1 00:00:16,980 --> 00:00:18,520 ‫أعجز عن وقفه! 2 00:00:18,520 --> 00:00:22,020 ‫أشرفت مساعدة (أوتو) المخبرية ‫على معظم أعماله الأخيرة 3 00:00:22,020 --> 00:00:23,650 ‫وهي البروفسورة (مادلين غاربر) 4 00:00:23,650 --> 00:00:27,110 ‫لحظة! اعتقدت أنني لن أراك في ‫حياتي مجدداً، ماذا تفعل هنا؟ 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 ‫أحتاج إلى مساعدتك! 6 00:00:28,610 --> 00:00:32,950 ‫كان الدواء الفعلي أشبه بسد ‫لكن السد سينهار في النهاية 7 00:00:32,950 --> 00:00:36,120 ‫- ماذا سيحصل عندئذٍ؟ ‫- إن لم نعالجه فسيموت! 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,660 ‫"في الحلقات السابقة..." 9 00:00:37,790 --> 00:00:40,700 ‫اقترب الدكتور (أمازون) من اكتشاف شيء ‫يمكن أن يكون حلاً للمتحولين كافة 10 00:00:40,960 --> 00:00:45,120 ‫أي شخص لا يتقبل جينة (أكس) ‫أو لا يريدها في عائلته سيحصل على حل 11 00:00:45,130 --> 00:00:47,040 ‫ستغيرين معالم العالم يا (لورين)! 12 00:00:47,050 --> 00:00:48,920 ‫- أعطني إياها! ‫- كيف ستحميها؟ 13 00:00:48,930 --> 00:00:50,920 ‫سأكتشف حلاً، هذا ما يفعله الأهالي! 14 00:00:51,010 --> 00:00:54,840 ‫هل ستطلق أشعة اللايزر على العالم أجمع؟ ‫لمعلوماتك، إن العالم يحترق في الأصل! 15 00:00:54,850 --> 00:00:56,590 ‫نعم، بسببك! 16 00:00:56,640 --> 00:01:00,350 ‫أيتها الوحوش المقيتة! ‫تستحقون الإبادة عن وجه الأرض جميعاً 17 00:01:03,360 --> 00:01:05,810 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- كان الأمر رائعاً 18 00:01:05,820 --> 00:01:09,150 ‫لن تتوقف (ريفا) قبل العثور ‫على (ريبيكا) بعد ما حصل 19 00:01:09,150 --> 00:01:11,530 ‫تحققي من العدد 20 00:01:11,530 --> 00:01:14,200 ‫- ماذا سيحصل حين يعثرون عليها؟ ‫- "يعود القرار لـ(ريفا)" 21 00:01:17,080 --> 00:01:19,200 ‫إن حركت يديك فسأنحر عنقك! 22 00:01:22,170 --> 00:01:23,710 ‫"(فيرفاكس)، (فيرجينيا) ‫منذ عام" 23 00:01:23,710 --> 00:01:25,790 ‫"الفطور جاهز يا (ريبيكا)!" 24 00:01:31,680 --> 00:01:35,220 ‫يا للروعة! ما مناسبة هذا الفطور؟ 25 00:01:35,430 --> 00:01:38,260 ‫ما من مناسبة يا عزيزتي! ‫فكرت في تحضير الفطائر المحلاة فحسب 26 00:01:46,730 --> 00:01:49,190 ‫رائع! توت العليق! 27 00:01:50,030 --> 00:01:51,980 ‫في الواقع، كانت هذه فكرة والدك! 28 00:01:54,240 --> 00:01:57,490 ‫لماذا ما زلت هنا؟ ألا يفترض بك ‫أن تكون في طريقك إلى العمل؟ 29 00:01:57,490 --> 00:02:00,280 ‫كلا، لدي اجتماع متأخر ‫في هذا الجانب من البلدة 30 00:02:00,330 --> 00:02:05,910 ‫لذا فكرت في أنه سيكون من ‫الرائع أن نتناول فطوراً عائلياً 31 00:02:05,920 --> 00:02:08,880 ‫حسناً، لا يهم! ‫تتصرفان بغرابة! 32 00:02:09,760 --> 00:02:11,750 ‫اعتقدت أنني طردت من المدرسة مجدداً 33 00:02:12,680 --> 00:02:14,800 ‫- كلا! ‫- جيد! 34 00:02:22,190 --> 00:02:23,680 ‫هل تتوقعان وصول أحد؟ 35 00:02:24,020 --> 00:02:27,600 ‫- لم أسمع شيئاً ‫- قد يكون هذا الحدائقي! 36 00:02:27,730 --> 00:02:29,230 ‫سأذهب لتفقد الأمر! 37 00:02:29,530 --> 00:02:34,320 ‫- هل تريدين كوب حليب أيضاً؟ ‫- نعم، طبعاً! 38 00:02:34,360 --> 00:02:36,030 ‫لا بأس بكوب عصير برتقال أيضاً... 39 00:02:36,030 --> 00:02:38,660 ‫خدمة الحرس! أبقي يديك ‫مرفوعتين يا آنسة (هوفر) 40 00:02:38,660 --> 00:02:44,080 ‫- ماذا يفعلون هنا يا أبي؟ أمي! ‫- حافظي على هدوئك يا آنسة (هوفر) 41 00:02:44,080 --> 00:02:47,870 ‫اتصلت بهم بنفسك! ‫اتصلت بهم، أليس كذلك؟ 42 00:02:49,090 --> 00:02:50,960 ‫- ابتعدي عن الباب ‫- كلا! 43 00:02:50,960 --> 00:02:53,210 ‫- توقفي عندك! ‫- كلا! 44 00:02:53,880 --> 00:02:56,460 ‫- كلا! أمي! ‫- انبطحي أرضاً! 45 00:02:56,470 --> 00:02:59,720 ‫لم تتركي لنا خياراً آخر يا (ريبيكا)! 46 00:02:59,720 --> 00:03:03,510 ‫"آسف إذ وجب علينا فعل هذا ‫لكنك كدت أن تقتلي معلمتك" 47 00:03:21,290 --> 00:03:23,200 ‫"الحاضر" 48 00:03:26,080 --> 00:03:27,580 ‫ساعدوني! 49 00:03:27,630 --> 00:03:30,830 ‫النجدة! ساعدوني من فضلكم! 50 00:03:30,840 --> 00:03:34,290 ‫- "أرجوكم أن تساعدوني" ‫- ماذا تفعلون بها؟ 51 00:03:34,380 --> 00:03:39,010 ‫نفعل ما يتوجب علينا للجمها ‫لكنها مستاءة فحسب! 52 00:03:39,470 --> 00:03:44,430 ‫مستاءة! تضعينها داخل صندوق مغلق ‫علقت داخل هذا الشيء الدوار! 53 00:03:44,430 --> 00:03:49,230 ‫يجب أن تبقى في الظلمة الدائمة ‫التحرك لئلا تجد سبيلا للهرب 54 00:03:49,230 --> 00:03:54,860 ‫ساعدتنا ولا تستحق هذا البتة ‫ليست مجنونة... 55 00:03:54,860 --> 00:03:56,360 ‫آسفة يا (آندي)! 56 00:03:58,620 --> 00:04:01,200 ‫قالت (ريفا) إنه لا يجب علينا المخاطرة ‫بالسماح لها بالهرب مجدداً 57 00:04:05,410 --> 00:04:07,450 ‫أعرف أنك منشغلة مع (ريبيكا) 58 00:04:07,500 --> 00:04:09,410 ‫لكن لا بد لنا من وضع خطوتنا التالية! 59 00:04:09,580 --> 00:04:11,370 ‫المعلومات التي اكتشفناها في المصرف! 60 00:04:11,380 --> 00:04:13,330 ‫إن لم نعمل بها بسرعة ‫فسيفوتنا الأوان! 61 00:04:13,340 --> 00:04:16,710 ‫أعي ذلك! ولم تتغير الخطة بعد 62 00:04:17,760 --> 00:04:22,300 ‫لكن الخطة تعتمد على (آندرو) ‫نحتاج إلى مساعدته لدخول الهدف 63 00:04:22,760 --> 00:04:24,840 ‫ولم يعد في مزاج يسمح له بمساعدتنا! 64 00:04:27,690 --> 00:04:31,770 ‫تابعن التحضيرات، سأتكلم ‫مع (آندرو) بنفسي! 65 00:04:37,610 --> 00:04:39,940 ‫"ليس من الضروري أن ‫تكون جينة (أكس) لعنة" 66 00:04:42,950 --> 00:04:46,070 ‫- هل أنت جاهزة للذهاب؟ ‫- نعم، مستعدة! 67 00:04:46,080 --> 00:04:48,280 ‫أعرف أن نهارك كان طويلاً ‫لكنه سيستحق العناء، أعدك بذلك! 68 00:04:49,500 --> 00:04:52,000 ‫- بالتأكيد! ‫- سأقفل المكان وسنغادر 69 00:04:54,590 --> 00:04:57,380 ‫- "هل أنتما مستعدان؟" ‫- يجب أن أتكلم معكما 70 00:04:57,380 --> 00:05:00,000 ‫- ما الأمر؟ ‫- بحث (مادلين)! 71 00:05:00,590 --> 00:05:04,050 ‫أخبرني (نواه) أنها لا تحاول إيجاد ‫دواء لقمع جينة (أكس) فيك وحدك 72 00:05:05,060 --> 00:05:08,930 ‫بل تحاول إيجاد دواء لقمعها ‫لدى الجميع عنوة! 73 00:05:10,150 --> 00:05:11,890 ‫هذا لا يعقل! 74 00:05:11,940 --> 00:05:15,690 ‫لو كانت (مادلين) تكره المتحولين فعلاً ‫لاتصلت بالشرطة لتلقي القبض علينا 75 00:05:15,690 --> 00:05:18,020 ‫- لا بد من أنك أسأت فهمه ‫- غير صحيح! 76 00:05:18,240 --> 00:05:21,190 ‫يجب أن نضع حداً لأبحاثها ‫سأتكلم مع (نواه) غداً 77 00:05:21,200 --> 00:05:22,740 ‫لاكتشف الموقع الذي ينقلون ‫عينات دمنا إليه! 78 00:05:22,740 --> 00:05:26,450 ‫لحظة! لحظة! ألم تسمعي (مادلين) ‫تتكلم عن رغبتها في إحلال السلام؟ 79 00:05:26,450 --> 00:05:29,870 ‫ألم تري كم كانت مستاءة إزاء ‫الأحداث بين المتحولين والمطهرين؟ 80 00:05:29,870 --> 00:05:32,410 ‫ساعد أخوها على تأسيس قسم المطهرين! 81 00:05:34,090 --> 00:05:38,960 ‫لكن (مادلين) كرست حياتها ‫لمساعدة الآخرين خلافاً لأخيها 82 00:05:38,970 --> 00:05:40,500 ‫تخالفه الرأي! 83 00:05:40,590 --> 00:05:45,300 ‫لأنها تحاول استئصال الكره ‫بالتخلص من المتحولين 84 00:05:49,100 --> 00:05:53,020 ‫- يحتاج والدك إلى هذا العلاج! ‫- أعرف! 85 00:05:54,440 --> 00:05:57,940 ‫لكن حين تتوصل إليه، كم سيطول الوقت ‫قبل أن يداوي به الأهالي أولادهم؟ 86 00:05:58,280 --> 00:06:01,270 ‫أو قبل أن تدواي به الحكومة ‫المتحولين كلهم تحسباً؟ 87 00:06:01,280 --> 00:06:05,530 ‫- سنجبرها على إبقاء نتائج أبحاثها سرية! ‫- تعتقد أنها تنقذ العالم! 88 00:06:05,580 --> 00:06:08,820 ‫حصلت على حمضنا النووي ‫لكن لا يمكننا السماح لها باستخدامه 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,700 ‫(لورين) محقة! 90 00:06:13,920 --> 00:06:16,660 ‫يجب أن نجد طريقة لتدمير هذه ‫الأبحاث ومغادرة هذا المكان 91 00:06:17,130 --> 00:06:19,000 ‫ليس بدون علاج! 92 00:06:19,010 --> 00:06:22,670 ‫لا يمكنني المخاطرة بحياة كل ‫متحول على وجه الأرض بسببي 93 00:06:22,680 --> 00:06:26,930 ‫هل الجميع مستعد؟ ‫ممتاز، هيا بنا! 94 00:06:43,280 --> 00:06:48,320 ‫- كيف حالك؟ ‫- شهدت أياماً أفضل! 95 00:06:53,080 --> 00:06:55,790 ‫أعرف بأنك تمر بأوقات ‫عصيبة حالياً يا أخي 96 00:06:56,790 --> 00:06:58,290 ‫لكن لا بد لنا من المغادرة! 97 00:06:59,800 --> 00:07:03,710 ‫- ودعت ابنتي للتو يا (جون)... ‫- أنصت إلي فحسب! 98 00:07:04,090 --> 00:07:08,630 ‫حين يغزو (إنر سيركل) ذلك المصرف ‫سيستهدفون شركة اسمها (راجيمان) للتكنولوجيا 99 00:07:08,760 --> 00:07:12,220 ‫إن أمكننا معرفة السبب ‫فقد نتمكن من مقاومتهم 100 00:07:12,230 --> 00:07:18,690 ‫أرسلت (لورنا) ابنتنا إلى ‫(إنر سيركل)، طفلتنا يا (جون)! 101 00:07:18,980 --> 00:07:20,480 ‫كيف يمكنني مقاومة أمر كهذا؟ 102 00:07:30,450 --> 00:07:31,950 ‫ليس أمامنا خيار آخر! 103 00:07:32,200 --> 00:07:36,080 ‫مع كل خطوة يخطونها ‫ينقسم البلد أكثر 104 00:07:36,080 --> 00:07:38,410 ‫وبات حلفاؤنا البشر ‫خائفين من مساعدتنا 105 00:07:38,420 --> 00:07:41,710 ‫أصبحت الحرب الحل الوحيد أمام المتحولين 106 00:07:41,710 --> 00:07:45,170 ‫وإن لم نصحح هذه المشكلة الآن ‫فقد يفوت الأوان 107 00:07:48,930 --> 00:07:50,930 ‫أعرف أنني أطلب منك الكثير... 108 00:07:51,180 --> 00:07:52,680 ‫لكنني أحتاج إلى مساندتك! 109 00:07:54,430 --> 00:07:58,470 ‫نفعل هذا من أجل (دون) ‫ومستقبلها في هذا العالم 110 00:08:05,950 --> 00:08:11,110 ‫حسناً! لكن يجب أن تعدني ‫بشيء واحد! 111 00:08:11,160 --> 00:08:17,080 ‫إن أوصلنا سعينا هذا إلى (ريفا بايدج) ‫فيحق لي محاربتها أولاً 112 00:08:17,960 --> 00:08:19,450 ‫موافق! 113 00:08:25,590 --> 00:08:30,380 ‫أعرف أنكم أتيتم جميعاً لرؤية ‫معلقكم المفضل من (راين أور) 114 00:08:30,390 --> 00:08:36,220 ‫لكن أريد توضيح شيء لكم! ‫نقل هذا الرجل رسالتنا إلى الأمة 115 00:08:36,230 --> 00:08:40,520 ‫- نعم! ‫- بدأ سكان هذه الأرض يستيقظون أخيراً 116 00:08:40,520 --> 00:08:42,230 ‫- هذا سبب وجودنا هنا ‫- نعم 117 00:08:42,230 --> 00:08:45,190 ‫وهذا سبب وجوده هنا ‫رحبوا بـ(جايس ترنر)! 118 00:08:45,190 --> 00:08:47,520 ‫رائع! 119 00:08:55,950 --> 00:09:00,120 ‫أريد التكلم بشأن ثورة ‫المتحولين المزعومة تلك 120 00:09:00,170 --> 00:09:03,080 ‫يجب أن نبدأ بتسمية الأمور بأسمائها هنا 121 00:09:03,090 --> 00:09:07,380 ‫هذا إرهاب بحت! ‫فقد ذبح 37 بشرياً في ذلك المصرف 122 00:09:07,420 --> 00:09:09,090 ‫وتقع المسؤولية على عاتقنا ‫لفعل شيء إزاء هذا الأمر 123 00:09:09,090 --> 00:09:12,720 ‫ولا أتكلم عن وقت مطلق ‫بل أتكلم عن الوقت الحالي 124 00:09:12,970 --> 00:09:16,590 ‫- أتكلم عن اليوم! ‫- نعم، الآن! 125 00:09:18,310 --> 00:09:21,980 ‫المهمة الأولى التي سنوكلكم بها بسيطة ‫ألا وهي المراقبة ورفع التقارير 126 00:09:21,980 --> 00:09:24,480 ‫وضعنا رقم هاتف للطوارئ ‫احفظوه في هواتفكم! 127 00:09:24,610 --> 00:09:27,650 ‫وضع قادة فرقكم جداول عمل ومهاماً ‫لتأمين الدوريات في الشوارع 128 00:09:27,650 --> 00:09:31,860 ‫وإن كنتم في الشارع ورأيتم أية إشارة ‫عن تهديد من المتحولين، أي شيء! 129 00:09:31,950 --> 00:09:37,280 ‫فبلغوا عنه على الفور ‫إذ حان الوقت لنستلم زمام سلامتنا بأنفسنا 130 00:09:37,290 --> 00:09:41,740 ‫لأن عناصر الشرطة وخدمة الحراس ‫يفشلون في هذه المهمة 131 00:09:41,920 --> 00:09:46,120 ‫لذا إليكم ما سنفعله ‫سنؤسس ميليشيا من المواطنين 132 00:09:46,460 --> 00:09:48,880 ‫سننشر الجواسيس والمراقبين ‫في الأحياء كلها 133 00:09:48,880 --> 00:09:52,590 ‫وسنضع حداً لإرهاب المتحولين ‫قبل أن ينتشر أكثر 134 00:09:54,430 --> 00:09:58,220 ‫اختارت ثورة المتحولين ‫الجنس الخاطئ للعبث معه 135 00:09:58,220 --> 00:10:01,930 ‫لا يعون ذلك بعد ‫لكن أقسم إنهم سيكتشفونه! 136 00:10:09,360 --> 00:10:10,860 ‫نعم! 137 00:10:10,900 --> 00:10:15,280 ‫نراقب (ريبيكا) ‫ولاحظنا أنها لا تتحمل الاحتجاز جيداً 138 00:10:15,280 --> 00:10:21,280 ‫- أبقها حية فحسب! ‫- لا تكف عن الصراخ! 139 00:10:21,620 --> 00:10:24,200 ‫- وماذا في ذلك؟ ‫- "أرجوكم أن تساعدوني!" 140 00:10:24,290 --> 00:10:26,500 ‫- دعيها تصرخ ‫- "النجدة" 141 00:10:26,500 --> 00:10:29,080 ‫"أرجوكم أن تساعدوني!" 142 00:10:29,340 --> 00:10:32,420 ‫هذا مؤسف مع قوتها ‫يمكننا استخدامها لشيء أفضل بكثير 143 00:10:34,510 --> 00:10:37,840 ‫لا تقلقي، ما زال لديها دور تؤديه! 144 00:10:38,430 --> 00:10:41,300 ‫أرجوكم! لم أفعل شيئاً! 145 00:10:52,410 --> 00:10:57,780 ‫- مرحباً، هل أنت بخير؟ ‫- نعم، بخير! أرتب المكان فحسب 146 00:11:00,540 --> 00:11:05,200 ‫- هل لي بدقيقة من وقتك؟ ‫- نعم، ما الأمر؟ 147 00:11:05,710 --> 00:11:10,920 ‫- هل تعتقدين أن الأمر استحق العناء؟ ‫- ماذا تعني؟ 148 00:11:12,010 --> 00:11:16,300 ‫لست أدري... ‫أعني ما حصل مع (ريبيكا)! 149 00:11:17,220 --> 00:11:18,720 ‫كنت أفكر في الأمر! 150 00:11:20,560 --> 00:11:26,020 ‫أرسلت (دون) للعيش في مكان آخر ‫وهذه ابنتك! 151 00:11:26,020 --> 00:11:30,400 ‫هل تعتقدين أن هذا كله ‫وما نفعله يستحق أن تفعلي هذا بها؟ 152 00:11:30,400 --> 00:11:31,900 ‫ألم تشتاقي إليها؟ 153 00:11:34,160 --> 00:11:37,360 ‫أشتاق إليها بشدة إلى درجة أنني أتألم! 154 00:11:38,490 --> 00:11:41,240 ‫لكنني أفعل ما أفعله من أجلها! 155 00:11:41,580 --> 00:11:48,460 ‫وما يحصل الآن ضروري ‫ليصبح العالم بأفضل حال 156 00:11:48,920 --> 00:11:51,290 ‫وحين تنتهي هذه المسألة برمتها ‫سأستعيد (دون) 157 00:11:52,050 --> 00:11:54,300 ‫لكن ماذا لو لم ننجح في إرساء ‫بلد خاص بالمتحولين؟ 158 00:11:54,300 --> 00:12:01,140 ‫سننجح يا (آندي)! اسمع! ‫لأننا سنحرص على تحقيق هذا الهدف 159 00:12:02,060 --> 00:12:06,810 ‫نعم! أراك! 160 00:12:08,820 --> 00:12:11,600 ‫أجريت بعض الأبحاث عن ‫شركة (راجيمان) للتكنولوجيا 161 00:12:11,610 --> 00:12:14,860 ‫لم أجد الكثير باستثناء رجل ‫في العاصمة اللامركزية 162 00:12:14,860 --> 00:12:18,320 ‫إنه مدير تنفيذي ‫تكلم في مؤتمر للأمن منذ سنوات 163 00:12:18,740 --> 00:12:22,280 ‫- يعيش في الجانب المقابل من الشارع! ‫- (لورانس هايز)! 164 00:12:22,330 --> 00:12:27,410 ‫هل ننتظره قرب سيارته إذاً لنرى ‫إن سيفشي لنا عن أسرار مهنته السرية؟ 165 00:12:27,420 --> 00:12:30,330 ‫كلا، سنختطفه في الردهة ‫حين يغادر إلى عمله 166 00:12:31,960 --> 00:12:35,170 ‫سنخرج بهدوء وننقله إلى مكان هادئ ‫لنحصل منه على الأجوبة 167 00:12:35,340 --> 00:12:39,510 ‫صحيح، الحصول على أجوبة ‫هذا ما يقوله الشرير دوماً 168 00:12:39,510 --> 00:12:43,390 ‫لا تنوي اختطاف محلل برمجيات ‫في طريقه إلى عمله! 169 00:12:47,690 --> 00:12:51,230 ‫- نعيش حلم المتحولين الفعلي هنا! ‫- (كلاريس)... 170 00:12:51,230 --> 00:12:54,230 ‫- هذا جنون! ‫- ليس هذا الرجل بريئاً! 171 00:12:54,240 --> 00:12:57,690 ‫ويعمل لدى شركة تجري أعمالاً متعلقة ‫بالمتحولين لمصلحة الحكومة 172 00:12:57,780 --> 00:12:59,990 ‫لكن لا يمكننا اختطافه ‫لهذا السبب التافه! 173 00:12:59,990 --> 00:13:04,370 ‫نحن هنا يا صديقيّ ‫لننجز العمل فحسب! 174 00:13:15,470 --> 00:13:18,420 ‫شكراً، يبدو هذا الطعام شهياً 175 00:13:18,430 --> 00:13:21,840 ‫كنت أفكر في أن (لورين) قد ترغب ‫في التجول حول حرم الجامعة اليوم 176 00:13:21,850 --> 00:13:25,640 ‫بينما نعمل على علاجك! ‫لديها الكثير لتتفقده... 177 00:13:26,020 --> 00:13:29,970 ‫في الواقع، أفضل البقاء في المختبر ‫إذ طلب (نواه) المزيد من العينات 178 00:13:30,020 --> 00:13:33,480 ‫نعم لكن لا داعي للعجلة، يمكننا ‫العمل على المجموعة الأولى من العينات 179 00:13:33,480 --> 00:13:36,690 ‫كلا، أريد البقاء في المختبر ‫فالأمر مهم لي! 180 00:13:38,740 --> 00:13:42,650 ‫نعم، أعتقد أننا تواقون جميعاً ‫للبدء بالعمل! 181 00:13:42,660 --> 00:13:45,280 ‫نشعر بأننا على وشك ‫الوقوع على اكتشاف مهم! 182 00:13:45,290 --> 00:13:46,780 ‫أنا واثقة من ذلك! 183 00:13:46,790 --> 00:13:51,370 ‫أؤمن بأن تقاطع طرقنا مجدداً ‫لم يكن بمحض الصدف 184 00:13:51,580 --> 00:13:54,830 ‫يمكننا أن ننهي أخيراً العمل ‫الذي بدأه والدك 185 00:13:55,050 --> 00:13:56,540 ‫سنغير وجه العالم! 186 00:14:00,680 --> 00:14:02,420 ‫"لكنكم تفوتون عليكم بيت القصيد" 187 00:14:02,430 --> 00:14:05,590 ‫"لأن هذا الرجل سيغير الخطة بأكملها..." 188 00:14:05,640 --> 00:14:09,850 ‫"لا يهم! فما عادوا في الفريق ذاته ‫على جميع الأحوال" 189 00:14:09,940 --> 00:14:12,680 ‫"في (راين أور) اليوم ‫للرد على الأزمة..." 190 00:14:12,690 --> 00:14:15,270 ‫- أين هما بحق الجحيم؟ ‫- "الذين نظموا..." 191 00:14:21,030 --> 00:14:23,030 ‫- ماذا يحصل يا (كلاريس)؟ أنا... ‫- "اتخذت الأمور منحى سيئاً!" 192 00:14:23,030 --> 00:14:25,490 ‫هل سمعت طلقات نارية؟ ‫ما الذي يحصل معكما بحق الجحيم؟ 193 00:14:25,490 --> 00:14:28,660 ‫- "لا وقت للشرح، افتح الشاحنة، افتحها" ‫- حسناً! حسناً! 194 00:14:29,870 --> 00:14:31,910 ‫لا بد من أنهما يمزحان معي! 195 00:14:37,550 --> 00:14:39,880 ‫لا تنظر إلي يا صاح! ‫لا أعرف شيئاً مثلك! 196 00:14:41,800 --> 00:14:44,130 ‫- ماذا حصل لاختطافه بهدوء؟ ‫- وجب أن أرتجل! 197 00:14:44,140 --> 00:14:45,630 ‫ولهذا السبب تعرضنا لإطلاق النار 198 00:14:45,680 --> 00:14:47,640 ‫رأيت حراس الأمن ‫وأصررت على إتمام المهمة 199 00:14:47,640 --> 00:14:50,220 ‫- يجب أن نغادر، تعال! ‫- انتظر! 200 00:14:50,230 --> 00:14:53,520 ‫"أخرجوني من هنا! أخرجوني!" 201 00:14:57,480 --> 00:15:00,360 ‫- تمكنت من إحضار بعض الأدوية! ‫- هل ستكون كافية برأيك؟ 202 00:15:00,360 --> 00:15:03,860 ‫آمل ذلك! ‫هذا جل ما أمكنني أخذه خفية! 203 00:15:03,870 --> 00:15:05,360 ‫ها قد أتت! 204 00:15:05,370 --> 00:15:09,780 ‫عدلت الجرعة قليلاً بعد أن ‫عرفنا أكثر عن رد فعل جسمك إزاء الدواء 205 00:15:09,790 --> 00:15:14,540 ‫قلت البارحة إن الأعراض الجانبية ‫مؤقتة لكن كم ستدوم برأيك؟ 206 00:15:14,580 --> 00:15:16,080 ‫يصعب الجزم! 207 00:15:16,290 --> 00:15:19,920 ‫لكن إن كان العلاج يعترض ‫عمل جينة (أكس) في جسمي 208 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 ‫فلماذا لا يفعل ذلك على الدوام؟ 209 00:15:21,880 --> 00:15:23,960 ‫قد يكون من الأسهل أن أعرض ‫عليكما عمل هذا العلاج 210 00:15:26,010 --> 00:15:29,800 ‫أشعر بحال سيئة! ‫ها هي تحاول إنقاذ حياتي بينما نخطط... 211 00:15:29,810 --> 00:15:31,300 ‫نفعل ما يجدر بنا فعله! 212 00:15:31,310 --> 00:15:35,600 ‫هذه فرصتنا الأخيرة لمعرفة ‫المزيد عن حالتك يا (ريد) 213 00:15:40,110 --> 00:15:45,360 ‫تفرز جينة (أكس) لدى (ريد) ‫بروتينة معقدة تولد الطاقة 214 00:15:45,620 --> 00:15:48,280 ‫لكن الدواء الذي طورته أنا و(أوتو) ‫يعترض سبيل البروتينة هذه 215 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 ‫ويعرقل عمل النظام! 216 00:15:49,990 --> 00:15:55,450 ‫لكن حين نضع حداً لعمل البروتينة ‫ينتج عن ذلك توليد هائل للقوة 217 00:15:57,000 --> 00:15:58,750 ‫وضرر رهيب! 218 00:15:58,750 --> 00:16:01,830 ‫ومن هنا أهمية العمل ‫الذي ننجزه مع (لورين) 219 00:16:01,840 --> 00:16:07,470 ‫بمقارنة جينة (أكس) لديكما ‫يمكننا أن نكتشف طريقة لخطر الجينة 220 00:16:07,510 --> 00:16:10,180 ‫ووقف عملها بالكامل أيضاً 221 00:16:16,770 --> 00:16:18,770 ‫أعرف أن هذا الأمر صعب يا (ريد) 222 00:16:18,770 --> 00:16:21,940 ‫أذكر شعوري حين كنت جالسة ‫قرب سريرك 223 00:16:22,110 --> 00:16:25,860 ‫حين كنت مجرد فتى صغير مريض ‫لا يرغب سوى في أن تتحسن حاله 224 00:16:28,490 --> 00:16:32,870 ‫خذلتك تلك السنوات كلها ‫لكنني لن أعيد الكرة هذه المرة! 225 00:16:37,380 --> 00:16:41,710 ‫آسف إن أخفتك البارحة ‫بالتكلم عن أن دمك أنقذ الملايين 226 00:16:41,750 --> 00:16:45,380 ‫لا تقلق بهذا الشأن ‫لكن يصعب علي استيعاب هذه الأمور كلها 227 00:16:45,380 --> 00:16:48,050 ‫أشعر بالحماسة خصوصاً أننا نعمل بجهد 228 00:16:48,050 --> 00:16:50,050 ‫وقد تكون هذه الفرصة ‫التي كنا بانتظارها 229 00:16:52,270 --> 00:16:55,890 ‫لا بد من أنك سحبت غالوناً ‫من دمي الآن أليس كذلك؟ 230 00:16:56,560 --> 00:17:00,230 ‫- أين تحتفظون به كله؟ ‫- في براد! 231 00:17:00,770 --> 00:17:04,520 ‫- هل يمكنني رؤية المكان؟ ‫- إنها مجرد برادات! 232 00:17:04,530 --> 00:17:09,070 ‫- لا شيء فيها لتريه! ‫- هيا! أريد رؤية العملية بأسرها 233 00:17:09,070 --> 00:17:11,030 ‫فهذا الأمر مهم لي! 234 00:17:11,580 --> 00:17:15,700 ‫ممنوع دخول الزوار إلى البراد ‫وإلا تلوثت العينات 235 00:17:15,710 --> 00:17:21,040 ‫ألا أحصل على امتيازات خاصة ‫بما أنني أساعد الملايين؟ 236 00:17:23,590 --> 00:17:27,250 ‫أفترض أنك محقة، إن حصلت ‫على شرف الخروج معك لتناول الغداء 237 00:17:27,260 --> 00:17:28,760 ‫- الغداء! ‫- نعم 238 00:17:28,890 --> 00:17:31,090 ‫أو الفطور الثاني إن كنت تفضلين! 239 00:17:33,220 --> 00:17:36,850 ‫نعم، تبرعت بالدم للتو ‫لذا تحتاجين إلى وجبة لاستعادة قوتك 240 00:17:38,020 --> 00:17:40,390 ‫حسناً، هيا بنا! 241 00:17:47,400 --> 00:17:50,070 ‫"عيادة (ميرسي)" 242 00:17:50,530 --> 00:17:54,030 ‫- هل يمكنني التكلم معك يا (جون)؟ ‫- ما الأمر؟ 243 00:17:54,450 --> 00:17:56,070 ‫تفقدت سجلات الشرطة 244 00:17:56,080 --> 00:17:59,910 ‫تبحث الشرطة عن متحولين متورطين في ‫عملية اختطاف مع أوامر بقتلهم عند رؤيتهم 245 00:17:59,920 --> 00:18:02,120 ‫- هل لديهم مواصفاتنا؟ ‫- نعم 246 00:18:02,250 --> 00:18:05,380 ‫رجل مقلنس يبلغ طوله ‫بين متر و80 سنتيمتراً إلى مترين 247 00:18:05,380 --> 00:18:08,040 ‫وامرأة صغيرة قادرة على ابتكار ‫حلقات بنفسجية 248 00:18:09,090 --> 00:18:11,920 ‫لطالما اعتقدت أنها خزامية اللون 249 00:18:15,560 --> 00:18:18,390 ‫لا بد من أنك جريء بالفعل ‫لتلقي النكات حالياً 250 00:18:18,390 --> 00:18:21,430 ‫ما مشكلتك؟ لا يعرفون شيئاً ‫نحن بأمان 251 00:18:21,440 --> 00:18:25,310 ‫تكمن المشكلة في أننا أطلقنا ‫عملية بحث واسعة النطاق عن متحولين 252 00:18:25,320 --> 00:18:27,940 ‫تجري الشرطة وخدمة الحراس ‫أعمال مداهمة... 253 00:18:27,940 --> 00:18:32,780 ‫جل ما يعرفه أحد الآن هو أن متحولين ‫اختطفوا رجلاً مجهول الهوية 254 00:18:32,820 --> 00:18:36,610 ‫لكن حين يكتشفون أن هذا الرجل يعمل ‫في شركة (راجيمان) فستتغير اللعبة برمتها 255 00:18:37,080 --> 00:18:38,830 ‫لكن يجب أن أحصل منه على إجابات ‫قبل ذلك! 256 00:18:39,000 --> 00:18:42,830 ‫ما خطبك يا صاح؟ ‫يا إلهي! 257 00:18:42,830 --> 00:18:47,750 ‫منحت (ماركوس) ساعات قليلة ‫للتعامل مع مسألة خسارة ابنته 258 00:18:47,760 --> 00:18:50,340 ‫قبل جره في هذه المسألة برمتها! 259 00:18:50,680 --> 00:18:53,170 ‫- ثم تفرض علينا عملية الاختطاف هذه ‫- فصلت لك الخطة قبل تنفيذها! 260 00:18:53,300 --> 00:18:56,590 ‫نعم لكنها لم تتضمن كيساً ‫على الرأس ورصاصاً متطايراً 261 00:18:56,640 --> 00:19:01,260 ‫أفهم أنك تكره (إنر سيركل) حالياً... 262 00:19:01,270 --> 00:19:06,140 ‫كلا، لا يتعلق الأمر بمشاعري البتة ‫أو (ماركوس) أو أنت! 263 00:19:06,440 --> 00:19:10,570 ‫هذا الكفاح أكبر منا جميعاً ‫ويحصل الآن! 264 00:19:13,620 --> 00:19:19,320 ‫تقترفون خطأ كبيراً ‫لسنا سوى شركة تكنولوجيا مملة 265 00:19:19,330 --> 00:19:23,750 ‫نصنع قطعاً تساعد المعدات المنزلية ‫لتصبح أكثر فعالية 266 00:19:23,750 --> 00:19:25,870 ‫- مثل البرادات الذكية ‫- كلا! 267 00:19:25,880 --> 00:19:27,370 ‫- وآلات القهوة... ‫- كلا! 268 00:19:27,380 --> 00:19:30,040 ‫الأمن مشدد للغاية بالنسبة إلى شركة ‫تكنولوجيا مملة كما تصفها 269 00:19:30,050 --> 00:19:32,590 ‫هيا يا صاح ‫ألم تسمع بثورة المتحولين؟ 270 00:19:32,590 --> 00:19:34,670 ‫ألم تسمع بالمجموعة التي أغارت ‫على مستشفى الأمراض العقلية 271 00:19:34,680 --> 00:19:37,380 ‫وقتلت الزبائن كلهم في مصرف ‫(كريد فاينانشول)؟ 272 00:19:37,390 --> 00:19:40,510 ‫لن يستهدفوا مستودعاً مليئاً ‫بآلات صناعة القهوة تالياً 273 00:19:40,810 --> 00:19:44,020 ‫- بل شركتك أنت! ‫- لحظة! ماذا تقول؟ 274 00:19:45,520 --> 00:19:48,980 ‫نريد الحرص على سلامة الجميع! 275 00:19:48,980 --> 00:19:52,650 ‫لكن نريدك أن تخبرنا عن السبب ‫الذي يجعل من (راجيمان) هدفاً لهم 276 00:19:52,650 --> 00:19:56,740 ‫لا أدري! منذ متى تحتاج مجموعة ‫من المتحولين الغاضبين إلى سبب للمهاجمة؟ 277 00:19:56,740 --> 00:19:58,280 ‫ليست لدي أدنى فكرة! 278 00:20:00,080 --> 00:20:01,570 ‫لا مزيد من الأكاذيب! 279 00:20:02,710 --> 00:20:05,450 ‫وإلا عرضت عليك الشكل ‫الفعلي لمتحول غاضب 280 00:20:06,290 --> 00:20:11,040 ‫حسناً! ربما أعرف شيئاً! 281 00:20:11,420 --> 00:20:15,420 ‫لا نسوق لهذا الأمر لأسباب أمنية ‫لكن شركة (راجيمان)... 282 00:20:15,430 --> 00:20:21,430 ‫تسيطر على أنظمة التحكم... ‫لطوق لجم المتحولين! 283 00:20:23,560 --> 00:20:28,310 ‫لحظة! هل تسيطرون على هذه الأطواق ‫في السجن؟ 284 00:20:29,320 --> 00:20:31,100 ‫أي سجون؟ 285 00:20:33,320 --> 00:20:34,940 ‫كلها! 286 00:20:41,130 --> 00:20:45,180 ‫"أعرف أن حركة الميليشيا الشعبية ‫قد اتهمت بالتعصب" 287 00:20:45,260 --> 00:20:50,060 ‫يصفها الآخرون بمجموعة الكره ‫ويزعمون بأنها تنحي المتحولين 288 00:20:50,560 --> 00:20:53,770 ‫تتمحور الميليشيا التي أسسناها حول ‫المواطنية وإرساء القانون والنظام 289 00:20:53,770 --> 00:20:55,810 ‫"نحن جنس فخور، نعم" 290 00:20:55,820 --> 00:20:59,360 ‫لكن إن أراد بعض المتحولين فعل ‫الصواب ومساندة قوانين هذا البلد 291 00:20:59,360 --> 00:21:01,020 ‫فنرحب بانضمامهم إلينا 292 00:21:01,990 --> 00:21:03,780 ‫يا له من متعجرف! 293 00:21:04,780 --> 00:21:07,410 ‫وجب أن تقتلي العميل (ترنر) ‫حين سنحت لك الفرصة 294 00:21:07,450 --> 00:21:08,950 ‫ما كان الأمر ليكون صعباً! 295 00:21:09,160 --> 00:21:11,910 ‫آسفة! كنت منشغلة قليلاً ‫في إنقاذكما 296 00:21:11,920 --> 00:21:14,370 ‫لا تتشاجرن يا فتيات! 297 00:21:15,590 --> 00:21:19,630 ‫تعني حركة ميليشيا المواطنين هذه ‫أننا ننجز عملنا على أكمل وجه 298 00:21:19,630 --> 00:21:22,210 ‫يجب أن يعرف الناس مواقع ‫ساحات المعارك 299 00:21:22,260 --> 00:21:25,300 ‫وهذه أمور توضخهما تماماً 300 00:21:25,300 --> 00:21:27,430 ‫يجب أن تري التالي يا (ريفا)! 301 00:21:27,760 --> 00:21:31,850 ‫استعان أحد برمز الدخول البعيد لمراجعة ‫بروتوكول الأمن في (راجيمان) منذ 10 دقائق 302 00:21:31,850 --> 00:21:34,060 ‫ألم تقولي إنك قادرة على ‫ولوج النظام بتخف؟ 303 00:21:34,060 --> 00:21:36,600 ‫نعم، لكن شخصاً ما يجري أبحاثاً ‫وإن تعمق في أبحاثه 304 00:21:36,610 --> 00:21:38,190 ‫فسيعرف ما ننوي فعله! 305 00:21:39,070 --> 00:21:40,610 ‫إنهم في العاصمة اللامركزية ‫وأحاول تحديد... 306 00:21:40,610 --> 00:21:42,360 ‫لا أريدك أن تحاولي فحسب! 307 00:21:43,070 --> 00:21:45,360 ‫احصلي على الموقع ‫ثم أرسلي (فايد) للتعامل مع الوضع 308 00:21:45,370 --> 00:21:48,410 ‫هذا الشخص يعرف الكثير من الآن ‫وأريده ميتاً 309 00:21:59,710 --> 00:22:03,130 ‫لا يعجبني هذا! ‫وجب أن نعرف شيئاً عن (لورين) الآن! 310 00:22:03,550 --> 00:22:06,170 ‫تحاول اختراق المختبر مع (نواه) ‫يجب أن نمنحها الوقت 311 00:22:06,510 --> 00:22:10,930 ‫حصل شيء ما يا (ريد) و(كايتلن) ‫ولا بد لنا من مناقشته 312 00:22:11,100 --> 00:22:16,270 ‫وسأستهل النقاش بالقول إنني ‫أعرف أنكما لم تكونا صريحين تماماً معي 313 00:22:17,560 --> 00:22:19,060 ‫لا نفهم ما تعنيه! 314 00:22:19,070 --> 00:22:20,900 ‫كنت أراجع عينات (لورين) للتو! 315 00:22:22,190 --> 00:22:24,690 ‫ولا بد لنا من التكلم عن أخيها (آندرو) 316 00:22:27,620 --> 00:22:30,530 ‫أعرف القليل عما حصل في (أتلانتا) 317 00:22:30,540 --> 00:22:33,530 ‫وقد احترمت خصوصيات عائلتكم ‫لكن الآن... 318 00:22:33,790 --> 00:22:35,660 ‫أعتقد أن (آندرو) أهم من أن نتجاهله 319 00:22:35,670 --> 00:22:39,000 ‫تحمل (لورين) في حمضها النووي ‫نسختين من عامل التحول 320 00:22:39,290 --> 00:22:42,710 ‫- اثنان! كيف يعقل هذا؟ ‫- لست واثقة بعد! 321 00:22:43,260 --> 00:22:48,420 ‫وضع جدك (أوتو) نظرية تفيد بأن ‫(أندرياس) وأخته تشاطرا جينتين متحولتين 322 00:22:48,470 --> 00:22:51,970 ‫وقد دعما أحدهما الآخر ‫وأصبحا أقوى حين استعملا قواهما معاً 323 00:22:51,970 --> 00:22:55,560 ‫انجذب أحدهما إلى الآخر بطريقة ما! ‫هل لاحظتما أمراً كهذا بينهما؟ 324 00:22:56,190 --> 00:23:00,270 ‫(آندي)... ‫لا يعيش معنا! 325 00:23:03,280 --> 00:23:07,900 ‫مؤسف! كان اشتراكه في هذه الدراسة ‫ليساعدنا كثيراً 326 00:23:07,910 --> 00:23:09,530 ‫هذا مستحيل! 327 00:23:10,870 --> 00:23:13,280 ‫إذ لم نر ابننا منذ أشهر! 328 00:23:13,620 --> 00:23:17,120 ‫آسفة للغاية! 329 00:23:24,880 --> 00:23:28,630 ‫حسناً، استعدي لخيبة الأمل! 330 00:23:31,720 --> 00:23:33,890 ‫لست أدري! أجد هذا المكان مذهلاً 331 00:23:34,810 --> 00:23:37,310 ‫وهل هذه أبحاث (مادلين) كلها؟ 332 00:23:37,640 --> 00:23:42,730 ‫نعم! هذا نتاج سنوات من العمل ‫كل ما أدى إلى... 333 00:23:43,230 --> 00:23:46,020 ‫إيجادك على ما أعتقد! 334 00:23:48,950 --> 00:23:51,780 ‫أقفال كثيرة! ‫هل تخشون ممتصي الدماء؟ 335 00:23:53,080 --> 00:23:55,490 ‫إذ كنت متردداً جداً بشأن ‫عرض هذا المكان علي! 336 00:23:55,580 --> 00:23:58,120 ‫افهمي أن هذا المكان يعني لي الكثير! 337 00:23:58,500 --> 00:24:02,660 ‫خافت مني عائلتي كلها ‫قبل أن أجد هذا المكان 338 00:24:02,880 --> 00:24:08,090 ‫وكانت (مادلين) الشخص الذي ‫شعرت معه... بالانتماء! 339 00:24:08,380 --> 00:24:12,340 ‫غيرت حياتي! ‫وسنغير وجه العالم الآن! 340 00:24:14,100 --> 00:24:20,770 ‫لكن هل تريد فعلاً محو عامل التحول ‫إلى الأبد من خلال هذه الأبحاث؟ 341 00:24:23,650 --> 00:24:28,070 ‫أضع هذا يومياً لئلا أؤذي الآخرين ‫بقدراتي المزعومة 342 00:24:28,990 --> 00:24:30,900 ‫أريد أن أكون طبيعياً فحسب! 343 00:24:31,450 --> 00:24:33,030 ‫وما الخطب في ذلك؟ 344 00:24:35,740 --> 00:24:37,240 ‫لا شيء! 345 00:24:39,460 --> 00:24:44,580 ‫- آسفة! ما رأيك في أن نتناول الغداء الآن؟ ‫- نعم! 346 00:24:50,930 --> 00:24:52,970 ‫من الأفضل أن نسرع لنحصل على الطاولة! 347 00:24:58,100 --> 00:25:00,060 ‫"عيادة (ميرسي)" 348 00:25:02,310 --> 00:25:04,350 ‫هيا! ماذا تفعل هنا؟ 349 00:25:04,400 --> 00:25:06,810 ‫نعرف أن اعتداء سيشن ضد شركتك ‫لكن جل ما نريد معرفته هو المكان 350 00:25:06,820 --> 00:25:10,440 ‫تستعمل مئات المنشآت أطواق ‫لجم المتحولين 351 00:25:10,450 --> 00:25:14,320 ‫لا أريد سماع المزيد من الأعذار ‫منك، أسرع فحسب! 352 00:25:15,950 --> 00:25:19,280 ‫حسناً، انتبه إلى نفسك يا أخي ‫قبل أن تفقد أعصابك بالكامل 353 00:25:19,290 --> 00:25:24,500 ‫- هل تعظني بشأن أعصابي بالذات؟ ‫- نعم، أعرف! ألا يجب أن يكون هذا مؤشراً؟ 354 00:25:25,420 --> 00:25:28,830 ‫الخروج عن السيطرة وجر (كلاريس) ‫إلى قتال دموي بدون إخبارها! 355 00:25:28,840 --> 00:25:32,380 ‫قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة ‫لوقف (إنر سيركل)، مفهوم؟ 356 00:25:32,470 --> 00:25:34,800 ‫لن أسمح لهذه الفرصة بأن تفوتنا! 357 00:25:38,850 --> 00:25:40,930 ‫- نعمل على استخراج المعلومات! ‫- مؤسف! 358 00:25:40,930 --> 00:25:43,100 ‫هل تذكر عملية التعقب ‫التي أطلقتها منذ قليل؟ 359 00:25:43,100 --> 00:25:46,890 ‫تبحث الشرطة الآن عنا ‫ضمن قطر ستة أحياء وتعتقل المتحولين 360 00:25:46,900 --> 00:25:50,360 ‫- بأية تهمة؟ ‫- لأنهم متحولون! 361 00:25:50,360 --> 00:25:53,730 ‫يُعقل الآخرون بسبب ما فعلناه 362 00:25:54,320 --> 00:25:56,950 ‫- وهل يفترض بنا أن ننقذهم؟ ‫- هذا ما أحاول فعله! 363 00:25:56,990 --> 00:26:00,620 ‫إن لم نضرب (إنر سيركل) الآن ‫فسينتهي أمر (أندرغراوند) 364 00:26:00,620 --> 00:26:03,540 ‫نعم، أفهم! لكن البعض يحتاج ‫إلى مساعدتنا الآن 365 00:26:03,540 --> 00:26:06,580 ‫منذ متى تكترثين لمهمة (أندرغراوند) ‫على جميع الأحوال؟ 366 00:26:06,590 --> 00:26:08,620 ‫وماذا يعني هذا؟ 367 00:26:09,050 --> 00:26:12,170 ‫تلمح إلى الـ(مورلوك) و(إرغ) 368 00:26:12,170 --> 00:26:14,550 ‫اعترفت بأنك عملت بدون علمي ‫وزودتهم بالمعلومات 369 00:26:14,550 --> 00:26:18,260 ‫- وماذا حصل هناك؟ ‫- هيا! هل تعتقد أنني أخونك فعلاً؟ 370 00:26:22,310 --> 00:26:26,220 ‫- أفكاري مشوشة حالياً! ‫- يا للروعة! 371 00:26:29,900 --> 00:26:33,480 ‫لماذا لا تعود للانضمام إلى ‫حملتك النبيلة الصغيرة 372 00:26:33,490 --> 00:26:36,110 ‫بينما أصحح الفوضى التي أحدثتها؟ 373 00:26:45,210 --> 00:26:46,700 ‫(آندرو)! 374 00:26:47,330 --> 00:26:48,830 ‫هل يمكنني الدخول؟ 375 00:26:49,800 --> 00:26:54,170 ‫أعرف بأنك مستاء بشأن (ريبيكا) ‫لكننا بحاجة إلى مساعدتك في عمليتنا التالية 376 00:26:54,800 --> 00:26:58,220 ‫هل يفترض بي أن أخوض عراكاً بينما تقبع ‫عالقة في ذلك الصندوق في الأسفل؟ 377 00:26:58,430 --> 00:27:00,800 ‫- ما حصل في المصرف كان... ‫- كانت مهمتها الأولى! 378 00:27:02,180 --> 00:27:04,600 ‫- كان خطأ ‫- خطأ عرض حياتنا جميعنا للخطر 379 00:27:04,600 --> 00:27:06,680 ‫انقلب جميع أحبائها ضدها 380 00:27:06,810 --> 00:27:09,100 ‫وأمضت السنة الماضية في غرفة مظلمة ‫تحقن بالمخدرات وتعذب 381 00:27:09,110 --> 00:27:10,600 ‫لا أفهم ما الذي توقعته منها! 382 00:27:13,650 --> 00:27:19,740 ‫أنت محق! (ريبيكا) ضحية! ‫وما فعلته لم يكن خطأها 383 00:27:19,950 --> 00:27:24,910 ‫بل خطأ البشر الذين جردوها من ‫حريتها وحولوها إلى ما هي عليه الآن 384 00:27:24,910 --> 00:27:28,450 ‫لماذا نسجنها في قفص إذاً؟ ‫لسنا أفضل منهم 385 00:27:28,460 --> 00:27:31,580 ‫لأن الحل الأفضل يتمثل بـ... ‫إطلاق سراحها مثلاً 386 00:27:31,590 --> 00:27:33,080 ‫مع ما تعرفه! 387 00:27:35,670 --> 00:27:41,130 ‫آسفة يا (آندرو)! ‫أفهم أن هذا الموقف صعب عليك 388 00:27:42,220 --> 00:27:47,470 ‫- أنسى أحياناً أنك ما زلت شاباً! ‫- أنا كبير بما فيه الكفاية يا (ريفا) 389 00:27:50,480 --> 00:27:55,860 ‫تفهم إذاً أننا نحاول ابتكار عالم ‫تحصل فيه على العناية التي تحتاج إليها 390 00:27:56,070 --> 00:27:59,690 ‫وستشكل مهمتنا التالية خطوة مهمة ‫في سبيل ابتكار هذا العالم 391 00:27:59,740 --> 00:28:03,360 ‫سترى في يوم من الأيام ‫أن هذه كانت الطريقة الوحيدة لمساعدتها 392 00:28:08,170 --> 00:28:09,830 ‫أعرف أنك ستفعل الصواب! 393 00:28:58,570 --> 00:29:00,070 ‫(ريبيكا)! 394 00:29:01,240 --> 00:29:02,740 ‫أعطني يدك! 395 00:29:06,620 --> 00:29:08,120 ‫هل أنت بخير؟ 396 00:29:09,630 --> 00:29:13,170 ‫- أتيت من أجلي! ‫- نعم، بالتأكيد! 397 00:29:28,810 --> 00:29:30,310 ‫هل تريدين مغادرة هذا المكان؟ 398 00:29:35,530 --> 00:29:37,520 ‫- إلى أين سنذهب؟ ‫- ليس لدينا متسع من الوقت 399 00:29:37,740 --> 00:29:39,860 ‫يجرون اجتماعاً بشأن المهمة ‫في الطبقة العلوية 400 00:29:39,990 --> 00:29:42,360 ‫- يجب أن نغادر قبل انتهائهم ‫- حقاً؟ 401 00:29:42,370 --> 00:29:44,950 ‫- لدي فكرة أفضل ‫- ماذا تفعلين؟ 402 00:29:44,950 --> 00:29:46,820 ‫- أصعد إلى الدور العلوي ‫- ألم تفهمي أن الجميع فوق؟ 403 00:29:46,830 --> 00:29:48,740 ‫بالتحديد! جميعهم في مكان واحد! 404 00:29:48,750 --> 00:29:52,160 ‫كلا، لا تفهمين! ‫تكرهك (ريفا) على ما فعلته في المصرف 405 00:29:52,170 --> 00:29:54,080 ‫حاولت إخبارها أنك فقدت السيطرة ‫على نفسك ولم تعنِ ما فعلته... 406 00:29:54,090 --> 00:29:56,830 ‫لم أعن ما فعلته! بالتأكيد أنني فعلت 407 00:29:56,960 --> 00:30:01,130 ‫وقد أوضحت لي (ريفا) كرهها لي ‫حين سجنتني في ذلك الصندوق الجهنمي 408 00:30:01,180 --> 00:30:05,630 ‫سنقترب من هذا الاتجاه ‫وحين يصبح الجميع في موقعه 409 00:30:05,720 --> 00:30:07,220 ‫سنبدأ هجومنا! 410 00:30:07,270 --> 00:30:10,140 ‫- يمكننا أن نهرب يا (ريبيكا)، أرجوك! ‫- (آندي)! 411 00:30:11,350 --> 00:30:14,850 ‫نجحت (ريفا) في تعقبي مرة ‫ويمكنها فعل ذلك مجدداً 412 00:30:15,230 --> 00:30:21,230 ‫يجب أن نقتلها قبل أن نغادر! ‫يجب أن نقتلهم جميعاً! 413 00:30:22,360 --> 00:30:24,190 ‫كما فعلت في المصرف! 414 00:30:25,370 --> 00:30:27,410 ‫- انتظري يا (ريبيكا) ‫- (آندي)! 415 00:30:27,410 --> 00:30:29,990 ‫ابتعد وإلا أجبرتك على الابتعاد! 416 00:30:30,580 --> 00:30:34,750 ‫- لا يمكنك فعل هذا ‫- يجب أن أفعل ذلك لمصلحتنا كلينا 417 00:30:42,590 --> 00:30:45,630 ‫كلا! لا تفعلي يا (ريبيكا)! 418 00:31:02,320 --> 00:31:05,190 ‫(ريبيكا)! 419 00:31:06,990 --> 00:31:10,570 ‫لا تتنفس! ليساعدني أحد! 420 00:31:11,460 --> 00:31:14,950 ‫يجب أن نتصل بطبيب! ‫(ريبيكا) 421 00:31:15,130 --> 00:31:17,830 ‫- (آندرو)! (آندرو)! ‫- (ريبيكا) 422 00:31:18,590 --> 00:31:22,250 ‫- ماتت ‫- كلا! (ريبيكا) 423 00:31:22,970 --> 00:31:25,760 ‫كلا، مستحيل أن تكون قد ماتت ‫مستحيل! 424 00:31:26,260 --> 00:31:29,550 ‫- لم أكن أعني... ‫- أعرف! 425 00:31:29,560 --> 00:31:33,350 ‫أنقذتنا يا (آندي)! 426 00:31:36,610 --> 00:31:41,810 ‫آسف! آسف! آسف! 427 00:31:42,440 --> 00:31:44,690 ‫"عيادة (ميرسي)" 428 00:31:44,820 --> 00:31:46,400 ‫ماذا تعني أن (كلاريس) قد غادرت؟ 429 00:31:46,410 --> 00:31:48,820 ‫ما انفككت تعبر عن قلقك ‫من أنها ليست متضامنة معنا 430 00:31:48,910 --> 00:31:52,120 ‫- كنت محقاً! ‫- قلت لك أن تبقيها هنا وليس أن تبعدها 431 00:31:52,120 --> 00:31:54,660 ‫ماذا تريدني أن أفعل ‫إن لم ترغب في أن تشاركنا القتال؟ 432 00:31:54,670 --> 00:31:58,660 ‫ما الذي نكافح من أجله برأيك ‫يا (جون)؟ هل فكرت في ذلك؟ 433 00:31:59,960 --> 00:32:04,460 ‫إن ذكرت (أكس مان) الآن ‫فسأقسم بأن أبرحك ضرباً 434 00:32:05,510 --> 00:32:07,300 ‫اسمع يا (جون)! 435 00:32:07,550 --> 00:32:12,300 ‫كان الهدف من هذا كله ‫تفادي حرب متحولين كبرى 436 00:32:13,640 --> 00:32:16,470 ‫نفعل هذا من أجل مَن نحبهم! 437 00:32:16,560 --> 00:32:20,230 ‫توصلت إلى شيء! 438 00:32:20,270 --> 00:32:23,020 ‫- ما هو؟ ‫- أمر غريب! 439 00:32:23,030 --> 00:32:26,070 ‫تفقدت سجلات ولوج النظام ‫في السجون ومنشآت الاحتجاز 440 00:32:26,070 --> 00:32:29,110 ‫- لم أجد شيئاً لكن من الناحية التقنية ‫- اسكت! 441 00:32:30,910 --> 00:32:32,410 ‫أحس بشخص هنا! 442 00:32:35,080 --> 00:32:36,580 ‫مَن هو؟ 443 00:32:44,420 --> 00:32:45,920 ‫(فايد)! 444 00:32:52,180 --> 00:32:53,680 ‫إلى أين ذهب؟ 445 00:32:54,890 --> 00:32:57,010 ‫أين هو بحق الجحيم؟ ‫لا بد من أنه ما زال هنا 446 00:32:57,020 --> 00:32:58,520 ‫اسكت! اسكت! 447 00:33:07,860 --> 00:33:13,070 ‫أتيت إلى هنا من أجله! ‫لا حسابات أصفيها معكما 448 00:33:13,120 --> 00:33:14,620 ‫أنت مخطئ تماماً! 449 00:33:29,970 --> 00:33:32,220 ‫الشرطة في طريقها إلى هنا ‫من الأفضل لنا أن نتحرك! 450 00:33:32,220 --> 00:33:33,720 ‫نعم! 451 00:33:37,810 --> 00:33:39,940 ‫أريد المزيد من الجواسيس ‫في قطار (ريد لاين) النفقي 452 00:33:39,940 --> 00:33:41,850 ‫جدوا مَن لدينا في الجزء ‫الشمالي الغربي من المدينة 453 00:33:42,150 --> 00:33:44,570 ‫عرفنا شيئاً، عراك بين ‫متحولين في الشارع 11 454 00:33:44,570 --> 00:33:46,530 ‫سمع أحد صوت دوي ‫رصاص ورأى شعاع لايزر 455 00:33:46,570 --> 00:33:49,280 ‫هذا موقع تلك العيادة ‫التي أغرنا عليها 456 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 ‫أطلب إلى مراقبينا في المنطقة ‫أن يبقوا متأهبين ولنذهب إلى هناك! 457 00:34:02,920 --> 00:34:05,460 ‫- هل تريد التكلم؟ ‫- ليس فعلاً! 458 00:34:29,030 --> 00:34:31,780 ‫- لماذا أجبرتني على فعل ما فعلته؟ ‫- (آندي)! 459 00:34:31,910 --> 00:34:37,370 ‫أمضيت الوقت في أماكن مثل مستشفيات ‫الأمراض العقلية حيث احتجزوا (ريبيكا) 460 00:34:37,790 --> 00:34:43,920 ‫يجب أن تفهم أن المرء الذي لا يدخل ‫المصح مجنوناً يخرج منه كذلك 461 00:34:44,670 --> 00:34:49,170 ‫- جعلوها الشخص الذي هي عليه! ‫- وقد ماتت الآن! 462 00:34:49,590 --> 00:34:52,970 ‫- نعم لكن هذه المهمة... ‫- لا أكترث لأمر المهمة، هل فهمت؟ 463 00:34:57,390 --> 00:35:00,640 ‫لم أكن أريد المشاركة في هذه المهمة أيضاً ‫حتى عرفت بشأن الهدف 464 00:35:01,150 --> 00:35:03,270 ‫هل تعرف أطواق كبح المتحولين؟ 465 00:35:03,860 --> 00:35:07,360 ‫نعم، حين زجوا بك في السجن ‫وعذبوك أنت و(لورين) بها 466 00:35:07,360 --> 00:35:09,940 ‫- نعم، أذكر ذلك! ‫- نستهدف مصنع هذه الأطواق 467 00:35:09,950 --> 00:35:15,030 ‫- نستهدف الشركة! ‫- هل تعنين المعمل؟ 468 00:35:15,580 --> 00:35:18,280 ‫- ألن يصنعوا المزيد منها؟ ‫- لا نستهدف معملاً 469 00:35:18,290 --> 00:35:22,200 ‫بل نستهدف المنشأة التي تتحكم بهذه ‫الأطواق في العاصمة اللامركزية 470 00:35:22,210 --> 00:35:25,000 ‫- أجهزة التحكم بالأطواق! ‫- جميعها! 471 00:35:25,000 --> 00:35:32,210 ‫كل متحول تعرض للتعذيب ‫وأسيئت معاملته في هذا البلد 472 00:35:35,310 --> 00:35:36,930 ‫كل متحول مثل (ريبيكا)! 473 00:35:38,810 --> 00:35:44,730 ‫هذه المهمة ستكون فرصتك يا (آندي) ‫لتنال العدالة إزاء ما فعلوه بها 474 00:35:46,980 --> 00:35:48,480 ‫متى نغادر؟ 475 00:35:50,820 --> 00:35:52,940 ‫"بفضل المعلومات التي ‫حصلنا عليها من المصرف" 476 00:35:52,990 --> 00:35:57,360 ‫"حددت (سايدج) مركز التحكم الأساسي ‫لشركة (راجيمان) واخترقت نظام أمنها" 477 00:35:58,290 --> 00:36:01,990 ‫"وستعطل دفاعاتهم المضادة للمتحولين ‫في الوقت الذي نصل فيه إلى هناك" 478 00:36:12,970 --> 00:36:14,460 ‫- "دخلنا" ‫- بدون مشكلات! 479 00:36:14,510 --> 00:36:16,260 ‫"لا شيء البتة!" 480 00:36:32,650 --> 00:36:35,110 ‫هذا... جديد! 481 00:36:35,280 --> 00:36:38,410 ‫هذا شيء صنعته يذكرني بجذوري 482 00:36:40,620 --> 00:36:42,910 ‫كما أحضرت جزمتي الفولاذية الأصابع أيضاً 483 00:36:56,760 --> 00:36:59,430 ‫نفعل هذا من أجلها يا (آندرو)! 484 00:37:20,080 --> 00:37:25,120 ‫الدماء هناك! ‫هذا نتاج أبحاث (مادلين) كلها 485 00:37:27,460 --> 00:37:30,330 ‫يجب أن ندمر كل شيء تحسباً 486 00:37:31,630 --> 00:37:33,130 ‫ما من سبيل آخر! 487 00:37:33,340 --> 00:37:37,300 ‫يجب أن نعمل بسرعة فحالما ينطلق ‫جهاز الإنذار ستضيق مهلة خروجنا من هنا 488 00:37:47,860 --> 00:37:51,100 ‫- لا تفعلي يا (لورين)! ‫- أنزلي يديك على الفور! 489 00:37:51,110 --> 00:37:54,860 ‫- لا تتحركوا! ‫- سمعته! أنزلي يديك! 490 00:37:59,990 --> 00:38:04,320 ‫كنت أحاول إنقاذ حياتك يا (ريد) 491 00:38:05,080 --> 00:38:06,790 ‫لماذا تريد فعل هذا؟ 492 00:38:15,240 --> 00:38:18,950 ‫عرفت بوجود خطب ما حين اكتشفت ‫أن (نواه) اصطحب (لورين) إلى هنا 493 00:38:18,990 --> 00:38:22,580 ‫لكن هذا...؟ تدمير عملي! 494 00:38:22,710 --> 00:38:28,750 ‫ما تفعلينه خاطئ يا (مادلين) ‫نتكلم عن إبادة عرق بالكامل 495 00:38:28,750 --> 00:38:34,590 ‫- كلا، أنقذ العرق البشري ‫- بارتكاب إبادة جماعية علمية! 496 00:38:34,590 --> 00:38:39,220 ‫كان جداً (ريد) وحشين ‫وقتلا الآلاف 497 00:38:39,270 --> 00:38:42,760 ‫هل تريدين هذه القدرة في عائلتك ‫أو في أية عائلة أخرى؟ 498 00:38:42,770 --> 00:38:46,230 ‫لا يحق لك فعل هذا ‫إنهم خلق القدير! 499 00:38:46,230 --> 00:38:51,860 ‫القدير! أي قدير يلعن عائلته ‫بابن مثل (نواه) أو (آندرو)؟ 500 00:38:53,070 --> 00:38:58,240 ‫ليست جينة (أكس) لعنة! ‫رأيت ابنتي وما يمكنها فعله 501 00:38:58,240 --> 00:39:00,450 ‫سيكون العالم مكاناً أفضل بوجودها 502 00:39:00,450 --> 00:39:03,530 ‫كلانا يعرف ما فعله ولداك في (أتلانتا) 503 00:39:03,540 --> 00:39:07,330 ‫آسفة! لكن ما كان يجب أن تولد ‫ابنتك في الأصل 504 00:39:08,090 --> 00:39:13,840 ‫لكن يمكننا النجاح حيث فشل (أوتو) ‫وإنقاذ الأجيال المستقبلية من هذه اللعنة 505 00:39:13,880 --> 00:39:17,720 ‫- هذا حمضي النووي ‫- لكنه ملك العالم الآن يا (لورين) 506 00:39:18,510 --> 00:39:20,430 ‫- ألقوا القبض عليهم ‫- كلا! 507 00:39:20,430 --> 00:39:24,470 ‫- دعني أتعامل مع هذا الأمر ‫- قلت إنني لعنة على عائلتي 508 00:39:26,600 --> 00:39:28,270 ‫هل تريدين رؤية لعنة؟ 509 00:39:34,610 --> 00:39:36,110 ‫اذهبوا! 510 00:39:36,410 --> 00:39:38,940 ‫اذهبي يا (لورين)! اذهبي! 511 00:39:41,830 --> 00:39:43,320 ‫كلا! 512 00:39:46,210 --> 00:39:52,420 ‫فكري في الأمر، كل طوق في كل سجن ‫وكل مستشفى أمراض عقلية 513 00:39:52,460 --> 00:39:55,380 ‫"سنطلق الكثير من القوة" 514 00:39:55,380 --> 00:39:59,010 ‫ستبدأ الثورة الفعلية اليوم! 515 00:39:59,720 --> 00:40:03,220 ‫كادت أن تنتهي اليوم في مصعدنا ‫بفضل تلك المجنونة! 516 00:40:03,270 --> 00:40:05,220 ‫لكن الأمور جرت على خير ما يرام 517 00:40:05,270 --> 00:40:07,680 ‫"أجبرت (ريبيكا) (آندرو) على الانحياز ‫إلى جانب الأشخاص الذين يحبهم" 518 00:40:07,690 --> 00:40:12,060 ‫"وقد اختارنا ‫وقدم تضحية لنا" 519 00:40:13,070 --> 00:40:15,150 ‫ضعا أيديكما على رأسيكما! الآن! 520 00:40:18,490 --> 00:40:21,070 ‫يجب أن نعود إلى فناء الخردوات ‫قبل أن تطوق الشرطة المنطقة 521 00:40:21,080 --> 00:40:23,990 ‫ثم سنكتشف ما سنفعله بها الخائن اللعين 522 00:40:23,990 --> 00:40:25,490 ‫- ابدأ بـ... ‫- اهدآ! 523 00:40:27,540 --> 00:40:29,330 ‫ماذا ترى؟ الشرطة! 524 00:40:29,460 --> 00:40:31,460 ‫كلا، إنهم... 525 00:40:33,050 --> 00:40:34,540 ‫المطهرون! 526 00:40:42,890 --> 00:40:45,550 ‫اذهبا! 527 00:40:51,400 --> 00:40:54,190 ‫- خذه واذهب، سأؤخرهم ‫- لا يمكنك فعل ذلك، لن تفلت منهم 528 00:40:54,860 --> 00:40:58,610 ‫الأمر كما قلت تماماً ‫نفعل هذا من أجل مَن نحبهم 529 00:40:58,990 --> 00:41:00,480 ‫اذهب! 530 00:41:18,800 --> 00:41:20,960 ‫- (دون) ‫- اذهب! 531 00:41:20,970 --> 00:41:22,760 ‫اخرجا من هنا! 532 00:42:00,930 --> 00:42:04,550 ‫"مركز احتجاز المتحولين ‫في (أتلانتا) في (جورجيا)" 533 00:42:14,230 --> 00:42:16,730 ‫"سجن (هارون) الإصلاحي ‫في (لانسينغ) في (ميشيغن)" 534 00:42:26,450 --> 00:42:28,990 ‫"سجن (فاولر) المشدد الحراسة ‫للمتحولين في (أوستن) في (تكساس)" 535 00:42:43,680 --> 00:42:46,720 ‫"سجن مقاطعة (فيستا) ‫في (تشينو) في (كاليفورنيا)" 536 00:43:09,700 --> 00:43:11,200 ‫توقفوا! 537 00:43:30,220 --> 00:43:31,720 ‫نلت منك! 538 00:43:34,450 --> 00:43:37,690 Retail By Null