1 00:00:02,950 --> 00:00:06,030 ‫"سنُعطل كل الأطواق في كل السجون" 2 00:00:06,330 --> 00:00:08,790 ‫واليوم ستبدأ الثورة حقاً 3 00:00:08,910 --> 00:00:10,290 ‫"في الحلقات السابقة..." 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,620 ‫- (إيفانجلين)، عليك إخباري بشيء ‫- هناك متحور جينياً 5 00:00:12,750 --> 00:00:14,710 ‫اسمه (إيرغ) ‫يعيش في الأنفاق تحت (واشنطن) العاصمة 6 00:00:14,830 --> 00:00:17,500 ‫يمكنكم الإقامة هنا ‫لكن عليكم وضع العلامة 7 00:00:19,510 --> 00:00:22,050 ‫(كلاريس) و(إيرغ)... رأيت شيئاً بينهما 8 00:00:22,180 --> 00:00:25,300 ‫- بربك! هل تعتقد حقاً أنني أخونك؟ ‫- لم أعرف ماذا أعتقد 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,510 ‫(جون)... أخذه "المطهرون" 10 00:00:27,970 --> 00:00:29,770 ‫"سنبدأ ميليشيا من المواطنين" 11 00:00:30,560 --> 00:00:32,440 ‫سنحافظ على سلامتنا بأنفسنا 12 00:00:38,230 --> 00:00:39,610 ‫مستعد للذهاب إلى الديار؟ 13 00:00:39,900 --> 00:00:43,450 ‫فكري في كل شيء فعله (آندريا) ‫و(آندرياس فون ستراكر)، هما (فينريس) 14 00:00:43,570 --> 00:00:47,490 ‫التوأمان (فون ستراكر) قاتلان ‫ولا علاقة لهذا بك 15 00:00:47,660 --> 00:00:49,040 ‫أرجو هذا حقاً 16 00:00:49,160 --> 00:00:52,290 ‫كان هذا ملك (آندريا فون ستراكر) ‫أعتقد أن عليك أخذه 17 00:00:54,790 --> 00:00:57,380 ‫"(نيور أورلينز)، (لوس أنجلوس)، 1985" 18 00:01:04,720 --> 00:01:07,430 ‫جئت لاستلام طلب مصنوع خصيصاً ‫باسم (آندرياس فون ستراكر) 19 00:01:07,680 --> 00:01:10,180 ‫السيد (فون ستراكر)، بالطبع 20 00:01:13,180 --> 00:01:18,940 ‫استطعت ترميمه وصنع ‫التعديلات التي طلبتها 21 00:01:19,230 --> 00:01:25,070 ‫لكنني أتساءل إن كنت أستطيع ‫إغراءك ببيع الآلة الموسيقية 22 00:01:25,200 --> 00:01:29,870 ‫كانت ملك شخص قريب مني جداً ‫وفقدته مؤخراً 23 00:01:30,240 --> 00:01:32,790 ‫هذا أشبه بفقدان قطعة من روحي 24 00:01:33,120 --> 00:01:38,920 ‫كل أحلامنا وكل ما أردناه لقومنا ‫كانت في هذا الصندوق 25 00:01:39,590 --> 00:01:41,880 ‫- سيد (فون ستراكر)... ‫- إنه ليس للبيع 26 00:01:43,720 --> 00:01:46,260 ‫حسناً... كان عليّ المحاولة 27 00:01:47,010 --> 00:01:48,970 ‫هل اكتملت التعديلات؟ 28 00:01:49,180 --> 00:01:50,720 ‫أجل، إنها مذهلة حقاً 29 00:01:51,260 --> 00:01:54,560 ‫ويمكنني أن أؤكد لك ‫أن السر في أمان معي 30 00:01:55,270 --> 00:01:56,640 ‫هذا صحيح 31 00:02:15,500 --> 00:02:18,210 ‫"اليوم الحاضر" 32 00:02:28,470 --> 00:02:31,510 ‫منذ عودتنا من عملية إنقاذ (جون) ‫وهي تتصرف بهذه الطريقة 33 00:02:31,640 --> 00:02:34,270 ‫تتدرب وتدرس 34 00:02:35,270 --> 00:02:36,640 ‫حسناً... 35 00:02:37,100 --> 00:02:38,480 ‫أليس هذا شيئاً جيداً؟ 36 00:02:38,690 --> 00:02:40,060 ‫تبدو مختلفة فحسب 37 00:02:40,980 --> 00:02:45,150 ‫أنا قلق من أن القتال إلى جوار ‫(آندي) أثر فيها بطريقة ما 38 00:02:45,610 --> 00:02:46,990 ‫بالطبع أثر فيها 39 00:02:47,820 --> 00:02:49,700 ‫لقد رأته وهو يحاول قتل شخص 40 00:02:51,660 --> 00:02:54,790 ‫ليس هذا فقط بل هي مهووسة ‫بصندوق الموسيقى هذا 41 00:02:55,290 --> 00:02:57,290 ‫- مع (فينريس) ‫- ستكون بخير 42 00:02:58,460 --> 00:03:03,170 ‫إذا كنا سنسقط "الدائرة الداخلية" حقاً ‫فيجب أن تكون مستعدة 43 00:03:04,340 --> 00:03:06,630 ‫هيا، (كلاريس) و(ماركوس) ينتظران 44 00:03:12,930 --> 00:03:15,100 ‫"لا يمكننا مهاجمة (ريفا) الآن" 45 00:03:15,220 --> 00:03:18,180 ‫كلكم رأيتم ما تفعله ‫"الدائرة الداخلية" بابننا 46 00:03:18,310 --> 00:03:20,480 ‫علينا إيقافهم قبل فوات الأوان 47 00:03:20,600 --> 00:03:22,810 ‫هل تعتقدين حقاً أن مقاتلتهم ستعيده؟ 48 00:03:24,570 --> 00:03:29,110 ‫(جون) ما زال مخدراً بعدما أصيب بخردق ‫كثير في صدره وتريدين بدء حرب؟ 49 00:03:29,320 --> 00:03:34,120 ‫- بنا نحن الأربعة فقط؟ ‫- لا، (كلاريس) محقة، الأمن مشدد 50 00:03:34,240 --> 00:03:37,620 ‫والـ(فروست) يمكنهم توقع مجيئنا ‫قدرات (ريفا) وحدها... 51 00:03:37,750 --> 00:03:40,790 ‫- حسناً، سنطلب المساعدة ‫- قد يكون تحقيق هذا صعباً 52 00:03:41,040 --> 00:03:45,920 ‫"الدائرة الداخلية" حررت مؤخراً آلاف ‫المجرمين المتحورين العنيفين، الناس خائفون 53 00:03:46,050 --> 00:03:48,300 ‫وهذا أدعى للتحرك فوراً 54 00:03:48,420 --> 00:03:50,510 ‫سنجمع حركة "تحت الأرض" قبل اختفائها 55 00:03:50,630 --> 00:03:54,350 ‫الكثير من المحطات اختفت من شبكة الاتصالات ‫ولم نتصل بهم منذ أيام 56 00:03:54,600 --> 00:03:57,640 ‫إن لم يردوا على هواتفهم ‫فسنطلق على أبوابهم 57 00:04:00,850 --> 00:04:03,150 ‫ونجعلهم يفهمون 58 00:04:09,150 --> 00:04:10,530 ‫حسناً 59 00:04:11,740 --> 00:04:14,620 ‫سأذهب إلى بعض المحطات غداً ‫وأرى ماذا سأجد 60 00:04:15,030 --> 00:04:16,450 ‫لا أحد منا يريد الاستسلام 61 00:04:16,950 --> 00:04:18,370 ‫لكن علينا التصرف بذكاء 62 00:04:35,390 --> 00:04:37,510 ‫مرحباً، عليك تفقد هذا 63 00:04:37,640 --> 00:04:39,310 ‫(ريفا) لديها أشخاص جدد في غرفة التدريب 64 00:04:39,430 --> 00:04:41,020 ‫أي أشخاص جدد؟ 65 00:04:41,810 --> 00:04:44,650 ‫أعتقد أنهم كانوا في السجن ‫وهربوا عندما عطلنا أطواق الأعناق 66 00:04:44,770 --> 00:04:46,940 ‫لكنهم خشنون، هيا، إنهم على وشك البدء 67 00:04:50,530 --> 00:04:52,150 ‫لم تعودوا في السجن 68 00:04:52,450 --> 00:04:54,780 ‫نعرض عليكم فرصة 69 00:04:56,280 --> 00:04:57,660 ‫للانضمام إلينا 70 00:04:58,700 --> 00:05:03,710 ‫لترك ماضيكم خلفكم ‫لتصبحوا جزءاً من شيء أكبر من أنفسكم 71 00:05:04,170 --> 00:05:10,340 ‫هذه هي فرصتكم لتصبحوا مؤسسي أمة ‫للمساعدة على خلق... 72 00:05:10,460 --> 00:05:12,800 ‫لا أحب شيئاً أكثر من درس تربية وطنية جيد 73 00:05:13,090 --> 00:05:15,340 ‫لكن يشاع أننا سنرتكب جرائم 74 00:05:19,100 --> 00:05:20,470 ‫أغمض عينيك 75 00:05:24,310 --> 00:05:28,060 ‫فكر في كل بشري ظلمك 76 00:05:28,860 --> 00:05:30,230 ‫يعجبني هذا حتى الآن 77 00:05:30,360 --> 00:05:32,240 ‫والآن تخيل العالم من دونهم 78 00:05:32,690 --> 00:05:34,150 ‫يبدو هذا جيداً في نظري يا (ماكس) 79 00:05:34,570 --> 00:05:35,950 ‫متى سنبدأ؟ 80 00:05:36,070 --> 00:05:37,450 ‫بعد تدريبكم 81 00:05:37,620 --> 00:05:38,990 ‫تدريب؟ 82 00:05:40,790 --> 00:05:42,160 ‫من يحتاج إلى تدريب؟ 83 00:06:20,950 --> 00:06:23,450 ‫آسفة، دعوني أوضح كلامي 84 00:06:23,700 --> 00:06:27,670 ‫هذا هو منزلي وهذه هي قواعدي 85 00:06:27,870 --> 00:06:32,460 ‫وما نخطط له يتطلب ما هو أكثر بكثير ‫من تفجير المقاعد 86 00:06:32,590 --> 00:06:35,670 ‫أحتاج إلى انضباط والتزام 87 00:06:36,050 --> 00:06:37,880 ‫ما لم تكن لديكم مخططات أخرى 88 00:06:38,010 --> 00:06:41,720 ‫- ربما تفضلون العودة لوضع الأطواق ‫- لأننا نستطيع ترتيب هذا 89 00:06:48,400 --> 00:06:49,770 ‫هذا أفضل من السجن 90 00:06:50,560 --> 00:06:51,940 ‫موافقون 91 00:07:01,410 --> 00:07:02,910 ‫هل رأيت ذلك؟ كان رائعاً 92 00:07:04,830 --> 00:07:06,200 ‫رأيته 93 00:07:09,500 --> 00:07:14,710 ‫"يتساءل البشر عن الخطر الحقيقي ‫من هرب هؤلاء المساجين..." 94 00:07:15,840 --> 00:07:20,340 ‫- (لورنا)، كيف حالك؟ ‫- أريد التحدث معك عن المجندين الجدد 95 00:07:20,590 --> 00:07:22,260 ‫هل حسبت أنني لن أتعرف عليهم؟ 96 00:07:22,470 --> 00:07:24,970 ‫هذه هي المجموعة التي أسقطت ‫سفينة (إيغنافوس) للرحلات 97 00:07:25,270 --> 00:07:27,520 ‫فمات آلاف الأشخاص ‫إنهم قتلة جماعيون 98 00:07:35,020 --> 00:07:36,860 ‫كيف تؤسس الأمم في اعتقادك؟ 99 00:07:37,650 --> 00:07:39,900 ‫لقد أسقطت طائرة (تراسك) ‫ويفترض أنك تفهمين ذلك 100 00:07:40,030 --> 00:07:41,410 ‫لا، أنا... 101 00:07:43,120 --> 00:07:47,370 ‫أتفهم الأضرار الثانوية ‫لكن آلاف الأشخاص على تلك السفينة كانوا... 102 00:07:47,500 --> 00:07:48,870 ‫أبرياء؟ 103 00:07:50,960 --> 00:07:55,710 ‫"هؤلاء الحيوانات، ولنكن صادقين ‫هذه هي حقيقتهم فعلاً... هم حيوانات" 104 00:07:55,840 --> 00:07:58,510 ‫"إنم يتربصون بأحيائنا وشوارعنا..." 105 00:07:58,670 --> 00:08:02,300 ‫عضويات "المطهرون" زادت بنسبة 70 في المئة 106 00:08:02,510 --> 00:08:05,890 ‫كل شخص من دون الجينة (إكس) ‫يعد جندياً محتملا في جيشهم 107 00:08:06,010 --> 00:08:09,310 ‫وهذا هو سبب وجود المجندين الجدد هنا 108 00:08:09,770 --> 00:08:13,190 ‫لضرب البشر بقوة غاشمة وعاتية... 109 00:08:13,810 --> 00:08:15,570 ‫إلى درجة أنهم سيخشون القتال 110 00:08:16,610 --> 00:08:19,490 ‫وفي الوقت الراهن، أنا خارج الأمر؟ 111 00:08:26,530 --> 00:08:31,370 ‫أنت من الطبقة الملكية ‫أما مهمتهم فهي التدمير 112 00:08:31,540 --> 00:08:34,920 ‫ومهمتك هي البناء من فوق الرماد 113 00:08:40,050 --> 00:08:41,420 ‫سترين 114 00:08:42,340 --> 00:08:43,720 ‫وقتك سيحين 115 00:08:56,520 --> 00:08:58,400 ‫"ما كنت لأروج للعنف" 116 00:08:58,610 --> 00:09:03,150 ‫"لكنني سأدافع عن حقوق أي شخص ‫يشعر بالحاجة إلى الدفاع عن حياته" 117 00:09:03,280 --> 00:09:06,280 ‫"أو حياة عائلته من هجمة المتحورين" 118 00:09:06,490 --> 00:09:10,120 ‫"وحتى الحلقة المقبلة يا أصدقائي ‫كونوا يقظين" 119 00:09:10,620 --> 00:09:12,210 ‫"وابقوا آمنين" 120 00:09:12,460 --> 00:09:14,500 ‫"وقعت أوراق الطلاق وأرسلتها ‫بالبريد صباح اليوم" 121 00:09:15,960 --> 00:09:18,960 ‫سيد (تيرنر) ‫شكراً على المجيء لمقابلتي بسرعة 122 00:09:19,090 --> 00:09:20,460 ‫بالطبع 123 00:09:20,920 --> 00:09:23,590 ‫- اسمع، علينا التحدث عما حدث... ‫- في مكتبي 124 00:09:26,850 --> 00:09:29,600 ‫المتحورون الذين يفترض أنهم ماتوا ‫في (أتلانتا) ما زالوا أحياء 125 00:09:29,720 --> 00:09:33,180 ‫هم من هاجموا مجمع "المطهرون" ‫علينا نشر الأمر 126 00:09:33,310 --> 00:09:36,560 ‫هذه هي لحظتنا ‫لا يمكن أن تشتتنا عمليات ثأر شخصية 127 00:09:36,690 --> 00:09:38,060 ‫لا، فقط... 128 00:09:38,730 --> 00:09:40,570 ‫وقعت على أوراق الطلاق من زوجتي لتوي 129 00:09:40,690 --> 00:09:42,610 ‫هي حسبت أنني مجنون ‫لأنني اعتقدت أنهم على قيد الحياة 130 00:09:42,740 --> 00:09:46,740 ‫أعرف أنك ضحيت يا (تيرنر) ‫وأريد أن تكون تضحيتك مؤثرة 131 00:09:47,070 --> 00:09:51,700 ‫الأمريكيون قلقون بشأن الستة آلاف ‫مجرم متحور طليقي السراح في شوارعهم 132 00:09:55,000 --> 00:09:56,790 ‫أعرض عليك الفرصة لتكون بطلاً 133 00:09:58,630 --> 00:10:00,000 ‫لتجعل (أمريكا) آمنة 134 00:10:01,380 --> 00:10:02,760 ‫أليس هذا ما تريده؟ 135 00:10:03,760 --> 00:10:05,220 ‫- بالطبع ‫- جيد 136 00:10:05,340 --> 00:10:07,590 ‫لأن علينا إبقاء ميليشيات المواطنين منتشرة 137 00:10:07,720 --> 00:10:10,680 ‫لنري الناس أن "المطهرون" جزء من الحل 138 00:10:11,060 --> 00:10:13,980 ‫ولنري الناس أن بوسعهم مواجهة ‫تهديد المتحورين 139 00:10:14,100 --> 00:10:18,150 ‫وفور أن نكسب قلوب الأمريكيين ‫سيمكننا التحدث عن (أتلانتا) 140 00:11:06,030 --> 00:11:07,400 ‫(آندريا) 141 00:11:10,410 --> 00:11:11,780 ‫(آندرياس) 142 00:11:18,210 --> 00:11:19,580 ‫(لورين) 143 00:11:39,600 --> 00:11:43,230 ‫رباه! لا بأس، أنت بأمان الآن 144 00:11:44,860 --> 00:11:46,230 ‫تنفسي فحسب 145 00:11:50,750 --> 00:11:52,130 ‫"شقق (ويست لايك)" 146 00:11:52,260 --> 00:11:55,510 ‫نبضات قلبك هدأت، متأكدة ‫من أنك لست مصابة؟ 147 00:11:56,720 --> 00:11:58,390 ‫أنا بخير، أؤكد لك هذا 148 00:11:58,510 --> 00:12:00,850 ‫لم أر قدراتك تفعل هذا من قبل 149 00:12:01,020 --> 00:12:03,770 ‫أقصد ما فعلته بالمصباح الكهربائي والخزانة 150 00:12:04,190 --> 00:12:07,190 ‫- في الحلم، هل كان (آندي)... ‫- لم يكن مع (آندي) 151 00:12:08,810 --> 00:12:11,480 ‫إن لم يكن مع (آندي) فماذا كان؟ 152 00:12:16,820 --> 00:12:19,410 ‫لا... أتذكر 153 00:12:26,120 --> 00:12:27,630 ‫ابقيا هنا وأنا سأفتح الباب 154 00:12:31,420 --> 00:12:34,010 ‫مرحباً يا سيد (رايل)، كل شيء بخير؟ 155 00:12:34,130 --> 00:12:37,720 ‫أخبرني بنفسك، تلقيت اتصالات ‫من الجيران يشكون من الضوضاء 156 00:12:38,220 --> 00:12:39,600 ‫أجل 157 00:12:39,720 --> 00:12:45,430 ‫ابنتي أصيبت بنوبة، لقد تحسنت الآن ‫لكننا سنخفض الصوت، شكراً 158 00:12:45,560 --> 00:12:49,560 ‫- أيمكنني التحدث معك على انفراد؟ ‫- بالطبع 159 00:12:52,440 --> 00:12:55,190 ‫هذه ليست أول مرة تحدث فيها مشكلات 160 00:12:55,320 --> 00:12:58,740 ‫أشاهد الأخبار وأراهم يداهمون ‫مالكي العقارات الذين يؤجرون... 161 00:12:58,860 --> 00:13:02,240 ‫ابنتي مريضة يا (آرت)، هذا ما في الأمر 162 00:13:02,620 --> 00:13:06,410 ‫- عليّ... التأكد فحسب ‫- أعرف 163 00:13:07,210 --> 00:13:08,580 ‫هذا وقت مخيف 164 00:13:09,080 --> 00:13:10,540 ‫- طاب يومك ‫- حسناً 165 00:13:10,670 --> 00:13:14,510 ‫- وأخبر (لايلا)، صحيح؟ ‫- أجل، ابنتي، (لايلا) 166 00:13:14,630 --> 00:13:17,840 ‫- أخبر (لايلا) أنني أتمنى لها الشفاء ‫- شكراً يا (آرت) 167 00:13:26,180 --> 00:13:28,100 ‫حسناً، تم الإبلاغ عن بعض المشاهدات ‫للمتحورين في (كولومبيا هايتس) 168 00:13:28,230 --> 00:13:29,940 ‫- اذهبوا إلى هناك ‫- أين تريد منا الضرب أولاً؟ 169 00:13:30,060 --> 00:13:31,440 ‫(جايس)! 170 00:13:31,650 --> 00:13:34,320 ‫تفقدوا الكنائس والملاجئ، اتفقنا؟ ‫وأبقوا أعينكم وآذانكم مفتوحة 171 00:13:34,440 --> 00:13:36,610 ‫- مرحباً ‫- حسناً، سمعتموه، لنُحمل المعدات 172 00:13:36,740 --> 00:13:39,200 ‫- ما الأمر يا رجل؟ ‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟ 173 00:13:39,610 --> 00:13:42,070 ‫أجريت محادثة صغيرة مع صديقنا 174 00:13:42,740 --> 00:13:44,410 ‫يريد منا النزول إلى الشوارع فوراً 175 00:13:44,580 --> 00:13:47,450 ‫عرفتك إلى ذلك الصديق ‫وأسست هذا الفرع من الميليشيا 176 00:13:47,580 --> 00:13:49,920 ‫- وكل ما أتلقاه منك رسالة نصية؟ ‫- حسناً، مهلاً، (تيد)... 177 00:13:51,000 --> 00:13:54,800 ‫لا أحاول إقصاءك يا رجل ‫أعرف أنك أصبت بشدة في المُجمع 178 00:13:54,920 --> 00:13:57,090 ‫لست وحدي يا (جايس) ‫هناك رجال ماتوا في ذلك المُجمع 179 00:13:57,210 --> 00:13:59,880 ‫(كايل) قد لا يسير ثانية ‫وأنت تريد العودة مسرعاً إلى القتال؟ 180 00:14:00,010 --> 00:14:01,390 ‫أعرف أن هذا حدث بسرعة 181 00:14:01,510 --> 00:14:04,350 ‫لكن أوضح لي أن هذه أولوية قصوى ‫فكان عليّ التحرك بسرعة 182 00:14:04,470 --> 00:14:07,470 ‫جهزت مجموعة للذهاب إلى (أناكوستيا) ‫لأن هناك بعض المتحورين الهاربين بها 183 00:14:07,600 --> 00:14:10,690 ‫ومجيئك سيعني الكثير لي 184 00:14:13,520 --> 00:14:14,900 ‫هيا 185 00:14:22,320 --> 00:14:25,530 ‫- كيف حاله؟ ‫- لا أعرف كيف يشفى 186 00:14:25,660 --> 00:14:27,540 ‫وإنما أعرف فقط أنه أسرع من الطبيعي 187 00:14:27,660 --> 00:14:29,460 ‫كنت آمل أن يكون قد تعافى الآن 188 00:14:32,040 --> 00:14:34,290 ‫الأمر يستغرق بعض الوقت فحسب 189 00:14:34,500 --> 00:14:36,630 ‫سيعود إلى القتال حيث نحتاج إليه قريباً 190 00:14:38,050 --> 00:14:41,840 ‫سيعود إلى القتال ليصاب ‫بطلقة ثانية، رائع 191 00:14:49,480 --> 00:14:52,730 ‫عندما بدأ (رييد) عمله كنائب عام... 192 00:14:54,100 --> 00:14:56,520 ‫تم تكليفه بالتحقيق في قضية جريمة منظمة 193 00:14:57,270 --> 00:15:00,070 ‫وأثناء المحاكمة، أبت سيارته ‫أن تشتغل ذات يوم 194 00:15:00,990 --> 00:15:06,530 ‫فاتصلنا برابطة السيارات ‫الأمريكية فوجدوا قنبلة 195 00:15:08,660 --> 00:15:14,210 ‫لقد نجا لأنه اشترى بطارية سيارة رديئة 196 00:15:14,540 --> 00:15:18,340 ‫بعد ذلك رجوته ليعمل محامياً ‫في مكتب خاص 197 00:15:18,670 --> 00:15:20,670 ‫أو ليطلب انتقاله إلى إدارة أخرى 198 00:15:22,260 --> 00:15:23,800 ‫لكنه قال إن عليه العودة 199 00:15:24,680 --> 00:15:27,140 ‫أنا متزوجة منذ عشرين عاماً 200 00:15:27,680 --> 00:15:30,770 ‫الناس يتعدلون ويتكيفون... 201 00:15:33,100 --> 00:15:34,480 ‫لكنهم لا يتغيرون 202 00:15:35,730 --> 00:15:37,690 ‫هذه هي طبيعة (جون) 203 00:15:38,070 --> 00:15:40,610 ‫وهذا ما يحتاج العالم منه إلى أن يكونه 204 00:15:41,650 --> 00:15:43,860 ‫أجل، لكن ماذا عما أحتاج ‫منه إلى أن يكونه؟ 205 00:15:44,200 --> 00:15:45,570 ‫أنتما تحبان أحدكما الآخر 206 00:15:47,620 --> 00:15:48,990 ‫لذا سيكون كل شيء على ما يرام 207 00:15:54,960 --> 00:15:56,580 ‫(ماركوس)؟ كيف الحال؟ 208 00:15:56,750 --> 00:16:00,130 ‫ليس بخير، القادة من محطة (دوفر) ‫فروا إلى (كندا) 209 00:16:00,250 --> 00:16:02,510 ‫تبقى بعض المتحورين فحسب ‫لكنهم لا يمتلكون قدرات قتالية 210 00:16:02,630 --> 00:16:05,590 ‫واهتمامهم بالقتال أقل كذلك ‫الأمر ليس جيداً لكنه لم ينته 211 00:16:05,720 --> 00:16:08,390 ‫- ما زال عليّ المرور على بعض المحطات ‫- حسناً، توخ الحذر 212 00:16:25,610 --> 00:16:27,360 ‫أجل، لا بد من أن هذه مزحة 213 00:16:43,550 --> 00:16:44,920 ‫(لورنا)، ما هذا؟ 214 00:16:46,300 --> 00:16:49,140 ‫- أحتاج إلى مساعدتك ‫- فتختطفين سيارتي؟ 215 00:16:49,260 --> 00:16:51,930 ‫- حسناً، هلا تنصت إليّ رجاءً ‫- لا، حان الوقت لكي تنصتي 216 00:16:52,350 --> 00:16:55,350 ‫قررت تركي من أجل "الدائرة الداخلية" 217 00:16:55,480 --> 00:16:58,850 ‫وقررت عدم وجودي عندما ولدت (داون) 218 00:16:58,980 --> 00:17:01,360 ‫ثم قررت عرضها إلى التبني 219 00:17:02,530 --> 00:17:07,240 ‫وبعدها قررت أن تقبليني فجأة ‫ورحلت ثانية 220 00:17:09,030 --> 00:17:12,080 ‫يكفي هذا يا (لورنا)، يكفي 221 00:17:12,200 --> 00:17:15,790 ‫لست هنا للتحدث عن علاقتنا يا (ماركوس) ‫أنا هنا لأنني أحتاج إلى مساعدتك، رجاءً 222 00:17:16,500 --> 00:17:20,460 ‫أعرف بما تشعر وأعرف أنك تكرهني الآن 223 00:17:20,670 --> 00:17:22,250 ‫إنها (ريفا)، اتفقنا؟ 224 00:17:22,380 --> 00:17:25,130 ‫إنها تخطط لشيء بشع 225 00:17:26,300 --> 00:17:30,510 ‫جدياً؟ ماذا؟ اتضح أن الحرب العرقية ‫لا تسيركما أملت؟ 226 00:17:33,220 --> 00:17:36,560 ‫(ماركوس)، لديها الفريق الذي قام ‫بمذبحة سفينة (إيغنافوس) للرحلات 227 00:17:37,060 --> 00:17:38,980 ‫لقد قتلوا الآلاف 228 00:17:39,270 --> 00:17:42,360 ‫كنت أعرف أن أرضاً للمتحورين ‫ستعني التضحية 229 00:17:42,980 --> 00:17:46,360 ‫لكنني كنت مستعدة للموت أو القتل ‫من أجل هذا الحلم 230 00:17:46,610 --> 00:17:48,990 ‫لكنْ هناك حدود، ويجب أن تكون موجودة 231 00:17:49,780 --> 00:17:52,280 ‫(ماركوس)، المجندون الجدد قتلوا عائلات 232 00:17:54,950 --> 00:17:56,330 ‫وأطفالاً 233 00:17:56,500 --> 00:17:59,580 ‫(ريفا) نظرت إلى عينيّ وقالت لي ‫إن هذا هو سبب احتياجها إليهم 234 00:17:59,710 --> 00:18:03,290 ‫لأنها تريد فعل شيء وحشي جداً ‫سيغير العالم إلى الأبد 235 00:18:03,630 --> 00:18:05,300 ‫عليّ إيقافها 236 00:18:06,130 --> 00:18:07,510 ‫أنا... 237 00:18:07,630 --> 00:18:09,590 ‫أعجز عن فعل هذا بمفردي 238 00:18:13,970 --> 00:18:15,350 ‫آسفة 239 00:18:15,760 --> 00:18:18,890 ‫اتفقنا؟ آسفة ‫لقد أسأت معاملتك 240 00:18:19,440 --> 00:18:21,770 ‫وإن لم تكن تريد مسامحتي فلا تسامحني 241 00:18:21,900 --> 00:18:24,020 ‫لكن عليك مساعدتي يا (ماركوس دياز) 242 00:18:24,150 --> 00:18:29,780 ‫عليك مساعدتي لأنك إنسان أطيب من أن تترك ‫أشخاصاً يموتون لأنني لست بارعة في الحب 243 00:18:42,430 --> 00:18:45,470 ‫أنا مذهولة حقاً 244 00:18:45,600 --> 00:18:47,440 ‫(لورنا) ستنقلب ‫على "الدائرة الداخلية" فعلاً 245 00:18:47,560 --> 00:18:49,980 ‫أجل، كان أمراً غريباً بالنسبة إلي أيضاً 246 00:18:50,690 --> 00:18:53,020 ‫هذا أكثر تصريح مخفف قلته هذا العام! 247 00:18:53,400 --> 00:18:54,780 ‫أتعرفين ما الذي يخيفني؟ 248 00:18:54,900 --> 00:18:58,450 ‫أياً كان ما تفعله (ريفا) فهو سيئ ‫بما يكفي لتغيير رأي (لورنا) 249 00:19:00,360 --> 00:19:01,740 ‫ماذا سنفعل إذاً؟ 250 00:19:02,740 --> 00:19:04,830 ‫كنت أفكر في اللجوء إلى الـ(مورلوك) 251 00:19:05,160 --> 00:19:08,040 ‫لا ينفك الوضع يتحسن 252 00:19:08,210 --> 00:19:09,670 ‫تريد اللجوء إلى الـ(مورلوك)؟ 253 00:19:09,790 --> 00:19:12,840 ‫حسب آخر معلوماتي، اتهمتني بأنني ‫خائنة من أجل التحدث معهم فقط 254 00:19:12,960 --> 00:19:14,800 ‫علينا معرفة ماذا يجري ‫في "الدائرة الداخلية" 255 00:19:14,920 --> 00:19:17,880 ‫وهم لديهم أعين في كل أرجاء المدينة ‫هم الوحيدون في ذلك 256 00:19:19,050 --> 00:19:20,720 ‫تصرفاتك لا تصدق 257 00:19:22,600 --> 00:19:26,060 ‫أتعرفين ما الذي رأيته؟ ‫إنها مهووسة بصندوق الموسيقى ذاك 258 00:19:26,180 --> 00:19:29,690 ‫وقدراتها تتغير، إنها تزداد عنفاً وقوة 259 00:19:29,810 --> 00:19:32,560 ‫هذا ليس سيئاً كلياً 260 00:19:32,690 --> 00:19:35,980 ‫- لو أن (لورين) أقوى... ‫- (آندي) مر بالأمر نفسه 261 00:19:36,110 --> 00:19:38,950 ‫كان مهووساً بتاريخ عائلتي... والقوة 262 00:19:39,070 --> 00:19:41,360 ‫(آندي) تعرض إلى عملية غسيل دماغ 263 00:19:45,080 --> 00:19:49,250 ‫الأغنية التي يعزفها صندوق الموسيقى ‫اسمها (ذا إيرل كينغ) 264 00:19:49,710 --> 00:19:52,670 ‫وهي تدور عن قوة شريرة تسرق الأطفال 265 00:19:55,590 --> 00:19:57,460 ‫والوالدين اللذين يتجاهلانها 266 00:20:06,510 --> 00:20:07,890 ‫"الباب مفتوح" 267 00:20:09,180 --> 00:20:10,560 ‫"ادخلا" 268 00:20:10,690 --> 00:20:12,810 ‫- ما هذا المكان؟ ‫- ملجأ الشباب 269 00:20:13,270 --> 00:20:15,820 ‫تلقيت بعض البلاغات عن مجرمين ‫هاربين يدعون أنهم مشردون 270 00:20:16,110 --> 00:20:18,150 ‫يستحيل أن أترك الأطفال ‫يتعرضون إلى الخطر 271 00:20:18,360 --> 00:20:21,240 ‫هل لدينا أية معلومات دامغة؟ ‫لو أن هذا مجرد اصطياد... 272 00:20:21,360 --> 00:20:23,490 ‫ومن لا يحب الصيد؟ 273 00:20:23,700 --> 00:20:25,070 ‫"لقد رصدناهم هنا" 274 00:20:25,200 --> 00:20:27,660 ‫هذه مساحة آمنة للشباب المشردين ‫لا يمكنكم اقتحام المكان هكذا 275 00:20:27,790 --> 00:20:30,200 ‫رأى الناس بعض السجناء الهاربين ‫في المكان علينا إلقاء نظرة فحسب 276 00:20:30,330 --> 00:20:31,710 ‫أجل، بعض الرجال المسلحين؟ 277 00:20:31,830 --> 00:20:33,620 ‫لو أنكم رجال شرطة ومعكم ‫إذن قضائي فربما لكن... 278 00:20:33,750 --> 00:20:37,090 ‫على رسلك، أنا ضابط شرطة خارج دوامي ‫وهذا مكان عام 279 00:20:37,210 --> 00:20:39,170 ‫الأسلحة مرخصة، ولنا الحق في التواجد هنا 280 00:20:39,300 --> 00:20:40,670 ‫مهلاً 281 00:20:43,510 --> 00:20:45,300 ‫- لا يمكنكما الصعود ‫- ماذا يجري؟ 282 00:20:45,430 --> 00:20:46,970 ‫هذان الشابان لم يقترفا خطأ 283 00:20:47,100 --> 00:20:48,470 ‫"ليتصل أحد بالشرطة" 284 00:20:49,970 --> 00:20:52,600 ‫- أحضر أغراضي بسرعة ‫- من هذا الطريق، بسرعة 285 00:20:54,770 --> 00:20:56,150 ‫"دخلا هذه الغرفة" 286 00:20:56,650 --> 00:20:58,020 ‫"من هؤلاء؟" 287 00:20:58,440 --> 00:20:59,820 ‫من هنا 288 00:21:07,160 --> 00:21:08,530 ‫لا، لا 289 00:21:08,660 --> 00:21:11,000 ‫لتأمل أن تكون قدرتك أسرع ‫من الطلقة لأنني سأطلق النار فوراً 290 00:21:11,120 --> 00:21:14,370 ‫لا تفعلا شيئاً غبياً ‫نريد طرح بعض الأسئلة فحسب 291 00:21:15,920 --> 00:21:18,000 ‫أجل، هكذا 292 00:21:23,550 --> 00:21:26,590 ‫هل لديك فكرة متى سأسمع اعترافك ‫بأنك أكبر منافق في العالم؟ 293 00:21:26,720 --> 00:21:28,100 ‫ماذا تريدين مني أن أقول؟ 294 00:21:28,260 --> 00:21:32,600 ‫صغ التالي بطريقتك لكن أريد منك قول ‫"كنت مخطئاً يا (كلاريس)، كنت مخطئاً" 295 00:21:32,730 --> 00:21:34,100 ‫سيكون هذا رائعاً 296 00:21:34,270 --> 00:21:36,850 ‫- نحاول إيقاف هجمة إرهابية ‫- لا يمكنك الاعتذار حتى؟ 297 00:21:36,980 --> 00:21:38,980 ‫تحب إبراز عيوب الجميع فحسب 298 00:21:39,110 --> 00:21:43,190 ‫عندما ذهبت من ورائي وتحدثت مع ‫(جون) عني وعن هذا المكان 299 00:21:44,820 --> 00:21:47,530 ‫لقد جرحت مشاعري... ومشاعره 300 00:21:48,120 --> 00:21:52,540 ‫آسف يا (كلاريس)، لديّ مشكلات خاصة ‫مثل علاقتي مع (لورنا)... 301 00:21:52,660 --> 00:21:54,660 ‫أحاول فهم كل ما يجري 302 00:21:57,750 --> 00:21:59,130 ‫آسف 303 00:22:01,800 --> 00:22:03,210 ‫قبلت اعتذارك 304 00:22:04,720 --> 00:22:07,130 ‫والآن تجلد، فقد حان وقت اللعب 305 00:22:07,510 --> 00:22:10,140 ‫تلقيت رسالة بأنك أتيت يا (بلينك) ‫ماذا يجري؟ 306 00:22:10,350 --> 00:22:12,600 ‫(بلينك)؟ اسمك (بلينك) الآن؟ 307 00:22:12,720 --> 00:22:15,350 ‫أجل، أنا كذلك يا (إيكليبس)، استرخ 308 00:22:15,480 --> 00:22:17,850 ‫- أحضرته معك؟ ‫- بدأت أندم على هذا 309 00:22:18,020 --> 00:22:19,400 ‫أحتاج إلى التحدث معك 310 00:22:19,610 --> 00:22:23,110 ‫ما كنت لأنزل إلى هنا ‫ما لم يكن أمراً مهماً، فاسمعني فقط رجاءً 311 00:22:25,490 --> 00:22:26,860 ‫تعاليا 312 00:22:31,660 --> 00:22:34,750 ‫تسعدني رؤيتك ثانية فأنت لا تتصل أبداً... 313 00:22:35,410 --> 00:22:37,000 ‫ولا تبعث رسائل نصية 314 00:22:37,120 --> 00:22:40,500 ‫آسف، إشارة الهاتف هنا بشعة 315 00:22:45,590 --> 00:22:46,970 ‫نخبك يا رجل 316 00:22:56,730 --> 00:22:59,900 ‫- أحسنت صنعا في التدريب اليوم ‫- تقصدين ذلك؟ 317 00:23:00,020 --> 00:23:01,400 ‫بربك! لم يكن شيئاً يّذكر 318 00:23:01,560 --> 00:23:03,980 ‫كان عليك رؤية الانفجار الذي فعلته ‫عندما هربت من السجن 319 00:23:07,820 --> 00:23:11,240 ‫لكنني ما زلت أعمل على تصحيح نقائصي 320 00:23:13,160 --> 00:23:14,950 ‫لقد أغرقت سفينة (إيغنافوس) للرحلات 321 00:23:15,160 --> 00:23:18,080 ‫كان ذلك شيئاً أسطورياً 322 00:23:18,210 --> 00:23:19,580 ‫أنت (لورنا داين)، صحيح؟ 323 00:23:19,710 --> 00:23:22,630 ‫أبوك كان بطلي في طفولتي 324 00:23:22,750 --> 00:23:25,460 ‫ذلك الرجل كان رجلاً خشناً أصيلا 325 00:23:25,670 --> 00:23:27,050 ‫أجل 326 00:23:27,170 --> 00:23:29,550 ‫على الأرجح كنت تعرفه أكثر مني ‫لكن شكراً 327 00:23:29,760 --> 00:23:36,180 ‫- ما الذي كلفتك (ريفا) بفعله؟ ‫- "خدمات الحراسة" حبستنا في 3 سجون مختلفة 328 00:23:36,520 --> 00:23:40,140 ‫ولم نر أحدنا الآخر منذ سنوات ‫بدأنا نعود إلى إيقاعنا السابق فحسب 329 00:23:40,310 --> 00:23:44,070 ‫أتساءل متى سيمكنني ‫رؤية الأسطورة وهو يعمل 330 00:23:44,360 --> 00:23:46,480 ‫لا بد من أنك تمتلك فكرة ‫عما ستضربه 331 00:23:50,950 --> 00:23:53,660 ‫هل تريدين معرفة سر... 332 00:23:54,080 --> 00:23:57,120 ‫مسيرتي المهنية الناجحة الطويلة؟ 333 00:23:57,330 --> 00:23:59,460 ‫ما دمت أتقاضى أجري... 334 00:24:00,040 --> 00:24:02,000 ‫لا أطرح أسئلة 335 00:24:25,020 --> 00:24:27,110 ‫هل سرق أحد فتاحة زجاجاتنا؟ 336 00:24:29,280 --> 00:24:32,030 ‫آسفة، أعرف أنه لا يجدر بي ‫استخدام قدراتي داخل المنزل 337 00:24:32,700 --> 00:24:37,490 ‫هذه ليست أفضل فكرة على الأرجح ‫لكنك تعملين على تحسين قدراتك 338 00:24:38,490 --> 00:24:39,870 ‫هذا رائع حقاً 339 00:24:43,960 --> 00:24:46,670 ‫أبوك قلق عليك 340 00:24:50,130 --> 00:24:55,090 ‫أعرف... يعجبني أنني أزداد قوة ‫وأتعلم أموراً عن عائلتي 341 00:24:56,720 --> 00:24:58,100 ‫لكن الأمر يفوق طاقتي أحياناً 342 00:24:58,220 --> 00:25:02,690 ‫بدأت أشعر بأننا إن أردنا الفوز ‫في هذا القتال فلا يمكننا استبعاد شيء 343 00:25:05,770 --> 00:25:07,150 ‫ما الأمر؟ 344 00:25:13,280 --> 00:25:14,660 ‫إنها الشرطة 345 00:25:21,380 --> 00:25:23,430 ‫(كايت)، كم كان عددهم؟ 346 00:25:23,550 --> 00:25:25,010 ‫دخل اثنان مبنانا 347 00:25:26,510 --> 00:25:27,890 ‫ادخلا غرفة النوم وسأتولى الأمر 348 00:25:28,010 --> 00:25:30,100 ‫لا يا (رييد)، إن رأوا ذلك الدمار ‫في غرفة (لورين)... 349 00:25:30,770 --> 00:25:32,140 ‫"الشرطة، افتحوا الباب" 350 00:25:32,310 --> 00:25:33,690 ‫- اذهبا، سأتولى الأمر ‫- حسناً 351 00:25:42,150 --> 00:25:43,530 ‫- مساء الخير سيدي الضابط ‫- وجه راحتي يديك وعينيك إلى الأرض 352 00:25:43,660 --> 00:25:45,950 ‫- لا يمكنكما الدخول... ‫- وجه راحتي يديك وعينيك إلى الأرض فوراً 353 00:25:46,070 --> 00:25:47,740 ‫تلقينا بلاغاً عن نشاط متحور في المنطقة 354 00:25:47,870 --> 00:25:50,290 ‫ضع يدك ببطء وحذر في جيبك ‫وناولنا بطاقة هويتك 355 00:25:50,410 --> 00:25:52,410 ‫لا يمكنكما دخول منزلي بدون إذن تفتيش 356 00:25:52,540 --> 00:25:54,370 ‫بل يمكنني لو أن لديّ سبباً وجيهاً 357 00:25:57,380 --> 00:25:58,920 ‫سمعت صوت اصطدام لتوي 358 00:26:02,130 --> 00:26:03,760 ‫- استعدي ‫- لا يوجد مفر 359 00:26:03,880 --> 00:26:08,010 ‫(لورين)، إن استدعى الأمر فأريد منك فعل ‫أي شيء يمكنك لإخراجنا من هنا 360 00:26:08,140 --> 00:26:09,810 ‫لن نخرج من هنا مقيدين بالأصفاد 361 00:26:13,310 --> 00:26:15,100 ‫حسناً، لديّ فكرة 362 00:26:15,270 --> 00:26:17,310 ‫اخرجي وقولي لهما ‫إنك رأيت متحورين في الشارع 363 00:26:17,440 --> 00:26:18,820 ‫وتعتقدين أنهم سيهاجمون 364 00:26:18,940 --> 00:26:20,650 ‫"ضع يدك في جيبك وأرني بطاقة هويتك" 365 00:26:20,860 --> 00:26:23,110 ‫"إنها على الطاولة، لن أقوم بـ..." 366 00:26:26,200 --> 00:26:27,990 ‫موزع المهام، أريد منك التحري ‫عن بطاقة هوية من أجلي 367 00:26:28,120 --> 00:26:30,540 ‫- ماذا تفعلان؟ ‫- وجهي راحتي يديك وعينيك إلى الأرض 368 00:26:30,660 --> 00:26:32,040 ‫عزيزتي، افعلي ما يقوله 369 00:26:32,160 --> 00:26:36,500 ‫لا، هو هنا يضايقك ‫بينما المتحورون يروعون منطقتنا 370 00:26:36,620 --> 00:26:38,790 ‫- عم تتحدثين؟ ‫- هل أنت أعمى؟ 371 00:26:38,920 --> 00:26:40,920 ‫يوجد متحورون في الشارع الآن 372 00:26:41,050 --> 00:26:44,220 ‫وأنتما هنا تصوبان مسدسيكما ‫إلى مواطنين أبرياء؟ 373 00:26:48,890 --> 00:26:50,260 ‫حذار! 374 00:26:50,850 --> 00:26:52,220 ‫حذار 375 00:26:55,350 --> 00:26:56,730 ‫هل رأيتم من أين جاء ذلك؟ 376 00:26:56,850 --> 00:26:58,940 ‫"لدينا حالة "8010 إم" ‫أكرر لدينا حالة "8010 إم"" 377 00:26:59,060 --> 00:27:00,440 ‫"أطلب دعماً فورياً" 378 00:27:00,610 --> 00:27:02,320 ‫هاكما، ماذا قلت لكما؟ 379 00:27:02,480 --> 00:27:05,150 ‫- عُلم، هل تعرفون مكان المشتبه به؟ ‫- "لا، البحث جارٍ" 380 00:27:09,120 --> 00:27:10,490 ‫هناك 381 00:27:11,950 --> 00:27:15,160 ‫"يُعتقد أن المشتبه به يتجه الآن إلى شرق ‫الزقاق الغربي، "11 - 99"" 382 00:27:15,290 --> 00:27:17,210 ‫عُلم، نحن في الطريق، هيا بنا 383 00:27:21,500 --> 00:27:24,630 ‫- هل تستمتعين بهذا فعلاً؟ ‫- أجل 384 00:27:24,920 --> 00:27:26,420 ‫كنت أعلم بعض الأطفال مؤخراً 385 00:27:26,670 --> 00:27:28,220 ‫يسعدني أن تكون هناك حاجة إليّ ثانية 386 00:27:29,970 --> 00:27:32,970 ‫- بدأت أعتاد على العلامة ‫- آسف 387 00:27:33,100 --> 00:27:36,390 ‫يؤنبني ضميري على إحضارك إلى هنا ‫بينما كان بوسعك... 388 00:27:37,480 --> 00:27:38,980 ‫لقد فعلت الكثير 389 00:27:39,310 --> 00:27:42,110 ‫التضحيات التي قمت بها لمساعدة ‫المتحورين الواقعين في مشكلات... 390 00:27:45,030 --> 00:27:46,400 ‫هل يمكنني أن... 391 00:27:47,360 --> 00:27:48,740 ‫أجل 392 00:28:10,470 --> 00:28:13,300 ‫آسف، أنا... 393 00:28:15,970 --> 00:28:18,230 ‫حبيبتك السابقة هي السبب، صحيح؟ 394 00:28:19,190 --> 00:28:21,310 ‫التي حكيت لي عنها ‫ما زلت تكن لها المشاعر 395 00:28:21,560 --> 00:28:24,940 ‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا، لا... 396 00:28:25,940 --> 00:28:27,530 ‫لقد احتقرتني 397 00:28:27,690 --> 00:28:29,450 ‫ولقد مزقت العالم إرباً 398 00:28:29,570 --> 00:28:32,780 ‫والآن تطلب مني مساعدتها على إصلاحه 399 00:28:32,910 --> 00:28:35,790 ‫عندما أفكر فيها أشعر بالحزن... 400 00:28:37,000 --> 00:28:38,370 ‫والغضب 401 00:28:38,660 --> 00:28:40,710 ‫ليتني كنت أقوى 402 00:28:41,330 --> 00:28:44,000 ‫لا يمكنك أن تغضب هكذا ‫إلا من شخص تحبه 403 00:28:44,840 --> 00:28:47,090 ‫كراهية أحد لا تتطلب قوة 404 00:28:47,380 --> 00:28:49,340 ‫بل مسامحته هي ما تتطلب قوة 405 00:28:55,560 --> 00:28:58,850 ‫"الدائرة الداخلية" تدبر أمراً جللاً ‫ونحتاج إلى معرفته 406 00:28:59,140 --> 00:29:02,730 ‫ما تطلبينه ليس أمراً هيناً 407 00:29:02,900 --> 00:29:05,770 ‫أعرف هذا وأفهم أنك لا تأبه ‫بمن هم فوق الأرض لكن... 408 00:29:05,900 --> 00:29:08,490 ‫- هل هذا هو رأيك؟ أنني لا آبه؟ ‫- أجل 409 00:29:08,650 --> 00:29:11,530 ‫دائماً ما تتحدث عن الموجودين فوق الأرض 410 00:29:15,830 --> 00:29:17,580 ‫لم أولد في نفق 411 00:29:20,000 --> 00:29:23,170 ‫لكن عندما أتيت إلى هنا ‫التزمت بهذا المكان 412 00:29:23,330 --> 00:29:25,920 ‫أولويتي الأولى هي حمايتهم 413 00:29:28,710 --> 00:29:30,510 ‫كما سأحميك... 414 00:29:33,720 --> 00:29:35,720 ‫إن اخترت الانضمام إلينا 415 00:29:39,720 --> 00:29:41,560 ‫لا يمكنني 416 00:29:43,020 --> 00:29:44,520 ‫يحتاجون إليّ في الأعلى 417 00:29:44,900 --> 00:29:48,900 ‫لن أترك الناس يموتون لأنني لم أفعل شيئاً 418 00:29:53,320 --> 00:29:55,160 ‫لا يمكنني محاربة حربك يا (بلينك) 419 00:29:58,030 --> 00:30:00,370 ‫لكن هناك شيئاً يمكنني أن أعطيك إياه 420 00:30:03,750 --> 00:30:05,540 ‫ماذا؟ لم تر شيئاً إذاً؟ 421 00:30:05,750 --> 00:30:09,550 ‫- بلى، لا أعرف شيئاً عن متحورين هاربين ‫- حسناً، لم هربت إذاً؟ 422 00:30:11,380 --> 00:30:13,970 ‫هل تعرف من يهرب؟ من لديه شيء ليخفيه 423 00:30:14,260 --> 00:30:16,510 ‫- لست من الشرطة، لا يمكنك إخباري... ‫- فقط... 424 00:30:17,890 --> 00:30:19,720 ‫أخبرني بما نريد معرفته ‫وسيمكن لكلينا المضي قدماً... 425 00:30:19,850 --> 00:30:22,770 ‫- أقسم إنني لا أعرف شيئاً ‫- لم هربت إذاً؟ 426 00:30:25,270 --> 00:30:26,690 ‫لأنكم "المطهرون" 427 00:30:26,940 --> 00:30:30,900 ‫أنتم أشبه بجماعة (كلو كلاكس كلان) ‫جدي لم يحتج إلى سبب ليهرب منهم 428 00:30:31,030 --> 00:30:32,400 ‫وكذلك جدك 429 00:30:41,330 --> 00:30:45,620 ‫اسمع يا فتى... ‫الكراهية لا علاقة لها بهذا الأمر 430 00:30:46,000 --> 00:30:49,920 ‫ليس لديّ اعتراض على المتحورين ‫لو أنهم يطيعون القانون، ليس لديّ اعتراض 431 00:30:50,380 --> 00:30:51,760 ‫أنا فقط... 432 00:30:58,430 --> 00:30:59,800 ‫ماذا حدث؟ 433 00:31:01,770 --> 00:31:03,140 ‫أخبرني بما حدث بحق الجحيم 434 00:31:03,270 --> 00:31:06,390 ‫كان يستخدم قدراته، ورفع يديه 435 00:31:06,520 --> 00:31:07,900 ‫رباه! 436 00:31:08,020 --> 00:31:09,400 ‫يا إلهي! 437 00:31:10,480 --> 00:31:12,280 ‫نحتاج إلى سيارة إسعاف هنا الآن! 438 00:31:12,400 --> 00:31:13,820 ‫ليتصل أحدكم بسيارة إسعاف 439 00:31:30,020 --> 00:31:31,390 ‫ماذا فعلت؟ 440 00:31:33,230 --> 00:31:36,020 ‫(تيد)، ماذا فعلت؟ 441 00:31:36,610 --> 00:31:37,980 ‫لا أعرف 442 00:31:39,820 --> 00:31:41,190 ‫حدث الأمر فحسب 443 00:31:41,320 --> 00:31:42,700 ‫أطلقت النار على فتى في صدره ‫هذا ليس شيئاً يحدث فحسب 444 00:31:42,820 --> 00:31:44,450 ‫كنت خائفاً على حياتي 445 00:31:44,570 --> 00:31:46,700 ‫لقد هاجمني وأنا... 446 00:31:48,200 --> 00:31:51,750 ‫الدماء تلطخ المقعد من الخلف ‫يا (تيد)، كأنه كان جالساً 447 00:31:54,870 --> 00:31:56,290 ‫(جايس)، لا أعرف ماذا أقول 448 00:31:56,420 --> 00:31:58,090 ‫كيف هاجمك لو كان جالساً؟ 449 00:31:58,210 --> 00:31:59,710 ‫لم أرد أن أكون هنا حتى 450 00:32:04,300 --> 00:32:05,800 ‫سأكون ضابط شرطة في السجن 451 00:32:06,760 --> 00:32:08,140 ‫هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 452 00:32:11,180 --> 00:32:14,980 ‫تلقينا معلومات عن مساجين ‫هاربين جاؤوا إلى هنا... 453 00:32:15,310 --> 00:32:18,190 ‫أعرف سبب وجودكم هنا ‫لكنني أسألك عما حدث 454 00:32:18,610 --> 00:32:21,650 ‫لديّ شاب قتيل وقاتل لا يتحدث 455 00:32:21,780 --> 00:32:23,450 ‫أحتاج إلى إلى أي شيء يمكنك إخباري به 456 00:32:35,670 --> 00:32:37,210 ‫هل رأيت شيئاً أم لا؟ 457 00:32:44,590 --> 00:32:48,090 ‫سمعت جلبة فدخلت الغرفة ورأيت الفتى... 458 00:32:49,550 --> 00:32:51,310 ‫يبدو كأنه كان مستعداً للهجوم 459 00:32:52,430 --> 00:32:55,100 ‫والضابط (ويلسون) دافع عن نفسه 460 00:32:59,060 --> 00:33:00,440 ‫حسناً 461 00:33:07,660 --> 00:33:10,410 ‫لماذا جاءا إلى هنا؟ ‫هل تعتقد أن مدير المبنى قال شيئاً؟ 462 00:33:10,530 --> 00:33:13,120 ‫سنعود إلى هذا لاحقاً لكن المهم الآن ‫هو أنك استخدمت قدراتك... 463 00:33:13,240 --> 00:33:14,620 ‫وكان يمكن أن يراك أو يسمعك أحد 464 00:33:14,750 --> 00:33:18,370 ‫طلبت منها فعل ذلك يا (رييد) ‫ولقد أفلح الأمر 465 00:33:18,500 --> 00:33:22,960 ‫- كانت تلك فكرتك إذاً؟ ‫- لو فتشا الشقة لَدخلنا السجن كلنا 466 00:33:23,340 --> 00:33:24,710 ‫تحدثنا عن ذلك 467 00:33:24,840 --> 00:33:27,680 ‫تحدثنا عن صندوق الموسيقى وكل شيء آخر ‫حسبت أننا متفقان يا (كايت) 468 00:33:27,800 --> 00:33:31,350 ‫لا ‫أنت قررت أن علينا الاتفاق معك 469 00:33:31,600 --> 00:33:34,390 ‫لن نكبح (لورين)، ليس الآن 470 00:33:35,230 --> 00:33:36,890 ‫هناك الكثير من الأمور على المحك 471 00:33:39,440 --> 00:33:41,110 ‫يمكنني تولي هذا 472 00:33:45,940 --> 00:33:49,110 ‫لا يمكنني البقاء إلا لفترة وجيزة ‫لأنهم سيكتشفون رحيلي قريباً 473 00:33:49,860 --> 00:33:51,620 ‫هل عرفت ما تخطط له (ريفا)؟ 474 00:33:51,830 --> 00:33:53,200 ‫ليس بعد 475 00:33:53,330 --> 00:33:56,200 ‫إما أنهم لا يعرفون خطة الهجوم ‫وإما أنهم يرفضون البوح 476 00:33:56,450 --> 00:33:57,830 ‫ماذا عنك؟ 477 00:33:59,750 --> 00:34:01,130 ‫لست متأكداً 478 00:34:02,040 --> 00:34:04,210 ‫ما الأمر؟ هل اكتشفت شيئاً؟ 479 00:34:04,340 --> 00:34:07,550 ‫أنا و(كلاريس) تلقينا معلومة ‫عن شيء في ساحة القطارات 480 00:34:07,670 --> 00:34:10,010 ‫قال الـ(مورلوك) إن أحداً ‫عطل كل إجراءات الأمن 481 00:34:10,300 --> 00:34:14,060 ‫إنه ليس شيئاً يُذكر على الأرجح ‫سأتفقد الأمر وأبلغك 482 00:34:14,180 --> 00:34:16,640 ‫- مهلاً، لو أن هناك شيئاً فعليّ الذهاب ‫- (لورنا)، هذا ليس... 483 00:34:16,770 --> 00:34:18,140 ‫اسمع... 484 00:34:19,980 --> 00:34:22,730 ‫نحن في هذا الموقف بسببي 485 00:34:26,190 --> 00:34:27,570 ‫هذه غلطتي 486 00:34:29,400 --> 00:34:30,950 ‫لقد أسأت معاملتك بشدة 487 00:34:35,950 --> 00:34:38,750 ‫انتظرت طويلاً لسماع هذه الكلمات 488 00:34:40,080 --> 00:34:42,380 ‫كنت أستشيط غضباً لفترة طويلة 489 00:34:42,920 --> 00:34:44,290 ‫بسبب فقدانك... 490 00:34:45,840 --> 00:34:47,510 ‫وبسبب فقدان عائلتنا 491 00:34:47,800 --> 00:34:51,180 ‫ولا أنفك أتساءل متى سأنهار 492 00:34:52,090 --> 00:34:54,510 ‫ومتى... سأيأس 493 00:34:57,970 --> 00:34:59,350 ‫لكنني لا أفعل 494 00:35:00,230 --> 00:35:01,600 ‫لم أعجز عن هذا؟ 495 00:35:03,520 --> 00:35:06,270 ‫- لا أعلم ‫- أردت أن تكوني آمنة فحسب 496 00:35:15,030 --> 00:35:16,410 ‫اسمع... 497 00:35:18,040 --> 00:35:23,250 ‫كل ما أردته هو مكان صغير لنا 498 00:35:24,500 --> 00:35:26,670 ‫لنا أنا وأنت... 499 00:35:28,630 --> 00:35:30,010 ‫و(داون) 500 00:35:33,470 --> 00:35:37,060 ‫أعرف أنك تعتقد أنني ‫يئست منك، أتفهم السبب 501 00:35:38,310 --> 00:35:40,060 ‫لكن عليك أن تعرف... 502 00:35:40,810 --> 00:35:46,020 ‫عليك أن تعرف أنني... لم أيأس منك قط 503 00:36:20,380 --> 00:36:26,470 ‫"نتحدث عن حادث اليوم اضطرت فيه ميليشيات ‫المواطنين إلى إيقاف متحورين خطرين بالقوة" 504 00:36:27,010 --> 00:36:30,180 ‫"لم يكن هذا واحداً ‫من السجناء الهاربين حتى" 505 00:36:30,350 --> 00:36:33,230 ‫"هذا الحيوان كان في ملجأ للمشردين الشباب" 506 00:36:33,350 --> 00:36:35,440 ‫"ماذا كان ليحدث لو لم يقم ‫(جايس تيرنر) و(تيد ويل)..." 507 00:36:57,840 --> 00:36:59,210 ‫(بولا) 508 00:36:59,340 --> 00:37:01,510 ‫"مرحباً يا (جايس)، أيمكنك التحدث؟" 509 00:37:04,130 --> 00:37:05,510 ‫أجل 510 00:37:06,510 --> 00:37:07,890 ‫أجل 511 00:37:08,010 --> 00:37:09,390 ‫"حسناً..." 512 00:37:10,140 --> 00:37:13,680 ‫"شعرت بأن عليّ الاتصال بك" 513 00:37:14,060 --> 00:37:16,600 ‫"كنت أشاهد برنامج (رايان آور)" 514 00:37:17,480 --> 00:37:18,860 ‫حقاً؟ 515 00:37:19,570 --> 00:37:24,860 ‫- حسبت أنك تكرهين هذا البرنامج ‫- "ما فعلته اليوم لإنقاذ الشباب..." 516 00:37:27,530 --> 00:37:29,410 ‫"كان ليجعل (غرايس) تفخر بك بشدة" 517 00:37:29,530 --> 00:37:31,580 ‫أجل، لست متأكداً من هذا يا عزيزتي 518 00:37:33,080 --> 00:37:34,460 ‫لا أعرف 519 00:37:35,080 --> 00:37:39,340 ‫"أعرف أن الأمر صعب ‫ربما إن تقابلنا وجهاً لوجه..." 520 00:37:40,840 --> 00:37:42,210 ‫(بولا)... 521 00:37:44,840 --> 00:37:46,220 ‫أحبك 522 00:37:47,340 --> 00:37:48,720 ‫أحبك 523 00:37:49,890 --> 00:37:52,100 ‫- لكن عليّ إنهاء المكالمة ‫- "(جايس)" 524 00:38:00,190 --> 00:38:02,400 ‫هل فقدت الوعي لفترة طويلة ‫إلى درجة أنك تعلمت الطهو؟ 525 00:38:02,650 --> 00:38:04,610 ‫فترة طويلة بما يكفي لأعرف ‫كيف أفتح عبوة معدنية 526 00:38:05,110 --> 00:38:08,320 ‫لا أعرف لماذا ليس فيها أغطية ‫مثل الحاويات الأخرى 527 00:38:08,950 --> 00:38:10,320 ‫كوني طبيعية أيتها العبوات المعدنية 528 00:38:13,330 --> 00:38:14,700 ‫اسمعي... 529 00:38:16,960 --> 00:38:19,670 ‫عندما كنت في تلك ‫الغرفة... مع "المطهرون" 530 00:38:21,250 --> 00:38:22,800 ‫واصلت التفكير فيك 531 00:38:23,460 --> 00:38:26,260 ‫ما قلته عنك أنت و(إيرغ)... 532 00:38:26,510 --> 00:38:29,800 ‫- (جون)، ليس علينا التحدث عن هذا الآن ‫- لا، هذا مهم، اتفقنا؟ 533 00:38:31,850 --> 00:38:35,730 ‫فقدت (بالس) و(دريمر) 534 00:38:35,850 --> 00:38:40,690 ‫وكان من الصعب عليّ ‫التقرب من أحد هكذا 535 00:38:41,310 --> 00:38:42,690 ‫لذا خفت... 536 00:38:44,860 --> 00:38:47,030 ‫من فقدان شخص آخر أحبه 537 00:38:50,990 --> 00:38:52,370 ‫أنا... 538 00:39:00,710 --> 00:39:02,500 ‫(جون)، لا أريد أن أفقدك أيضاً 539 00:39:04,250 --> 00:39:05,630 ‫أنا خائفة 540 00:39:16,520 --> 00:39:18,810 ‫- مرحباً ‫- (جون)، أنا (إيفانجلين) 541 00:39:19,230 --> 00:39:21,690 ‫"أجمع القادة الإقليميين لحركة ‫"تحت الأرض" لعقد اجتماع" 542 00:39:21,900 --> 00:39:23,270 ‫متى؟ 543 00:39:23,900 --> 00:39:25,820 ‫نعمل على إكمال التفاصيل حالياً 544 00:39:26,190 --> 00:39:28,490 ‫(جون)، كان عليّ الانصات إليك ‫في (فيلادلفيا) 545 00:39:28,610 --> 00:39:30,320 ‫"كنت محقاً، حركة "تحت الأرض" تتداعى" 546 00:39:30,450 --> 00:39:31,820 ‫"لا يمكننا السماح بحدوث هذا" 547 00:39:31,950 --> 00:39:34,870 ‫اتصل بك لأخبرك ‫بأن عليك جمع رجالك 548 00:39:36,490 --> 00:39:37,870 ‫واستعدوا 549 00:39:39,830 --> 00:39:43,210 ‫- ماذا؟ ‫- إنها (إيفانجلين)، تجمع قادة "تحت الأرض" 550 00:39:44,340 --> 00:39:45,710 ‫للقتال 551 00:40:18,620 --> 00:40:23,170 ‫"لن نعيش لرؤية ‫المستقبل الذي تقنا إليه" 552 00:40:24,170 --> 00:40:26,460 ‫"نترك هذا لك" 553 00:40:32,050 --> 00:40:38,060 ‫"جزء مني وجزء من أختي ‫مجدولان معاً لصنع جزء واحد" 554 00:40:46,650 --> 00:40:50,570 ‫"ومواصلة هذا القتال منوطة بك" 555 00:40:58,830 --> 00:41:02,620 ‫(لايلا)، تسعدني رؤية أنك تحسنت ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 556 00:41:05,040 --> 00:41:06,500 ‫لقد جاءت الشرطة اليوم 557 00:41:07,590 --> 00:41:11,590 ‫يجرون عمليات تفتيش عشوائية مؤخراً ‫بسبب هروب المساجين من السجون 558 00:41:11,840 --> 00:41:13,670 ‫لم يأتوا إلا إلى شقتنا 559 00:41:15,550 --> 00:41:18,510 ‫ربما أبلغهم أحد الجيران بسبب الضوضاء 560 00:41:22,020 --> 00:41:24,390 ‫الجيران الذين سمعوا الضوضاء اتصلوا بك 561 00:41:25,480 --> 00:41:32,860 ‫- أردت التأكد من عدم وجود متحورين فحسب ‫- هناك متحورون يا سيد (رايل)... مثلي 562 00:41:33,150 --> 00:41:36,780 ‫وإن حاولت النيل من عائلتي ثانية... 563 00:41:40,200 --> 00:41:41,580 ‫رباه! 564 00:41:44,500 --> 00:41:47,120 ‫ستكون هناك عواقب 565 00:41:48,170 --> 00:41:51,300 ‫وإن تحدثت مع أي شخص... 566 00:41:51,550 --> 00:41:53,840 ‫لن أقول شيئاً، أقسم بهذا 567 00:41:54,630 --> 00:41:59,680 ‫أعرف أنك لن تفعل لأن في هذا ‫العالم أي شخص قد يكون متحوراً 568 00:41:59,970 --> 00:42:01,470 ‫لا تعرف من يكونون 569 00:42:01,680 --> 00:42:05,940 ‫أنت لست بأمان... أبداً 570 00:42:10,820 --> 00:42:14,440 ‫ننتظر هنا منذ ساعات ‫هل تعتقد أن (إيرغ) اقترف خطأ؟ 571 00:42:14,940 --> 00:42:18,110 ‫أخبر (كلاريس) بأن أحداً ‫عطل كل إجراءات الأمن في المنطقة 572 00:42:18,490 --> 00:42:19,870 ‫لا بد من أنها (ريفا) 573 00:42:20,450 --> 00:42:21,830 ‫ما زلت لا أفهم 574 00:42:22,240 --> 00:42:25,540 ‫"الدائرة الداخلية" ‫أأمن مكان رأيته في حياتي 575 00:42:26,210 --> 00:42:28,370 ‫لا سبب يدعو إلى المجيء إلى هنا 576 00:42:28,540 --> 00:42:31,590 ‫ما لم تكن (ريفا) تفعل شيئاً ‫لا تريد أن يعرفه أحد 577 00:42:41,260 --> 00:42:42,640 ‫من هذا؟ 578 00:42:52,820 --> 00:42:55,530 ‫هذا (بينديكت رايان) ‫من أخبار (هوك نيوز) 579 00:42:55,740 --> 00:42:57,610 ‫صاحب أقوى حملة معارضة للمتحورين 580 00:42:57,740 --> 00:43:00,030 ‫ماذا تفعل (ريفا) مع (بينديكت رايان)؟ 581 00:43:09,420 --> 00:43:10,790 ‫لا أعرف 582 00:43:18,440 --> 00:43:21,570 Retail by: Null69