1
00:00:03,000 --> 00:00:05,634
Kau pikir aku monster
karena mencoba membunuhnya?
2
00:00:05,686 --> 00:00:06,785
Kau pikir kau lebih baik dariku.
3
00:00:06,787 --> 00:00:08,187
Aku hanya melakukan
apa yang harus dilakukan.
4
00:00:08,211 --> 00:00:09,688
Sebelumnya di The Gifted
5
00:00:09,689 --> 00:00:11,891
Kau berbagi mimpi dengan Andy
selama berbulan-bulan...
6
00:00:11,894 --> 00:00:13,334
...dan sekarang kau takut tidur.
7
00:00:13,337 --> 00:00:16,360
Sepertinya dia menyelidiki
pikiranku, mencari kelemahanku.
8
00:00:16,363 --> 00:00:18,363
Aku takkan pernah bergabung
dengan Lingkaran Dalam.
9
00:00:18,365 --> 00:00:21,311
Sesuatu telah berubah.
Aku tak bisa merasakannya lagi.
10
00:00:21,314 --> 00:00:23,835
Orang butuh bantuan. Aku tak bisa
diam saja melihat mereka menderita.
11
00:00:23,837 --> 00:00:26,471
Aku tahu itu berbahaya, tapi aku tak bisa
menggunakan serum sebagai penopang.
12
00:00:26,473 --> 00:00:29,374
Kami hanya minta kesetiaanmu,
dan kau mengkhianati kami.
13
00:00:29,377 --> 00:00:31,343
Reeva, aku tak melakukan ini.
14
00:00:36,116 --> 00:00:37,983
Aku punya pekerjaan untuk Pemurni-mu.
15
00:00:37,985 --> 00:00:41,286
Ini bagian penting dari rencana.
Selesaikan.
16
00:00:41,288 --> 00:00:43,121
Pemurni menyerang Morlock.
17
00:00:43,123 --> 00:00:44,690
Clarice butuh bantuan
kita untuk evakuasi.
18
00:00:44,692 --> 00:00:46,817
Di sini, ayo pergi!
19
00:00:46,820 --> 00:00:49,694
Aku takkan pergi tanpa Clarice! /
Caitlin, bawa mobil John, dia tinggal.
20
00:00:51,275 --> 00:00:54,232
Lauren, coba gunakan kekuatanmu. /
Aku tak bisa menjangkau mereka.
21
00:00:54,234 --> 00:00:57,536
Minggir!
22
00:00:57,538 --> 00:00:58,570
Clarice, ayo.
23
00:01:00,674 --> 00:01:02,841
Tidak!
24
00:01:12,252 --> 00:01:14,553
DUA BULAN LALU
Ada apa?
25
00:01:14,555 --> 00:01:16,655
Tidak ada.
26
00:01:16,657 --> 00:01:18,523
Clarice, ayolah.
27
00:01:18,525 --> 00:01:20,392
Hanya saja...
28
00:01:20,394 --> 00:01:22,561
...seumur hidupku, aku berlari.
29
00:01:22,563 --> 00:01:25,997
Dari diriku sendiri.
Dari segalanya.
30
00:01:25,999 --> 00:01:28,266
Sekarang aku di sini bersamamu,
dan aku hanya merasa...
31
00:01:30,337 --> 00:01:33,338
Entahlah, aku merasa...
32
00:01:33,340 --> 00:01:36,174
Bahagia.
33
00:01:36,176 --> 00:01:38,176
Ya.
34
00:01:39,847 --> 00:01:42,681
Tapi terkadang aku merasa tak pantas.
35
00:01:44,118 --> 00:01:46,551
Kenapa kau tak pantas untuk bahagia?
36
00:01:46,553 --> 00:01:49,020
Aku membuat begitu banyak
keputusan buruk dalam hidupku.
37
00:01:51,892 --> 00:01:53,725
Lupakan.
38
00:01:53,727 --> 00:01:55,728
Aku tak ingin membicarakannya.
39
00:01:56,230 --> 00:01:58,630
Tidak.
40
00:01:58,632 --> 00:02:02,134
Tidak, ayolah.
Katakan padaku.
41
00:02:04,204 --> 00:02:07,806
Bertahun-tahun lalu,
saat aku bergabung...
42
00:02:07,808 --> 00:02:09,274
...dengan Brotherhood.
43
00:02:09,276 --> 00:02:11,810
Aku benar-benar membenci diriku.
44
00:02:11,812 --> 00:02:13,812
Aku merasa sangat terjebak.
45
00:02:15,315 --> 00:02:17,949
Aku berbaring di sana di malam hari...
46
00:02:17,951 --> 00:02:21,386
...dan membuka portal ke bintang-bintang.
47
00:02:21,388 --> 00:02:25,290
Aku berharap berada di suatu tempat.
48
00:02:25,292 --> 00:02:27,425
Di tempat lain.
49
00:02:27,427 --> 00:02:28,660
Perlihatkan padaku.
50
00:02:30,464 --> 00:02:33,098
Baik.
51
00:02:37,137 --> 00:02:39,747
Saat keadaan memburuk,
aku biasanya berpikir...
52
00:02:39,750 --> 00:02:42,474
...membuka portal ke mana-mana,
dan hanya pergi.
53
00:02:42,476 --> 00:02:45,110
Berada di mana-mana.
54
00:02:45,112 --> 00:02:47,746
Di ruang di antara semuanya.
55
00:02:53,453 --> 00:02:56,421
Clarice, percayalah.
56
00:02:56,423 --> 00:02:59,119
Tak seorang pun di Underground
yang sempurna.
57
00:02:59,122 --> 00:03:02,093
Mayoritas dari kami bergabung
karena butuh penebusan.
58
00:03:02,095 --> 00:03:04,280
Itu sebabnya, bahkan sekarang,...
59
00:03:04,283 --> 00:03:07,365
...aku masih berpikir ada harapan
untuk Lorna, dan Andy.
60
00:03:08,969 --> 00:03:10,669
Untuk kita semua.
61
00:03:12,339 --> 00:03:14,339
Maksudmu aku harus tinggal di sini?
62
00:03:15,843 --> 00:03:17,542
Bersama para pecundang lainnya?
63
00:03:22,049 --> 00:03:24,482
Selalu.
64
00:03:29,015 --> 00:03:34,297
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
65
00:03:38,876 --> 00:03:40,876
SEKARANG
66
00:03:40,901 --> 00:03:42,968
Kita harus keluar dari jalan.
67
00:03:50,325 --> 00:03:52,077
Semuanya keluar, cepat.
68
00:03:56,884 --> 00:03:58,917
Kita harus cari
tempat yang lebih aman.
69
00:03:58,919 --> 00:04:00,752
Sepertinya kita sampai di sini saja.
70
00:04:00,754 --> 00:04:02,220
Kita harus berpisah.
71
00:04:02,222 --> 00:04:05,056
Apa? Kami harus ke mana?
72
00:04:05,058 --> 00:04:06,524
Sejauh mungkin dari kota.
73
00:04:06,526 --> 00:04:08,260
Jauhi jalan raya.
74
00:04:08,262 --> 00:04:10,437
Hindari kamera lalu lintas, dan...
75
00:04:10,440 --> 00:04:12,637
...jangan percaya manusia. /
Kau gila?
76
00:04:12,640 --> 00:04:13,715
Mereka tak bisa.
77
00:04:13,718 --> 00:04:16,125
Kita tak bisa tetap di jalanan
dengan mobil ini.
78
00:04:16,128 --> 00:04:18,837
Kita harus berpisah
atau kita semua tertangkap.
79
00:04:18,839 --> 00:04:21,106
Paham? Lari!
80
00:04:21,108 --> 00:04:23,241
Lauren!
81
00:04:28,615 --> 00:04:31,383
Kami kejar mereka!
Kau ke arah sana!
82
00:04:37,524 --> 00:04:39,624
Ini semua salahmu.
83
00:04:39,626 --> 00:04:41,393
Ini salahmu.
84
00:04:42,763 --> 00:04:45,297
Kau meninggalkannya di sana. /
Aku mencoba membawa...
85
00:04:45,300 --> 00:04:47,933
Dia seharusnya tak berada
di sana sejak awal!
86
00:04:47,935 --> 00:04:50,602
Dia memilih bergabung dengan kami.
Aku memberinya tempat...
87
00:04:50,604 --> 00:04:52,237
...yang layak untuknya. Blink...
88
00:04:52,239 --> 00:04:55,774
Berhenti memanggilnya Blink! /
Itu nama yang dia pilih!
89
00:04:57,477 --> 00:05:01,379
Aku membuat kesalahan, tapi aku tak
membujuknya ke terowongan.
90
00:05:03,116 --> 00:05:05,250
Kau membawanya ke kami.
91
00:05:08,722 --> 00:05:10,322
Kau akan memukulku?
92
00:05:10,324 --> 00:05:12,757
Silakan.
93
00:05:12,759 --> 00:05:14,259
Itu takkan mengubah apa pun.
94
00:05:31,645 --> 00:05:34,145
Ayo!
95
00:05:35,282 --> 00:05:37,315
Lakukan!
96
00:05:45,792 --> 00:05:47,792
Aku minta maaf.
97
00:05:50,000 --> 00:05:56,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
98
00:06:00,807 --> 00:06:03,708
Saat yang kita tunggu
akhirnya tiba.
99
00:06:04,778 --> 00:06:07,178
Tindakan kita dalam 24 jam ke depan...
100
00:06:07,180 --> 00:06:10,348
...akan menentukan
jalannya sejarah mutan.
101
00:06:12,456 --> 00:06:15,687
Pemberontakan kita berjalan
sesuai yang diharapkan.
102
00:06:15,689 --> 00:06:21,693
Kini sangat jelas bagi mutan dan manusia
bahwa hanya ada satu solusi.
103
00:06:23,230 --> 00:06:25,230
Dua negara, terbagi.
104
00:06:25,232 --> 00:06:27,699
Milik kita dan milik mereka.
105
00:06:27,701 --> 00:06:29,701
Kita telah bekerja keras.
106
00:06:29,703 --> 00:06:33,571
Satu dorongan terakhir akan
membawa kita ke tujuan kita.
107
00:06:33,573 --> 00:06:37,875
Kita harus menghancurkan institusi
yang membenci kita.
108
00:06:37,878 --> 00:06:39,077
Tunggu sebentar.
109
00:06:39,079 --> 00:06:41,479
Kita hanya akan menghancurkan
gedung-gedung pemerintah?
110
00:06:41,481 --> 00:06:42,981
Kau sudah lihat keamanannya di sana?
111
00:06:42,983 --> 00:06:45,817
Jangan khawatir.
Kami memiliki cara.
112
00:06:45,819 --> 00:06:49,254
Malam ini,
kau akan menerima tugasmu.
113
00:06:49,256 --> 00:06:52,657
Sampai saat itu, persiapkan dirimu.
114
00:06:57,364 --> 00:07:01,199
Ini gila.
Ini beneran terjadi.
115
00:07:01,201 --> 00:07:03,435
Sulit dipercaya. /
Ya.
116
00:07:13,046 --> 00:07:16,337
Tetap di sini bersama yang lain.
Jauhi jendela.
117
00:07:16,340 --> 00:07:18,702
Tempat ini aman,
tapi kita tak bisa ambil risiko.
118
00:07:18,705 --> 00:07:21,857
Mari kita atur mereka lalu pergi.
Aku khawatir pada John.
119
00:07:23,457 --> 00:07:26,691
Reed? Ini Lorna.
120
00:07:26,693 --> 00:07:28,560
Hei, aku di sini bersama Reed.
Kau baik-baik saja?
121
00:07:28,562 --> 00:07:31,379
Ya, untuk saat ini.
Aku tak bisa bicara lama.
122
00:07:31,382 --> 00:07:33,487
Aku sangat khawatir kau ketahuan.
123
00:07:33,490 --> 00:07:34,818
Ya, itu hampir terjadi.
124
00:07:34,821 --> 00:07:37,102
Frost bersaudari menemukan
ada orang yang mengakses komputer.
125
00:07:37,104 --> 00:07:38,570
Mereka pikir itu Sage.
126
00:07:38,572 --> 00:07:40,138
Reeva membunuhnya.
127
00:07:40,140 --> 00:07:42,085
Apa?
128
00:07:42,088 --> 00:07:43,908
Ya, situasi semakin tak terkendali.
129
00:07:43,910 --> 00:07:45,743
Pemurni menyerang terowongan Morlock.
130
00:07:45,745 --> 00:07:49,080
Itu pembantaian.
Kau harus keluar dari sana.
131
00:07:49,082 --> 00:07:51,282
Aku tahu, tapi rencana
Reeva akan terjadi besok.
132
00:07:51,284 --> 00:07:53,751
Aku akan mencari tahu apa itu
sebelum aku pergi.
133
00:07:53,753 --> 00:07:55,954
Baiklah, datang saja.
Kami akan siap.
134
00:07:55,956 --> 00:07:57,956
Lorna, bagaimana dengan Andy?
135
00:07:58,992 --> 00:08:01,059
Aku tak yakin.
136
00:08:01,061 --> 00:08:02,260
Ini kesempatan terakhir kita.
137
00:08:02,262 --> 00:08:04,062
Jika dia tetap bersamanya, maka... /
Aku tahu.
138
00:08:04,064 --> 00:08:06,431
Tapi dia percaya pada rencana Reeva.
139
00:08:06,433 --> 00:08:08,833
Jika aku tak bisa meyakinkannya.
140
00:08:08,835 --> 00:08:11,095
Maka itu sudah berakhir...
141
00:08:11,098 --> 00:08:12,971
...untuk kita semua.
142
00:08:14,107 --> 00:08:17,075
Kau harus mencoba, Lorna.
143
00:08:17,077 --> 00:08:19,110
Beritahu dia yang sebenarnya.
144
00:08:19,112 --> 00:08:21,346
Tolong, Lorna.
145
00:08:22,415 --> 00:08:24,415
Bawa anakku pulang.
146
00:08:32,355 --> 00:08:36,423
Mayoritas pasukan memburu para mutan
yang melarikan diri dari terowongan.
147
00:08:36,425 --> 00:08:38,659
Aku perlihatkan mereka lencanaku,
memberi tahu apa yang kita ketahui.
148
00:08:38,661 --> 00:08:41,852
Kukatakan kita ingin membantu.
Sebaiknya kita...
149
00:08:41,855 --> 00:08:44,422
...menyisir jalan-jalan di sekitar sini
mencari orang yang tersesat.
150
00:08:45,601 --> 00:08:48,535
Ya, entahlah.
151
00:08:50,740 --> 00:08:52,006
Apa maksudmu?
152
00:08:52,751 --> 00:08:54,575
Para keparat itu membunuh tiga orang baik.
153
00:08:54,577 --> 00:08:55,909
Kita harus menyelesaikan
apa yang kita mulai.
154
00:08:55,911 --> 00:08:58,379
Ya, aku hanya...
155
00:09:00,783 --> 00:09:02,783
Kalian bisa beri kami waktu?
156
00:09:05,121 --> 00:09:06,286
Hei, sobat.
157
00:09:07,357 --> 00:09:08,454
Kau baik-baik saja?
158
00:09:08,457 --> 00:09:11,924
Saat kita masuk ke terowongan itu,
aku berharap melihat kamp teroris.
159
00:09:11,927 --> 00:09:13,861
Itu yang dikatakan Ryan padaku.
160
00:09:13,863 --> 00:09:15,963
Tapi ada anak-anak di sana.
161
00:09:17,733 --> 00:09:18,799
Jace, dengarkan.
162
00:09:19,869 --> 00:09:21,582
Ini mungkin terdengar kasar.
163
00:09:21,585 --> 00:09:24,121
Tapi jika ada anak-anak di bawah sana,
mereka akan tumbuh...
164
00:09:24,124 --> 00:09:25,873
...menjadi monster yang sama
yang membunuh teman-teman kita.
165
00:09:25,875 --> 00:09:26,874
Bagaimana bisa...
166
00:09:26,876 --> 00:09:28,208
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
167
00:09:28,210 --> 00:09:31,378
Kau tak tahu itu.
168
00:09:34,583 --> 00:09:36,717
Baiklah, kau tahu.
169
00:09:36,719 --> 00:09:38,800
Kau telah berbuat banyak
untuk hari ini.
170
00:09:38,803 --> 00:09:41,221
Sebaiknya kau kembali ke hotelmu
dan jernihkan pikiranmu.
171
00:09:41,223 --> 00:09:42,823
Paham?
172
00:09:42,825 --> 00:09:44,158
Kami atasi ini.
173
00:09:48,164 --> 00:09:50,164
Ayo pergi.
174
00:09:54,136 --> 00:09:56,136
Hei.
175
00:09:56,138 --> 00:09:58,639
Kudengar kau ikut mengintai
malam ini.
176
00:09:58,641 --> 00:10:00,441
Ya.
177
00:10:00,443 --> 00:10:03,422
Entahlah.
Aku penasaran saja. Kenapa?
178
00:10:03,425 --> 00:10:05,279
Kau pikir aku perlu dijaga?
179
00:10:05,281 --> 00:10:07,114
Tidak, tidak sama sekali.
180
00:10:07,116 --> 00:10:10,250
Bagus, karena aku bisa
menjaga diriku sendiri.
181
00:10:10,252 --> 00:10:11,819
Aku tahu.
182
00:10:11,821 --> 00:10:15,856
Tidak. Aku hanya ingin
melihat apa yang kita lakukan.
183
00:10:15,858 --> 00:10:18,826
Seperti katamu, ini akhirnya terjadi.
184
00:10:18,828 --> 00:10:21,295
Baiklah, hanya memastikan.
185
00:10:23,031 --> 00:10:24,059
Andy?
186
00:10:24,084 --> 00:10:29,336
Kau tahu ini takkan seperti
di video game, 'kan?
187
00:10:29,338 --> 00:10:32,606
Jika situasi kacau,
kita akan meruntuhkan bangunan asli...
188
00:10:32,608 --> 00:10:34,975
...dengan orang-orang asli di dalam.
189
00:10:34,977 --> 00:10:38,712
Ya, maksudku,
terkadang kita harus berkorban.
190
00:10:40,449 --> 00:10:42,015
Kau mengajariku itu.
191
00:10:43,452 --> 00:10:45,105
Benarkah? /
Ya.
192
00:10:45,108 --> 00:10:47,623
Saat kau menjatuhkan pesawat itu
dan menyelamatkan kita semua.
193
00:10:47,626 --> 00:10:49,990
Itu sebabnya aku bergabung
dengan Lingkaran Dalam.
194
00:10:55,231 --> 00:10:58,632
Andy, dengar.
195
00:10:58,634 --> 00:11:01,301
Kau tahu itu tak mudah, bukan?
196
00:11:02,638 --> 00:11:04,638
Kau melakukan hal seperti itu.
197
00:11:06,308 --> 00:11:08,408
Bekas luka itu takkan hilang.
198
00:11:10,491 --> 00:11:13,025
Berarti aku akan memiliki beberapa
bekas luka.
199
00:11:20,389 --> 00:11:22,923
Ya, dia tadi di sini.
200
00:11:24,994 --> 00:11:28,061
Apa yang dia lakukan? /
Aku harus bicara dengannya.
201
00:11:28,063 --> 00:11:29,730
Kuharap kau lebih kuat
dari tembok itu.
202
00:11:29,732 --> 00:11:31,464
Awasi jalanan, ya?
203
00:11:31,467 --> 00:11:34,612
Kita beruntung polisi belum
menemukan kita. / Ya.
204
00:11:39,275 --> 00:11:40,741
John...
205
00:11:40,743 --> 00:11:44,011
Apa yang kau lakukan?
206
00:11:44,013 --> 00:11:46,046
Aku tak bisa meninggalkannya.
207
00:11:46,048 --> 00:11:48,048
Siapa? Clarice?
Apa yang terjadi? Dimana...
208
00:11:48,050 --> 00:11:50,050
Dia tertembak.
209
00:11:50,052 --> 00:11:53,554
Ya Tuhan. Dia... /
Aku tak tahu.
210
00:11:53,556 --> 00:11:57,424
Dia jatuh. Dia terjatuh ke portal
dan menghilang.
211
00:11:59,528 --> 00:12:01,528
Aku melihat itu terjadi.
212
00:12:01,530 --> 00:12:04,932
Aku melihatnya jatuh.
213
00:12:08,370 --> 00:12:11,438
Aku turut berduka, John.
214
00:12:11,440 --> 00:12:13,612
Tapi kau bilang dia tak ada di sini.
215
00:12:13,615 --> 00:12:15,075
Kau tak mengerti.
216
00:12:15,077 --> 00:12:18,145
Aku masih bisa merasakannya.
217
00:12:33,795 --> 00:12:36,129
Aku mendengar sesuatu.
Bagaimana menurutmu?
218
00:12:36,131 --> 00:12:38,131
Ayo periksa.
219
00:12:39,401 --> 00:12:42,736
Mungkin lebih jauh dari yang kita duga.
220
00:12:42,738 --> 00:12:44,838
Di sini aman.
221
00:12:44,840 --> 00:12:46,974
Mari kita periksa ke bawah.
222
00:12:46,976 --> 00:12:49,276
Pastikan kau periksa di atas juga.
223
00:12:52,481 --> 00:12:54,748
Tuan?
224
00:12:54,750 --> 00:12:58,352
Mohon berbalik dengan perlahan.
225
00:13:04,126 --> 00:13:06,994
Kau tampak sangat khawatir
pada teman-temanku di sana.
226
00:13:06,996 --> 00:13:08,829
Kenapa?
227
00:13:08,831 --> 00:13:13,467
Aku melihatnya membawa
senapan, jadi aku takut.
228
00:13:13,469 --> 00:13:15,038
Sungguh?
229
00:13:15,041 --> 00:13:19,006
Jadi kau di sini berjalan-jalan,
memeriksa tempat sampah?
230
00:13:19,008 --> 00:13:20,674
Itu bukan kejahatan, 'kan?
231
00:13:20,676 --> 00:13:22,309
Aku bekerja di daerah sini.
232
00:13:22,311 --> 00:13:23,582
Ada sirene.
233
00:13:23,585 --> 00:13:25,212
Kudengar ada kemungkinan
serangan mutan,...
234
00:13:25,214 --> 00:13:27,447
...jadi aku keluar memastikan
situasi aman.
235
00:13:31,820 --> 00:13:33,424
Baiklah.
236
00:13:33,427 --> 00:13:35,988
Baiklah, Pak.
237
00:13:35,991 --> 00:13:37,524
Itu terlihat sedikit aneh.
238
00:13:37,526 --> 00:13:39,126
Terima kasih.
239
00:13:51,407 --> 00:13:52,906
Jangan bergerak!
240
00:13:52,908 --> 00:13:54,408
Jangan membuat suara.
241
00:13:54,410 --> 00:13:56,810
Kau mencari teman mutanmu?
242
00:13:56,812 --> 00:13:59,722
Kami takkan berhenti
sampai kalian semua musnah!
243
00:13:59,725 --> 00:14:01,648
Diam!
244
00:14:17,266 --> 00:14:19,866
Ini gila. Menurutmu dia ada
di dalam dinding?
245
00:14:19,868 --> 00:14:21,902
Aku takkan meninggalkannya!
246
00:14:21,904 --> 00:14:24,331
Kita harus pergi!
Sekarang!
247
00:14:24,334 --> 00:14:26,006
Ada Pemurni di jalan!
248
00:14:26,008 --> 00:14:28,508
Kau dengar dia.
249
00:14:32,181 --> 00:14:33,413
John!
250
00:14:37,059 --> 00:14:39,519
Pemurni ada di sini,
polisi tak jauh di belakang.
251
00:14:39,521 --> 00:14:41,021
Dengarkan aku.
252
00:14:41,023 --> 00:14:42,889
Apa yang Clarice ingin kau lakukan?
253
00:14:43,892 --> 00:14:46,026
Kau tahu jawabannya.
254
00:14:46,028 --> 00:14:47,794
Sekarang, ayo.
255
00:14:47,796 --> 00:14:49,429
Ayo.
256
00:15:06,357 --> 00:15:07,623
Ayo.
257
00:15:09,971 --> 00:15:11,923
Sepertinya gedung itu kosong.
258
00:15:11,926 --> 00:15:13,596
Mungkin ada telepon di dalam.
259
00:15:15,300 --> 00:15:17,600
Polisi memburu Morlock.
Kita harus kembali ke mereka.
260
00:15:17,602 --> 00:15:19,302
Kita sudah melewati itu.
261
00:15:19,304 --> 00:15:22,305
Kita bersyukur kita bisa kabur.
262
00:15:24,876 --> 00:15:26,809
Apa Ibu tahu?
263
00:15:28,313 --> 00:15:29,979
Tahu apa?
264
00:15:29,981 --> 00:15:32,615
Bahwa jika kita berpisah,
mereka memperlambat polisi.
265
00:15:32,617 --> 00:15:33,916
Itu membantu kita untuk kabur.
266
00:15:38,590 --> 00:15:43,156
Ibu tahu jika kita tetap di jalan,
kita semua akan tertangkap.
267
00:15:43,159 --> 00:15:46,729
Mobil dengan lubang peluru sebanyak itu
sangat mudah ditemukan.
268
00:15:46,731 --> 00:15:48,631
Mustahil kita semua bisa kabur.
269
00:15:48,633 --> 00:15:50,600
Mereka sekarat di luar sana.
270
00:15:50,602 --> 00:15:53,336
Mereka kemungkinan akan
menemukan kita juga.
271
00:15:54,839 --> 00:15:58,341
Dengar. Ibu benci ini.
272
00:15:58,343 --> 00:16:00,096
Itu menyakiti Ibu.
273
00:16:00,099 --> 00:16:02,245
Tapi orang-orang bergantung pada kita.
274
00:16:02,247 --> 00:16:04,480
Kita harus selamat dari ini.
275
00:16:05,817 --> 00:16:08,117
Masuklah.
276
00:16:20,532 --> 00:16:23,181
Kuperiksa seluruh bangunan.
Tak ada tanda-tanda Lauren atau Caitlin.
277
00:16:23,184 --> 00:16:24,767
Mereka tak menjawab ponselnya.
278
00:16:24,769 --> 00:16:27,537
Ada yang salah. Kita harus
keluar mencari mereka.
279
00:16:27,539 --> 00:16:29,839
Anjing pintar!
280
00:16:33,945 --> 00:16:35,395
John?
281
00:16:35,480 --> 00:16:36,546
John?
282
00:16:36,548 --> 00:16:40,433
Kami punya beberapa ide dari rute
yang Lauren dan Caitlin ambil.
283
00:16:40,436 --> 00:16:43,185
Jika kau bisa melacaknya... /
Aku tak bisa.
284
00:16:43,188 --> 00:16:45,521
Aku tak bisa bayangkan
apa yang kau alami, tapi...
285
00:16:45,523 --> 00:16:48,891
...jika ada cara... /
Aku tak bisa melacak.
286
00:16:48,893 --> 00:16:51,160
Aku ingin membantumu
menemukan keluargamu.
287
00:16:51,162 --> 00:16:53,629
Tapi setiap kali aku mencoba,
aku hanya melihat Clarice.
288
00:16:55,902 --> 00:16:58,234
Kita harus menemukan mereka.
Kita harus melakukan sesuatu.
289
00:16:58,236 --> 00:16:59,736
Hei, tenang.
290
00:17:13,585 --> 00:17:16,018
Jadi, sebenarnya kita mau ke mana?
291
00:17:16,020 --> 00:17:18,268
Sistem terowongan air limbah
di bawah D.C.
292
00:17:18,271 --> 00:17:20,490
Ada pintu masuk
di halaman kereta dekat sini.
293
00:17:20,492 --> 00:17:22,759
Halaman kereta.
Keren.
294
00:17:22,761 --> 00:17:24,894
Dulu aku menggemari kereta.
295
00:17:24,896 --> 00:17:28,058
Tahukah kau jika kau menjejerkan
setiap jalur kereta api di Amerika,...
296
00:17:28,061 --> 00:17:30,032
...itu akan membungkus
dunia lima kali lipat?
297
00:17:30,034 --> 00:17:31,667
Apa kau Wiki-Andy?
298
00:17:33,104 --> 00:17:37,173
Ada seorang anak di kelas fisikaku,
tahun pertama.
299
00:17:37,175 --> 00:17:39,645
Dia tak punya banyak teman.
Dia agak aneh.
300
00:17:39,648 --> 00:17:42,011
Dia sangat ahli soal kereta.
301
00:17:42,013 --> 00:17:43,336
Aku biasa duduk dengannya
saat makan siang.
302
00:17:43,339 --> 00:17:44,782
Dia mengajariku semua tentang kereta.
303
00:17:46,684 --> 00:17:48,251
Kita sampai.
304
00:17:58,530 --> 00:18:00,229
Sudah kubilang kita seharusnya
memakai sepatu bertumit rata.
305
00:18:00,231 --> 00:18:01,597
Sok.
306
00:18:01,599 --> 00:18:04,434
Sistem terowongan ini akan
memberi kita akses ke kota.
307
00:18:04,436 --> 00:18:06,609
Jadi terowongan ini sudah ada sejak lama.
308
00:18:06,612 --> 00:18:08,974
Kenapa kita belum pernah
ke sini sebelumnya?
309
00:18:08,977 --> 00:18:10,306
Semua akan ada waktunya.
310
00:18:14,479 --> 00:18:16,412
Bersenang-senanglah di sana.
311
00:18:21,653 --> 00:18:26,222
Jadi, apa yang kita lakukan di sini
selain menangkap tipus?
312
00:18:26,224 --> 00:18:28,424
Salah satu terowongan
berbagi tembok...
313
00:18:28,426 --> 00:18:30,593
...dengan markas Dinas Sentinel D.C.
314
00:18:30,595 --> 00:18:33,162
Andrew akan membuka tembok
dengan tim serang.
315
00:18:33,164 --> 00:18:37,834
Setelah Dinas Sentinel dinetralkan,
kita takkan terhentikan.
316
00:18:37,836 --> 00:18:40,636
Dinetralkan?
Maksudmu aku juga masuk?
317
00:18:40,638 --> 00:18:42,887
Seperti, membunuh mereka?
318
00:18:42,890 --> 00:18:44,474
Apa itu masalah?
319
00:18:46,911 --> 00:18:49,078
Tidak, tentu saja tidak. /
Bagus.
320
00:18:53,618 --> 00:18:57,353
Semua peralatan ini
dan tak ada telpon.
321
00:18:57,355 --> 00:19:01,257
Meskipun ada, aku ragu tempat ini
membayar tagihan teleponnya.
322
00:19:01,259 --> 00:19:02,758
Jika kita bisa menemukan sesuatu,...
323
00:19:02,760 --> 00:19:05,292
...kita mungkin bisa
menyambungkannya ke kabel.
324
00:19:05,295 --> 00:19:06,496
Apa pun.
325
00:19:13,171 --> 00:19:15,170
Polisi tahu kita ada di sini.
326
00:19:15,173 --> 00:19:17,059
Anjing itu mencium sesuatu!
327
00:19:17,069 --> 00:19:19,509
Hanya masalah waktu.
328
00:19:19,511 --> 00:19:21,696
Mungkin kita bisa lari. /
Tidak, kita tak bisa berlari lebih cepat...
329
00:19:21,699 --> 00:19:23,713
...dari anjing dan helikopter.
330
00:19:23,715 --> 00:19:26,141
Ayo masuk! /
Kekuatanmu.
331
00:19:26,144 --> 00:19:27,851
Apa ada sesuatu...?
332
00:19:29,821 --> 00:19:31,487
Aku tak bisa merasakannya.
Maaf.
333
00:19:31,489 --> 00:19:34,056
Tidak apa-apa.
Kita cari cara lain.
334
00:19:36,019 --> 00:19:39,028
Mungkin ada sesuatu yang bisa
kita gunakan sebagai senjata.
335
00:19:39,030 --> 00:19:41,864
Apa yang akan kita lakukan,
melempari mereka pipa?
336
00:19:41,866 --> 00:19:45,501
Jika kita menyerah,
semua yang kita perjuangkan.
337
00:19:45,503 --> 00:19:47,870
Semua yang hilang dari kita
akan sia-sia.
338
00:19:50,542 --> 00:19:53,242
Kita sudah terlalu jauh
untuk menyerah sekarang.
339
00:19:57,482 --> 00:19:59,515
Ada sesuatu di pemindai?
340
00:20:00,552 --> 00:20:02,752
Belum.
341
00:20:04,322 --> 00:20:05,922
Aku bisa minta setuang?
342
00:20:07,392 --> 00:20:08,758
Terima kasih.
343
00:20:09,761 --> 00:20:11,743
Jadi, kekuatanmu...
344
00:20:11,746 --> 00:20:13,429
Mereka kembali.
345
00:20:14,766 --> 00:20:18,534
Ya. Aku berhenti minum obat.
Harus belajar mengendalikannya.
346
00:20:18,536 --> 00:20:20,503
Itu selalu muncul dan pergi
dengan stres.
347
00:20:25,209 --> 00:20:28,044
Saat kau pertama kali
memiliki kekuatanmu.
348
00:20:28,046 --> 00:20:30,246
Apa kau tahu itu untuk apa?
349
00:20:30,248 --> 00:20:32,615
Maksudku, alasan kau memilikinya?
350
00:20:32,617 --> 00:20:36,824
Aku tak banyak melakukan
diskusi filosofis...
351
00:20:36,827 --> 00:20:40,189
...karena aku sibuk mencari tempat tidur.
352
00:20:40,191 --> 00:20:42,558
Tapi kau pasti memikirkannya.
353
00:20:42,560 --> 00:20:46,963
Ayahku memberi tahuku
bahwa itu pemberian Iblis.
354
00:20:49,867 --> 00:20:52,768
Meski aku membencinya,
terkadang aku setuju dengannya.
355
00:20:52,770 --> 00:20:55,605
Saat itu hidupku sedang suram.
356
00:21:00,111 --> 00:21:02,426
Reed, apa yang terjadi?
Apa sesuatu terjadi?
357
00:21:02,429 --> 00:21:04,413
Hei, dengarkan. /
...dua tersangka...
358
00:21:04,415 --> 00:21:06,482
...bersembunyi di fasilitas
pengolahan air.
359
00:21:06,484 --> 00:21:08,679
Kuulangi.
Perhatian semua unit.
360
00:21:08,682 --> 00:21:10,816
Perburuan sedang berlangsung.
361
00:21:10,819 --> 00:21:13,589
Unit anjing menemukan dua
tersangka bersembunyi...
362
00:21:13,591 --> 00:21:15,257
Itu dekat dengan tempat
kami menyelamatkan Morlock.
363
00:21:15,259 --> 00:21:17,159
Menurutmu... /
Kita harus berpikir yang terburuk.
364
00:21:17,161 --> 00:21:19,128
Kau baik saja? /
Ya.
365
00:21:19,130 --> 00:21:20,716
Reed dan aku akan pergi.
Dengarkan pemindai.
366
00:21:20,718 --> 00:21:21,696
Beritahu aku jika ada perubahan.
367
00:21:21,698 --> 00:21:24,138
Aku ikut. /
John, kondisimu sedang tak cocok...
368
00:21:24,163 --> 00:21:25,734
...untuk melakukan apa pun saat ini.
369
00:21:25,737 --> 00:21:27,336
Kami bisa atasi ini.
370
00:21:33,145 --> 00:21:35,099
Yang lain akan kembali
begitu Reeva memberikan...
371
00:21:35,102 --> 00:21:37,475
...tugas mereka.
Kalian berdua harus istirahat...
372
00:21:37,478 --> 00:21:40,379
...sebelum perayaan besok.
373
00:21:40,381 --> 00:21:43,282
Ya, perayaan. Ya.
374
00:21:44,318 --> 00:21:45,951
Selamat malam.
375
00:21:45,954 --> 00:21:47,453
Hei, Esme.
376
00:21:49,323 --> 00:21:50,622
Bagaimana denganmu?
377
00:21:50,624 --> 00:21:52,991
Bagaimana denganku? /
Aku mematikan...
378
00:21:52,993 --> 00:21:54,660
...jaringan komunikasi.
379
00:21:54,662 --> 00:21:56,750
Andy menyerang Dinas Sentinel.
380
00:21:56,753 --> 00:21:58,163
Apa tugasmu?
381
00:21:58,165 --> 00:22:00,866
Kita tak boleh membahas itu. /
Ayolah.
382
00:22:00,868 --> 00:22:02,734
Toh besok terungkap juga.
383
00:22:08,642 --> 00:22:10,642
Begini saja.
384
00:22:10,644 --> 00:22:13,378
Jika situasi menjadi buruk,...
385
00:22:13,380 --> 00:22:15,847
...itu tugas kami untuk
membantu orang mengerti...
386
00:22:15,849 --> 00:22:18,517
...bahwa tanah air mutan adalah jawabannya.
387
00:22:18,519 --> 00:22:21,086
Maksudmu memaksa orang untuk mengerti.
388
00:22:22,923 --> 00:22:25,857
Kau sungguh tak masalah dengan itu?
389
00:22:25,859 --> 00:22:28,093
Kami bersedia melakukan apa saja. /
Kami?
390
00:22:28,095 --> 00:22:30,822
Tidak, ini bukan soal saudarimu.
Ini soal kau.
391
00:22:30,825 --> 00:22:33,398
Aku hanya bertanya padamu.
392
00:22:33,400 --> 00:22:36,395
Kau sungguh berpikir kita bisa
mengendalikan pikiran...
393
00:22:36,420 --> 00:22:38,017
...untuk mewujudkan tanah air mutan?
394
00:22:39,206 --> 00:22:41,840
Bukankah kita ingin orang-orang percaya?
395
00:22:42,876 --> 00:22:44,876
Mungkin suatu hari nanti.
396
00:22:46,380 --> 00:22:48,246
Kami akan meyakinkanmu.
397
00:22:50,217 --> 00:22:52,050
Mungkin ada harapan bagi dunia.
398
00:22:54,088 --> 00:22:56,622
Selamat malam, Lorna.
399
00:23:00,500 --> 00:23:06,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
400
00:23:08,102 --> 00:23:10,268
Mereka akan masuk. /
Tidak, tidak.
401
00:23:11,105 --> 00:23:12,871
Merunduk.
402
00:23:12,873 --> 00:23:14,606
Berlindung! Mundur!
403
00:23:15,409 --> 00:23:17,209
Lepaskan tembakan!
404
00:23:22,116 --> 00:23:23,815
Tahan tembakanmu!
405
00:23:23,817 --> 00:23:25,450
Tahan tembakanmu! /
Mereka akan menelepon...
406
00:23:25,452 --> 00:23:28,865
...bala bantuan.
Peluru Ibu sisa tiga.
407
00:23:28,868 --> 00:23:30,656
Ayo.
408
00:23:32,259 --> 00:23:34,559
Kita butuh rencana.
409
00:23:34,561 --> 00:23:37,129
Kita terjebak.
410
00:23:37,131 --> 00:23:39,131
Tak ada jalan lain.
411
00:23:41,135 --> 00:23:44,069
Ya, ada.
412
00:23:44,071 --> 00:23:46,071
Saat mereka kembali.
413
00:23:46,073 --> 00:23:49,007
Ibu akan menarik mereka ke depan.
414
00:23:49,009 --> 00:23:50,442
Kau keluar dari pintu pemuatan...
415
00:23:50,444 --> 00:23:52,444
...dan lari sekencang mungkin. /
Tidak.
416
00:23:52,446 --> 00:23:54,968
Aku takkan meninggalkan Ibu. /
Kita tak punya pilihan.
417
00:23:54,971 --> 00:23:57,683
Ibu tak bisa menahan mereka.
Jika kau bisa lari...
418
00:23:57,685 --> 00:23:59,084
Tidak, aku takkan berlari, Bu. /
Hei.
419
00:23:59,086 --> 00:24:00,554
Kau memiliki kekuatan.
420
00:24:00,557 --> 00:24:02,506
Mungkin kau tak bisa
mengendalikannya sekarang.
421
00:24:02,509 --> 00:24:03,922
Tapi itu akan kembali.
422
00:24:03,924 --> 00:24:05,924
Tidak, jangan tinggalkan aku, Ibu. /
Hei, Lauren.
423
00:24:05,926 --> 00:24:07,626
Dengarkan Ibu. /
Tidak, kumohon.
424
00:24:07,628 --> 00:24:08,834
Kumohon.
425
00:24:08,837 --> 00:24:10,762
Berjuanglah untuk semua mutan.
426
00:24:10,764 --> 00:24:12,364
Untuk Andy.
427
00:24:12,366 --> 00:24:15,278
Kau bisa mengubah takdir
dari seluruh keluarga von Strucker.
428
00:24:15,281 --> 00:24:16,580
Ibu bagian dari keluarga itu.
429
00:24:17,438 --> 00:24:19,137
Aku takkan meninggalkan Ibu!
430
00:24:20,774 --> 00:24:23,709
Ya.
431
00:24:23,711 --> 00:24:26,211
Kekuatanmu kembali.
432
00:24:26,213 --> 00:24:28,180
Ya.
433
00:24:28,182 --> 00:24:30,282
Kita bisa melakukan ini.
434
00:24:30,284 --> 00:24:32,284
Ya. /
Bersama.
435
00:24:33,620 --> 00:24:35,974
Aku melakukan penyelidikan.
436
00:24:35,977 --> 00:24:39,546
Toko di dekat pintu masuk saluran
pembuangan melaporkan dua kali perampokan.
437
00:24:39,549 --> 00:24:41,727
Mereka mengambil makanan, persediaan.
438
00:24:41,729 --> 00:24:45,110
Intinya, orang tak percaya
Morlocks itu ada.
439
00:24:45,113 --> 00:24:47,080
Itu karena mereka tak melihatnya.
440
00:24:47,083 --> 00:24:50,079
Mereka menolak untuk melihat.
Kebenarannya ada di sana.
441
00:24:50,082 --> 00:24:55,172
Lihatlah rekaman CCTV ini
dari sini di D.C. di depan kita.
442
00:25:21,168 --> 00:25:24,002
Sepertinya kita menemukannya.
443
00:25:24,004 --> 00:25:26,204
Bagaimana kita bisa ke sana?
444
00:25:33,046 --> 00:25:36,143
Kau bisa menyembunyikan kita
dengan menyerap cahaya?
445
00:25:36,146 --> 00:25:38,627
Aku mungkin bisa
membuat kita melewati polisi.
446
00:25:38,630 --> 00:25:41,307
Tapi mereka akan melihat bayangan hitam
memanjat melalui jendela.
447
00:25:43,552 --> 00:25:45,690
Aku mungkin bisa membawa kita ke sana. /
Bagaimana, Reed?
448
00:25:45,692 --> 00:25:47,459
Mereka memblokir semua pintu masuk.
449
00:25:47,461 --> 00:25:49,461
Aku akan membuat yang baru.
450
00:25:49,463 --> 00:25:52,197
Bawa aku ke gedung,
dan aku akan membobol tembok.
451
00:25:54,301 --> 00:25:56,601
Bagaimana jika kau tak bisa?
452
00:25:56,603 --> 00:25:58,286
Kita tak punya pilihan.
453
00:25:58,289 --> 00:25:59,871
Siap-siap!
454
00:25:59,873 --> 00:26:01,139
Baiklah.
455
00:26:01,141 --> 00:26:03,942
Aku akan mematikan lampu.
Sisanya terserah padamu.
456
00:26:41,481 --> 00:26:43,481
Andy?
457
00:26:46,119 --> 00:26:48,820
Aku hanya mempersiapkan
diri untuk besok.
458
00:26:51,825 --> 00:26:53,291
Ada apa?
459
00:26:55,996 --> 00:26:57,996
Itu gila.
460
00:26:57,998 --> 00:27:00,065
Reeva takkan pernah
bekerja sama dengan Pemurni.
461
00:27:00,068 --> 00:27:01,600
Aku melihatnya sendiri.
462
00:27:01,602 --> 00:27:04,812
Dia menemui Benedict Ryan. /
Benedict Ry...
463
00:27:04,815 --> 00:27:06,604
Dia membencinya.
Dia benci mereka semua.
464
00:27:06,607 --> 00:27:07,639
Kenapa dia... /
Karena mereka menginginkan...
465
00:27:07,641 --> 00:27:08,974
...hal yang sama, Andy.
466
00:27:08,976 --> 00:27:11,509
Mutan dan manusia hidup terpisah.
467
00:27:11,511 --> 00:27:14,679
Dia butuh orang marah.
Dia butuh Pemurni.
468
00:27:14,681 --> 00:27:16,715
Mereka ingin kita mati.
Kenapa mereka membantunya?
469
00:27:16,717 --> 00:27:18,986
Reeva menggunakan mereka
untuk menghabisi lawannya...
470
00:27:18,989 --> 00:27:20,852
...agar pemberontakan mutannya
yang tersisa.
471
00:27:20,854 --> 00:27:22,387
Itu gila.
472
00:27:22,389 --> 00:27:23,822
Aku tak percaya itu.
473
00:27:23,824 --> 00:27:26,124
Andy.
474
00:27:26,126 --> 00:27:29,327
Kau masih ingat alasan dia...
475
00:27:29,329 --> 00:27:32,163
...tak pernah membawa kita
ke terowongan itu?
476
00:27:32,165 --> 00:27:35,800
Ada mutan yang tinggal di sana, Andy.
477
00:27:35,802 --> 00:27:38,670
Keluarga.
478
00:27:38,672 --> 00:27:41,343
Pemurni memusnahkan mereka untuknya.
479
00:27:41,346 --> 00:27:43,895
Jadi, maksudmu Reeva berbohong
soal semuanya.
480
00:27:43,898 --> 00:27:45,810
Semua yang kita lakukan.
481
00:27:46,847 --> 00:27:50,048
Rebecca mati untuk kebohongan?
482
00:27:51,518 --> 00:27:53,385
Aku juga tak mau memercayainya.
483
00:27:53,387 --> 00:27:55,387
Tapi itu benar.
484
00:27:55,389 --> 00:27:57,222
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
485
00:27:57,225 --> 00:28:00,092
Aku juga ingin tanah air mutan,
tapi tidak seperti ini.
486
00:28:03,063 --> 00:28:06,364
Andy, kita bisa menghentikannya.
487
00:28:08,335 --> 00:28:10,869
Jika kau ikut denganku.
488
00:28:15,762 --> 00:28:18,070
Andy, kita harus keluar dari sini sekarang.
489
00:28:18,072 --> 00:28:19,738
Tidak, maaf.
490
00:28:19,740 --> 00:28:21,139
Aku tak bisa pergi. /
Tunggu.
491
00:28:21,141 --> 00:28:22,274
Apa?
492
00:28:22,276 --> 00:28:23,375
Apa maksudmu?
493
00:28:23,377 --> 00:28:25,878
Bukankah kau ingin kembali ke keluargamu? /
Ya, tapi bagaimana?
494
00:28:25,880 --> 00:28:27,257
Setelah semua yang terjadi.
495
00:28:29,350 --> 00:28:31,350
Andy.
496
00:28:37,358 --> 00:28:39,424
Andy.
497
00:28:43,731 --> 00:28:47,253
Kau tak bisa tinggal di sini, bukan?
498
00:28:47,256 --> 00:28:49,568
Mengingat apa yang kau tahu. /
Aku tak tahu.
499
00:28:49,570 --> 00:28:51,403
Setelah semua hal yang telah
kulakukan,...
500
00:28:53,207 --> 00:28:54,940
...mungkin tempatku di sini.
501
00:28:54,942 --> 00:28:57,743
Tidak. Andy, kisah yang kau ceritakan
soal bocah penggemar kereta.
502
00:28:57,746 --> 00:28:59,768
Yang kau temani di sekolah
saat tak ada orang lain yang mau.
503
00:28:59,770 --> 00:29:01,856
Andy Strucke, itulah dirimu.
504
00:29:01,859 --> 00:29:03,639
Ya, mungkin dulu, Lorna.
505
00:29:03,642 --> 00:29:05,852
Tapi aku bukan orang itu lagi.
506
00:29:15,840 --> 00:29:17,607
Baiklah, giliranmu.
507
00:29:30,811 --> 00:29:33,033
Ini peringatan terakhirmu.
508
00:29:33,036 --> 00:29:35,715
Keluar dengan tangan ke atas.
509
00:29:49,396 --> 00:29:51,763
Lumayan.
510
00:29:51,765 --> 00:29:53,231
Aku mencoba.
511
00:29:55,402 --> 00:29:57,269
Dengarkan aku, Reed.
512
00:29:57,271 --> 00:29:59,304
Kita tak punya rencana cadangan.
513
00:30:00,666 --> 00:30:02,386
Istrimu dan putrimu,...
514
00:30:02,389 --> 00:30:04,076
...mereka ada di sana
membutuhkan bantuanmu.
515
00:30:04,078 --> 00:30:05,884
Aku tahu apa maksudmu,
dan itu tak membantu.
516
00:30:05,886 --> 00:30:08,055
Kau mengecewakan mereka. /
Kuharap aku bisa kendalikan kekuatanku...
517
00:30:08,057 --> 00:30:09,737
...seperti orang lain,
tapi aku tak bisa.
518
00:30:10,818 --> 00:30:12,451
Reed?
519
00:30:19,626 --> 00:30:21,326
Lebih baik terlambat daripada
tidak sama sekali.
520
00:30:21,328 --> 00:30:22,794
Ya, setuju.
521
00:30:30,537 --> 00:30:32,871
Gedung sudah dikepung.
522
00:30:32,873 --> 00:30:34,473
Kita harus menahan mereka.
523
00:30:37,211 --> 00:30:39,444
Dari mana suara itu?
524
00:30:40,447 --> 00:30:42,047
Dinding itu.
525
00:30:51,725 --> 00:30:53,191
Reed.
526
00:30:53,849 --> 00:30:55,160
Ayah, kau berhasil.
527
00:30:55,162 --> 00:30:56,655
Kalian berdua baik saja?
528
00:30:56,658 --> 00:30:58,999
Sekarang iya. /
Senang menemukan kalian.
529
00:30:59,002 --> 00:31:00,652
Tapi polisi akan segera
menyadarinya.
530
00:31:00,654 --> 00:31:03,255
Tetap berdekatan dan tenang. /
Ayo.
531
00:31:08,208 --> 00:31:10,175
Itu keren sekali.
532
00:31:20,187 --> 00:31:21,501
Ya, kita beruntung.
533
00:31:21,504 --> 00:31:23,488
Helikopter masih berpikir
kau ada di gedung itu.
534
00:31:23,490 --> 00:31:25,557
Kurasa itu satu hal yang
berjalan benar.
535
00:31:27,094 --> 00:31:28,527
Aku tak percaya Clarice telah tiada.
536
00:31:30,097 --> 00:31:31,563
Apa yang terjadi?
537
00:31:31,565 --> 00:31:34,253
Dia tetap tinggal di terowongan...
538
00:31:34,256 --> 00:31:36,568
...untuk menyelamatkan yang terakhir
dari Morlock.
539
00:31:39,907 --> 00:31:41,106
Bagaimana dengan John?
540
00:31:41,108 --> 00:31:43,575
Dia pasti... /
Dia hancur.
541
00:31:46,246 --> 00:31:48,099
Ya. /
Halo?
542
00:31:48,102 --> 00:31:50,715
Reed, ini Lorna.
Aku bersama Andy.
543
00:31:50,717 --> 00:31:52,784
Dia perlu bicara denganmu.
544
00:31:54,888 --> 00:31:57,589
Ya, tentu saja.
Serahkan padanya.
545
00:32:01,195 --> 00:32:03,195
Andy, ayo.
546
00:32:03,197 --> 00:32:05,363
Andy, kau di sana?
547
00:32:06,433 --> 00:32:08,767
Dia ada di telepon? /
Aku pikir begitu.
548
00:32:08,769 --> 00:32:10,702
Kau di sana, Nak?
549
00:32:10,704 --> 00:32:12,704
Ayah?
550
00:32:12,706 --> 00:32:15,574
Andy, Ayah tahu semua
yang Lorna katakan padamu...
551
00:32:15,576 --> 00:32:17,876
...sulit dipercaya, tapi...
552
00:32:17,878 --> 00:32:20,278
...itu benar. Kau harus pulang.
553
00:32:22,382 --> 00:32:24,549
Andy.
554
00:32:30,457 --> 00:32:33,458
Maafkan aku.
555
00:32:33,460 --> 00:32:36,568
Kurasa aku tak bisa. /
Apa? Tentu saja bisa.
556
00:32:36,571 --> 00:32:38,163
Kami sangat menyayangimu.
557
00:32:38,165 --> 00:32:40,042
Kami adalah keluargamu.
Kau harus bersama kami.
558
00:32:40,045 --> 00:32:41,233
Benarkah?
559
00:32:41,235 --> 00:32:43,568
Saat kita menyelamatkan John.
560
00:32:43,570 --> 00:32:47,139
Saat aku menyerang Pemurni itu
karena mencoba menembak Lauren...
561
00:32:48,675 --> 00:32:50,675
Aku melihatmu, Ayah.
562
00:32:51,678 --> 00:32:55,536
Ayah takut padaku. /
Tidak. Andy, itu...
563
00:32:55,539 --> 00:32:57,341
Bukan itu... /
Kau tahu itu benar, Ayah.
564
00:32:57,343 --> 00:32:58,576
Dan Ayah benar.
565
00:32:59,419 --> 00:33:00,852
Aku ingin membunuh pria itu.
566
00:33:03,190 --> 00:33:06,124
Aku lebih layak di sini.
567
00:33:06,126 --> 00:33:08,326
Aku adalah monster.
568
00:33:10,164 --> 00:33:12,264
Apa yang dia katakan?
569
00:33:12,266 --> 00:33:14,766
Ayah tak perlu mengatakan apa-apa.
Aku hanya...
570
00:33:14,768 --> 00:33:16,701
Aku hanya ingin Ayah mengerti
kenapa aku tak bisa datang.
571
00:33:16,703 --> 00:33:18,770
Tunggu, Andy. Dengarkan.
572
00:33:21,041 --> 00:33:24,142
Ayah mengerti.
573
00:33:24,144 --> 00:33:25,777
Lebih dari yang kau tahu.
574
00:33:27,381 --> 00:33:29,381
Hari ini, Ayah...
575
00:33:32,452 --> 00:33:33,985
Ayah membunuh seorang pria.
576
00:33:40,060 --> 00:33:42,727
Dia mengancam kita, dan...
577
00:33:44,865 --> 00:33:46,698
Dia...
578
00:33:46,700 --> 00:33:48,166
Dia sedang...
579
00:33:48,168 --> 00:33:50,835
Ayah menjadi sangat marah, dan...
580
00:33:50,837 --> 00:33:52,671
...kehilangan kendali.
581
00:33:52,673 --> 00:33:54,673
Dan...
582
00:33:54,675 --> 00:33:56,007
...Ayah membunuhnya.
583
00:33:56,009 --> 00:33:58,476
Bukan karena...
584
00:33:58,478 --> 00:34:01,479
...Ayah harus...
585
00:34:01,481 --> 00:34:04,082
...tapi karena Ayah ingin melakukannya.
586
00:34:08,088 --> 00:34:12,524
Jadi, jika kau adalah monster,
maka Ayah juga.
587
00:34:13,860 --> 00:34:16,528
Aku harus pergi.
588
00:34:20,334 --> 00:34:22,834
Apa yang dia katakan?
589
00:34:22,836 --> 00:34:24,369
Apa dia akan pulang?
590
00:34:26,907 --> 00:34:28,340
Aku tak tahu.
591
00:34:40,402 --> 00:34:43,236
Kukira makanan kaleng kita
masih banyak.
592
00:34:43,238 --> 00:34:45,872
Sepertinya kita sudah lama
tak pergi ke toko.
593
00:34:45,874 --> 00:34:47,874
Kurasa Morlocks takkan pilih-pilih...
594
00:34:47,876 --> 00:34:50,276
...soal krim atau jagung kalengan.
595
00:34:50,278 --> 00:34:52,312
Setidaknya ini aman.
596
00:34:57,103 --> 00:35:00,753
Reed, jika kau tak menghentikan pria itu.
597
00:35:00,755 --> 00:35:03,990
Dia akan menembakmu.
Kau tak punya pilihan.
598
00:35:05,427 --> 00:35:07,453
Aku sudah menghancurkan senjatanya, Cait.
599
00:35:07,456 --> 00:35:09,329
Dan jika kau berjalan pergi,
dia akan menelepon...
600
00:35:09,331 --> 00:35:11,164
...teman-temannya atau polisi.
601
00:35:11,166 --> 00:35:13,166
Kalian semua takkan
berhasil keluar dari sana.
602
00:35:15,206 --> 00:35:16,336
Hei.
603
00:35:17,639 --> 00:35:19,572
Kau pria yang baik.
604
00:35:20,609 --> 00:35:23,076
Aku tahu itu.
605
00:35:26,073 --> 00:35:28,573
Kurasa dia takkan pulang.
606
00:35:28,576 --> 00:35:30,650
Kita tak tahu apa yang akan terjadi.
607
00:35:30,652 --> 00:35:33,152
Yang penting kau sudah
mengatakan yang sebenarnya.
608
00:35:33,154 --> 00:35:36,990
Benarkah? Maksudku,
sejarah keluargaku,...
609
00:35:36,992 --> 00:35:38,825
Yang kulakukan pada pria itu hari ini,...
610
00:35:38,827 --> 00:35:41,628
...bagaimana jika itu semua hanya...
611
00:35:43,331 --> 00:35:45,331
Bagaimana jika itu semua
hanyalah kegelapan?
612
00:35:50,676 --> 00:35:54,694
Mungkin kau harus bergabung
dengan Andy dalam kegelapan itu...
613
00:35:56,144 --> 00:35:58,044
...untuk membantunya.
614
00:36:01,483 --> 00:36:03,650
Kau harus tunjukkan jalan padanya.
615
00:36:05,120 --> 00:36:06,953
Kau tak bisa memaksanya
mengambilnya.
616
00:36:19,936 --> 00:36:21,334
Hei, bro.
617
00:36:21,336 --> 00:36:25,004
Semua orang selamat? /
Ya.
618
00:36:29,711 --> 00:36:31,744
Maaf aku tak bisa hadir di sana.
619
00:36:31,746 --> 00:36:33,846
Bagaimana keadaanmu?
620
00:36:34,849 --> 00:36:36,649
Kurang baik.
621
00:36:39,154 --> 00:36:41,054
Itu menyakitkan. Aku hanya...
622
00:36:41,056 --> 00:36:42,355
Aku merindukannya.
623
00:36:44,192 --> 00:36:47,060
Setiap orang yang kucintai meninggal.
624
00:36:47,062 --> 00:36:49,262
Dengar, kau tak bisa
menyalahkan dirimu sendiri.
625
00:36:49,264 --> 00:36:51,831
Dia tak mati sia-sia.
626
00:36:51,833 --> 00:36:55,201
Setiap Morlock yang masih hidup
berkat dia.
627
00:36:55,203 --> 00:36:59,072
Tak menghentikanku membenci diriku
karena tak menyelamatkannya.
628
00:37:00,942 --> 00:37:02,275
Aku tak berguna.
629
00:37:02,277 --> 00:37:04,544
Kau berguna, John.
630
00:37:06,114 --> 00:37:08,214
Terus kenapa jika kau tak bisa melacak?
631
00:37:08,216 --> 00:37:10,283
Terus kenapa?
632
00:37:10,285 --> 00:37:13,184
Badai yang mendatangi kita
takkan sulit ditemukan.
633
00:37:13,187 --> 00:37:15,888
Pertanyaan sebenarnya di sini,...
634
00:37:15,890 --> 00:37:18,057
...apakah kau masih bisa bertarung?
635
00:37:24,065 --> 00:37:25,898
Tn. Ryan?
636
00:37:25,900 --> 00:37:28,401
Terima kasih, Claire.
637
00:37:28,403 --> 00:37:32,071
Tuan Turner, kau terlambat.
638
00:37:32,073 --> 00:37:34,417
Aku perlu bicara denganmu
soal apa yang terjadi di terowongan.
639
00:37:35,777 --> 00:37:37,043
Kenapa dengan itu?
640
00:37:37,045 --> 00:37:39,530
Aku pergi ke sana.
Aku melakukannya sesuai perintahmu.
641
00:37:39,533 --> 00:37:42,219
Dan yang kulihat itu bukan
kamp teroris.
642
00:37:43,216 --> 00:37:45,084
Ada anak-anak di sana, keluarga.
643
00:37:45,086 --> 00:37:47,053
Mencoba mempertahankan rumah mereka.
644
00:37:47,055 --> 00:37:48,955
Aku memiliki masalah
yang lebih besar sekarang.
645
00:37:48,958 --> 00:37:50,802
Benarkah? /
Dan begitu juga kau.
646
00:37:50,805 --> 00:37:52,258
Aku punya alasan untuk percaya...
647
00:37:52,260 --> 00:37:54,743
...akan ada serangan mutan
di tanah kita segera.
648
00:37:54,746 --> 00:37:58,064
Serangan yang akan menyaingi
besarnya serangan 7/15.
649
00:37:58,066 --> 00:38:01,300
Jadi, kau akan terus menangisi
sekelompok mutan di selokan.
650
00:38:01,302 --> 00:38:03,389
Atau membantu membuat
Amerika aman?
651
00:38:06,089 --> 00:38:09,776
Orang-orang yang terbunuh di sana.
652
00:38:10,178 --> 00:38:12,412
Orang-orang itu punya keluarga juga.
653
00:38:12,414 --> 00:38:15,314
Setelah apa yang menimpa teman kita,
Petugas Wilson.
654
00:38:15,316 --> 00:38:17,316
Teganya kau... /
Tunggu, apa kau...
655
00:38:17,318 --> 00:38:18,951
Apa maksudmu?
Apa yang terjadi pada Wilson?
656
00:38:18,953 --> 00:38:20,486
Kau tak tahu.
657
00:38:20,488 --> 00:38:22,588
Apa yang terjadi? /
Aku turut berduka.
658
00:38:22,590 --> 00:38:23,956
Dia meninggal.
659
00:38:23,958 --> 00:38:26,027
Mereka menemukan mayatnya
di belakang tempat sampah.
660
00:38:26,030 --> 00:38:29,829
Apa yang mereka lakukan padanya
sangat biadab, tidak manusiawi.
661
00:38:29,831 --> 00:38:32,498
Aku tadi bersamanya.
662
00:38:32,500 --> 00:38:33,727
Tepat sebelum. Maksudku...
663
00:38:33,730 --> 00:38:35,101
Yang penting sekarang...
664
00:38:35,103 --> 00:38:38,383
...adalah kita menghormati kenangannya
dengan melanjutkan perjuangannya.
665
00:38:38,386 --> 00:38:41,774
Mereka datang pada kita, Tn. Turner.
Segera.
666
00:38:41,776 --> 00:38:45,311
Kami membutuhkanmu,
lebih dari sebelumnya.
667
00:39:52,300 --> 00:39:58,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
668
00:40:53,775 --> 00:40:55,775
John.
669
00:41:00,248 --> 00:41:02,648
Clarice?
670
00:41:09,290 --> 00:41:12,124
Blink.
671
00:42:13,221 --> 00:42:15,521
Kami mencari semua tempat.
672
00:42:15,523 --> 00:42:17,757
Mereka sudah pergi.
673
00:42:17,759 --> 00:42:20,192
Kenapa aku memiliki telepatis...
674
00:42:20,194 --> 00:42:22,932
...jika mereka tak tahu apakah
orang-orangku akan mengkhianatiku?
675
00:42:22,935 --> 00:42:25,164
Maaf, Reeva.
676
00:42:25,166 --> 00:42:26,666
Andrew setia.
677
00:42:26,668 --> 00:42:28,334
Bingung, tapi dia bersama kita
sampai hari ini.
678
00:42:28,336 --> 00:42:30,403
Kami bisa merasakan keraguan Lorna,...
679
00:42:30,405 --> 00:42:33,105
...tapi kami pernah merasakannya
dan dia tak pergi.
680
00:42:33,107 --> 00:42:35,844
Seseorang berpikir
mereka memiliki ikatan khusus.
681
00:42:35,847 --> 00:42:38,372
Akulah yang menahannya selama ini.
682
00:42:38,375 --> 00:42:40,326
Kita perlu memutuskan apa
yang harus dilakukan sekarang.
683
00:42:40,351 --> 00:42:43,322
Haruskah kita membuat rencananya... /
Nilai terpenting bagi kita adalah simbolis.
684
00:42:43,325 --> 00:42:46,425
Kesempatan untuk membangun
tanah air mutan di atas fondasi...
685
00:42:46,428 --> 00:42:49,021
...dari dua keluarga mutan legendaris.
686
00:42:51,025 --> 00:42:52,792
Itu akan sangat mulia.
687
00:43:01,569 --> 00:43:04,637
Sayang sekali kita harus membunuh mereka.
688
00:43:08,672 --> 00:43:14,441
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
689
00:43:14,465 --> 00:43:20,465
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us