değil. Çıktık işte.
295
00:19:55,428 --> 00:19:57,347
Mutantlardan korkmana gerek yok.
296
00:19:59,265 --> 00:20:00,433
Seni koruyacağım.
297
00:20:01,726 --> 00:20:04,229
İnsanı daha güçlü yapan
türden bir şey bu.
298
00:20:04,354 --> 00:20:05,605
Ne demek istiyorsun?
299
00:20:07,816 --> 00:20:11,444
15 Temmuz'u hatırlıyor musun?
300
00:20:13,947 --> 00:20:15,698
O günün ne kadar
korkutucu olduğunu?
301
00:20:17,575 --> 00:20:20,537
Bütün gün televizyonda
haberleri izleyip...
302
00:20:20,578 --> 00:20:22,038
..."neden" diye düşünmüştük.
303
00:20:24,415 --> 00:20:26,292
O gün bir şeyi anladım.
304
00:20:26,376 --> 00:20:30,672
Bir şekilde bunun bir parçası olmam
gerektiğini biliyordum.
305
00:20:31,714 --> 00:20:35,844
Fark yaratabileceğimi,
yaratmam gerektiğini biliyordum.
306
00:20:36,553 --> 00:20:38,263
Bence bizim işimiz bu.
307
00:20:39,722 --> 00:20:43,977
15 Temmuz ve
bugün başına gelenler gibi...
308
00:20:44,102 --> 00:20:49,816
...korkunç şeyler olduğunda
bunun anlamını çözmeli ve...
309
00:20:52,235 --> 00:20:54,904
...bizi nasıl daha iyi biri
yapabileceğini bulmalıyız.
310
00:20:57,532 --> 00:20:58,783
Baba.
311
00:21:03,496 --> 00:21:05,039
Sana bir şey söylemem gerek.
312
00:21:06,082 --> 00:21:07,333
Tamam.
313
00:21:12,255 --> 00:21:13,506
Ne oldu?
314
00:21:18,261 --> 00:21:21,097
Seni her zaman koruyacağım,
söz veriyorum.
315
00:21:24,517 --> 00:21:27,103
Neredeyse vardık.
Köşeyi dönünce.
316
00:21:28,688 --> 00:21:29,814
- Hayır.
- Lütfen.
317
00:21:29,939 --> 00:21:32,108
Hâlâ direniyorsunuz.
Uslu durmanızı öneririm.
318
00:21:32,275 --> 00:21:33,943
Yoksa biz
uslu durmanızı sağlarız.
319
00:21:34,027 --> 00:21:39,073
Direnmeyi kesin.
Direnmeyi kesin.
320
00:21:39,157 --> 00:21:40,950
Direnmeyi kesin.
321
00:21:41,034 --> 00:21:42,493
Bizden ne istiyorsunuz?
322
00:21:42,619 --> 00:21:44,746
Bir binayı yok etmek için
yardıma ihtiyacımız var.
323
00:21:44,829 --> 00:21:46,414
Lütfen bizi sizi zorlamaya
mecbur bırakmayın.
324
00:21:46,456 --> 00:21:47,915
İş birliği yaparsanız
daha kolay olur.
325
00:21:48,041 --> 00:21:50,668
Ama zor yoldan gitmeyi
tercih ederseniz, o da olur.
326
00:21:51,919 --> 00:21:53,921
Annemi ve babamı Saflık Savaşçıları
öldürsün diye orada bıraktınız.
327
00:21:54,005 --> 00:21:56,132
Saflık Savaşçıları
hak ettiklerini bulacak.
328
00:21:57,342 --> 00:22:00,345
Bunu mutantlara yardım etmek için
yaptığınızı sanıyordum.
329
00:22:00,470 --> 00:22:02,555
Mutant özgürlüğü bu mu?
Bizi zorlamak mı?
330
00:22:02,680 --> 00:22:04,432
Biz bunu
zorlamak olarak görmüyoruz.
331
00:22:04,474 --> 00:22:06,851
Bazen insanların doğru yolu
görmek için yardıma ihtiyacı olur.
332
00:22:06,976 --> 00:22:08,936
Biz de onlara
doğru yolu gösteriyoruz.
333
00:22:11,689 --> 00:22:13,399
- Bekleyin.
- Ne oldu?
334
00:22:13,441 --> 00:22:15,568
Onları böyle zorlamaya devam edersek
ne olacağını biliyorsunuz.
335
00:22:15,693 --> 00:22:17,028
Onları ikna etmeyi
denemene izin verdik.
336
00:22:17,195 --> 00:22:18,404
Seçimlerini yaptılar.
337
00:22:18,446 --> 00:22:20,448
Zihinlerini bozarız,
asla iyileşemeyebilirler.
338
00:22:20,573 --> 00:22:22,784
Yaptıkları şeyden sonra
Reeva onları sağ bırakmaz zaten.
339
00:22:22,909 --> 00:22:24,494
En azından bir işe yarasınlar.
340
00:22:25,286 --> 00:22:27,663
- Şu işi halledelim hadi.
- Şu işi halledelim hadi.
341
00:22:28,748 --> 00:22:29,916
Kalkın.
342
00:23:04,784 --> 00:23:08,204
John Proudstar.
Yardıma ihtiyacın var galiba.
343
00:23:09,288 --> 00:23:10,998
Beni nasıl buldun?
344
00:23:11,082 --> 00:23:13,292
Bu şehirdeki her tüneli ve
ara sokağı biliyorum ben.
345
00:23:13,334 --> 00:23:16,045
Anlaşmazlıklarımız olduğunu,
benden nefret ettiğini biliyorum.
346
00:23:16,087 --> 00:23:21,342
Ama Clarice'in hatırına, onlardan
daha çok nefret ettiğini umuyorum.
347
00:23:25,471 --> 00:23:26,681
Yardımını istemiyorum.
348
00:23:27,807 --> 00:23:30,393
- Bırak, dövüşeyim.
- Ölmene izin mi vereyim yani?
349
00:23:31,185 --> 00:23:34,647
Saflık Savaşçıları başladıkları işi
bitirmek için yakında burada olacak.
350
00:23:34,772 --> 00:23:37,441
Blink'i öldüren adam orada.
351
00:23:38,317 --> 00:23:41,237
Seni de öldürmesine izin veremezsin,
Blink'e bunu borçlusun.
352
00:23:42,780 --> 00:23:46,158
Ne kadar enerji emersem
o kadarını onlara gönderebilirim.
353
00:23:48,077 --> 00:23:49,328
Vur bana.
354
00:24:02,008 --> 00:24:03,259
Tekrar.
355
00:24:05,177 --> 00:24:06,345
Tekrar!
356
00:24:09,473 --> 00:24:10,933
Bir şeyi mi bölüyorum?
357
00:24:11,684 --> 00:24:14,729
İşin bitti.
İşin bitti Bay Proudstar.
358
00:24:17,315 --> 00:24:19,066
Benim adım...
359
00:24:20,651 --> 00:24:21,944
...Thunderbird.
360
00:24:47,511 --> 00:24:50,306
Küçük kızımı görmeye hazırım.
Hiç durma.
361
00:24:51,974 --> 00:24:53,225
Öldür beni!
362
00:25:11,327 --> 00:25:14,163
Zamanı geldi. Ne için
burada olduğunuzu biliyorsunuz.
363
00:25:14,288 --> 00:25:16,957
Lütfen.
Lütfen bizi buna zorlamayın.
364
00:25:25,925 --> 00:25:27,301
Canını yakıyorsunuz!
365
00:25:27,343 --> 00:25:29,470
Öyleyse direnmeyi bırakmalı.
366
00:25:31,347 --> 00:25:34,225
Esme, bir şey mi bekliyorsun?
367
00:25:43,442 --> 00:25:44,819
El ele tutuşma zamanı.
368
00:25:54,745 --> 00:25:55,830
Güzel.
369
00:25:55,871 --> 00:25:57,289
Şimdi rahatlayın.
370
00:25:57,331 --> 00:25:58,624
Her şeyi akışına bırakın.
371
00:26:46,213 --> 00:26:47,923
Yaklaşırsanız ölürler.
372
00:26:48,757 --> 00:26:49,800
Buraya gelmemeliydiniz.
373
00:26:49,925 --> 00:26:52,595
Bunu yapmak zorunda değilsiniz.
Onları verirseniz gideriz.
374
00:26:52,678 --> 00:26:54,722
Çok geç.
Artık bizim onlar.
375
00:26:54,763 --> 00:26:55,848
Öldürün onları.
376
00:26:55,890 --> 00:26:57,766
- Hepsini öldürün.
- Hepsini öldürün.
377
00:26:57,892 --> 00:26:59,268
- Hayır, hayır.
- Lütfen!
378
00:27:00,019 --> 00:27:01,353
Reed, önümden çekil.
379
00:27:01,437 --> 00:27:03,439
Marcos, hayır!
Onları öldürürler!
380
00:27:03,522 --> 00:27:05,733
Andy! Lauren!
Direnmelisiniz!
381
00:27:05,816 --> 00:27:07,276
Kim olduğunuzu hatırlayın!
382
00:27:09,153 --> 00:27:11,697
Esme.
Esme, bana bak.
383
00:27:14,450 --> 00:27:18,203
Bana insanların size
çocukken yaptıklarını anlatmıştın.
384
00:27:18,329 --> 00:27:21,749
Sizi güçlerinizle nefret ettiğiniz
şeyler yapmaya zorlamışlardı.
385
00:27:23,042 --> 00:27:24,418
Bunun nesi farklı?
386
00:27:25,961 --> 00:27:28,088
- Esme, senin sorunun ne?
- Esme, senin sorunun ne?
387
00:27:28,172 --> 00:27:30,090
Ben, yapamam...
388
00:27:30,215 --> 00:27:32,927
"Ben" diye bir şey yok Esme.
Sadece "biz" varız.
389
00:27:33,052 --> 00:27:35,346
- Sen bir hiçsin.
- Hayır, hiç değil o.
390
00:27:36,305 --> 00:27:37,640
O benim dostum.
391
00:27:39,391 --> 00:27:40,643
Marcos, şimdi!
392
00:27:41,310 --> 00:27:42,561
Hayır!
393
00:27:48,359 --> 00:27:49,610
Tanrım.
394
00:27:50,986 --> 00:27:53,238
Polis yaklaşıyor.
Tünelleri kullanarak kaçabilirsiniz.
395
00:27:53,364 --> 00:27:54,615
- Ya sen?
- Onları terk edemem.
396
00:27:54,740 --> 00:27:56,325
Gidin işte! Gidin!
397
00:27:56,742 --> 00:27:58,619
- Hadi. Bir şeyiniz yok.
- Tuttum seni.
398
00:27:59,536 --> 00:28:00,704
Aman Tanrım.
399
00:28:08,921 --> 00:28:11,507
Esme bana güçlerinin
nasıl işlediğini biraz anlatmıştı.
400
00:28:11,548 --> 00:28:15,427
İnsanları değer verdikleri her şeye
ters düşen şeyler...
401
00:28:15,511 --> 00:28:18,555
...yapmaya zorladıklarında
hasar oluşuyor.
402
00:28:18,597 --> 00:28:20,391
Beni İç Konsey'den
ayrılmaya zorlamayı...
403
00:28:20,474 --> 00:28:22,810
...kızımdan uzaklaştırmayı
denediklerinde...
404
00:28:23,686 --> 00:28:25,354
...beynim iflas ediyordu sanki.
405
00:28:26,063 --> 00:28:27,898
Hayatta kaldıkları için
şanslılar bence.
406
00:28:29,692 --> 00:28:32,403
Anne, baba...
Çok özür dilerim.
407
00:28:32,986 --> 00:28:34,780
Niye özür diliyorsun?
408
00:28:34,863 --> 00:28:37,741
Bina...
Onu yok ettik.
409
00:28:37,783 --> 00:28:38,951
Onca insan...
410
00:28:39,076 --> 00:28:41,495
Hayır, sizin suçunuz değildi o.
411
00:28:41,620 --> 00:28:43,664
Siz hiçbir şey yapmadınız.
412
00:28:43,747 --> 00:28:46,333
Güçlerinizin kontrolü
sizde değildi.
413
00:28:46,375 --> 00:28:49,795
Sizi öldürebilirdik.
Bizi kurtardınız siz.
414
00:28:49,878 --> 00:28:53,549
Sayenizde
olacakları durdurma şansımız var.
415
00:28:54,091 --> 00:28:56,927
Ne kadar çok savaştığınızı gördüm.
416
00:28:57,052 --> 00:28:59,221
İkinizle de hiç bu kadar
gurur duymamıştım.
417
00:29:00,556 --> 00:29:01,640
Gitmeliyiz.
418
00:29:01,723 --> 00:29:04,226
Savaşacak hâlde değiller.
Zar zor yürüyorlar.
419
00:29:04,309 --> 00:29:06,228
Tamam,
onları hurdalığa bırakabiliriz.
420
00:29:06,270 --> 00:29:07,855
Onları orada yalnız bırakamayız.
421
00:29:08,897 --> 00:29:10,149
Cait, ben de
bundan nefret ediyorum ama...
422
00:29:10,274 --> 00:29:12,693
...Reeva varken
asla güvende olmayacaklar.
423
00:29:13,694 --> 00:29:16,447
Onu şimdi durdurmazsak
bir daha fırsatımız olmayabilir.
424
00:29:30,919 --> 00:29:32,171
Bu bina.
425
00:29:34,548 --> 00:29:37,676
- Büyükmüş.
- Evet, en üst katlar İç Konsey'in.
426
00:29:37,801 --> 00:29:41,305
- Nasıl çıkacağız oraya?
- Asansörlü bir kapalı otopark var.
427
00:29:41,388 --> 00:29:43,056
Ya güvenlik görevlileri ve sistemi?
428
00:29:43,182 --> 00:29:45,392
Güvenlik görevlileri dışarıda.
Ben bizi içeri sokabilirim.
429
00:29:45,475 --> 00:29:48,562
Reeva'nın ekibinin çoğu
dışarıda, saldırı timinde olacak.
430
00:29:48,729 --> 00:29:51,106
Reeva tek başına bile
oldukça çetin.
431
00:29:51,148 --> 00:29:53,192
Bakın, bize saldırdığında
düşünemeyeceğiz ve...
432
00:29:53,275 --> 00:29:55,402
...güçlerimizi
kontrol edemeyeceğiz.
433
00:29:55,736 --> 00:29:57,154
Bana tek bir şey söyleyin.
434
00:29:59,198 --> 00:30:01,867
Reeva'yı durdurursak
bu iş bitecek mi?
435
00:30:01,992 --> 00:30:04,036
Onsuz her şey dağılır.
436
00:30:24,431 --> 00:30:25,974
Güvenli mi bu?
Patlayabilir onlar.
437
00:30:26,016 --> 00:30:29,227
- Ne yaptığımı biliyorum.
- Yine de eski usulü tercih ederim.
438
00:30:29,311 --> 00:30:31,730
Bu patlayıcıları kullanmak
zorunda bile olmamalıyız.
439
00:30:31,855 --> 00:30:34,191
Max burada olsaydı
bunlara ihtiyacımız olmazdı.
440
00:30:35,692 --> 00:30:38,070
İşe yaradığı sürece
bana uyar.
441
00:30:39,321 --> 00:30:40,614
Ne oluyor be?
442
00:30:48,372 --> 00:30:50,874
Tamam, asansör nerede?
443
00:30:51,041 --> 00:30:52,167
Diğer uçta.
444
00:30:54,294 --> 00:30:55,587
Siper alın!
445
00:31:25,617 --> 00:31:26,993
Asansöre geçelim.
Hadi!
446
00:31:29,746 --> 00:31:30,997
Hadi.
447
00:31:31,540 --> 00:31:33,083
Bekle. Geri çekil.
448
00:31:41,383 --> 00:31:42,759
Tamam, hadi.
449
00:31:45,220 --> 00:31:46,513
Reed.
450
00:32:01,570 --> 00:32:02,571
Güzel atış.
451
00:32:07,033 --> 00:32:08,910
Görünüşe göre
onların işi başından aşkın.
452
00:32:08,994 --> 00:32:10,537
Onları beklemeye
vaktimiz olmayacak.
453
00:32:10,620 --> 00:32:12,581
Yukarı yalnız gitmeliyim,
beni koru ki asansöre varabileyim.
454
00:32:12,664 --> 00:32:13,707
Neden bahsediyorsun?
455
00:32:13,748 --> 00:32:15,792
Dördümüz birden gitsek bile
şansımız düşük zaten.
456
00:32:15,917 --> 00:32:17,461
Dinle beni.
457
00:32:17,502 --> 00:32:19,838
Reeva mutantların güçlerinin
kontrolünü kaybetmesini sağlıyor.
458
00:32:19,921 --> 00:32:21,506
Ben zaten güçlerimi
kontrol edemiyorum.
459
00:32:21,631 --> 00:32:23,341
Bunu kullanabiliriz.
Buna mecburuz.
460
00:32:24,509 --> 00:32:27,053
- Ne diyorsun sen?
- İlaç almayı bıraktığımdan beri...
461
00:32:27,137 --> 00:32:31,016
...nöbetlerim
daha sık ve şiddetli oluyor.
462
00:32:31,099 --> 00:32:33,143
Doktor Risman
enerjinin eninde sonunda...
463
00:32:33,185 --> 00:32:35,020
...beni parçalayacağını söylemişti.
464
00:32:35,103 --> 00:32:37,147
- Şu an bile zor kontrol edebiliyorum.
- Reed.
465
00:32:37,189 --> 00:32:39,399
Bana saldırırsa ve
güç açığa çıkarsa...
466
00:32:39,524 --> 00:32:40,567
Ölürsün.
467
00:32:40,692 --> 00:32:42,569
Yukarıda yanımda olan
herkes de ölür.
468
00:32:43,487 --> 00:32:44,905
Ama onu durdurabilir bu.
469
00:32:45,989 --> 00:32:49,034
Bana her zaman her şeyin bir nedeni
olduğunu söyledin ve haklıydın.
470
00:32:49,075 --> 00:32:51,286
Hayır.
Ailemize iyi bak.
471
00:32:51,328 --> 00:32:54,039
- Çocuklarımıza iyi bak.
- Hayır. Bunu yapamazsın.
472
00:32:54,122 --> 00:32:55,957
Mecburum. Tek yolu bu.
473
00:33:00,754 --> 00:33:02,005
Seni seviyorum.
474
00:33:02,589 --> 00:33:03,632
Reed!
475
00:33:04,883 --> 00:33:05,967
Orada!
476
00:33:22,651 --> 00:33:23,860
Seni seviyorum.
477
00:33:37,666 --> 00:33:39,334
Buna gerçekten
inanıyor musun?
478
00:33:39,376 --> 00:33:44,172
Lauren'a her şeyin bir nedeni
olduğunu söyledin ya?
479
00:33:44,214 --> 00:33:46,466
- Dinliyor muydun?
- Belki.
480
00:33:48,718 --> 00:33:49,970
Bilmiyorum.
481
00:33:50,011 --> 00:33:52,013
Sadece ona bundan iyi bir şey
doğabileceğini...
482
00:33:52,097 --> 00:33:53,431
...göstermeye çalışıyordum.
483
00:33:55,976 --> 00:33:58,436
Bence daha derin bir şey
söz konusu.
484
00:33:59,896 --> 00:34:04,401
Bence yaşadığımız zorlukların ve
trajedilerin...
485
00:34:04,484 --> 00:34:06,319
...bizim olmasının bir nedeni var.
486
00:34:07,862 --> 00:34:09,114
Belki doğrudur bu.
487
00:34:10,407 --> 00:34:13,243
Bazen tüm bu olanlarda,
bu mutant meselesinde...
488
00:34:13,326 --> 00:34:19,833
...bizi güvende tutmada
bir rolüm olduğunu düşünüyorum.
489
00:34:22,002 --> 00:34:23,837
Keşke o rolün
ne olduğunu bilseydim.
490
00:34:53,533 --> 00:34:55,034
Bugün mutant teröristlerin...
491
00:34:55,118 --> 00:34:58,621
...Sentinel Hizmetlerine düzenlediği
korkakça bir saldırıda...
492
00:34:58,747 --> 00:35:01,499
...yüzlerce Amerikalı kahraman öldü.
493
00:35:01,541 --> 00:35:03,501
Fedakarlıklarını onurlandırmalı...
494
00:35:03,585 --> 00:35:07,464
...sevdikleri ve korumaya yemin
ettikleri Amerika'yı savunmalıyız.
495
00:35:07,547 --> 00:35:11,050
İnsanı neyin Amerikalı yaptığını
belirleme zamanı geldi.
496
00:35:11,176 --> 00:35:13,887
Reeva, her şey bitti.
497
00:35:14,345 --> 00:35:15,638
Evet...
498
00:35:16,222 --> 00:35:19,559
Von Strucker'ların en büyük
hayal kırıklığı geldi demek.
499
00:35:20,143 --> 00:35:21,895
Ne büyük sürpriz.
500
00:35:21,936 --> 00:35:24,898
Daha çetin birini göndereceklerini
düşünmüştüm.
501
00:35:28,109 --> 00:35:31,488
Yıllarca izledim seni.
502
00:35:32,238 --> 00:35:34,574
Mutantlara karşı savaştın,
onlar için savaştın...
503
00:35:34,616 --> 00:35:36,576
...kendi mutant güçlerinle savaştın.
504
00:35:37,702 --> 00:35:40,830
Kafan o kadar karışmış ki.
505
00:35:41,539 --> 00:35:43,208
Belki bir zamanlar karışmıştı.
506
00:35:44,000 --> 00:35:45,460
Artık öyle değil ama.
507
00:35:45,585 --> 00:35:48,379
Buna son vermelisin.
Niye şimdi durayım ki?
508
00:35:48,463 --> 00:35:52,300
Daha yeni başladık ve
dikkat ettin mi bilmiyorum ama...
509
00:35:52,425 --> 00:35:55,470
...devrimimiz öyle ya da böyle
devam ediyor.
510
00:35:56,346 --> 00:35:58,389
İnsanlar ve mutantlar
birlikte yaşayamıyordu zaten.
511
00:35:58,473 --> 00:36:00,391
Çünkü sen ve Saflık Savaşçıları
bunu garantilediniz.
512
00:36:01,476 --> 00:36:05,271
Yapma. Ben sadece
kaçınılmaz olana yardım ettim.
513
00:36:05,355 --> 00:36:08,691
Deden ve babaannen vatan kurmak için
ne gerektiğini anlıyordu.
514
00:36:09,442 --> 00:36:11,736
Senin asla anlayamaman
çok yazık.
515
00:36:11,819 --> 00:36:14,614
Masum insanları katlederek
bir ulus inşa edemezsin.
516
00:36:14,697 --> 00:36:19,160
Tarih kitabı oku biraz.
Ulus inşa etmenin tek yolu bu.
517
00:36:19,953 --> 00:36:23,831
Gerçekten kötü oldu.
Soyadın sonsuza dek yaşayabilirdi.
518
00:37:52,503 --> 00:37:55,298
Von Strucker'ların gücünü mü
istiyordun?
519
00:37:58,468 --> 00:37:59,802
Al, senin olsun!
520
00:38:15,943 --> 00:38:16,986
Gidelim!
521
00:38:40,676 --> 00:38:42,720
Seni kaybettiğimizde
yanında değildik.
522
00:38:43,513 --> 00:38:45,973
Hayatımızın sonuna dek
bunu bilerek yaşayacağız.
523
00:38:53,105 --> 00:38:56,859
Ama yaptığın şeyi
hepimiz için yaptığını biliyoruz.
524
00:39:07,078 --> 00:39:09,163
Bir araya gelebilmemiz için
öldün sen.
525
00:39:13,125 --> 00:39:14,377
İyileşebilmemiz için.
526
00:39:22,635 --> 00:39:25,137
Nefrete son vermek için öldün sen.
527
00:39:31,561 --> 00:39:34,689
Sevdiklerimizle
beraber olabilmemiz için öldün.
528
00:39:35,523 --> 00:39:39,026
Seni seviyorum Aurora.
Yanındayız.
529
00:39:39,151 --> 00:39:41,237
Yakında birlikte olacağız kızım.
530
00:39:42,363 --> 00:39:43,698
Sonsuza dek.
531
00:39:48,077 --> 00:39:49,328
Hâlâ savaşıyoruz.
532
00:39:50,913 --> 00:39:52,832
Bay Ryan, saldırıda rolünüz olduğu
haberleri hakkında...
533
00:39:52,873 --> 00:39:55,126
- ...yorumunuz var mı?
- Söyleyecek bir şeyim yok.
534
00:39:55,209 --> 00:39:58,129
Daha önce hiç mümkün olmayan
yollaı1a sa vaşıyoruz.
535
00:39:59,255 --> 00:40:02,883
Aslında söyleyeceğim bir şey var.
536
00:40:03,968 --> 00:40:06,387
Suçlarımı itiraf etmemin
zamanı geldi.
537
00:40:06,512 --> 00:40:09,056
Bay Ryan!
Ne demek istiyorsunuz?
538
00:40:09,682 --> 00:40:13,519
Beş yıldır Saflık Savaşçılarına
gizlice liderlik ediyorum.
539
00:40:25,531 --> 00:40:28,284
Savaşmaya devam edeceğiz ama
şunu bil...
540
00:40:30,286 --> 00:40:31,662
Seni seviyorum babacığım.
541
00:40:33,414 --> 00:40:34,749
Seni seviyorum baba.
542
00:40:37,334 --> 00:40:38,627
Elveda Reed.
543
00:40:55,603 --> 00:40:58,189
Buluşmak için zor bir zaman
olduğunu biliyorum ama...
544
00:40:58,314 --> 00:40:59,899
...bir mesele var.
545
00:41:00,608 --> 00:41:02,443
Başkentteki Morlock'lar yok oldu.
546
00:41:03,110 --> 00:41:04,320
Ama son birkaç haftadır...
547
00:41:04,403 --> 00:41:06,864
...diğer şehirlerden birkaç kişiyle
temas kuruyorum.
548
00:41:06,906 --> 00:41:08,616
Bazı şeyler duyuyorum.
549
00:41:08,657 --> 00:41:10,159
Reeva Payge ölmüş olabilir ama...
550
00:41:10,284 --> 00:41:12,286
...başlattığı mutant ayaklanması
ölmedi.
551
00:41:12,703 --> 00:41:14,038
Bu ne anlama geliyor?
552
00:41:14,538 --> 00:41:16,540
Mutant grupları
toplanmaya başladı.
553
00:41:16,582 --> 00:41:19,210
Bazıları yabanda,
bazıları şehirlerde.
554
00:41:19,335 --> 00:41:23,005
Bunun bizimle ilgisi ne?
Bu grubu duyanlar var.
555
00:41:24,215 --> 00:41:28,469
Saflık Savaşçılarıyla olanları,
sizin ailenizin fedakarlığını...
556
00:41:28,594 --> 00:41:32,181
Yardıma ihtiyaçları var.
Liderliğe.
557
00:41:32,306 --> 00:41:35,684
Yeraltı Mutantlarının yok olduğunu
anlıyorlar mı peki?
558
00:41:37,436 --> 00:41:40,564
Sorun değil Marcos.
Yenisini kurarız.
559
00:41:42,274 --> 00:41:43,609
Güzel.
560
00:41:44,860 --> 00:41:47,112
Buraya çok uzak olmayan
birkaç kamp var.
561
00:41:48,614 --> 00:41:49,865
John, ne oldu?
562
00:41:51,367 --> 00:41:52,660
Bir şey...
563
00:41:53,869 --> 00:41:55,830
Dışarıda bir şey var.
Hissedebiliyorum.
564
00:41:55,913 --> 00:41:57,373
Dışarıda bir şey var.
Gelin.
565
00:42:06,173 --> 00:42:07,758
Burada. Sanki bu...
566
00:42:23,107 --> 00:42:24,191
Clarice?
567
00:42:24,275 --> 00:42:27,152
Bir şeyler oldu.
Benimle gelmeniz gerek.
568
00:42:27,278 --> 00:42:28,862
Görmeniz gereken bir şey var.