1 00:00:01,920 --> 00:00:05,130 Kita mematikan semua ban leher di setiap penjara. 2 00:00:05,270 --> 00:00:07,840 Hari ini, pemberontakan dimulai. 3 00:00:07,864 --> 00:00:09,519 Sebelumnya di The Gifted 4 00:00:09,520 --> 00:00:10,840 Evangeline, bari aku sesuatu. 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,710 Ada mutan bernama Erg. Tinggal di terowongan. 6 00:00:13,710 --> 00:00:16,590 Kalian dipersilakan tinggal di sini, tapi harus diberi tanda. 7 00:00:18,530 --> 00:00:19,720 Clarice dan Erg... 8 00:00:19,870 --> 00:00:21,130 Aku curiga ada sesuatu di antara mereka. 9 00:00:21,130 --> 00:00:24,470 Kau pikir aku selingkuh? / Aku tak tahu apa yang kupikirkan lagi. 10 00:00:24,570 --> 00:00:26,740 John diculik Pemurni. 11 00:00:26,910 --> 00:00:29,180 Kita akan memulai milisi sipil... 12 00:00:29,580 --> 00:00:31,680 ...untuk melindungi diri sendiri. 13 00:00:37,220 --> 00:00:38,230 Kau siap pulang? 14 00:00:38,950 --> 00:00:42,540 Pikirkan semua yang Andrea dan Andreas von Strucker lakukan sebagai Fenris. 15 00:00:42,540 --> 00:00:45,050 Si kembar von Strucker adalah pembunuh. 16 00:00:45,050 --> 00:00:46,550 Itu tak ada hubungannya denganmu. 17 00:00:46,550 --> 00:00:47,770 Aku sangat berharap begitu. 18 00:00:47,770 --> 00:00:51,770 Ini milik Andrea von Strucker. Kau harus memilikinya. 19 00:01:03,790 --> 00:01:06,700 Mengambil pesanan khusus. Andreas von Strucker. 20 00:01:06,710 --> 00:01:09,240 Tuan Von Strucker. Tentu saja. 21 00:01:12,120 --> 00:01:14,340 Aku bisa melakukan restorasi... 22 00:01:14,340 --> 00:01:18,180 ...dan memodifikasi sesuai permintaanmu. 23 00:01:18,280 --> 00:01:20,590 Tapi aku bertanya-tanya... 24 00:01:20,590 --> 00:01:24,230 ...apakah mungkin kau ingin menjualnya? 25 00:01:24,240 --> 00:01:27,170 Ini milik seseorang yang sangat dekat denganku. 26 00:01:27,330 --> 00:01:28,820 Yang baru-baru ini meninggal. 27 00:01:29,280 --> 00:01:31,710 Rasanya seperti kehilangan separuh jiwaku. 28 00:01:32,140 --> 00:01:36,265 Semua impian kami, semua yang kami mau untuk orang-orang kami... 29 00:01:36,290 --> 00:01:37,484 ...ada di dalam kotak ini. 30 00:01:38,690 --> 00:01:40,950 Tuan Von Strucker... / Ini tak dijual. 31 00:01:42,820 --> 00:01:43,840 Baik. 32 00:01:44,360 --> 00:01:45,430 Aku harus mencoba. 33 00:01:46,030 --> 00:01:48,150 Modifikasinya sudah selesai? 34 00:01:48,330 --> 00:01:49,690 Ya, ini sangat luar biasa. 35 00:01:50,360 --> 00:01:53,540 Dan percayalah, rahasianya aman bersamaku. 36 00:01:54,300 --> 00:01:55,340 Benar. 37 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 38 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 MASA KINI 39 00:02:27,530 --> 00:02:29,460 Sejak kita kembali dari menyelamatkan John,... 40 00:02:29,460 --> 00:02:33,120 ...dia menjadi seperti ini. Berlatih dan belajar. 41 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 Baik. 42 00:02:36,170 --> 00:02:37,470 Bukankah itu bagus? 43 00:02:37,620 --> 00:02:38,910 Dia sepertinya berbeda. 44 00:02:40,080 --> 00:02:44,220 Aku khawatir bertarung bersama Andy entah bagaimana memengaruhinya. 45 00:02:44,890 --> 00:02:45,950 Tentu saja. 46 00:02:46,830 --> 00:02:48,580 Dia melihat Andy ingin membunuh orang. 47 00:02:50,670 --> 00:02:51,750 Bukan hanya itu saja. 48 00:02:51,890 --> 00:02:53,890 Dia terobsesi dengan kotak musik itu. 49 00:02:54,340 --> 00:02:56,370 Dengan Fenris. / Dia akan baik-baik saja. 50 00:02:57,490 --> 00:03:00,780 Jika kita akan mengalahkan Lingkaran Dalam,... 51 00:03:00,800 --> 00:03:02,190 ...dia harus siap. 52 00:03:03,380 --> 00:03:05,720 Ayo. Clarice dan Marcos sudah menunggu. 53 00:03:12,040 --> 00:03:14,030 Kita tak bisa menyerang Reeva sekarang. 54 00:03:14,160 --> 00:03:17,150 Kau melihat apa yang dilakukan Lingkaran Dalam pada Andy. 55 00:03:17,270 --> 00:03:19,580 Kita harus menghentikan mereka sebelum terlambat. 56 00:03:19,580 --> 00:03:21,930 Menurutmu melawan mereka akan membawanya kembali? 57 00:03:23,640 --> 00:03:26,780 John masih tak sadar setelah di tembak di dada beberapa kali. 58 00:03:26,780 --> 00:03:28,310 Dan kau ingin memulai perang? 59 00:03:28,400 --> 00:03:30,360 Dengan hanya kita berempat? 60 00:03:30,360 --> 00:03:33,230 Tidak, Clarice benar. Ini tak aman. 61 00:03:33,280 --> 00:03:35,450 Frost Bersaudari bisa melihat kita datang. 62 00:03:35,450 --> 00:03:36,870 Kekuatan Reeva saja akan... 63 00:03:36,870 --> 00:03:39,980 Baik, jadi kita minta bantuan. / Itu mungkin sulit didapat. 64 00:03:40,090 --> 00:03:43,950 Lingkaran Dalam baru saja membebaskan ribuan mutan kriminal kejam. 65 00:03:43,950 --> 00:03:45,060 Orang-orang takut. 66 00:03:45,060 --> 00:03:47,280 Menambah alasan untuk bertindak sekarang. 67 00:03:47,410 --> 00:03:49,750 Mengerahkan Underground sebelum musnah. 68 00:03:49,750 --> 00:03:51,890 Banyak stasiun sudah bersembunyi. 69 00:03:51,890 --> 00:03:53,550 Kita tak berkomunikasi dengan mereka dalam beberapa hari. 70 00:03:53,690 --> 00:03:56,770 Jika mereka tak menjawab teleponnya, kita gedor pintu mereka. 71 00:03:59,880 --> 00:04:01,910 Buat mereka mengerti. 72 00:04:08,280 --> 00:04:09,320 Baik. 73 00:04:10,780 --> 00:04:13,720 Aku akan pergi ke beberapa stasiun besok, melihat apa yang bisa kudapat. 74 00:04:14,130 --> 00:04:15,600 Kita semua tak ingin menyerah. 75 00:04:16,020 --> 00:04:17,410 Kita hanya perlu bertindak pintar. 76 00:04:35,670 --> 00:04:36,650 Hei. Kau harus melihatnya. 77 00:04:36,660 --> 00:04:38,420 Reeva punya beberapa orang baru di ruang pelatihan. 78 00:04:38,420 --> 00:04:40,220 Orang baru? Orang baru apa? 79 00:04:40,830 --> 00:04:43,770 Kurasa mereka tahanan kabur saat kita mematikan ban leher. 80 00:04:43,770 --> 00:04:44,860 Tapi mereka hebat. 81 00:04:44,870 --> 00:04:46,110 Ayo, mereka hendak mulai. 82 00:04:49,610 --> 00:04:51,150 Kalian tak di penjara lagi. 83 00:04:51,590 --> 00:04:53,950 Kami menawari kalian kesempatan. 84 00:04:55,380 --> 00:04:56,520 Untuk bergabung dengan kami. 85 00:04:57,780 --> 00:04:59,450 Meninggalkan masa lalu kalian... 86 00:04:59,450 --> 00:05:02,650 ...dan menjadi bagian dari sesuatu yang jauh lebih besar. 87 00:05:03,240 --> 00:05:07,780 Ini kesempatan kalian untuk menjadi pendiri suatu bangsa. 88 00:05:08,660 --> 00:05:09,940 Untuk membantu membuat... / Kau tahu... 89 00:05:09,940 --> 00:05:11,910 Aku suka pelajaran kewarganegaraan yang bagus,... 90 00:05:12,170 --> 00:05:14,290 ...tapi kudengar kami akan mengotori tangan kami. 91 00:05:18,190 --> 00:05:19,160 Tutup matamu. 92 00:05:23,390 --> 00:05:26,880 Pikirkan setiap manusia yang pernah menyakitimu. 93 00:05:27,960 --> 00:05:29,260 Aku menyukai ini sejauh ini. 94 00:05:29,370 --> 00:05:31,170 Sekarang bayangkan dunia tanpa mereka. 95 00:05:31,720 --> 00:05:33,120 Kedengarannya bagus bagiku, Max. 96 00:05:33,620 --> 00:05:34,740 Kapan kita mulai? 97 00:05:35,110 --> 00:05:36,370 Setelah kalian berlatih. 98 00:05:36,690 --> 00:05:37,750 Berlatih? 99 00:05:39,870 --> 00:05:40,880 Siapa yang butuh latihan? 100 00:05:59,000 --> 00:06:05,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.info 101 00:06:19,960 --> 00:06:22,640 Aku minta maaf. Biar kuperjelas. 102 00:06:22,790 --> 00:06:23,950 Ini rumahku. 103 00:06:24,620 --> 00:06:26,440 Ini aturanku. 104 00:06:26,860 --> 00:06:29,500 Dan rencana kami membutuhkan lebih dari sekadar... 105 00:06:30,270 --> 00:06:31,440 ...meledakkan kursi. 106 00:06:31,650 --> 00:06:34,620 Aku butuh kedisiplinan, komitmen. 107 00:06:35,120 --> 00:06:36,880 Kecuali kalian punya rencana lain. 108 00:06:36,880 --> 00:06:39,110 Mungkin kalian lebih suka kembali di penjara. 109 00:06:39,110 --> 00:06:40,850 Karena itu bisa diatur. 110 00:06:47,440 --> 00:06:50,720 Persetan penjara. Kami ikut. 111 00:07:00,500 --> 00:07:02,070 Apa kau melihat itu? Itu luar biasa. 112 00:07:03,910 --> 00:07:04,940 Aku melihatnya. 113 00:07:08,580 --> 00:07:10,770 Para pembela mutan mengabaikan... 114 00:07:10,780 --> 00:07:13,650 ...bahaya nyata dari tahanan yang kabur itu. 115 00:07:13,950 --> 00:07:14,890 Mereka memangsa istri kita... 116 00:07:14,900 --> 00:07:16,840 Lorna. Apa kabar? 117 00:07:17,210 --> 00:07:19,540 Aku perlu bicara denganmu soal rekrutan baru ini. 118 00:07:19,610 --> 00:07:21,300 Menurutmu aku tak mengenali mereka? 119 00:07:21,460 --> 00:07:23,990 Merekalah yang menenggelamkan kapal pesiar Ignavus. 120 00:07:24,320 --> 00:07:26,250 Ribuan orang tewas. Mereka adalah pembunuh massal. 121 00:07:26,250 --> 00:07:28,730 Kita tak bisa lagi membiarkan kebenaran politik... 122 00:07:28,730 --> 00:07:32,620 ...mengalahkan keselamatan manusia. 123 00:07:32,780 --> 00:07:34,110 Kita harus mempertahankan hak kita... 124 00:07:34,110 --> 00:07:38,030 Menurutmu bagaimana negara didirikan? Kau menjatuhkan pesawat Trask itu. 125 00:07:38,030 --> 00:07:39,810 Kau harusnya mengerti. / Tidak. Aku... 126 00:07:42,160 --> 00:07:44,160 Aku mengerti korban tak bersalah,... 127 00:07:44,330 --> 00:07:46,520 ...tapi ribuan orang di kapal itu, mereka... 128 00:07:46,520 --> 00:07:49,620 Tak bersalah? / 330%. 129 00:07:50,000 --> 00:07:52,350 Para binatang ini, dan mari kita jujur,... 130 00:07:52,360 --> 00:07:54,880 ...itulah mereka, binatang. 131 00:07:54,880 --> 00:07:57,530 Mereka menguntit lingkungan kita, jalanan kita. 132 00:07:57,720 --> 00:08:01,570 Anggota Pemurni meningkat lebih dari 70%. 133 00:08:01,580 --> 00:08:05,040 Setiap manusia biasa berpotensi bergabung dengan mereka,... 134 00:08:05,040 --> 00:08:08,330 ...karena itulah rekrutan baru ini ada di sini. 135 00:08:08,780 --> 00:08:11,070 Untuk menyerang manusia dengan kekuatan seperti itu,... 136 00:08:11,160 --> 00:08:14,430 ...dengan keras, agar mereka takut untuk melawan. 137 00:08:15,630 --> 00:08:18,740 Dan sementara itu, aku keluar? 138 00:08:25,550 --> 00:08:26,740 Kau adalah anggota terhormat. 139 00:08:27,660 --> 00:08:30,120 Pekerjaan mereka adalah menghancurkan. 140 00:08:30,580 --> 00:08:33,580 Pekerjaanmu adalah membangun dari abu. 141 00:08:39,110 --> 00:08:40,140 Nanti kau lihat. 142 00:08:41,400 --> 00:08:42,640 Waktumu akan datang. 143 00:08:55,530 --> 00:08:57,480 Aku tak pernah menganjurkan kekerasan. 144 00:08:57,620 --> 00:09:00,000 Tapi aku akan membela siapa pun... 145 00:09:00,000 --> 00:09:02,370 ...yang butuh dilindungi nyawanya... 146 00:09:02,380 --> 00:09:05,260 ...atau nyawa keluarganya dari serangan mutan. 147 00:09:05,590 --> 00:09:09,030 Sampai bertemu lagi, teman-teman, tetap waspada. 148 00:09:09,720 --> 00:09:10,780 Tetap aman. 149 00:09:10,804 --> 00:09:13,204 - Aku menandatangi surat cerai - Pagi ini kukirim lewat email 150 00:09:13,228 --> 00:09:14,289 Aku selalu mencintaimu... 151 00:09:14,990 --> 00:09:16,030 Tuan Turner. 152 00:09:16,330 --> 00:09:19,070 Terima kasih telah datang menemuiku begitu cepat. /Tentu. 153 00:09:19,980 --> 00:09:22,380 Kita perlu bicara soal apa yang terjadi. / Di kantorku. 154 00:09:25,740 --> 00:09:28,680 Mutan-mutan yang konon mati di Atlanta masih hidup. 155 00:09:28,790 --> 00:09:30,580 Mereka menyerang kamp Pemurni. 156 00:09:30,580 --> 00:09:33,450 Kita harus mempublikasikannya. / Ini adalah momen kita. 157 00:09:33,730 --> 00:09:35,650 Kita tak bisa terganggu oleh dendam pribadi. 158 00:09:35,650 --> 00:09:36,610 Tidak... 159 00:09:37,790 --> 00:09:39,490 Aku baru saja menandatangani surat cerai dengan istriku. 160 00:09:39,490 --> 00:09:41,710 Dia pikir aku gila karena mengira mereka masih hidup. 161 00:09:41,710 --> 00:09:43,620 Aku tahu kau telah berkorban, Turner. 162 00:09:43,620 --> 00:09:45,880 Aku ingin pengorbananmu berguna. 163 00:09:46,080 --> 00:09:49,260 Warga Amerika khawatir soal 6.000 penjahat mutan... 164 00:09:49,260 --> 00:09:50,710 ...berkeliaran. 165 00:09:53,890 --> 00:09:55,720 Aku menawarimu kesempatan untuk menjadi pahlawan. 166 00:09:57,670 --> 00:09:58,920 Buat Amerika aman. 167 00:10:00,360 --> 00:10:01,650 Bukankah itu yang kau mau? 168 00:10:02,750 --> 00:10:03,700 Tentu saja. 169 00:10:03,700 --> 00:10:06,680 Baik. Karena kita perlu membuat milisi sipil tetap di luar sana,... 170 00:10:06,680 --> 00:10:09,750 ...menunjukkan pada orang-orang bahwa Pemurni adalah bagian dari solusi. 171 00:10:10,130 --> 00:10:13,000 Bahwa mereka bisa melawan ancaman mutan. 172 00:10:13,130 --> 00:10:17,120 Setelah kita memenangkan hati Amerika, baru kita bisa bicara soal Atlanta. 173 00:11:05,030 --> 00:11:06,030 Andrea! 174 00:11:09,470 --> 00:11:10,550 Andreas. 175 00:11:17,210 --> 00:11:18,290 Lauren? 176 00:11:38,710 --> 00:11:39,610 Astaga. 177 00:11:39,960 --> 00:11:42,160 Semua baik-baik saja. Kau aman sekarang. 178 00:11:44,010 --> 00:11:44,930 Bernafaslah. 179 00:11:49,730 --> 00:11:51,000 Detak jantungmu turun. 180 00:11:51,670 --> 00:11:52,800 Kau yakin tak terluka? 181 00:11:54,210 --> 00:11:55,810 Aku baik-baik saja. Aku janji. 182 00:11:55,950 --> 00:11:58,300 Kekuatanmu belum pernah seperti itu sebelumnya. 183 00:11:58,470 --> 00:12:01,110 Apa yang kau lakukan pada meja rias dan lampu. 184 00:12:01,650 --> 00:12:02,960 Dalam mimpi itu, apakah Andy... 185 00:12:02,970 --> 00:12:04,580 Itu bukan Andy. 186 00:12:06,330 --> 00:12:08,750 Jika bukan, lalu siapa? 187 00:12:14,370 --> 00:12:16,560 Aku tak ingat. 188 00:12:23,690 --> 00:12:25,350 Kalian tetap di sini. Aku akan membukanya. 189 00:12:29,630 --> 00:12:30,590 Tuan Rael. 190 00:12:30,670 --> 00:12:32,460 Semua baik-baik saja? / Kau yang beritahu aku. 191 00:12:32,660 --> 00:12:35,110 Tetanggamu menelpon soal kebisingan. 192 00:12:35,780 --> 00:12:39,360 Benar. Putriku mengalami kejang. 193 00:12:39,360 --> 00:12:42,420 Dia sudah baikan, tapi kami akan mencoba tenang. 194 00:12:42,420 --> 00:12:45,630 Baik, terima kasih. / Bisakah kita bicara berdua? 195 00:12:46,470 --> 00:12:47,500 Tentu saja. 196 00:12:50,020 --> 00:12:52,570 Ini bukan pertama kalinya kita bermasalah. 197 00:12:52,790 --> 00:12:53,510 Aku melihat berita,... 198 00:12:53,510 --> 00:12:56,410 ...dan mereka menindak tuan tanah yang menyewakan apartemen untuk... 199 00:12:56,410 --> 00:12:58,620 Putriku sakit, Art. 200 00:12:58,645 --> 00:12:59,924 Itu saja. 201 00:13:00,180 --> 00:13:01,190 Aku hanya... 202 00:13:02,210 --> 00:13:04,050 Aku harus yakin. / Aku tahu. 203 00:13:04,720 --> 00:13:05,890 Ini masa yang menakutkan. 204 00:13:06,640 --> 00:13:08,120 Semoga harimu menyenangkan. / Baiklah. 205 00:13:08,130 --> 00:13:09,150 Dan beritahu... 206 00:13:09,350 --> 00:13:12,130 Lila, kan? / Putriku? Lila, ya. 207 00:13:12,130 --> 00:13:14,020 Beritahu Lila, semoga dia lekas sembuh. 208 00:13:14,020 --> 00:13:15,340 Terima kasih, Art. 209 00:13:23,690 --> 00:13:25,580 Baiklah, beberapa penampakan dilaporkan di Columbia Heights. 210 00:13:25,580 --> 00:13:26,470 Kalian pergi ke sana. 211 00:13:26,470 --> 00:13:28,190 Yang mana pertama kami serang? / Jace. 212 00:13:29,200 --> 00:13:32,110 Periksa gereja dan tempat berlindung, ya? Buka mata dan telinga kalian. 213 00:13:32,380 --> 00:13:34,210 Baiklah, kalian mendengarnya. / Mari bersiap. 214 00:13:34,210 --> 00:13:36,740 Ada apa? / Apa yang sedang terjadi? 215 00:13:37,150 --> 00:13:39,710 Aku bertemu dengan teman kita. 216 00:13:40,260 --> 00:13:42,040 Dia ingin kita segera turun ke jalan. 217 00:13:42,150 --> 00:13:43,570 Aku memperkenalkanmu pada teman itu. 218 00:13:43,650 --> 00:13:45,860 Aku membangun cabang ini, dan aku hanya dikirimi pesan? 219 00:13:45,860 --> 00:13:47,520 Tunggu, Ted. 220 00:13:48,520 --> 00:13:50,310 Aku tak mencoba mengabaikanmu, kawan. 221 00:13:50,590 --> 00:13:52,310 Lagipula kau terluka cukup parah di kamp itu. 222 00:13:52,310 --> 00:13:54,460 Bukan hanya aku, Jace. Orang-orang mati di kamp itu. 223 00:13:54,680 --> 00:13:57,450 Kyle mungkin akan lumpuh. Dan kau ingin buru-buru ke jalanan? 224 00:13:57,450 --> 00:13:58,520 Aku tahu ini cepat. 225 00:13:58,820 --> 00:14:01,910 Tapi ini prioritas utama. Aku harus bergerak cepat. 226 00:14:01,910 --> 00:14:03,850 Aku punya kelompok yang siap untuk pergi ke Anacostia. 227 00:14:03,860 --> 00:14:05,100 Beberapa mutan yang kabur ada di sana. 228 00:14:05,100 --> 00:14:07,960 Itu akan sangat berarti bagiku jika kau ikut. 229 00:14:11,080 --> 00:14:12,110 Ayo. 230 00:14:19,800 --> 00:14:23,050 Bagaimana kondisinya? / Entah bagaimana dia bisa sembuh... 231 00:14:23,050 --> 00:14:25,020 ...secepat itu. 232 00:14:25,110 --> 00:14:26,820 Aku harap dia akan lebih baik sekarang. 233 00:14:30,470 --> 00:14:31,840 Hei, ini hanya butuh waktu. 234 00:14:31,990 --> 00:14:34,040 Dia akan kembali berjuang saat dibutuhkan segera. 235 00:14:35,620 --> 00:14:37,630 Kembali berjuang agar dia bisa tertembak lagi. 236 00:14:38,430 --> 00:14:39,470 Bagus. 237 00:14:47,010 --> 00:14:49,900 Saat Reed pertama kali memulai sebagai jaksa penuntut,... 238 00:14:51,550 --> 00:14:53,800 ...dia menangani kasus kejahatan terorganisir. 239 00:14:54,740 --> 00:14:57,470 Selama persidangan, suatu hari, mobilnya tak mau menyala. 240 00:14:58,450 --> 00:15:00,510 Jadi, kami memanggil AAA. 241 00:15:02,620 --> 00:15:03,910 Mereka menemukan bom. 242 00:15:06,100 --> 00:15:08,540 Pada dasarnya, dia hidup... 243 00:15:08,790 --> 00:15:11,590 ...karena dia membeli aki mobil yang jelek. 244 00:15:12,070 --> 00:15:15,320 Setelah itu, aku memohon padanya untuk membuka praktek pribadi atau... 245 00:15:16,210 --> 00:15:18,020 ...pemindahan divisi, tapi... 246 00:15:19,820 --> 00:15:21,280 ...dia bilang dia harus kembali. 247 00:15:22,190 --> 00:15:24,540 Aku sudah menikah selama 20 tahun. 248 00:15:25,220 --> 00:15:27,960 Orang beralih tujuan, beradaptasi, tapi... 249 00:15:30,670 --> 00:15:31,740 ...mereka tak berubah. 250 00:15:33,230 --> 00:15:34,900 Inilah jati diri John... 251 00:15:35,600 --> 00:15:37,930 ...dan orang yang diinginkan dunia. 252 00:15:39,210 --> 00:15:41,260 Ya, tapi bagaimana dengan apa yang kuinginkan untuknya? 253 00:15:41,780 --> 00:15:42,890 Kalian saling mencintai. 254 00:15:45,090 --> 00:15:46,220 Ini akan baik-baik saja. 255 00:15:52,550 --> 00:15:54,210 Marcos, bagaimana? 256 00:15:54,210 --> 00:15:55,680 Ya, tidak bagus. 257 00:15:55,760 --> 00:15:57,740 Para pemimpin stasiun Dover kabur ke Kanada. 258 00:15:57,740 --> 00:16:00,090 Ada beberapa mutan tersisa, tapi mereka tak punya kekuatan tempur. 259 00:16:00,090 --> 00:16:03,210 Dan tak berminat untuk bertarung. Ini buruk, tapi belum berakhir. 260 00:16:03,210 --> 00:16:06,150 Aku masih punya beberapa tempat lagi. / Baiklah. Hati-hati. 261 00:16:07,500 --> 00:16:13,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.info 262 00:16:23,070 --> 00:16:24,620 Yang benar saja. 263 00:16:41,150 --> 00:16:42,310 Lorna, apa ini? 264 00:16:43,850 --> 00:16:44,860 Aku butuh bantuanmu. 265 00:16:45,250 --> 00:16:46,810 Jadi, kau membajak mobilku? 266 00:16:46,810 --> 00:16:49,450 Kau bisa mendengarkan saja? / Tidak, waktunya kau yang mendengarkan! 267 00:16:49,940 --> 00:16:52,870 Kau meninggalkanku untuk Lingkaran Dalam. 268 00:16:53,080 --> 00:16:56,420 Kau tak ingin aku hadir saat Dawn lahir. 269 00:16:56,500 --> 00:16:58,700 Dan kau memutuskan untuk dia diasuh oleh orang lain. 270 00:17:00,060 --> 00:17:04,570 Lalu kau tiba-tiba menciumku dan kemudian pergi lagi. 271 00:17:06,540 --> 00:17:07,550 Cukup. 272 00:17:08,680 --> 00:17:09,740 Lorna, cukup. 273 00:17:09,740 --> 00:17:11,240 Aku di sini bukan untuk membicarakan kita, Marcos. 274 00:17:11,240 --> 00:17:13,020 Tapi karena aku butuh bantuanmu. Kumohon. 275 00:17:13,960 --> 00:17:15,370 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 276 00:17:15,990 --> 00:17:18,060 Aku tahu kau membenciku sekarang. 277 00:17:18,220 --> 00:17:19,510 Ini soal Reeva. 278 00:17:19,850 --> 00:17:22,400 Dia merencanakan sesuatu. Sesuatu yang mengerikan. 279 00:17:23,790 --> 00:17:24,880 Serius? 280 00:17:25,020 --> 00:17:28,080 Apa perang rasmu ternyata tak seperti yang kau harapkan? 281 00:17:30,750 --> 00:17:33,900 Marcos, dia merekrut tim yang membantai kapal pesiar Ignavus. 282 00:17:34,590 --> 00:17:36,370 Mereka membunuh ribuan orang. 283 00:17:36,760 --> 00:17:39,710 Aku tahu bahwa tanah air mutan butuh pengorbanan,... 284 00:17:40,500 --> 00:17:43,980 ...dan aku rela membunuh atau mati untuk mimpi itu. 285 00:17:44,130 --> 00:17:46,460 Tapi ada batasan. 286 00:17:47,300 --> 00:17:49,710 Marcos, anggota baru ini, mereka membunuh beberapa keluarga. 287 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 Anak-anak. 288 00:17:54,010 --> 00:17:57,030 Reeva menatapku dan mengatakan itu sebabnya dia membutuhkannya. 289 00:17:57,170 --> 00:17:59,330 Karena dia ingin melakukan sesuatu yang begitu mengerikan... 290 00:17:59,340 --> 00:18:01,010 ...untuk mengubah dunia selamanya. 291 00:18:01,190 --> 00:18:02,670 Aku harus menghentikannya. 292 00:18:03,750 --> 00:18:06,680 Aku tak bisa melakukannya sendiri. 293 00:18:11,460 --> 00:18:12,500 Aku minta maaf. 294 00:18:13,300 --> 00:18:16,370 Paham? Aku minta maaf aku menyakitimu. 295 00:18:16,990 --> 00:18:19,080 Jika kau tak ingin memaafkanku, tak masalah. 296 00:18:19,350 --> 00:18:21,320 Tapi kau membantuku, Marcos Diaz. 297 00:18:21,320 --> 00:18:23,900 Kau membantuku karena kau pria baik... 298 00:18:23,900 --> 00:18:27,150 ...yang tak ingin membiarkan orang mati karena aku mencampakkanmu. 299 00:18:38,630 --> 00:18:41,100 Sulit dipercaya. 300 00:18:41,100 --> 00:18:42,950 Lorna benar-benar mengkhianati Lingkaran Dalam? 301 00:18:42,960 --> 00:18:45,550 Ya. Aku tahu. Aku juga tak menyangka. 302 00:18:46,170 --> 00:18:49,040 Kau ingin aku mengirimimu penghargaan terironis ke rumahmu? 303 00:18:49,040 --> 00:18:50,200 Kau tahu apa yang membuatku takut? 304 00:18:50,250 --> 00:18:53,790 Apa pun yang dilakukan Reeva cukup buruk sehingga mengubah pikiran Lorna. 305 00:18:55,860 --> 00:18:57,270 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 306 00:18:58,300 --> 00:19:00,040 Kupikir kita pergi ke Morlocks. 307 00:19:01,860 --> 00:19:03,600 Ini semakin baik saja. 308 00:19:03,750 --> 00:19:05,250 Kau ingin pergi ke Morlocks? 309 00:19:05,250 --> 00:19:07,003 Terakhir kudengar, kau menyebutku pengkhianat... 310 00:19:07,028 --> 00:19:08,490 ...hanya karena berbicara dengan mereka. 311 00:19:08,490 --> 00:19:10,380 Kita perlu mencari tahu apa yang terjadi di Lingkaran Dalam,... 312 00:19:10,380 --> 00:19:12,250 ...dan mereka memiliki mata di seluruh kota. 313 00:19:12,250 --> 00:19:13,830 Mereka satu-satunya yang bisa membantu. 314 00:19:14,780 --> 00:19:15,900 Kau sulit dipercaya. 315 00:19:18,090 --> 00:19:21,500 Kau melihat apa yang kulihat. Dia terobsesi dengan kotak musik itu. 316 00:19:21,690 --> 00:19:25,200 Kekuatannya berubah. Dia menjadi lebih ganas, lebih kuat. 317 00:19:25,210 --> 00:19:27,970 Mungkin itu tak sepenuhnya buruk. 318 00:19:28,180 --> 00:19:31,540 Bila Lauren lebih kuat... / Andy menempuh jalan yang sama. 319 00:19:31,580 --> 00:19:34,630 Dia terobsesi dengan sejarah keluargaku, kekuatannya. 320 00:19:34,630 --> 00:19:36,600 Andy dicuci otak. 321 00:19:40,540 --> 00:19:44,530 Lagu yang diputar di kotak musik itu disebut "Erlking." 322 00:19:45,180 --> 00:19:48,120 Itu soal kekuatan jahat yang mencuri anak-anak... 323 00:19:51,110 --> 00:19:52,670 ...dan orang tua yang mengabaikannya. 324 00:20:01,940 --> 00:20:03,010 Tetap waspada. 325 00:20:04,740 --> 00:20:05,820 Kalian masuk duluan. 326 00:20:06,210 --> 00:20:08,370 Tempat apa ini? / Ini tempat penampungan remaja. 327 00:20:08,740 --> 00:20:11,370 Ada laporan penjahat yang kabur menyamar sebagai gelandangan. 328 00:20:11,550 --> 00:20:13,770 Terkutuk aku jika membiarkan mereka menyakiti anak-anak. 329 00:20:13,850 --> 00:20:16,890 Apa informasi itu akurat? Kalau ini semua hanya memancing... 330 00:20:18,010 --> 00:20:19,240 Siapa yang tak suka memancing? 331 00:20:19,320 --> 00:20:20,630 Mereka ada di sini 332 00:20:20,680 --> 00:20:21,990 Ini tempat perlindungan untuk remaja gelandangan. 333 00:20:21,990 --> 00:20:23,280 Kau tak bisa masuk seenaknya. 334 00:20:23,280 --> 00:20:24,800 Orang-orang melihat beberapa buronan di sekitar sini. 335 00:20:24,800 --> 00:20:27,200 Kami hanya perlu memeriksanya. / Sekelompok pria bersenjata? 336 00:20:27,200 --> 00:20:29,180 Jika kalian polisi dengan surat perintah, mungkin, tapi... 337 00:20:29,230 --> 00:20:30,220 Hei, santai. 338 00:20:30,220 --> 00:20:32,670 Aku perwira bebas tugas. Ini tempat umum. 339 00:20:32,670 --> 00:20:35,010 Pistol berlisensi. Kami berhak untuk berada di sini. 340 00:20:38,910 --> 00:20:40,000 Kau tak bisa naik ke sana. 341 00:20:40,270 --> 00:20:40,890 Apa yang terjadi? 342 00:20:40,890 --> 00:20:42,650 Anak-anak itu tak melakukan kesalahan apa pun! 343 00:20:45,360 --> 00:20:46,970 Itu barangku. / Lewat sini! Cepat! 344 00:20:50,240 --> 00:20:51,510 Kau di dalam, bocah tengik? 345 00:20:52,080 --> 00:20:53,440 Siapa orang-orang ini? 346 00:21:02,590 --> 00:21:05,190 Tidak, tidak! Berharap saja kekuatanmu lebih cepat dari peluru. 347 00:21:05,190 --> 00:21:06,410 Karena aku akan menembakmu. 348 00:21:06,410 --> 00:21:08,020 Jangan lakukan hal bodoh. 349 00:21:08,220 --> 00:21:09,840 Kami hanya ingin menanyaimu. 350 00:21:11,410 --> 00:21:13,980 Bagus. 351 00:21:18,990 --> 00:21:22,160 Apa kau sadar kau orang paling munafik di dunia? 352 00:21:22,160 --> 00:21:23,760 Kau ingin aku mengatakan apa? 353 00:21:23,760 --> 00:21:28,790 Apa saja, tapi versi "Aku salah, Clarice, aku memang brengsek " juga boleh. 354 00:21:28,790 --> 00:21:31,000 Kita mencoba menghentikan serangan teror di sini. 355 00:21:31,000 --> 00:21:32,420 Jadi, kau bahkan tak bisa meminta maaf? 356 00:21:32,420 --> 00:21:34,540 Kau suka menunjukkan kelemahan orang lain. 357 00:21:34,540 --> 00:21:38,960 Saat kau menemui John untuk membicarakan aku dan tempat ini... 358 00:21:40,280 --> 00:21:43,290 Kau menyakitiku, dan dia. 359 00:21:43,600 --> 00:21:46,470 Maaf, Clarice. Aku punya masalah sendiri. 360 00:21:46,470 --> 00:21:50,300 Semua hal ini dengan Lorna, aku kesulitan memahaminya. 361 00:21:53,160 --> 00:21:54,610 Aku minta maaf. 362 00:21:57,290 --> 00:21:58,980 Permintaan maaf diterima. 363 00:22:00,180 --> 00:22:02,810 Sekarang, terimalah. Saatnya bermain. 364 00:22:02,950 --> 00:22:04,730 Aku dapat pesan kau akan datang, Blink. 365 00:22:04,730 --> 00:22:05,890 Apa yang terjadi? 366 00:22:06,110 --> 00:22:08,200 Blink? Kau Blink sekarang? 367 00:22:08,200 --> 00:22:10,880 Ya, benar, Eclipse. Santai. 368 00:22:10,880 --> 00:22:13,500 Kau membawanya? / Aku menyesalinya. 369 00:22:13,500 --> 00:22:15,070 Aku ingin bicara denganmu. 370 00:22:15,070 --> 00:22:17,080 Aku takkan datang ke sini kecuali itu penting. 371 00:22:17,080 --> 00:22:18,760 Tolong, dengarkan aku. 372 00:22:21,110 --> 00:22:22,180 Ayo. 373 00:22:27,120 --> 00:22:28,640 Senang bertemu denganmu lagi. 374 00:22:28,720 --> 00:22:32,470 Kau tak pernah menelepon, mengirim SMS. 375 00:22:32,490 --> 00:22:33,650 Aku minta maaf. 376 00:22:33,860 --> 00:22:36,220 Jaringan jelek di sini. 377 00:22:41,080 --> 00:22:42,250 Bersulang. 378 00:22:52,240 --> 00:22:54,130 Kerja bagus di pelatihan hari ini. 379 00:22:54,400 --> 00:22:57,060 Itu? Itu belum seberapa. 380 00:22:57,080 --> 00:22:59,640 Kau seharusnya melihat ledakannya saat aku kabur dari penjara. 381 00:23:03,450 --> 00:23:07,060 Aku masih memperbaiki beberapa kekurangan. 382 00:23:08,580 --> 00:23:10,570 Kau menenggelamkan kapal pesiar Ignavus. 383 00:23:10,570 --> 00:23:13,650 Itu legendaris. 384 00:23:13,650 --> 00:23:15,040 Kau Lorna Dane, 'kan? 385 00:23:15,050 --> 00:23:18,040 Ayahmu adalah pahlawanku saat aku masih kecil. 386 00:23:18,040 --> 00:23:21,120 Sekarang, pria itu adalah seorang OG. 387 00:23:21,220 --> 00:23:25,220 Ya. Kau mungkin mengenalnya lebih baik dariku, terima kasih. 388 00:23:25,220 --> 00:23:27,660 Jadi, tugas apa yang Reeva berikan padamu? 389 00:23:27,660 --> 00:23:31,990 Dinas Sentinel menempatkan kami di tiga lubang neraka terpisah. 390 00:23:31,990 --> 00:23:34,060 Kami sudah bertahun-tahun tak bertemu. 391 00:23:34,060 --> 00:23:35,810 Baru saja kembali bertemu. 392 00:23:35,810 --> 00:23:39,830 Maksudku, aku penasaran melihat sang legenda beraksi. 393 00:23:39,830 --> 00:23:42,060 Kau pasti tahu apa targetmu. 394 00:23:46,450 --> 00:23:52,770 Apa kau ingin tahu rahasia karirku yang panjang dan terkenal? 395 00:23:52,810 --> 00:23:57,680 Selama aku dibayar, aku tak mengajukan pertanyaan. 396 00:24:05,500 --> 00:24:11,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.info 397 00:24:20,570 --> 00:24:22,830 Seseorang mencuri pembuka botol? 398 00:24:24,840 --> 00:24:27,640 Maaf, aku seharusnya tak menggunakan kekuatanku di dalam ruangan. 399 00:24:28,040 --> 00:24:30,020 Yah, itu mungkin bukan ide bagus,... 400 00:24:30,020 --> 00:24:33,270 ...tapi kau berusaha menjadi lebih hebat. 401 00:24:33,960 --> 00:24:35,420 Itu sangat keren. 402 00:24:39,630 --> 00:24:42,270 Ayahmu mengkhawatirkanmu. 403 00:24:45,610 --> 00:24:46,670 Aku tahu. 404 00:24:46,850 --> 00:24:50,820 Aku suka semakin kuat dan belajar tentang keluargaku,... 405 00:24:52,340 --> 00:24:53,600 ...tapi itu terkadang berlebihan. 406 00:24:53,600 --> 00:24:56,010 Tapi Ibu merasa jika kita ingin memenangkan pertarungan ini,... 407 00:24:56,010 --> 00:24:58,480 ...kita harus menerima apa saja. 408 00:24:58,850 --> 00:25:00,260 Menyebar. 409 00:25:01,040 --> 00:25:02,090 Apa itu? 410 00:25:07,280 --> 00:25:08,790 Hati-hati, ya? 411 00:25:08,790 --> 00:25:10,100 Itu polisi. 412 00:25:14,810 --> 00:25:17,000 Cait, ada berapa orang? 413 00:25:17,000 --> 00:25:18,810 Dua masuk ke dalam gedung. 414 00:25:20,120 --> 00:25:21,250 Kau pergi ke kamar, aku akan menanganinya. 415 00:25:21,250 --> 00:25:24,000 Tidak, Reed, jika mereka melihat kehancuran di kamar Lauren... 416 00:25:24,280 --> 00:25:25,420 Polisi! Buka pintunya! 417 00:25:25,420 --> 00:25:27,600 Pergi. Aku akan mengurusnya. / Baiklah. 418 00:25:35,800 --> 00:25:37,030 Selamat siang, petugas. / Tiarap. 419 00:25:37,030 --> 00:25:39,500 Kau tak bisa seenaknya... / Tiarap, sekarang. 420 00:25:39,500 --> 00:25:41,310 Kami mendapat laporan aktivitas mutan di daerah sini. 421 00:25:41,310 --> 00:25:43,820 Perlahan raih sakumu dan serahkan identitasmu. 422 00:25:43,820 --> 00:25:45,860 Kau tak bisa seenaknya masuk ke rumahku tanpa surat perintah penggeledahan. 423 00:25:45,860 --> 00:25:48,030 Aku bisa jika aku punya penyebabnya. 424 00:25:50,820 --> 00:25:52,520 Aku baru saja mendengar suara pecahan. 425 00:25:55,560 --> 00:25:56,140 Siap-siap. 426 00:25:56,140 --> 00:25:58,610 Tak ada tempat untuk kabur. / Lauren, jika sampai itu terjadi,... 427 00:25:58,610 --> 00:26:01,510 ...Ibu ingin kau melakukan apa pun untuk mengeluarkan kita. 428 00:26:01,510 --> 00:26:03,440 Kita tak boleh ditangkap. 429 00:26:06,790 --> 00:26:08,730 Baik, aku punya ide. 430 00:26:08,740 --> 00:26:10,810 Keluar dan beritahu mereka Ibu melihat mutan di jalan. 431 00:26:10,810 --> 00:26:11,810 Dan Ibu pikir mereka akan menyerang. 432 00:26:11,810 --> 00:26:14,060 Raih sakumu dan perlihatkan identitasmu. 433 00:26:14,060 --> 00:26:17,440 Itu ada di atas meja, di dompetku. 434 00:26:19,680 --> 00:26:21,480 Operator, aku ingin kau melakukan pemeriksaan identitas. 435 00:26:21,480 --> 00:26:24,100 Apa yang kalian lakukan? / Tiarap! 436 00:26:24,100 --> 00:26:24,960 Sayang, turuti perintahnya! 437 00:26:24,960 --> 00:26:28,690 Tidak. Dia di sini melecehkanmu selagi beberapa mutan... 438 00:26:28,690 --> 00:26:30,170 ...meneror lingkungan kita. 439 00:26:30,170 --> 00:26:32,410 Apa yang kau bicarakan? / Apakah kau buta? 440 00:26:32,410 --> 00:26:34,480 Ada mutan di jalan sekarang,... 441 00:26:34,480 --> 00:26:38,000 ...dan kau di sini menodong senjata pada manusia tak bersalah? 442 00:26:44,430 --> 00:26:45,450 Awas! 443 00:26:48,890 --> 00:26:50,160 Kau melihat darimana asalnya? 444 00:26:50,160 --> 00:26:52,380 Kode merah. Kuulangi. Kode merah. 445 00:26:52,380 --> 00:26:54,100 Meminta bantuan segera. 446 00:26:54,100 --> 00:26:55,940 Itu dia. Kubilang juga apa. 447 00:26:55,940 --> 00:26:58,960 Diterima. Kau melihat tersangka? / Negatif. Mereka mencari. 448 00:27:03,610 --> 00:27:05,360 Di sana! 449 00:27:05,370 --> 00:27:07,810 Tersangka diyakini menuju timur ke gang barat. 450 00:27:07,820 --> 00:27:08,710 Butuh bantuan. 451 00:27:08,710 --> 00:27:10,910 Diterima. Sedang dalam perjalanan. Ayo pergi. 452 00:27:15,030 --> 00:27:17,360 Jadi, kau benar-benar menikmati ini? 453 00:27:17,370 --> 00:27:20,110 Ya. Mengajar beberapa anak. 454 00:27:20,110 --> 00:27:21,890 Terasa puas untuk dibutuhkan lagi. 455 00:27:23,630 --> 00:27:24,860 Aku mulai terbiasa. 456 00:27:24,860 --> 00:27:26,680 Tandanya. / Aku minta maaf. 457 00:27:26,680 --> 00:27:30,040 Aku merasa tak enak membawamu ke sini dan membuatmu... 458 00:27:31,050 --> 00:27:32,760 Kau sudah banyak membantu. 459 00:27:32,820 --> 00:27:35,860 Pengorbanan yang kau lakukan untuk membantu mutan yang kesulitan... 460 00:27:38,660 --> 00:27:39,700 Bisakah aku menyentuhnya? 461 00:27:41,060 --> 00:27:42,140 Ya. 462 00:28:03,900 --> 00:28:05,340 Aku minta maaf. 463 00:28:05,840 --> 00:28:06,860 Aku... 464 00:28:09,510 --> 00:28:11,810 Itu mantanmu, bukan? 465 00:28:12,770 --> 00:28:14,890 Yang kau ceritakan padaku. Kau masih menyukainya? 466 00:28:15,430 --> 00:28:17,400 Ini jauh lebih rumit dari itu. 467 00:28:17,400 --> 00:28:22,980 Tidak, dia memperlakukanku seperti sampah dan merusak dunia. 468 00:28:22,980 --> 00:28:26,410 Kini dia memintaku membantunya memperbaikinya. 469 00:28:26,450 --> 00:28:27,970 Saat aku memikirkannya,... 470 00:28:27,970 --> 00:28:31,660 ...aku merasa sedih dan marah. 471 00:28:32,120 --> 00:28:34,360 Kuharap aku lebih kuat. 472 00:28:34,760 --> 00:28:37,730 Kau hanya bisa semarah itu pada orang yang kau cintai. 473 00:28:38,310 --> 00:28:40,600 Tak butuh kekuatan untuk membenci orang. 474 00:28:40,870 --> 00:28:42,680 Dibutuhkan kekuatan untuk memaafkan mereka. 475 00:28:49,000 --> 00:28:50,910 Lingkaran Dalam merencanakan sesuatu yang besar. 476 00:28:50,910 --> 00:28:52,660 Kami perlu tahu apa. 477 00:28:52,720 --> 00:28:56,450 Yang kau minta itu besar. 478 00:28:56,460 --> 00:28:57,610 Aku tahu, aku mengerti. 479 00:28:57,610 --> 00:28:59,210 Kau tak peduli dengan orang-orang di atas. 480 00:28:59,220 --> 00:29:01,288 Apa itu yang kau pikirkan? Bahwa aku tak peduli? 481 00:29:01,313 --> 00:29:05,190 Ya. Maksudku, kau selalu membicarakan orang-orang di atas. 482 00:29:09,400 --> 00:29:11,220 Aku tak dilahirkan di terowongan. 483 00:29:13,570 --> 00:29:16,810 Tapi saat aku datang ke sini, aku membuat komitmen ke tempat ini. 484 00:29:16,810 --> 00:29:19,480 Prioritas pertamaku adalah melindungi mereka. 485 00:29:22,170 --> 00:29:23,850 Karena aku akan melindungimu... 486 00:29:27,330 --> 00:29:29,240 ...jika kau memilih bergabung dengan kami. 487 00:29:33,190 --> 00:29:34,970 Aku tak bisa. 488 00:29:36,510 --> 00:29:38,100 Mereka membutuhkanku di atas. 489 00:29:38,380 --> 00:29:42,620 Aku takkan membiarkan orang mati karena aku diam saja. 490 00:29:46,770 --> 00:29:48,800 Aku tak bisa ikut perangmu, Blink. 491 00:29:51,590 --> 00:29:53,840 Tapi ada sesuatu yang bisa kuberikan padamu. 492 00:29:57,200 --> 00:29:59,230 Jadi, apa, kau belum melihat apa pun? 493 00:29:59,240 --> 00:30:02,090 Ya. Aku tak tahu apa-apa tentang mutan yang kabur. 494 00:30:02,090 --> 00:30:03,460 Lalu kenapa kau lari? 495 00:30:04,940 --> 00:30:06,240 Kau tahu siapa yang lari? 496 00:30:06,260 --> 00:30:07,760 Yaitu mereka yang menyembunyikan sesuatu. 497 00:30:07,760 --> 00:30:10,190 Kau bukan polisi. Kau tak bisa memberitahuku... 498 00:30:11,360 --> 00:30:13,240 Katakan saja apa yang ingin kuketahui, dan kita bisa melanjutkan... 499 00:30:13,240 --> 00:30:15,190 Aku bersumpah, aku tak tahu apa-apa. 500 00:30:15,190 --> 00:30:16,520 Lalu kenapa kau lari? 501 00:30:18,810 --> 00:30:21,870 Karena kau Pemurni. Kalian seperti Klan. 502 00:30:21,870 --> 00:30:24,550 Kakekku tak perlu alasan untuk lari dari Klan. 503 00:30:24,550 --> 00:30:26,060 Begitu pula kelompokmu. 504 00:30:34,920 --> 00:30:35,940 Dengar, Nak. 505 00:30:37,360 --> 00:30:39,250 Ini bukan tentang kebencian. 506 00:30:39,450 --> 00:30:42,560 Aku tak punya masalah dengan mutan jika mereka mengikuti hukum. 507 00:30:42,560 --> 00:30:43,640 Tidak. 508 00:30:43,840 --> 00:30:45,060 Aku hanya... 509 00:30:51,940 --> 00:30:53,100 Apa yang terjadi? 510 00:30:55,370 --> 00:30:56,570 Ted, apa yang terjadi? 511 00:30:56,570 --> 00:30:58,380 Dia menggunakan kekuatannya. 512 00:30:58,380 --> 00:30:59,980 Dia mengangkat tangannya. 513 00:30:59,980 --> 00:31:02,740 Astaga. 514 00:31:04,180 --> 00:31:05,850 Kami butuh ambulans di sini sekarang! 515 00:31:05,850 --> 00:31:07,570 Seseorang panggil ambulans! 516 00:31:21,950 --> 00:31:23,040 Apa yang kau lakukan? 517 00:31:25,300 --> 00:31:26,320 Ted. 518 00:31:26,950 --> 00:31:28,050 Apa yang kau lakukan? 519 00:31:28,630 --> 00:31:29,670 Aku tak tahu. 520 00:31:31,820 --> 00:31:32,530 Itu terjadi begitu saja. 521 00:31:32,530 --> 00:31:34,650 Kau menembak seorang anak di dada. Itu tak terjadi begitu saja. 522 00:31:34,650 --> 00:31:36,540 Aku merasa terancam. 523 00:31:36,540 --> 00:31:38,760 Dia mendekatiku, dan aku... 524 00:31:40,230 --> 00:31:42,400 Ada darah di bagian belakang kursinya, Ted. 525 00:31:42,500 --> 00:31:44,060 Menandakan dia sedang duduk. 526 00:31:47,050 --> 00:31:48,390 Jace, aku tak tahu harus berkata apa. 527 00:31:48,390 --> 00:31:50,290 Bagaimana dia mendekatimu jika dia duduk? 528 00:31:50,290 --> 00:31:52,070 Aku bahkan tak ingin berada di sini! 529 00:31:56,320 --> 00:31:57,990 Aku akan menjadi polisi penjara. 530 00:31:58,760 --> 00:32:00,220 Tahukah kau apa artinya itu? 531 00:32:03,170 --> 00:32:07,180 Kami mendapat info beberapa buronan datang ke sini. 532 00:32:07,240 --> 00:32:10,470 Aku tahu kenapa kau ada di sini. Aku bertanya apa yang terjadi. 533 00:32:10,610 --> 00:32:13,740 Ada mayat anak kecil, seorang penembak membisu. 534 00:32:13,740 --> 00:32:15,600 Aku butuh informasi apa saja darimu. 535 00:32:27,630 --> 00:32:29,480 Apa kau melihat sesuatu atau tidak? 536 00:32:36,610 --> 00:32:40,140 Aku mendengar keributan, aku datang, aku melihat anak itu... 537 00:32:41,720 --> 00:32:43,510 ...tampak seperti dia siap menyerang,... 538 00:32:44,570 --> 00:32:47,280 ...dan Petugas Wilson melakukan pertahanan diri. 539 00:32:51,060 --> 00:32:52,110 Baiklah kalau begitu. 540 00:32:59,670 --> 00:33:00,860 Kenapa mereka ada di sini? 541 00:33:00,860 --> 00:33:02,460 Menurutmu pengelola gedung ini melapor? 542 00:33:02,460 --> 00:33:03,160 Nanti kita bahas itu. 543 00:33:03,160 --> 00:33:05,080 Yang penting sekarang adalah kau menggunakan kekuatanmu... 544 00:33:05,080 --> 00:33:06,570 ...dan berportensi membuat dirimu ketahuan. 545 00:33:06,570 --> 00:33:08,450 Aku yang menyuruhnya, Reed. 546 00:33:09,520 --> 00:33:11,590 Dan itu berhasil. / Jadi, ini idemu? 547 00:33:11,590 --> 00:33:15,010 Jika mereka menggeledah apartemen, kita semua akan di penjara. 548 00:33:15,360 --> 00:33:16,470 Kita sudah membicarakan hal ini. 549 00:33:16,470 --> 00:33:18,290 Kita membicarakan kotak musik itu, semuanya. 550 00:33:18,290 --> 00:33:19,800 Kukira kita sepakat di sini, Cait. 551 00:33:19,800 --> 00:33:23,590 Tida. Kau memutuskan kami harus sepakat denganmu. 552 00:33:23,590 --> 00:33:26,640 Kita takkan menyuruh Lauren menahan diri. Tidak sekarang. 553 00:33:27,370 --> 00:33:29,160 Terlalu banyak yang dipertaruhkan. 554 00:33:31,560 --> 00:33:33,180 Aku bisa menangani ini. 555 00:33:37,800 --> 00:33:39,530 Aku tak bisa berlama-lama. 556 00:33:39,530 --> 00:33:41,210 Mereka akan segera sadar aku tak ada. 557 00:33:41,810 --> 00:33:43,800 Apa kau tahu apa yang direncanakan Reeva? 558 00:33:43,880 --> 00:33:46,730 Belum. Entah tak ada yang tahu apa rencana serangannya,... 559 00:33:46,730 --> 00:33:48,440 ...atau tak ada yang mau mengatakannya. 560 00:33:48,550 --> 00:33:49,810 Bagaimana denganmu? 561 00:33:51,840 --> 00:33:52,960 Aku tak yakin. 562 00:33:54,020 --> 00:33:56,240 Ada apa? Apa kau menemukan sesuatu? 563 00:33:56,240 --> 00:33:59,750 Clarice dan aku mendapat info soal sesuatu di halaman kereta. 564 00:33:59,750 --> 00:34:02,220 Morlock mengatakan seseorang menyapu semua keamanan. 565 00:34:02,290 --> 00:34:03,790 Mungkin bukan apa-apa. 566 00:34:04,390 --> 00:34:06,030 Aku akan memeriksanya dan memberitahumu. 567 00:34:06,030 --> 00:34:07,450 Tunggu. Jika ada sesuatu, aku harus ikut. 568 00:34:07,450 --> 00:34:09,720 Lorna, ini bukan... / Dengar. 569 00:34:12,070 --> 00:34:14,710 Kita berada dalam situasi ini karena aku. 570 00:34:18,360 --> 00:34:19,460 Ini salahku. 571 00:34:21,360 --> 00:34:23,060 Aku menyakitimu. 572 00:34:28,030 --> 00:34:30,980 Aku sudah lama menanti mendengar kata-kata itu. 573 00:34:32,190 --> 00:34:34,490 Aku sudah sangat marah begitu lama. 574 00:34:34,880 --> 00:34:36,630 Tentang kehilanganmu, tentang... 575 00:34:38,010 --> 00:34:39,580 Tentang kehilangan keluarga kita. 576 00:34:39,800 --> 00:34:43,490 Aku terus bertanya-tanya kapan aku hancur. 577 00:34:44,030 --> 00:34:46,660 Kapan aku menyerah. 578 00:34:50,000 --> 00:34:51,370 Namun tidak. 579 00:34:52,190 --> 00:34:53,510 Kenapa aku tak bisa? 580 00:34:55,310 --> 00:34:56,420 Aku tak tahu. 581 00:34:56,680 --> 00:34:58,720 Aku hanya ingin kau aman. 582 00:35:06,920 --> 00:35:08,000 Dengar. 583 00:35:09,990 --> 00:35:12,010 Semua yang kuinginkan... 584 00:35:13,710 --> 00:35:15,660 ...adalah sebuah tempat bagi kita. 585 00:35:16,610 --> 00:35:18,790 Kau, aku... 586 00:35:20,820 --> 00:35:21,890 ...dan Dawn. 587 00:35:25,630 --> 00:35:27,600 Aku tahu kau pikir aku menyerah padamu. 588 00:35:27,600 --> 00:35:29,320 Aku mengerti. 589 00:35:30,370 --> 00:35:32,120 Tapi kau harus tahu... 590 00:35:32,860 --> 00:35:34,680 Kau harus tahu aku tak pernah... 591 00:35:36,290 --> 00:35:38,060 ...menyerah padamu. 592 00:36:10,960 --> 00:36:12,540 Kita akan membahas kejadian hari ini... 593 00:36:12,540 --> 00:36:17,330 ...di mana milisi sipil terpaksa menghentikan seorang mutan berbahaya. 594 00:36:17,500 --> 00:36:18,590 Pemirsa sekalian. 595 00:36:18,590 --> 00:36:20,880 Ini bahkan bukan salah satu dari tahanan yang melarikan diri. 596 00:36:20,890 --> 00:36:23,900 Hewan ini berada di penampungan gelandangan untuk anak-anak. 597 00:36:23,900 --> 00:36:26,440 Apa yang akan terjadi jika Jace Turner dan Ted... 598 00:36:48,480 --> 00:36:49,520 Paula. 599 00:36:49,760 --> 00:36:52,110 Hei, Jace. Kita bisa bicara? 600 00:36:54,760 --> 00:36:58,000 Ya. 601 00:36:58,490 --> 00:36:59,670 Baik. 602 00:37:00,780 --> 00:37:02,180 Begini, aku hanya merasa... 603 00:37:02,580 --> 00:37:04,260 Aku harus menelepon. 604 00:37:04,590 --> 00:37:07,200 Aku menonton The Ryan Hour. 605 00:37:08,140 --> 00:37:09,210 Sungguh? 606 00:37:10,170 --> 00:37:11,690 Kukira kau benci acara itu. 607 00:37:11,690 --> 00:37:15,450 Yang kau lakukan... menyelamatkan anak-anak itu... 608 00:37:18,120 --> 00:37:20,040 Grace akan bangga padamu. 609 00:37:20,040 --> 00:37:22,220 Aku tak tahu soal itu, sayang. 610 00:37:23,770 --> 00:37:24,770 Aku tak tahu. 611 00:37:25,660 --> 00:37:26,950 Aku tahu ini sulit. 612 00:37:27,280 --> 00:37:29,580 Mungkin kau mau kita bertemu? 613 00:37:31,430 --> 00:37:32,430 Paula. 614 00:37:35,360 --> 00:37:36,430 Aku mencintaimu. 615 00:37:38,040 --> 00:37:41,520 Aku mencintaimu, tapi aku harus pergi. 616 00:37:41,700 --> 00:37:42,730 Jace... 617 00:37:50,630 --> 00:37:53,030 Aku pingsan cukup lama bagimu untuk belajar memasak? 618 00:37:53,170 --> 00:37:55,240 Cukup lama bagiku untuk membuka kaleng? 619 00:37:55,550 --> 00:37:59,130 Entah kenapa tutup mereka tak seperti wadah lainnya. 620 00:37:59,570 --> 00:38:01,080 Normallah, kaleng. 621 00:38:07,390 --> 00:38:10,250 Saat aku berada di ruangan itu, dengan Pemurni. 622 00:38:11,850 --> 00:38:13,290 Aku terus memikirkanmu. 623 00:38:13,920 --> 00:38:16,880 Apa yang kukatakan soal kau dan Erg. 624 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 John, kita tak perlu membahas ini sekarang. 625 00:38:18,000 --> 00:38:20,500 Tidak. Ini penting, paham? 626 00:38:22,340 --> 00:38:24,050 Aku kehilangan Pulse. 627 00:38:24,970 --> 00:38:27,250 Aku kehilangan Dreamer dan... 628 00:38:27,530 --> 00:38:31,420 ...sulit bagiku untuk sedekat ini dengan seseorang. 629 00:38:31,780 --> 00:38:37,130 Aku takut kehilangan orang lain yang kucintai. 630 00:38:41,410 --> 00:38:42,490 Aku... 631 00:38:51,260 --> 00:38:53,130 John, aku tak ingin kehilanganmu juga. 632 00:38:54,730 --> 00:38:56,450 Aku takut. 633 00:39:07,240 --> 00:39:09,540 Halo. / John. Ini Evangeline. 634 00:39:09,650 --> 00:39:12,320 Aku mengumpulkan para pemimpin regional Underground untuk pertemuan. 635 00:39:12,590 --> 00:39:13,640 Kapan? 636 00:39:14,560 --> 00:39:16,590 Kami sedang mengurus detailnya. 637 00:39:16,700 --> 00:39:19,180 John, aku seharusnya mendengarkanmu di Philadelphia. 638 00:39:19,180 --> 00:39:22,310 Kau benar. Underground runtuh. Kita tak bisa membiarkan itu terjadi. 639 00:39:22,310 --> 00:39:25,650 Aku menelepon untuk memberitahumu: kumpulkan orang-orangmu. 640 00:39:27,060 --> 00:39:28,100 Bersiap. 641 00:39:30,420 --> 00:39:32,120 Apa? / Itu Evangeline. 642 00:39:32,140 --> 00:39:33,930 Dia mengumpulkan Underground. 643 00:39:34,960 --> 00:39:36,100 Untuk bertarung. 644 00:40:09,700 --> 00:40:13,800 Kami takkan hidup melihat masa depan yang kami impikan. 645 00:40:14,524 --> 00:40:16,824 Kami tinggalkan ini untukmu. 646 00:40:22,200 --> 00:40:28,500 Rambutku dan rambut saudariku, menjalin untuk menjadi satu. 647 00:40:37,500 --> 00:40:41,300 Ini terserah padamu untuk melanjutkan pertarungan. 648 00:40:49,360 --> 00:40:50,360 Lila. 649 00:40:50,360 --> 00:40:52,090 Senang melihatmu sembuh. 650 00:40:52,130 --> 00:40:53,320 Ada yang bisa kubantu? 651 00:40:55,550 --> 00:40:57,180 Polisi mampir hari ini. 652 00:40:58,150 --> 00:41:02,340 Mereka hanya melakukan pemeriksaan acak karena pembobolan penjara itu. 653 00:41:02,340 --> 00:41:04,440 Mereka hanya datang ke apartemen kita. 654 00:41:06,080 --> 00:41:09,420 Mungkin salah satu tetangga melapor, karena keributan itu. 655 00:41:12,440 --> 00:41:15,110 Tetangga yang mendengar keributan itu adalah kau. 656 00:41:15,920 --> 00:41:18,790 Aku hanya ingin memastikan tak ada mutan. 657 00:41:18,790 --> 00:41:22,260 Ya, ada mutan, Tn. Rael. 658 00:41:22,260 --> 00:41:23,670 Seperti aku. 659 00:41:23,670 --> 00:41:27,500 Jika kau mengincar keluargaku lagi... 660 00:41:30,530 --> 00:41:31,880 Astaga. 661 00:41:34,970 --> 00:41:37,880 Akan ada konsekuensinya. 662 00:41:38,710 --> 00:41:42,050 Jika kau memberitahu siapa pun... 663 00:41:42,050 --> 00:41:44,910 Aku takkan mengatakan apa-apa, aku bersumpah! 664 00:41:45,240 --> 00:41:46,910 Aku tahu kau takkan bicara. 665 00:41:46,910 --> 00:41:50,220 Karena di dunia ini, siapa pun bisa menjadi mutan. 666 00:41:50,500 --> 00:41:52,120 Kau tak tahu siapa mereka. 667 00:41:52,120 --> 00:41:56,850 Kau tak pernah aman. 668 00:42:01,290 --> 00:42:03,550 Kita sudah menunggu di sini selama berjam-jam. 669 00:42:03,550 --> 00:42:05,300 Menurutmu Erg keliru? 670 00:42:05,540 --> 00:42:06,402 Dia memberitahu Clarice... 671 00:42:06,427 --> 00:42:08,824 ...bahwa seseorang telah menyapu semua keamanan di daerah sini. 672 00:42:09,020 --> 00:42:10,660 Itu pasti Reeva. 673 00:42:10,870 --> 00:42:12,320 Aku masih belum mengerti. 674 00:42:12,740 --> 00:42:16,320 Maksudku, Lingkaran Dalam adalah tempat paling aman yang pernah kulihat. 675 00:42:16,690 --> 00:42:19,130 Tak ada alasan untuk datang ke sini. 676 00:42:19,130 --> 00:42:22,120 Kecuali Reeva melakukan sesuatu yang tak ingin diketahui orang lain. 677 00:42:31,730 --> 00:42:33,130 Siapa itu? 678 00:42:43,010 --> 00:42:45,930 Itu Benedict Ryan. Dari Hawk News. 679 00:42:45,930 --> 00:42:47,940 Penggiat anti-mutan. 680 00:42:47,940 --> 00:42:50,550 Apa yang Reeva lakukan dengan Benedict Ryan? 681 00:42:59,680 --> 00:43:00,910 Aku tak tahu. 682 00:43:00,934 --> 00:43:05,934 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 683 00:43:05,958 --> 00:43:11,958 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us