1
00:00:01,920 --> 00:00:05,130
Kita mematikan semua ban leher
di setiap penjara.
2
00:00:05,270 --> 00:00:07,840
Hari ini, pemberontakan dimulai.
3
00:00:07,864 --> 00:00:09,519
Sebelumnya di The Gifted
4
00:00:09,520 --> 00:00:10,840
Evangeline, bari aku sesuatu.
5
00:00:10,840 --> 00:00:13,710
Ada mutan bernama Erg.
Tinggal di terowongan.
6
00:00:13,710 --> 00:00:16,590
Kalian dipersilakan tinggal di sini,
tapi harus diberi tanda.
7
00:00:18,530 --> 00:00:19,720
Clarice dan Erg...
8
00:00:19,870 --> 00:00:21,130
Aku curiga ada sesuatu
di antara mereka.
9
00:00:21,130 --> 00:00:24,470
Kau pikir aku selingkuh? /
Aku tak tahu apa yang kupikirkan lagi.
10
00:00:24,570 --> 00:00:26,740
John diculik Pemurni.
11
00:00:26,910 --> 00:00:29,180
Kita akan memulai milisi sipil...
12
00:00:29,580 --> 00:00:31,680
...untuk melindungi diri sendiri.
13
00:00:37,220 --> 00:00:38,230
Kau siap pulang?
14
00:00:38,950 --> 00:00:42,540
Pikirkan semua yang Andrea dan Andreas
von Strucker lakukan sebagai Fenris.
15
00:00:42,540 --> 00:00:45,050
Si kembar von Strucker adalah pembunuh.
16
00:00:45,050 --> 00:00:46,550
Itu tak ada hubungannya denganmu.
17
00:00:46,550 --> 00:00:47,770
Aku sangat berharap begitu.
18
00:00:47,770 --> 00:00:51,770
Ini milik Andrea von Strucker.
Kau harus memilikinya.
19
00:01:03,790 --> 00:01:06,700
Mengambil pesanan khusus.
Andreas von Strucker.
20
00:01:06,710 --> 00:01:09,240
Tuan Von Strucker.
Tentu saja.
21
00:01:12,120 --> 00:01:14,340
Aku bisa melakukan restorasi...
22
00:01:14,340 --> 00:01:18,180
...dan memodifikasi sesuai permintaanmu.
23
00:01:18,280 --> 00:01:20,590
Tapi aku bertanya-tanya...
24
00:01:20,590 --> 00:01:24,230
...apakah mungkin kau ingin menjualnya?
25
00:01:24,240 --> 00:01:27,170
Ini milik seseorang
yang sangat dekat denganku.
26
00:01:27,330 --> 00:01:28,820
Yang baru-baru ini meninggal.
27
00:01:29,280 --> 00:01:31,710
Rasanya seperti kehilangan separuh jiwaku.
28
00:01:32,140 --> 00:01:36,265
Semua impian kami, semua yang
kami mau untuk orang-orang kami...
29
00:01:36,290 --> 00:01:37,484
...ada di dalam kotak ini.
30
00:01:38,690 --> 00:01:40,950
Tuan Von Strucker... /
Ini tak dijual.
31
00:01:42,820 --> 00:01:43,840
Baik.
32
00:01:44,360 --> 00:01:45,430
Aku harus mencoba.
33
00:01:46,030 --> 00:01:48,150
Modifikasinya sudah selesai?
34
00:01:48,330 --> 00:01:49,690
Ya, ini sangat luar biasa.
35
00:01:50,360 --> 00:01:53,540
Dan percayalah, rahasianya aman bersamaku.
36
00:01:54,300 --> 00:01:55,340
Benar.
37
00:02:04,000 --> 00:02:09,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
38
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
MASA KINI
39
00:02:27,530 --> 00:02:29,460
Sejak kita kembali
dari menyelamatkan John,...
40
00:02:29,460 --> 00:02:33,120
...dia menjadi seperti ini.
Berlatih dan belajar.
41
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
Baik.
42
00:02:36,170 --> 00:02:37,470
Bukankah itu bagus?
43
00:02:37,620 --> 00:02:38,910
Dia sepertinya berbeda.
44
00:02:40,080 --> 00:02:44,220
Aku khawatir bertarung bersama Andy
entah bagaimana memengaruhinya.
45
00:02:44,890 --> 00:02:45,950
Tentu saja.
46
00:02:46,830 --> 00:02:48,580
Dia melihat Andy ingin membunuh orang.
47
00:02:50,670 --> 00:02:51,750
Bukan hanya itu saja.
48
00:02:51,890 --> 00:02:53,890
Dia terobsesi dengan kotak musik itu.
49
00:02:54,340 --> 00:02:56,370
Dengan Fenris. /
Dia akan baik-baik saja.
50
00:02:57,490 --> 00:03:00,780
Jika kita akan mengalahkan
Lingkaran Dalam,...
51
00:03:00,800 --> 00:03:02,190
...dia harus siap.
52
00:03:03,380 --> 00:03:05,720
Ayo. Clarice dan Marcos
sudah menunggu.
53
00:03:12,040 --> 00:03:14,030
Kita tak bisa menyerang Reeva sekarang.
54
00:03:14,160 --> 00:03:17,150
Kau melihat apa yang dilakukan
Lingkaran Dalam pada Andy.
55
00:03:17,270 --> 00:03:19,580
Kita harus menghentikan mereka
sebelum terlambat.
56
00:03:19,580 --> 00:03:21,930
Menurutmu melawan mereka
akan membawanya kembali?
57
00:03:23,640 --> 00:03:26,780
John masih tak sadar setelah
di tembak di dada beberapa kali.
58
00:03:26,780 --> 00:03:28,310
Dan kau ingin memulai perang?
59
00:03:28,400 --> 00:03:30,360
Dengan hanya kita berempat?
60
00:03:30,360 --> 00:03:33,230
Tidak, Clarice benar.
Ini tak aman.
61
00:03:33,280 --> 00:03:35,450
Frost Bersaudari bisa melihat kita datang.
62
00:03:35,450 --> 00:03:36,870
Kekuatan Reeva saja akan...
63
00:03:36,870 --> 00:03:39,980
Baik, jadi kita minta bantuan. /
Itu mungkin sulit didapat.
64
00:03:40,090 --> 00:03:43,950
Lingkaran Dalam baru saja membebaskan
ribuan mutan kriminal kejam.
65
00:03:43,950 --> 00:03:45,060
Orang-orang takut.
66
00:03:45,060 --> 00:03:47,280
Menambah alasan
untuk bertindak sekarang.
67
00:03:47,410 --> 00:03:49,750
Mengerahkan Underground
sebelum musnah.
68
00:03:49,750 --> 00:03:51,890
Banyak stasiun sudah bersembunyi.
69
00:03:51,890 --> 00:03:53,550
Kita tak berkomunikasi dengan mereka
dalam beberapa hari.
70
00:03:53,690 --> 00:03:56,770
Jika mereka tak menjawab teleponnya,
kita gedor pintu mereka.
71
00:03:59,880 --> 00:04:01,910
Buat mereka mengerti.
72
00:04:08,280 --> 00:04:09,320
Baik.
73
00:04:10,780 --> 00:04:13,720
Aku akan pergi ke beberapa stasiun besok,
melihat apa yang bisa kudapat.
74
00:04:14,130 --> 00:04:15,600
Kita semua tak ingin menyerah.
75
00:04:16,020 --> 00:04:17,410
Kita hanya perlu bertindak pintar.
76
00:04:35,670 --> 00:04:36,650
Hei. Kau harus melihatnya.
77
00:04:36,660 --> 00:04:38,420
Reeva punya beberapa orang baru
di ruang pelatihan.
78
00:04:38,420 --> 00:04:40,220
Orang baru? Orang baru apa?
79
00:04:40,830 --> 00:04:43,770
Kurasa mereka tahanan kabur
saat kita mematikan ban leher.
80
00:04:43,770 --> 00:04:44,860
Tapi mereka hebat.
81
00:04:44,870 --> 00:04:46,110
Ayo, mereka hendak mulai.
82
00:04:49,610 --> 00:04:51,150
Kalian tak di penjara lagi.
83
00:04:51,590 --> 00:04:53,950
Kami menawari kalian kesempatan.
84
00:04:55,380 --> 00:04:56,520
Untuk bergabung dengan kami.
85
00:04:57,780 --> 00:04:59,450
Meninggalkan masa lalu kalian...
86
00:04:59,450 --> 00:05:02,650
...dan menjadi bagian
dari sesuatu yang jauh lebih besar.
87
00:05:03,240 --> 00:05:07,780
Ini kesempatan kalian
untuk menjadi pendiri suatu bangsa.
88
00:05:08,660 --> 00:05:09,940
Untuk membantu membuat... /
Kau tahu...
89
00:05:09,940 --> 00:05:11,910
Aku suka pelajaran kewarganegaraan
yang bagus,...
90
00:05:12,170 --> 00:05:14,290
...tapi kudengar kami akan
mengotori tangan kami.
91
00:05:18,190 --> 00:05:19,160
Tutup matamu.
92
00:05:23,390 --> 00:05:26,880
Pikirkan setiap manusia yang pernah
menyakitimu.
93
00:05:27,960 --> 00:05:29,260
Aku menyukai ini sejauh ini.
94
00:05:29,370 --> 00:05:31,170
Sekarang bayangkan dunia tanpa mereka.
95
00:05:31,720 --> 00:05:33,120
Kedengarannya bagus bagiku, Max.
96
00:05:33,620 --> 00:05:34,740
Kapan kita mulai?
97
00:05:35,110 --> 00:05:36,370
Setelah kalian berlatih.
98
00:05:36,690 --> 00:05:37,750
Berlatih?
99
00:05:39,870 --> 00:05:40,880
Siapa yang butuh latihan?
100
00:05:59,000 --> 00:06:05,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.info
101
00:06:19,960 --> 00:06:22,640
Aku minta maaf.
Biar kuperjelas.
102
00:06:22,790 --> 00:06:23,950
Ini rumahku.
103
00:06:24,620 --> 00:06:26,440
Ini aturanku.
104
00:06:26,860 --> 00:06:29,500
Dan rencana kami membutuhkan
lebih dari sekadar...
105
00:06:30,270 --> 00:06:31,440
...meledakkan kursi.
106
00:06:31,650 --> 00:06:34,620
Aku butuh kedisiplinan, komitmen.
107
00:06:35,120 --> 00:06:36,880
Kecuali kalian punya rencana lain.
108
00:06:36,880 --> 00:06:39,110
Mungkin kalian lebih suka
kembali di penjara.
109
00:06:39,110 --> 00:06:40,850
Karena itu bisa diatur.
110
00:06:47,440 --> 00:06:50,720
Persetan penjara.
Kami ikut.
111
00:07:00,500 --> 00:07:02,070
Apa kau melihat itu?
Itu luar biasa.
112
00:07:03,910 --> 00:07:04,940
Aku melihatnya.
113
00:07:08,580 --> 00:07:10,770
Para pembela mutan mengabaikan...
114
00:07:10,780 --> 00:07:13,650
...bahaya nyata dari tahanan
yang kabur itu.
115
00:07:13,950 --> 00:07:14,890
Mereka memangsa istri kita...
116
00:07:14,900 --> 00:07:16,840
Lorna. Apa kabar?
117
00:07:17,210 --> 00:07:19,540
Aku perlu bicara denganmu
soal rekrutan baru ini.
118
00:07:19,610 --> 00:07:21,300
Menurutmu aku tak mengenali mereka?
119
00:07:21,460 --> 00:07:23,990
Merekalah yang menenggelamkan
kapal pesiar Ignavus.
120
00:07:24,320 --> 00:07:26,250
Ribuan orang tewas.
Mereka adalah pembunuh massal.
121
00:07:26,250 --> 00:07:28,730
Kita tak bisa lagi membiarkan
kebenaran politik...
122
00:07:28,730 --> 00:07:32,620
...mengalahkan keselamatan
manusia.
123
00:07:32,780 --> 00:07:34,110
Kita harus mempertahankan hak kita...
124
00:07:34,110 --> 00:07:38,030
Menurutmu bagaimana negara didirikan?
Kau menjatuhkan pesawat Trask itu.
125
00:07:38,030 --> 00:07:39,810
Kau harusnya mengerti. /
Tidak. Aku...
126
00:07:42,160 --> 00:07:44,160
Aku mengerti korban tak bersalah,...
127
00:07:44,330 --> 00:07:46,520
...tapi ribuan orang di kapal itu,
mereka...
128
00:07:46,520 --> 00:07:49,620
Tak bersalah? /
330%.
129
00:07:50,000 --> 00:07:52,350
Para binatang ini,
dan mari kita jujur,...
130
00:07:52,360 --> 00:07:54,880
...itulah mereka, binatang.
131
00:07:54,880 --> 00:07:57,530
Mereka menguntit lingkungan kita,
jalanan kita.
132
00:07:57,720 --> 00:08:01,570
Anggota Pemurni meningkat
lebih dari 70%.
133
00:08:01,580 --> 00:08:05,040
Setiap manusia biasa berpotensi
bergabung dengan mereka,...
134
00:08:05,040 --> 00:08:08,330
...karena itulah rekrutan baru ini
ada di sini.
135
00:08:08,780 --> 00:08:11,070
Untuk menyerang manusia
dengan kekuatan seperti itu,...
136
00:08:11,160 --> 00:08:14,430
...dengan keras, agar mereka
takut untuk melawan.
137
00:08:15,630 --> 00:08:18,740
Dan sementara itu,
aku keluar?
138
00:08:25,550 --> 00:08:26,740
Kau adalah anggota terhormat.
139
00:08:27,660 --> 00:08:30,120
Pekerjaan mereka adalah menghancurkan.
140
00:08:30,580 --> 00:08:33,580
Pekerjaanmu adalah membangun
dari abu.
141
00:08:39,110 --> 00:08:40,140
Nanti kau lihat.
142
00:08:41,400 --> 00:08:42,640
Waktumu akan datang.
143
00:08:55,530 --> 00:08:57,480
Aku tak pernah menganjurkan kekerasan.
144
00:08:57,620 --> 00:09:00,000
Tapi aku akan membela siapa pun...
145
00:09:00,000 --> 00:09:02,370
...yang butuh dilindungi nyawanya...
146
00:09:02,380 --> 00:09:05,260
...atau nyawa keluarganya
dari serangan mutan.
147
00:09:05,590 --> 00:09:09,030
Sampai bertemu lagi, teman-teman,
tetap waspada.
148
00:09:09,720 --> 00:09:10,780
Tetap aman.
149
00:09:10,804 --> 00:09:13,204
- Aku menandatangi surat cerai
- Pagi ini kukirim lewat email
150
00:09:13,228 --> 00:09:14,289
Aku selalu mencintaimu...
151
00:09:14,990 --> 00:09:16,030
Tuan Turner.
152
00:09:16,330 --> 00:09:19,070
Terima kasih telah datang menemuiku
begitu cepat. /Tentu.
153
00:09:19,980 --> 00:09:22,380
Kita perlu bicara soal apa yang terjadi. /
Di kantorku.
154
00:09:25,740 --> 00:09:28,680
Mutan-mutan yang konon mati
di Atlanta masih hidup.
155
00:09:28,790 --> 00:09:30,580
Mereka menyerang kamp Pemurni.
156
00:09:30,580 --> 00:09:33,450
Kita harus mempublikasikannya. /
Ini adalah momen kita.
157
00:09:33,730 --> 00:09:35,650
Kita tak bisa terganggu
oleh dendam pribadi.
158
00:09:35,650 --> 00:09:36,610
Tidak...
159
00:09:37,790 --> 00:09:39,490
Aku baru saja menandatangani
surat cerai dengan istriku.
160
00:09:39,490 --> 00:09:41,710
Dia pikir aku gila karena mengira
mereka masih hidup.
161
00:09:41,710 --> 00:09:43,620
Aku tahu kau telah berkorban, Turner.
162
00:09:43,620 --> 00:09:45,880
Aku ingin pengorbananmu berguna.
163
00:09:46,080 --> 00:09:49,260
Warga Amerika khawatir
soal 6.000 penjahat mutan...
164
00:09:49,260 --> 00:09:50,710
...berkeliaran.
165
00:09:53,890 --> 00:09:55,720
Aku menawarimu kesempatan
untuk menjadi pahlawan.
166
00:09:57,670 --> 00:09:58,920
Buat Amerika aman.
167
00:10:00,360 --> 00:10:01,650
Bukankah itu yang kau mau?
168
00:10:02,750 --> 00:10:03,700
Tentu saja.
169
00:10:03,700 --> 00:10:06,680
Baik. Karena kita perlu membuat
milisi sipil tetap di luar sana,...
170
00:10:06,680 --> 00:10:09,750
...menunjukkan pada orang-orang
bahwa Pemurni adalah bagian dari solusi.
171
00:10:10,130 --> 00:10:13,000
Bahwa mereka bisa melawan ancaman mutan.
172
00:10:13,130 --> 00:10:17,120
Setelah kita memenangkan hati Amerika,
baru kita bisa bicara soal Atlanta.
173
00:11:05,030 --> 00:11:06,030
Andrea!
174
00:11:09,470 --> 00:11:10,550
Andreas.
175
00:11:17,210 --> 00:11:18,290
Lauren?
176
00:11:38,710 --> 00:11:39,610
Astaga.
177
00:11:39,960 --> 00:11:42,160
Semua baik-baik saja.
Kau aman sekarang.
178
00:11:44,010 --> 00:11:44,930
Bernafaslah.
179
00:11:49,730 --> 00:11:51,000
Detak jantungmu turun.
180
00:11:51,670 --> 00:11:52,800
Kau yakin tak terluka?
181
00:11:54,210 --> 00:11:55,810
Aku baik-baik saja. Aku janji.
182
00:11:55,950 --> 00:11:58,300
Kekuatanmu belum pernah
seperti itu sebelumnya.
183
00:11:58,470 --> 00:12:01,110
Apa yang kau lakukan
pada meja rias dan lampu.
184
00:12:01,650 --> 00:12:02,960
Dalam mimpi itu, apakah Andy...
185
00:12:02,970 --> 00:12:04,580
Itu bukan Andy.
186
00:12:06,330 --> 00:12:08,750
Jika bukan, lalu siapa?
187
00:12:14,370 --> 00:12:16,560
Aku tak ingat.
188
00:12:23,690 --> 00:12:25,350
Kalian tetap di sini.
Aku akan membukanya.
189
00:12:29,630 --> 00:12:30,590
Tuan Rael.
190
00:12:30,670 --> 00:12:32,460
Semua baik-baik saja? /
Kau yang beritahu aku.
191
00:12:32,660 --> 00:12:35,110
Tetanggamu menelpon
soal kebisingan.
192
00:12:35,780 --> 00:12:39,360
Benar.
Putriku mengalami kejang.
193
00:12:39,360 --> 00:12:42,420
Dia sudah baikan,
tapi kami akan mencoba tenang.
194
00:12:42,420 --> 00:12:45,630
Baik, terima kasih. /
Bisakah kita bicara berdua?
195
00:12:46,470 --> 00:12:47,500
Tentu saja.
196
00:12:50,020 --> 00:12:52,570
Ini bukan pertama kalinya
kita bermasalah.
197
00:12:52,790 --> 00:12:53,510
Aku melihat berita,...
198
00:12:53,510 --> 00:12:56,410
...dan mereka menindak tuan tanah
yang menyewakan apartemen untuk...
199
00:12:56,410 --> 00:12:58,620
Putriku sakit, Art.
200
00:12:58,645 --> 00:12:59,924
Itu saja.
201
00:13:00,180 --> 00:13:01,190
Aku hanya...
202
00:13:02,210 --> 00:13:04,050
Aku harus yakin. /
Aku tahu.
203
00:13:04,720 --> 00:13:05,890
Ini masa yang menakutkan.
204
00:13:06,640 --> 00:13:08,120
Semoga harimu menyenangkan. /
Baiklah.
205
00:13:08,130 --> 00:13:09,150
Dan beritahu...
206
00:13:09,350 --> 00:13:12,130
Lila, kan? /
Putriku? Lila, ya.
207
00:13:12,130 --> 00:13:14,020
Beritahu Lila, semoga dia lekas sembuh.
208
00:13:14,020 --> 00:13:15,340
Terima kasih, Art.
209
00:13:23,690 --> 00:13:25,580
Baiklah, beberapa penampakan
dilaporkan di Columbia Heights.
210
00:13:25,580 --> 00:13:26,470
Kalian pergi ke sana.
211
00:13:26,470 --> 00:13:28,190
Yang mana pertama kami serang? /
Jace.
212
00:13:29,200 --> 00:13:32,110
Periksa gereja dan tempat berlindung, ya?
Buka mata dan telinga kalian.
213
00:13:32,380 --> 00:13:34,210
Baiklah, kalian mendengarnya. /
Mari bersiap.
214
00:13:34,210 --> 00:13:36,740
Ada apa? /
Apa yang sedang terjadi?
215
00:13:37,150 --> 00:13:39,710
Aku bertemu dengan teman kita.
216
00:13:40,260 --> 00:13:42,040
Dia ingin kita segera turun ke jalan.
217
00:13:42,150 --> 00:13:43,570
Aku memperkenalkanmu pada teman itu.
218
00:13:43,650 --> 00:13:45,860
Aku membangun cabang ini,
dan aku hanya dikirimi pesan?
219
00:13:45,860 --> 00:13:47,520
Tunggu, Ted.
220
00:13:48,520 --> 00:13:50,310
Aku tak mencoba mengabaikanmu, kawan.
221
00:13:50,590 --> 00:13:52,310
Lagipula kau terluka cukup parah
di kamp itu.
222
00:13:52,310 --> 00:13:54,460
Bukan hanya aku, Jace.
Orang-orang mati di kamp itu.
223
00:13:54,680 --> 00:13:57,450
Kyle mungkin akan lumpuh.
Dan kau ingin buru-buru ke jalanan?
224
00:13:57,450 --> 00:13:58,520
Aku tahu ini cepat.
225
00:13:58,820 --> 00:14:01,910
Tapi ini prioritas utama.
Aku harus bergerak cepat.
226
00:14:01,910 --> 00:14:03,850
Aku punya kelompok yang siap
untuk pergi ke Anacostia.
227
00:14:03,860 --> 00:14:05,100
Beberapa mutan yang kabur
ada di sana.
228
00:14:05,100 --> 00:14:07,960
Itu akan sangat berarti bagiku
jika kau ikut.
229
00:14:11,080 --> 00:14:12,110
Ayo.
230
00:14:19,800 --> 00:14:23,050
Bagaimana kondisinya? /
Entah bagaimana dia bisa sembuh...
231
00:14:23,050 --> 00:14:25,020
...secepat itu.
232
00:14:25,110 --> 00:14:26,820
Aku harap dia akan lebih baik sekarang.
233
00:14:30,470 --> 00:14:31,840
Hei, ini hanya butuh waktu.
234
00:14:31,990 --> 00:14:34,040
Dia akan kembali berjuang
saat dibutuhkan segera.
235
00:14:35,620 --> 00:14:37,630
Kembali berjuang agar dia bisa
tertembak lagi.
236
00:14:38,430 --> 00:14:39,470
Bagus.
237
00:14:47,010 --> 00:14:49,900
Saat Reed pertama kali memulai
sebagai jaksa penuntut,...
238
00:14:51,550 --> 00:14:53,800
...dia menangani kasus
kejahatan terorganisir.
239
00:14:54,740 --> 00:14:57,470
Selama persidangan, suatu hari,
mobilnya tak mau menyala.
240
00:14:58,450 --> 00:15:00,510
Jadi, kami memanggil AAA.
241
00:15:02,620 --> 00:15:03,910
Mereka menemukan bom.
242
00:15:06,100 --> 00:15:08,540
Pada dasarnya, dia hidup...
243
00:15:08,790 --> 00:15:11,590
...karena dia membeli aki mobil yang jelek.
244
00:15:12,070 --> 00:15:15,320
Setelah itu, aku memohon padanya
untuk membuka praktek pribadi atau...
245
00:15:16,210 --> 00:15:18,020
...pemindahan divisi, tapi...
246
00:15:19,820 --> 00:15:21,280
...dia bilang dia harus kembali.
247
00:15:22,190 --> 00:15:24,540
Aku sudah menikah selama 20 tahun.
248
00:15:25,220 --> 00:15:27,960
Orang beralih tujuan,
beradaptasi, tapi...
249
00:15:30,670 --> 00:15:31,740
...mereka tak berubah.
250
00:15:33,230 --> 00:15:34,900
Inilah jati diri John...
251
00:15:35,600 --> 00:15:37,930
...dan orang yang diinginkan dunia.
252
00:15:39,210 --> 00:15:41,260
Ya, tapi bagaimana dengan
apa yang kuinginkan untuknya?
253
00:15:41,780 --> 00:15:42,890
Kalian saling mencintai.
254
00:15:45,090 --> 00:15:46,220
Ini akan baik-baik saja.
255
00:15:52,550 --> 00:15:54,210
Marcos, bagaimana?
256
00:15:54,210 --> 00:15:55,680
Ya, tidak bagus.
257
00:15:55,760 --> 00:15:57,740
Para pemimpin stasiun Dover
kabur ke Kanada.
258
00:15:57,740 --> 00:16:00,090
Ada beberapa mutan tersisa,
tapi mereka tak punya kekuatan tempur.
259
00:16:00,090 --> 00:16:03,210
Dan tak berminat untuk bertarung.
Ini buruk, tapi belum berakhir.
260
00:16:03,210 --> 00:16:06,150
Aku masih punya beberapa tempat lagi. /
Baiklah. Hati-hati.
261
00:16:07,500 --> 00:16:13,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.info
262
00:16:23,070 --> 00:16:24,620
Yang benar saja.
263
00:16:41,150 --> 00:16:42,310
Lorna, apa ini?
264
00:16:43,850 --> 00:16:44,860
Aku butuh bantuanmu.
265
00:16:45,250 --> 00:16:46,810
Jadi, kau membajak mobilku?
266
00:16:46,810 --> 00:16:49,450
Kau bisa mendengarkan saja? /
Tidak, waktunya kau yang mendengarkan!
267
00:16:49,940 --> 00:16:52,870
Kau meninggalkanku untuk Lingkaran Dalam.
268
00:16:53,080 --> 00:16:56,420
Kau tak ingin aku hadir
saat Dawn lahir.
269
00:16:56,500 --> 00:16:58,700
Dan kau memutuskan untuk
dia diasuh oleh orang lain.
270
00:17:00,060 --> 00:17:04,570
Lalu kau tiba-tiba menciumku
dan kemudian pergi lagi.
271
00:17:06,540 --> 00:17:07,550
Cukup.
272
00:17:08,680 --> 00:17:09,740
Lorna, cukup.
273
00:17:09,740 --> 00:17:11,240
Aku di sini bukan untuk
membicarakan kita, Marcos.
274
00:17:11,240 --> 00:17:13,020
Tapi karena aku butuh bantuanmu.
Kumohon.
275
00:17:13,960 --> 00:17:15,370
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
276
00:17:15,990 --> 00:17:18,060
Aku tahu kau membenciku sekarang.
277
00:17:18,220 --> 00:17:19,510
Ini soal Reeva.
278
00:17:19,850 --> 00:17:22,400
Dia merencanakan sesuatu.
Sesuatu yang mengerikan.
279
00:17:23,790 --> 00:17:24,880
Serius?
280
00:17:25,020 --> 00:17:28,080
Apa perang rasmu ternyata
tak seperti yang kau harapkan?
281
00:17:30,750 --> 00:17:33,900
Marcos, dia merekrut tim
yang membantai kapal pesiar Ignavus.
282
00:17:34,590 --> 00:17:36,370
Mereka membunuh ribuan orang.
283
00:17:36,760 --> 00:17:39,710
Aku tahu bahwa tanah air mutan
butuh pengorbanan,...
284
00:17:40,500 --> 00:17:43,980
...dan aku rela membunuh
atau mati untuk mimpi itu.
285
00:17:44,130 --> 00:17:46,460
Tapi ada batasan.
286
00:17:47,300 --> 00:17:49,710
Marcos, anggota baru ini,
mereka membunuh beberapa keluarga.
287
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Anak-anak.
288
00:17:54,010 --> 00:17:57,030
Reeva menatapku dan mengatakan itu
sebabnya dia membutuhkannya.
289
00:17:57,170 --> 00:17:59,330
Karena dia ingin melakukan sesuatu
yang begitu mengerikan...
290
00:17:59,340 --> 00:18:01,010
...untuk mengubah dunia selamanya.
291
00:18:01,190 --> 00:18:02,670
Aku harus menghentikannya.
292
00:18:03,750 --> 00:18:06,680
Aku tak bisa melakukannya sendiri.
293
00:18:11,460 --> 00:18:12,500
Aku minta maaf.
294
00:18:13,300 --> 00:18:16,370
Paham?
Aku minta maaf aku menyakitimu.
295
00:18:16,990 --> 00:18:19,080
Jika kau tak ingin memaafkanku,
tak masalah.
296
00:18:19,350 --> 00:18:21,320
Tapi kau membantuku, Marcos Diaz.
297
00:18:21,320 --> 00:18:23,900
Kau membantuku karena kau pria baik...
298
00:18:23,900 --> 00:18:27,150
...yang tak ingin membiarkan orang mati
karena aku mencampakkanmu.
299
00:18:38,630 --> 00:18:41,100
Sulit dipercaya.
300
00:18:41,100 --> 00:18:42,950
Lorna benar-benar mengkhianati
Lingkaran Dalam?
301
00:18:42,960 --> 00:18:45,550
Ya. Aku tahu.
Aku juga tak menyangka.
302
00:18:46,170 --> 00:18:49,040
Kau ingin aku mengirimimu penghargaan
terironis ke rumahmu?
303
00:18:49,040 --> 00:18:50,200
Kau tahu apa yang membuatku takut?
304
00:18:50,250 --> 00:18:53,790
Apa pun yang dilakukan Reeva cukup buruk
sehingga mengubah pikiran Lorna.
305
00:18:55,860 --> 00:18:57,270
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
306
00:18:58,300 --> 00:19:00,040
Kupikir kita pergi ke Morlocks.
307
00:19:01,860 --> 00:19:03,600
Ini semakin baik saja.
308
00:19:03,750 --> 00:19:05,250
Kau ingin pergi ke Morlocks?
309
00:19:05,250 --> 00:19:07,003
Terakhir kudengar,
kau menyebutku pengkhianat...
310
00:19:07,028 --> 00:19:08,490
...hanya karena berbicara
dengan mereka.
311
00:19:08,490 --> 00:19:10,380
Kita perlu mencari tahu apa yang terjadi
di Lingkaran Dalam,...
312
00:19:10,380 --> 00:19:12,250
...dan mereka memiliki mata
di seluruh kota.
313
00:19:12,250 --> 00:19:13,830
Mereka satu-satunya yang bisa membantu.
314
00:19:14,780 --> 00:19:15,900
Kau sulit dipercaya.
315
00:19:18,090 --> 00:19:21,500
Kau melihat apa yang kulihat.
Dia terobsesi dengan kotak musik itu.
316
00:19:21,690 --> 00:19:25,200
Kekuatannya berubah.
Dia menjadi lebih ganas, lebih kuat.
317
00:19:25,210 --> 00:19:27,970
Mungkin itu tak sepenuhnya buruk.
318
00:19:28,180 --> 00:19:31,540
Bila Lauren lebih kuat... /
Andy menempuh jalan yang sama.
319
00:19:31,580 --> 00:19:34,630
Dia terobsesi dengan sejarah keluargaku,
kekuatannya.
320
00:19:34,630 --> 00:19:36,600
Andy dicuci otak.
321
00:19:40,540 --> 00:19:44,530
Lagu yang diputar di kotak musik itu
disebut "Erlking."
322
00:19:45,180 --> 00:19:48,120
Itu soal kekuatan jahat
yang mencuri anak-anak...
323
00:19:51,110 --> 00:19:52,670
...dan orang tua yang mengabaikannya.
324
00:20:01,940 --> 00:20:03,010
Tetap waspada.
325
00:20:04,740 --> 00:20:05,820
Kalian masuk duluan.
326
00:20:06,210 --> 00:20:08,370
Tempat apa ini? /
Ini tempat penampungan remaja.
327
00:20:08,740 --> 00:20:11,370
Ada laporan penjahat yang kabur
menyamar sebagai gelandangan.
328
00:20:11,550 --> 00:20:13,770
Terkutuk aku jika membiarkan mereka
menyakiti anak-anak.
329
00:20:13,850 --> 00:20:16,890
Apa informasi itu akurat?
Kalau ini semua hanya memancing...
330
00:20:18,010 --> 00:20:19,240
Siapa yang tak suka memancing?
331
00:20:19,320 --> 00:20:20,630
Mereka ada di sini
332
00:20:20,680 --> 00:20:21,990
Ini tempat perlindungan
untuk remaja gelandangan.
333
00:20:21,990 --> 00:20:23,280
Kau tak bisa masuk seenaknya.
334
00:20:23,280 --> 00:20:24,800
Orang-orang melihat beberapa buronan
di sekitar sini.
335
00:20:24,800 --> 00:20:27,200
Kami hanya perlu memeriksanya. /
Sekelompok pria bersenjata?
336
00:20:27,200 --> 00:20:29,180
Jika kalian polisi dengan surat perintah,
mungkin, tapi...
337
00:20:29,230 --> 00:20:30,220
Hei, santai.
338
00:20:30,220 --> 00:20:32,670
Aku perwira bebas tugas.
Ini tempat umum.
339
00:20:32,670 --> 00:20:35,010
Pistol berlisensi.
Kami berhak untuk berada di sini.
340
00:20:38,910 --> 00:20:40,000
Kau tak bisa naik ke sana.
341
00:20:40,270 --> 00:20:40,890
Apa yang terjadi?
342
00:20:40,890 --> 00:20:42,650
Anak-anak itu tak melakukan
kesalahan apa pun!
343
00:20:45,360 --> 00:20:46,970
Itu barangku. /
Lewat sini! Cepat!
344
00:20:50,240 --> 00:20:51,510
Kau di dalam, bocah tengik?
345
00:20:52,080 --> 00:20:53,440
Siapa orang-orang ini?
346
00:21:02,590 --> 00:21:05,190
Tidak, tidak! Berharap saja
kekuatanmu lebih cepat dari peluru.
347
00:21:05,190 --> 00:21:06,410
Karena aku akan menembakmu.
348
00:21:06,410 --> 00:21:08,020
Jangan lakukan hal bodoh.
349
00:21:08,220 --> 00:21:09,840
Kami hanya ingin menanyaimu.
350
00:21:11,410 --> 00:21:13,980
Bagus.
351
00:21:18,990 --> 00:21:22,160
Apa kau sadar kau orang paling munafik
di dunia?
352
00:21:22,160 --> 00:21:23,760
Kau ingin aku mengatakan apa?
353
00:21:23,760 --> 00:21:28,790
Apa saja, tapi versi "Aku salah, Clarice,
aku memang brengsek " juga boleh.
354
00:21:28,790 --> 00:21:31,000
Kita mencoba menghentikan
serangan teror di sini.
355
00:21:31,000 --> 00:21:32,420
Jadi, kau bahkan tak bisa meminta maaf?
356
00:21:32,420 --> 00:21:34,540
Kau suka menunjukkan kelemahan orang lain.
357
00:21:34,540 --> 00:21:38,960
Saat kau menemui John untuk
membicarakan aku dan tempat ini...
358
00:21:40,280 --> 00:21:43,290
Kau menyakitiku, dan dia.
359
00:21:43,600 --> 00:21:46,470
Maaf, Clarice.
Aku punya masalah sendiri.
360
00:21:46,470 --> 00:21:50,300
Semua hal ini dengan Lorna,
aku kesulitan memahaminya.
361
00:21:53,160 --> 00:21:54,610
Aku minta maaf.
362
00:21:57,290 --> 00:21:58,980
Permintaan maaf diterima.
363
00:22:00,180 --> 00:22:02,810
Sekarang, terimalah.
Saatnya bermain.
364
00:22:02,950 --> 00:22:04,730
Aku dapat pesan kau akan datang, Blink.
365
00:22:04,730 --> 00:22:05,890
Apa yang terjadi?
366
00:22:06,110 --> 00:22:08,200
Blink? Kau Blink sekarang?
367
00:22:08,200 --> 00:22:10,880
Ya, benar, Eclipse.
Santai.
368
00:22:10,880 --> 00:22:13,500
Kau membawanya? /
Aku menyesalinya.
369
00:22:13,500 --> 00:22:15,070
Aku ingin bicara denganmu.
370
00:22:15,070 --> 00:22:17,080
Aku takkan datang ke sini
kecuali itu penting.
371
00:22:17,080 --> 00:22:18,760
Tolong, dengarkan aku.
372
00:22:21,110 --> 00:22:22,180
Ayo.
373
00:22:27,120 --> 00:22:28,640
Senang bertemu denganmu lagi.
374
00:22:28,720 --> 00:22:32,470
Kau tak pernah menelepon, mengirim SMS.
375
00:22:32,490 --> 00:22:33,650
Aku minta maaf.
376
00:22:33,860 --> 00:22:36,220
Jaringan jelek di sini.
377
00:22:41,080 --> 00:22:42,250
Bersulang.
378
00:22:52,240 --> 00:22:54,130
Kerja bagus di pelatihan hari ini.
379
00:22:54,400 --> 00:22:57,060
Itu? Itu belum seberapa.
380
00:22:57,080 --> 00:22:59,640
Kau seharusnya melihat ledakannya
saat aku kabur dari penjara.
381
00:23:03,450 --> 00:23:07,060
Aku masih memperbaiki
beberapa kekurangan.
382
00:23:08,580 --> 00:23:10,570
Kau menenggelamkan kapal pesiar Ignavus.
383
00:23:10,570 --> 00:23:13,650
Itu legendaris.
384
00:23:13,650 --> 00:23:15,040
Kau Lorna Dane, 'kan?
385
00:23:15,050 --> 00:23:18,040
Ayahmu adalah pahlawanku
saat aku masih kecil.
386
00:23:18,040 --> 00:23:21,120
Sekarang, pria itu adalah seorang OG.
387
00:23:21,220 --> 00:23:25,220
Ya. Kau mungkin mengenalnya
lebih baik dariku, terima kasih.
388
00:23:25,220 --> 00:23:27,660
Jadi, tugas apa yang Reeva berikan padamu?
389
00:23:27,660 --> 00:23:31,990
Dinas Sentinel menempatkan kami
di tiga lubang neraka terpisah.
390
00:23:31,990 --> 00:23:34,060
Kami sudah bertahun-tahun tak bertemu.
391
00:23:34,060 --> 00:23:35,810
Baru saja kembali bertemu.
392
00:23:35,810 --> 00:23:39,830
Maksudku, aku penasaran melihat
sang legenda beraksi.
393
00:23:39,830 --> 00:23:42,060
Kau pasti tahu apa targetmu.
394
00:23:46,450 --> 00:23:52,770
Apa kau ingin tahu rahasia karirku
yang panjang dan terkenal?
395
00:23:52,810 --> 00:23:57,680
Selama aku dibayar,
aku tak mengajukan pertanyaan.
396
00:24:05,500 --> 00:24:11,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.info
397
00:24:20,570 --> 00:24:22,830
Seseorang mencuri pembuka botol?
398
00:24:24,840 --> 00:24:27,640
Maaf, aku seharusnya tak menggunakan
kekuatanku di dalam ruangan.
399
00:24:28,040 --> 00:24:30,020
Yah, itu mungkin bukan ide bagus,...
400
00:24:30,020 --> 00:24:33,270
...tapi kau berusaha menjadi lebih hebat.
401
00:24:33,960 --> 00:24:35,420
Itu sangat keren.
402
00:24:39,630 --> 00:24:42,270
Ayahmu mengkhawatirkanmu.
403
00:24:45,610 --> 00:24:46,670
Aku tahu.
404
00:24:46,850 --> 00:24:50,820
Aku suka semakin kuat dan belajar
tentang keluargaku,...
405
00:24:52,340 --> 00:24:53,600
...tapi itu terkadang berlebihan.
406
00:24:53,600 --> 00:24:56,010
Tapi Ibu merasa jika kita ingin
memenangkan pertarungan ini,...
407
00:24:56,010 --> 00:24:58,480
...kita harus menerima apa saja.
408
00:24:58,850 --> 00:25:00,260
Menyebar.
409
00:25:01,040 --> 00:25:02,090
Apa itu?
410
00:25:07,280 --> 00:25:08,790
Hati-hati, ya?
411
00:25:08,790 --> 00:25:10,100
Itu polisi.
412
00:25:14,810 --> 00:25:17,000
Cait, ada berapa orang?
413
00:25:17,000 --> 00:25:18,810
Dua masuk ke dalam gedung.
414
00:25:20,120 --> 00:25:21,250
Kau pergi ke kamar,
aku akan menanganinya.
415
00:25:21,250 --> 00:25:24,000
Tidak, Reed, jika mereka melihat
kehancuran di kamar Lauren...
416
00:25:24,280 --> 00:25:25,420
Polisi! Buka pintunya!
417
00:25:25,420 --> 00:25:27,600
Pergi. Aku akan mengurusnya. /
Baiklah.
418
00:25:35,800 --> 00:25:37,030
Selamat siang, petugas. /
Tiarap.
419
00:25:37,030 --> 00:25:39,500
Kau tak bisa seenaknya... /
Tiarap, sekarang.
420
00:25:39,500 --> 00:25:41,310
Kami mendapat laporan aktivitas mutan
di daerah sini.
421
00:25:41,310 --> 00:25:43,820
Perlahan raih sakumu
dan serahkan identitasmu.
422
00:25:43,820 --> 00:25:45,860
Kau tak bisa seenaknya masuk ke rumahku
tanpa surat perintah penggeledahan.
423
00:25:45,860 --> 00:25:48,030
Aku bisa jika aku punya penyebabnya.
424
00:25:50,820 --> 00:25:52,520
Aku baru saja mendengar suara pecahan.
425
00:25:55,560 --> 00:25:56,140
Siap-siap.
426
00:25:56,140 --> 00:25:58,610
Tak ada tempat untuk kabur. /
Lauren, jika sampai itu terjadi,...
427
00:25:58,610 --> 00:26:01,510
...Ibu ingin kau melakukan apa pun
untuk mengeluarkan kita.
428
00:26:01,510 --> 00:26:03,440
Kita tak boleh ditangkap.
429
00:26:06,790 --> 00:26:08,730
Baik, aku punya ide.
430
00:26:08,740 --> 00:26:10,810
Keluar dan beritahu mereka
Ibu melihat mutan di jalan.
431
00:26:10,810 --> 00:26:11,810
Dan Ibu pikir mereka akan menyerang.
432
00:26:11,810 --> 00:26:14,060
Raih sakumu dan perlihatkan identitasmu.
433
00:26:14,060 --> 00:26:17,440
Itu ada di atas meja, di dompetku.
434
00:26:19,680 --> 00:26:21,480
Operator, aku ingin kau
melakukan pemeriksaan identitas.
435
00:26:21,480 --> 00:26:24,100
Apa yang kalian lakukan? /
Tiarap!
436
00:26:24,100 --> 00:26:24,960
Sayang, turuti perintahnya!
437
00:26:24,960 --> 00:26:28,690
Tidak. Dia di sini melecehkanmu
selagi beberapa mutan...
438
00:26:28,690 --> 00:26:30,170
...meneror lingkungan kita.
439
00:26:30,170 --> 00:26:32,410
Apa yang kau bicarakan? /
Apakah kau buta?
440
00:26:32,410 --> 00:26:34,480
Ada mutan di jalan sekarang,...
441
00:26:34,480 --> 00:26:38,000
...dan kau di sini menodong senjata
pada manusia tak bersalah?
442
00:26:44,430 --> 00:26:45,450
Awas!
443
00:26:48,890 --> 00:26:50,160
Kau melihat darimana asalnya?
444
00:26:50,160 --> 00:26:52,380
Kode merah. Kuulangi.
Kode merah.
445
00:26:52,380 --> 00:26:54,100
Meminta bantuan segera.
446
00:26:54,100 --> 00:26:55,940
Itu dia. Kubilang juga apa.
447
00:26:55,940 --> 00:26:58,960
Diterima. Kau melihat tersangka? /
Negatif. Mereka mencari.
448
00:27:03,610 --> 00:27:05,360
Di sana!
449
00:27:05,370 --> 00:27:07,810
Tersangka diyakini menuju timur
ke gang barat.
450
00:27:07,820 --> 00:27:08,710
Butuh bantuan.
451
00:27:08,710 --> 00:27:10,910
Diterima. Sedang dalam perjalanan.
Ayo pergi.
452
00:27:15,030 --> 00:27:17,360
Jadi, kau benar-benar menikmati ini?
453
00:27:17,370 --> 00:27:20,110
Ya. Mengajar beberapa anak.
454
00:27:20,110 --> 00:27:21,890
Terasa puas untuk dibutuhkan lagi.
455
00:27:23,630 --> 00:27:24,860
Aku mulai terbiasa.
456
00:27:24,860 --> 00:27:26,680
Tandanya. /
Aku minta maaf.
457
00:27:26,680 --> 00:27:30,040
Aku merasa tak enak membawamu
ke sini dan membuatmu...
458
00:27:31,050 --> 00:27:32,760
Kau sudah banyak membantu.
459
00:27:32,820 --> 00:27:35,860
Pengorbanan yang kau lakukan
untuk membantu mutan yang kesulitan...
460
00:27:38,660 --> 00:27:39,700
Bisakah aku menyentuhnya?
461
00:27:41,060 --> 00:27:42,140
Ya.
462
00:28:03,900 --> 00:28:05,340
Aku minta maaf.
463
00:28:05,840 --> 00:28:06,860
Aku...
464
00:28:09,510 --> 00:28:11,810
Itu mantanmu, bukan?
465
00:28:12,770 --> 00:28:14,890
Yang kau ceritakan padaku.
Kau masih menyukainya?
466
00:28:15,430 --> 00:28:17,400
Ini jauh lebih rumit dari itu.
467
00:28:17,400 --> 00:28:22,980
Tidak, dia memperlakukanku
seperti sampah dan merusak dunia.
468
00:28:22,980 --> 00:28:26,410
Kini dia memintaku membantunya
memperbaikinya.
469
00:28:26,450 --> 00:28:27,970
Saat aku memikirkannya,...
470
00:28:27,970 --> 00:28:31,660
...aku merasa sedih dan marah.
471
00:28:32,120 --> 00:28:34,360
Kuharap aku lebih kuat.
472
00:28:34,760 --> 00:28:37,730
Kau hanya bisa semarah itu
pada orang yang kau cintai.
473
00:28:38,310 --> 00:28:40,600
Tak butuh kekuatan untuk membenci orang.
474
00:28:40,870 --> 00:28:42,680
Dibutuhkan kekuatan
untuk memaafkan mereka.
475
00:28:49,000 --> 00:28:50,910
Lingkaran Dalam merencanakan
sesuatu yang besar.
476
00:28:50,910 --> 00:28:52,660
Kami perlu tahu apa.
477
00:28:52,720 --> 00:28:56,450
Yang kau minta itu besar.
478
00:28:56,460 --> 00:28:57,610
Aku tahu, aku mengerti.
479
00:28:57,610 --> 00:28:59,210
Kau tak peduli dengan orang-orang di atas.
480
00:28:59,220 --> 00:29:01,288
Apa itu yang kau pikirkan?
Bahwa aku tak peduli?
481
00:29:01,313 --> 00:29:05,190
Ya. Maksudku, kau selalu
membicarakan orang-orang di atas.
482
00:29:09,400 --> 00:29:11,220
Aku tak dilahirkan di terowongan.
483
00:29:13,570 --> 00:29:16,810
Tapi saat aku datang ke sini,
aku membuat komitmen ke tempat ini.
484
00:29:16,810 --> 00:29:19,480
Prioritas pertamaku
adalah melindungi mereka.
485
00:29:22,170 --> 00:29:23,850
Karena aku akan melindungimu...
486
00:29:27,330 --> 00:29:29,240
...jika kau memilih bergabung dengan kami.
487
00:29:33,190 --> 00:29:34,970
Aku tak bisa.
488
00:29:36,510 --> 00:29:38,100
Mereka membutuhkanku di atas.
489
00:29:38,380 --> 00:29:42,620
Aku takkan membiarkan orang mati
karena aku diam saja.
490
00:29:46,770 --> 00:29:48,800
Aku tak bisa ikut perangmu, Blink.
491
00:29:51,590 --> 00:29:53,840
Tapi ada sesuatu
yang bisa kuberikan padamu.
492
00:29:57,200 --> 00:29:59,230
Jadi, apa, kau belum melihat apa pun?
493
00:29:59,240 --> 00:30:02,090
Ya. Aku tak tahu apa-apa
tentang mutan yang kabur.
494
00:30:02,090 --> 00:30:03,460
Lalu kenapa kau lari?
495
00:30:04,940 --> 00:30:06,240
Kau tahu siapa yang lari?
496
00:30:06,260 --> 00:30:07,760
Yaitu mereka yang menyembunyikan sesuatu.
497
00:30:07,760 --> 00:30:10,190
Kau bukan polisi.
Kau tak bisa memberitahuku...
498
00:30:11,360 --> 00:30:13,240
Katakan saja apa yang ingin kuketahui,
dan kita bisa melanjutkan...
499
00:30:13,240 --> 00:30:15,190
Aku bersumpah, aku tak tahu apa-apa.
500
00:30:15,190 --> 00:30:16,520
Lalu kenapa kau lari?
501
00:30:18,810 --> 00:30:21,870
Karena kau Pemurni.
Kalian seperti Klan.
502
00:30:21,870 --> 00:30:24,550
Kakekku tak perlu alasan
untuk lari dari Klan.
503
00:30:24,550 --> 00:30:26,060
Begitu pula kelompokmu.
504
00:30:34,920 --> 00:30:35,940
Dengar, Nak.
505
00:30:37,360 --> 00:30:39,250
Ini bukan tentang kebencian.
506
00:30:39,450 --> 00:30:42,560
Aku tak punya masalah dengan mutan
jika mereka mengikuti hukum.
507
00:30:42,560 --> 00:30:43,640
Tidak.
508
00:30:43,840 --> 00:30:45,060
Aku hanya...
509
00:30:51,940 --> 00:30:53,100
Apa yang terjadi?
510
00:30:55,370 --> 00:30:56,570
Ted, apa yang terjadi?
511
00:30:56,570 --> 00:30:58,380
Dia menggunakan kekuatannya.
512
00:30:58,380 --> 00:30:59,980
Dia mengangkat tangannya.
513
00:30:59,980 --> 00:31:02,740
Astaga.
514
00:31:04,180 --> 00:31:05,850
Kami butuh ambulans di sini sekarang!
515
00:31:05,850 --> 00:31:07,570
Seseorang panggil ambulans!
516
00:31:21,950 --> 00:31:23,040
Apa yang kau lakukan?
517
00:31:25,300 --> 00:31:26,320
Ted.
518
00:31:26,950 --> 00:31:28,050
Apa yang kau lakukan?
519
00:31:28,630 --> 00:31:29,670
Aku tak tahu.
520
00:31:31,820 --> 00:31:32,530
Itu terjadi begitu saja.
521
00:31:32,530 --> 00:31:34,650
Kau menembak seorang anak di dada.
Itu tak terjadi begitu saja.
522
00:31:34,650 --> 00:31:36,540
Aku merasa terancam.
523
00:31:36,540 --> 00:31:38,760
Dia mendekatiku, dan aku...
524
00:31:40,230 --> 00:31:42,400
Ada darah di bagian belakang kursinya, Ted.
525
00:31:42,500 --> 00:31:44,060
Menandakan dia sedang duduk.
526
00:31:47,050 --> 00:31:48,390
Jace, aku tak tahu harus berkata apa.
527
00:31:48,390 --> 00:31:50,290
Bagaimana dia mendekatimu jika dia duduk?
528
00:31:50,290 --> 00:31:52,070
Aku bahkan tak ingin berada di sini!
529
00:31:56,320 --> 00:31:57,990
Aku akan menjadi polisi penjara.
530
00:31:58,760 --> 00:32:00,220
Tahukah kau apa artinya itu?
531
00:32:03,170 --> 00:32:07,180
Kami mendapat info
beberapa buronan datang ke sini.
532
00:32:07,240 --> 00:32:10,470
Aku tahu kenapa kau ada di sini.
Aku bertanya apa yang terjadi.
533
00:32:10,610 --> 00:32:13,740
Ada mayat anak kecil,
seorang penembak membisu.
534
00:32:13,740 --> 00:32:15,600
Aku butuh informasi apa saja darimu.
535
00:32:27,630 --> 00:32:29,480
Apa kau melihat sesuatu atau tidak?
536
00:32:36,610 --> 00:32:40,140
Aku mendengar keributan, aku datang,
aku melihat anak itu...
537
00:32:41,720 --> 00:32:43,510
...tampak seperti dia siap menyerang,...
538
00:32:44,570 --> 00:32:47,280
...dan Petugas Wilson melakukan
pertahanan diri.
539
00:32:51,060 --> 00:32:52,110
Baiklah kalau begitu.
540
00:32:59,670 --> 00:33:00,860
Kenapa mereka ada di sini?
541
00:33:00,860 --> 00:33:02,460
Menurutmu pengelola gedung ini melapor?
542
00:33:02,460 --> 00:33:03,160
Nanti kita bahas itu.
543
00:33:03,160 --> 00:33:05,080
Yang penting sekarang adalah
kau menggunakan kekuatanmu...
544
00:33:05,080 --> 00:33:06,570
...dan berportensi membuat dirimu
ketahuan.
545
00:33:06,570 --> 00:33:08,450
Aku yang menyuruhnya, Reed.
546
00:33:09,520 --> 00:33:11,590
Dan itu berhasil. /
Jadi, ini idemu?
547
00:33:11,590 --> 00:33:15,010
Jika mereka menggeledah apartemen,
kita semua akan di penjara.
548
00:33:15,360 --> 00:33:16,470
Kita sudah membicarakan hal ini.
549
00:33:16,470 --> 00:33:18,290
Kita membicarakan kotak musik itu,
semuanya.
550
00:33:18,290 --> 00:33:19,800
Kukira kita sepakat di sini, Cait.
551
00:33:19,800 --> 00:33:23,590
Tida. Kau memutuskan kami harus
sepakat denganmu.
552
00:33:23,590 --> 00:33:26,640
Kita takkan menyuruh Lauren menahan diri.
Tidak sekarang.
553
00:33:27,370 --> 00:33:29,160
Terlalu banyak yang dipertaruhkan.
554
00:33:31,560 --> 00:33:33,180
Aku bisa menangani ini.
555
00:33:37,800 --> 00:33:39,530
Aku tak bisa berlama-lama.
556
00:33:39,530 --> 00:33:41,210
Mereka akan segera sadar
aku tak ada.
557
00:33:41,810 --> 00:33:43,800
Apa kau tahu apa yang direncanakan Reeva?
558
00:33:43,880 --> 00:33:46,730
Belum. Entah tak ada yang tahu
apa rencana serangannya,...
559
00:33:46,730 --> 00:33:48,440
...atau tak ada yang mau mengatakannya.
560
00:33:48,550 --> 00:33:49,810
Bagaimana denganmu?
561
00:33:51,840 --> 00:33:52,960
Aku tak yakin.
562
00:33:54,020 --> 00:33:56,240
Ada apa?
Apa kau menemukan sesuatu?
563
00:33:56,240 --> 00:33:59,750
Clarice dan aku mendapat info
soal sesuatu di halaman kereta.
564
00:33:59,750 --> 00:34:02,220
Morlock mengatakan
seseorang menyapu semua keamanan.
565
00:34:02,290 --> 00:34:03,790
Mungkin bukan apa-apa.
566
00:34:04,390 --> 00:34:06,030
Aku akan memeriksanya
dan memberitahumu.
567
00:34:06,030 --> 00:34:07,450
Tunggu. Jika ada sesuatu,
aku harus ikut.
568
00:34:07,450 --> 00:34:09,720
Lorna, ini bukan... /
Dengar.
569
00:34:12,070 --> 00:34:14,710
Kita berada dalam situasi ini karena aku.
570
00:34:18,360 --> 00:34:19,460
Ini salahku.
571
00:34:21,360 --> 00:34:23,060
Aku menyakitimu.
572
00:34:28,030 --> 00:34:30,980
Aku sudah lama menanti
mendengar kata-kata itu.
573
00:34:32,190 --> 00:34:34,490
Aku sudah sangat marah begitu lama.
574
00:34:34,880 --> 00:34:36,630
Tentang kehilanganmu, tentang...
575
00:34:38,010 --> 00:34:39,580
Tentang kehilangan keluarga kita.
576
00:34:39,800 --> 00:34:43,490
Aku terus bertanya-tanya
kapan aku hancur.
577
00:34:44,030 --> 00:34:46,660
Kapan aku menyerah.
578
00:34:50,000 --> 00:34:51,370
Namun tidak.
579
00:34:52,190 --> 00:34:53,510
Kenapa aku tak bisa?
580
00:34:55,310 --> 00:34:56,420
Aku tak tahu.
581
00:34:56,680 --> 00:34:58,720
Aku hanya ingin kau aman.
582
00:35:06,920 --> 00:35:08,000
Dengar.
583
00:35:09,990 --> 00:35:12,010
Semua yang kuinginkan...
584
00:35:13,710 --> 00:35:15,660
...adalah sebuah tempat bagi kita.
585
00:35:16,610 --> 00:35:18,790
Kau, aku...
586
00:35:20,820 --> 00:35:21,890
...dan Dawn.
587
00:35:25,630 --> 00:35:27,600
Aku tahu kau pikir aku menyerah padamu.
588
00:35:27,600 --> 00:35:29,320
Aku mengerti.
589
00:35:30,370 --> 00:35:32,120
Tapi kau harus tahu...
590
00:35:32,860 --> 00:35:34,680
Kau harus tahu aku tak pernah...
591
00:35:36,290 --> 00:35:38,060
...menyerah padamu.
592
00:36:10,960 --> 00:36:12,540
Kita akan membahas kejadian hari ini...
593
00:36:12,540 --> 00:36:17,330
...di mana milisi sipil terpaksa
menghentikan seorang mutan berbahaya.
594
00:36:17,500 --> 00:36:18,590
Pemirsa sekalian.
595
00:36:18,590 --> 00:36:20,880
Ini bahkan bukan salah satu
dari tahanan yang melarikan diri.
596
00:36:20,890 --> 00:36:23,900
Hewan ini berada di penampungan gelandangan
untuk anak-anak.
597
00:36:23,900 --> 00:36:26,440
Apa yang akan terjadi
jika Jace Turner dan Ted...
598
00:36:48,480 --> 00:36:49,520
Paula.
599
00:36:49,760 --> 00:36:52,110
Hei, Jace. Kita bisa bicara?
600
00:36:54,760 --> 00:36:58,000
Ya.
601
00:36:58,490 --> 00:36:59,670
Baik.
602
00:37:00,780 --> 00:37:02,180
Begini, aku hanya merasa...
603
00:37:02,580 --> 00:37:04,260
Aku harus menelepon.
604
00:37:04,590 --> 00:37:07,200
Aku menonton The Ryan Hour.
605
00:37:08,140 --> 00:37:09,210
Sungguh?
606
00:37:10,170 --> 00:37:11,690
Kukira kau benci acara itu.
607
00:37:11,690 --> 00:37:15,450
Yang kau lakukan...
menyelamatkan anak-anak itu...
608
00:37:18,120 --> 00:37:20,040
Grace akan bangga padamu.
609
00:37:20,040 --> 00:37:22,220
Aku tak tahu soal itu, sayang.
610
00:37:23,770 --> 00:37:24,770
Aku tak tahu.
611
00:37:25,660 --> 00:37:26,950
Aku tahu ini sulit.
612
00:37:27,280 --> 00:37:29,580
Mungkin kau mau kita bertemu?
613
00:37:31,430 --> 00:37:32,430
Paula.
614
00:37:35,360 --> 00:37:36,430
Aku mencintaimu.
615
00:37:38,040 --> 00:37:41,520
Aku mencintaimu, tapi aku harus pergi.
616
00:37:41,700 --> 00:37:42,730
Jace...
617
00:37:50,630 --> 00:37:53,030
Aku pingsan cukup lama bagimu
untuk belajar memasak?
618
00:37:53,170 --> 00:37:55,240
Cukup lama bagiku untuk membuka kaleng?
619
00:37:55,550 --> 00:37:59,130
Entah kenapa tutup mereka
tak seperti wadah lainnya.
620
00:37:59,570 --> 00:38:01,080
Normallah, kaleng.
621
00:38:07,390 --> 00:38:10,250
Saat aku berada di ruangan itu,
dengan Pemurni.
622
00:38:11,850 --> 00:38:13,290
Aku terus memikirkanmu.
623
00:38:13,920 --> 00:38:16,880
Apa yang kukatakan soal kau dan Erg.
624
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
John, kita tak perlu membahas ini sekarang.
625
00:38:18,000 --> 00:38:20,500
Tidak. Ini penting, paham?
626
00:38:22,340 --> 00:38:24,050
Aku kehilangan Pulse.
627
00:38:24,970 --> 00:38:27,250
Aku kehilangan Dreamer dan...
628
00:38:27,530 --> 00:38:31,420
...sulit bagiku untuk sedekat ini
dengan seseorang.
629
00:38:31,780 --> 00:38:37,130
Aku takut kehilangan orang lain
yang kucintai.
630
00:38:41,410 --> 00:38:42,490
Aku...
631
00:38:51,260 --> 00:38:53,130
John, aku tak ingin kehilanganmu juga.
632
00:38:54,730 --> 00:38:56,450
Aku takut.
633
00:39:07,240 --> 00:39:09,540
Halo. /
John. Ini Evangeline.
634
00:39:09,650 --> 00:39:12,320
Aku mengumpulkan para pemimpin regional
Underground untuk pertemuan.
635
00:39:12,590 --> 00:39:13,640
Kapan?
636
00:39:14,560 --> 00:39:16,590
Kami sedang mengurus detailnya.
637
00:39:16,700 --> 00:39:19,180
John, aku seharusnya mendengarkanmu
di Philadelphia.
638
00:39:19,180 --> 00:39:22,310
Kau benar. Underground runtuh.
Kita tak bisa membiarkan itu terjadi.
639
00:39:22,310 --> 00:39:25,650
Aku menelepon untuk memberitahumu:
kumpulkan orang-orangmu.
640
00:39:27,060 --> 00:39:28,100
Bersiap.
641
00:39:30,420 --> 00:39:32,120
Apa? /
Itu Evangeline.
642
00:39:32,140 --> 00:39:33,930
Dia mengumpulkan Underground.
643
00:39:34,960 --> 00:39:36,100
Untuk bertarung.
644
00:40:09,700 --> 00:40:13,800
Kami takkan hidup melihat masa depan
yang kami impikan.
645
00:40:14,524 --> 00:40:16,824
Kami tinggalkan ini untukmu.
646
00:40:22,200 --> 00:40:28,500
Rambutku dan rambut saudariku,
menjalin untuk menjadi satu.
647
00:40:37,500 --> 00:40:41,300
Ini terserah padamu
untuk melanjutkan pertarungan.
648
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
Lila.
649
00:40:50,360 --> 00:40:52,090
Senang melihatmu sembuh.
650
00:40:52,130 --> 00:40:53,320
Ada yang bisa kubantu?
651
00:40:55,550 --> 00:40:57,180
Polisi mampir hari ini.
652
00:40:58,150 --> 00:41:02,340
Mereka hanya melakukan pemeriksaan
acak karena pembobolan penjara itu.
653
00:41:02,340 --> 00:41:04,440
Mereka hanya datang ke apartemen kita.
654
00:41:06,080 --> 00:41:09,420
Mungkin salah satu tetangga melapor,
karena keributan itu.
655
00:41:12,440 --> 00:41:15,110
Tetangga yang mendengar
keributan itu adalah kau.
656
00:41:15,920 --> 00:41:18,790
Aku hanya ingin memastikan tak ada mutan.
657
00:41:18,790 --> 00:41:22,260
Ya, ada mutan, Tn. Rael.
658
00:41:22,260 --> 00:41:23,670
Seperti aku.
659
00:41:23,670 --> 00:41:27,500
Jika kau mengincar keluargaku lagi...
660
00:41:30,530 --> 00:41:31,880
Astaga.
661
00:41:34,970 --> 00:41:37,880
Akan ada konsekuensinya.
662
00:41:38,710 --> 00:41:42,050
Jika kau memberitahu siapa pun...
663
00:41:42,050 --> 00:41:44,910
Aku takkan mengatakan apa-apa,
aku bersumpah!
664
00:41:45,240 --> 00:41:46,910
Aku tahu kau takkan bicara.
665
00:41:46,910 --> 00:41:50,220
Karena di dunia ini,
siapa pun bisa menjadi mutan.
666
00:41:50,500 --> 00:41:52,120
Kau tak tahu siapa mereka.
667
00:41:52,120 --> 00:41:56,850
Kau tak pernah aman.
668
00:42:01,290 --> 00:42:03,550
Kita sudah menunggu di sini
selama berjam-jam.
669
00:42:03,550 --> 00:42:05,300
Menurutmu Erg keliru?
670
00:42:05,540 --> 00:42:06,402
Dia memberitahu Clarice...
671
00:42:06,427 --> 00:42:08,824
...bahwa seseorang telah menyapu
semua keamanan di daerah sini.
672
00:42:09,020 --> 00:42:10,660
Itu pasti Reeva.
673
00:42:10,870 --> 00:42:12,320
Aku masih belum mengerti.
674
00:42:12,740 --> 00:42:16,320
Maksudku, Lingkaran Dalam adalah
tempat paling aman yang pernah kulihat.
675
00:42:16,690 --> 00:42:19,130
Tak ada alasan untuk datang ke sini.
676
00:42:19,130 --> 00:42:22,120
Kecuali Reeva melakukan sesuatu
yang tak ingin diketahui orang lain.
677
00:42:31,730 --> 00:42:33,130
Siapa itu?
678
00:42:43,010 --> 00:42:45,930
Itu Benedict Ryan.
Dari Hawk News.
679
00:42:45,930 --> 00:42:47,940
Penggiat anti-mutan.
680
00:42:47,940 --> 00:42:50,550
Apa yang Reeva lakukan
dengan Benedict Ryan?
681
00:42:59,680 --> 00:43:00,910
Aku tak tahu.
682
00:43:00,934 --> 00:43:05,934
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
683
00:43:05,958 --> 00:43:11,958
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us