1
00:00:16,902 --> 00:00:18,111
Durduramıyorum.
2
00:00:18,194 --> 00:00:21,740
Otto'nun araştırmasının çoğuyla
laboratuvar asistanı ilgileniyormuş.
3
00:00:21,823 --> 00:00:23,325
Profesör Madeline Garber.
4
00:00:23,408 --> 00:00:26,745
Reed. Seni tekrar göremeyeceğimi
sanıyordum. Burada ne işin var?
5
00:00:26,828 --> 00:00:27,871
Yardımınıza ihtiyacım var.
6
00:00:27,954 --> 00:00:32,709
Eski ilaç bir baraj gibiydi.
Eninde sonunda baraj yine yıkılacak.
7
00:00:32,751 --> 00:00:35,795
- Ya sonra?
- Tedavi etmezsek Reed ölecek.
8
00:00:35,879 --> 00:00:37,088
"Önceki Bölümlerde"
9
00:00:37,422 --> 00:00:40,675
Doktor M büyük bir şeyin eşiğinde.
Tüm mutantlar için çözüm olabilir.
10
00:00:40,759 --> 00:00:44,763
X genini kendinde veya ailesinde
istemeyen herkesin bir çözümü olur.
11
00:00:44,846 --> 00:00:46,640
Sen dünyayı değiştireceksin Lauren.
12
00:00:46,723 --> 00:00:48,642
- Onu bana ver.
- Onu nasıl güvende tutacaksın?
13
00:00:48,725 --> 00:00:50,810
Bir yolunu bulurum.
Anne ve babaların işi bu.
14
00:00:50,894 --> 00:00:54,439
Tüm dünyaya lazer mi atacaksın?
Flaş haber: Dünya zaten yanıyor.
15
00:00:54,522 --> 00:00:56,316
Evet, sizin yüzünüzden!
16
00:00:56,399 --> 00:00:57,859
Canavarsınız siz.
17
00:00:57,943 --> 00:01:00,654
Hepiniz yeryüzünden silinmeyi
hak ediyorsunuz.
18
00:01:03,114 --> 00:01:04,449
Ne yaptın sen?
19
00:01:04,532 --> 00:01:05,575
Her şey muhteşemdi.
20
00:01:05,659 --> 00:01:08,828
Olanlardan sonra Reeva, Rebecca'yı
bulmadan rahat etmeyecektir.
21
00:01:08,954 --> 00:01:11,164
Fade ve Bulk'ı da göndereceğim.
22
00:01:11,248 --> 00:01:14,167
- Onu bulduklarında ne olacak?
- Orası Reeva'ya kalmış.
23
00:01:16,836 --> 00:01:18,880
Ellerin kıpırdarsa
gırtlağını keserim.
24
00:01:21,716 --> 00:01:23,343
"Fairfax, Virginia"
25
00:01:23,426 --> 00:01:25,595
Rebecca, kahvaltı!
26
00:01:31,393 --> 00:01:35,146
Bak sen.
Neyi Kutluyoruz?
27
00:01:35,230 --> 00:01:38,316
Bir şeyi kutladığımız yok canım.
Sadece pankek yapayım dedim.
28
00:01:46,449 --> 00:01:48,493
Güzel.
Yaban mersinli.
29
00:01:49,786 --> 00:01:51,621
Aslında babanın fikriydi bu.
30
00:01:53,164 --> 00:01:55,292
Hâlâ burada ne işin var?
31
00:01:55,375 --> 00:01:57,168
Şu an işe gidiyor olman
gerekmiyor muydu?
32
00:01:57,252 --> 00:02:00,213
Şehrin bu tarafında
geç saatte bir toplantım var.
33
00:02:00,297 --> 00:02:05,510
O yüzden aile olarak
kahvaltı yapmak iyi olur dedim.
34
00:02:05,552 --> 00:02:08,597
Tamam, her neyse.
Tuhaf davranıyorsunuz.
35
00:02:09,431 --> 00:02:12,392
Yine okuldan atıldım sandım.
36
00:02:12,517 --> 00:02:14,102
- Hayır.
- İyi bari.
37
00:02:21,693 --> 00:02:23,320
Biri mi geldi?
38
00:02:23,778 --> 00:02:24,905
Ben bir şey duymadım.
39
00:02:24,988 --> 00:02:28,408
Bahçıvan olabilir.
Bir bakayım.
40
00:02:28,783 --> 00:02:29,826
Tamam.
41
00:02:30,243 --> 00:02:33,079
Bir bardak süt ister misin?
42
00:02:33,163 --> 00:02:35,707
Tabii.
Portakal suyu da olur.
43
00:02:35,790 --> 00:02:36,833
Sentinel Hizmetleri.
44
00:02:36,917 --> 00:02:38,335
Elleriniz görebileceğimiz
bir yerde olsun Bayan Hoover.
45
00:02:38,418 --> 00:02:40,712
Baba, burada ne işleri var?
46
00:02:40,795 --> 00:02:43,840
- Anne?
- Sakin olun Bayan Hoover.
47
00:02:43,924 --> 00:02:45,717
Onları siz aradınız.
48
00:02:45,800 --> 00:02:47,719
Siz aradınız, değil mi?
49
00:02:48,887 --> 00:02:50,555
- Kapıdan uzak dur
- Hayır.
50
00:02:50,639 --> 00:02:52,182
Kıpırdama.
Orada kal.
51
00:02:52,265 --> 00:02:53,266
Hayır!
52
00:02:53,808 --> 00:02:54,851
Hayır!
53
00:02:54,935 --> 00:02:55,977
- Anne!
- Yere yat!
54
00:02:56,061 --> 00:02:57,103
Beni almalarına izin vermeyin!
55
00:02:57,187 --> 00:02:59,356
Bize başka ne seçenek bıraktın
Rebecca?
56
00:02:59,397 --> 00:03:01,524
Bunu yapmak zorunda kaldığımız için
özür dilerim ama...
57
00:03:01,608 --> 00:03:03,568
...neredeyse
öğretmenini öldürüyordun.
58
00:03:20,877 --> 00:03:22,796
"Günümüz"
59
00:03:25,882 --> 00:03:30,095
İmdat! İmdat!
Yardım edin lütfen!
60
00:03:30,178 --> 00:03:31,846
Lütfen yardım edin!
61
00:03:32,222 --> 00:03:33,932
Ona ne yapıyorsun?
62
00:03:34,015 --> 00:03:36,601
Onu kilit altında tutmak için
gerekeni yapıyoruz.
63
00:03:37,060 --> 00:03:38,979
Üzgün sadece.
64
00:03:39,187 --> 00:03:40,814
Üzgün mü?
65
00:03:40,897 --> 00:03:42,524
Onu penceresiz bir kutuda
tutuyorsun.
66
00:03:42,607 --> 00:03:43,900
Dönen bir şeyin içinde esir.
67
00:03:43,984 --> 00:03:46,528
Karanlıkta kalmalı ve
sürekli hareket etmeli.
68
00:03:46,611 --> 00:03:48,822
Böylece kutuyu çarpıtıp kaçamaz.
69
00:03:48,905 --> 00:03:50,323
Bize yardım etmişti.
70
00:03:51,366 --> 00:03:53,451
Bunu hiç hak etmiyor.
71
00:03:53,994 --> 00:03:56,204
- Deli değil o.
- Andy, üzgünüm.
72
00:03:58,290 --> 00:04:01,293
Reeva tekrar kaçması riskini
göze alamayacağımızı söyledi.
73
00:04:04,963 --> 00:04:07,007
Rebecca'yla meşgul olduğunu
biliyorum ama...
74
00:04:07,132 --> 00:04:09,175
...ne yapacağımızı çözmemiz gerek.
75
00:04:09,259 --> 00:04:10,927
Bankadan aldığımız bilgiler...
76
00:04:11,011 --> 00:04:12,929
Yakında harekete geçmezsek
çok geç kalmış olacağız.
77
00:04:13,013 --> 00:04:16,391
Farkındayım.
Plan değişmedi.
78
00:04:17,434 --> 00:04:20,020
Ama plan Andrew'a bel bağlıyor.
79
00:04:20,103 --> 00:04:22,439
Hedefe girmek için
yardımına ihtiyacımız var.
80
00:04:22,522 --> 00:04:24,983
Pek yardımsever bir havada değil.
81
00:04:27,402 --> 00:04:31,489
Siz hazırlıklara devam edin.
Andrew'la ben konuşurum.
82
00:04:35,744 --> 00:04:37,329
"Birlikte Çözümler Buluyoruz"
83
00:04:37,412 --> 00:04:39,497
"X geninin
bir lanet olması şart değil."
84
00:04:42,667 --> 00:04:45,670
- Hazır mısın?
- Evet hazırım.
85
00:04:45,754 --> 00:04:49,132
Uzun bir gün oldu, biliyorum.
Buna değecek, söz veriyorum.
86
00:04:49,215 --> 00:04:50,258
Tabii ki değecek.
87
00:04:50,300 --> 00:04:52,469
Her şeyi kilitleyeyim,
sonra çıkarız.
88
00:04:54,346 --> 00:04:55,680
Hazır mısın?
89
00:04:55,764 --> 00:04:57,891
- Sizinle konuşmalıyım.
- Ne oldu?
90
00:04:57,974 --> 00:05:00,185
Konu, Madeline'in araştırması.
91
00:05:00,268 --> 00:05:04,356
Noah bana Madeline'ın sadece
sendeki X genini değil...
92
00:05:04,814 --> 00:05:07,567
herkesinkini bastıracak bir
tedavi bulmaya çalıştığını söyledi.
93
00:05:07,651 --> 00:05:09,152
İsteseler de istemeseler de.
94
00:05:09,819 --> 00:05:11,613
Mümkün değil bu
95
00:05:11,655 --> 00:05:13,531
Madeline'ın
mutantlarla sorunu olsaydı...
96
00:05:13,615 --> 00:05:15,200
...bizi çoktan polise ihbar ederdi.
97
00:05:15,283 --> 00:05:17,869
- Yanlış anlamışsındır.
- Yanlış anlamadım.
98
00:05:17,911 --> 00:05:20,163
Onu durdurmalıyız.
Yarın Noah'yla konuşacağım.
99
00:05:20,247 --> 00:05:22,249
Kan numunelerimizi
nereye götürdüklerini öğreneceğim.
100
00:05:22,332 --> 00:05:23,375
Bekle, bekle.
101
00:05:23,500 --> 00:05:25,919
Madeline barış istediğini söyledi,
sen de duydun.
102
00:05:26,044 --> 00:05:28,421
Mutantlar ve Saflık Savaşçıları
arasında olanlar yüzünden...
103
00:05:28,505 --> 00:05:30,006
...ne kadar üzgün olduğundan
bahsetti.
104
00:05:30,090 --> 00:05:32,717
Kardeşi, Saflık Savaşçılarının
kurulmasına yardım etmiş.
105
00:05:33,802 --> 00:05:37,264
Ne? Madeline'ın tüm hayatı
insanlara yardım etmek üzerine.
106
00:05:37,347 --> 00:05:40,308
- Kardeşinin yaptığıyla alakası yok
- Onunla aynı fikirde değil çünkü...
107
00:05:40,392 --> 00:05:44,729
...nefreti mutantları yok ederek
Yok etmeye çalışıyor o.
108
00:05:48,775 --> 00:05:51,861
Baban...
Onun bu tedaviye ihtiyacı var.
109
00:05:51,987 --> 00:05:53,321
Biliyorum.
110
00:05:54,281 --> 00:05:55,657
Ama tedaviyi bulursa
ebeveynlerin...
111
00:05:55,740 --> 00:05:58,201
...bu ilacı çocuklarında kullanmaya
başlaması ne kadar sürer?
112
00:05:58,285 --> 00:06:00,829
Ya hükûmetin ne olur ne olmaz diye
herkeste kullanmaya başlaması?
113
00:06:00,912 --> 00:06:02,789
Araştırmayı
gizli tutmasını sağlarız.
114
00:06:02,872 --> 00:06:05,292
Dünyayı kurtardığını düşünüyor.
115
00:06:05,375 --> 00:06:08,670
DNA'mızı aldı bile.
Kullanmasına izin veremeyiz.
116
00:06:11,631 --> 00:06:14,634
Lauren haklıysa
araştırmayı yok etmenin...
117
00:06:14,718 --> 00:06:18,722
- ...bir yolunu bulup gitmeliyiz.
- Hayır, tedavisiz olmaz
118
00:06:18,805 --> 00:06:22,309
Sadece benim için dünyadaki her
mutantın hayatını riske atamayız.
119
00:06:22,392 --> 00:06:23,727
Herkes hazır mı?
120
00:06:24,311 --> 00:06:25,979
Tamam, hadi bakalım.
121
00:06:41,161 --> 00:06:42,245
Selam.
122
00:06:43,079 --> 00:06:44,414
Nasılsın?
123
00:06:44,456 --> 00:06:47,208
Daha iyi olmuştum.
124
00:06:52,756 --> 00:06:55,425
Kardeşim, şu an zor bir dönemden
geçtiğini biliyorum.
125
00:06:56,509 --> 00:06:57,761
Ama harekete geçmeliyiz.
126
00:06:59,512 --> 00:07:01,848
Hayır, John.
Az önce kızıma veda ettim.
127
00:07:01,932 --> 00:07:05,226
Beni dinle, tamam mı?
İç Konsey bankaya saldırdığında...
128
00:07:05,352 --> 00:07:08,480
...Regimen Technologies adlı
bir şirketin peşindeymiş.
129
00:07:08,563 --> 00:07:11,900
Nedenini öğrenebilirsek
onlarla savaşabiliriz.
130
00:07:11,942 --> 00:07:16,821
Lorna, bebeğimizi İç Konsey için
uzaklara gönderdi.
131
00:07:16,905 --> 00:07:20,325
Kızımızı, John
Bununla nasıl savaşılır ki?
132
00:07:30,168 --> 00:07:31,920
Başka ne seçeneğimiz var?
133
00:07:32,003 --> 00:07:35,757
Yaptıkları her hamlede
ülke daha da çok bölünüyor.
134
00:07:35,882 --> 00:07:38,093
İnsan müttefiklerimiz
bize yardım etmekten korkuyor
135
00:07:38,176 --> 00:07:41,054
Mutantlar tek seçeneğin
savaş olduğuna karar veriyor.
136
00:07:41,137 --> 00:07:44,766
Bu durumu hemen düzeltmezsek
her şey için çok geç olacak.
137
00:07:48,603 --> 00:07:52,190
Senden çok şey istediğimi
biliyorum ama yanımda olman gerek.
138
00:07:54,109 --> 00:07:57,654
Dawn için bu.
Onun yaşayacağı dünya için.
139
00:08:05,745 --> 00:08:06,871
Tamam.
140
00:08:08,540 --> 00:08:10,917
Bana bir söz vermelisin ama.
141
00:08:10,959 --> 00:08:15,880
Bu iş bizi Reeva Payge'e götürürse,
ilk hamle benim.
142
00:08:17,799 --> 00:08:19,009
Tamamdır.
143
00:08:25,265 --> 00:08:27,642
Hepinizin "The Ryan Hour"daki
favori yorumcunuzu.
144
00:08:27,726 --> 00:08:30,228
- ...görmeye geldiğinizi biliyorum.
- Evet.
145
00:08:30,312 --> 00:08:35,859
Ama bir şeyi netleştirmek istiyorum.
Bu adam mesajımızı ulusa taşıyor.
146
00:08:35,984 --> 00:08:40,155
Dünyanın her yerinden insanlar
nihayet gözlerini açmaya başlıyor.
147
00:08:40,238 --> 00:08:41,781
Bunun için buradayız.
148
00:08:41,865 --> 00:08:45,160
O da bunun için burada.
Jace Turner!
149
00:08:55,712 --> 00:08:59,758
Bu sözde Mutant Ayaklanması hakkında
konuşmak istiyorum.
150
00:08:59,841 --> 00:09:02,594
Buna gerçek adıyla
hitap etmeye başlamalıyız.
151
00:09:02,677 --> 00:09:07,015
Bildiğiniz terörizm bu.
O bankada 37 insan katledildi.
152
00:09:07,098 --> 00:09:08,892
Bu konuda bir şey yapmak
bize düşüyor.
153
00:09:08,975 --> 00:09:12,729
Herhangi bir günden bahsetmiyorum,
şu andan bahsediyorum.
154
00:09:12,812 --> 00:09:16,066
Bugünden bahsediyorum.
155
00:09:18,068 --> 00:09:20,111
Sizden yapmanızı istediğimiz
ilk şey çok basit.
156
00:09:20,195 --> 00:09:21,571
Gözlemleyin ve rapor verin.
157
00:09:21,696 --> 00:09:24,324
Bir kriz hattımız var.
Telefonlarınıza kaydedin.
158
00:09:24,407 --> 00:09:26,201
Liderlerinizde
yol ve sokak devriyeleri için...
159
00:09:26,284 --> 00:09:27,577
...programlar ve
görev listeleri var.
160
00:09:27,661 --> 00:09:30,664
Dışarıdayken herhangi bir mutant
tehdidi belirtisi görürseniz...
161
00:09:30,747 --> 00:09:33,375
...herhangi bir şey görürseniz
hemen arayın.
162
00:09:33,458 --> 00:09:36,920
Çünkü güvenliğimizi
kendi elimize alma zamanımız geldi.
163
00:09:37,045 --> 00:09:41,633
Çünkü polisler ve Sentinel
Hizmetleri bu işi beceremiyor.
164
00:09:41,716 --> 00:09:43,051
Ne yapacağımızı söyleyeyim:
165
00:09:43,176 --> 00:09:46,012
Vatandaşlardan oluşan
bir milis kuvveti kuracağız.
166
00:09:46,096 --> 00:09:48,640
Her bir mahallede
gözümüz ve kulağımız olacak.
167
00:09:48,723 --> 00:09:51,851
Mutant şiddetini
yayılmadan durduracağız.
168
00:09:51,935 --> 00:09:53,186
- Evet!
- Evet!
169
00:09:54,187 --> 00:09:57,857
Bu Mutant Ayaklanması
bulaşmak için yanlış türü seçti.
170
00:09:57,941 --> 00:09:59,651
Henüz bunu bilmiyorlar ama...
171
00:09:59,734 --> 00:10:02,195
...Tanrı'ya yemin ederim ki
öğrenmek üzereler.
172
00:10:09,119 --> 00:10:10,245
Evet?
173
00:10:10,704 --> 00:10:15,000
Rebecca'yı izliyoruz,
hapsedilmeye pek tahammül edemiyor.
174
00:10:15,083 --> 00:10:16,960
Onu canlı tut yeter.
175
00:10:17,043 --> 00:10:18,753
- O...
- İmdat!
176
00:10:18,878 --> 00:10:21,298
- Bağırmayı bırakmıyor.
- Yardım edin!
177
00:10:21,339 --> 00:10:23,967
- Yani?
- Lütfen yardım edin!
178
00:10:24,050 --> 00:10:26,136
- Bağırsın.
- Kesin şunu!
179
00:10:26,219 --> 00:10:28,930
Bana yandım edin!
Lütfen!
180
00:10:29,055 --> 00:10:31,975
Yazık oldu. Gücüyle
çok daha fazlasını yapabilirdi.
181
00:10:32,100 --> 00:10:33,310
Durdurun şunu!
Lütfen!
182
00:10:33,393 --> 00:10:35,562
- Canım yanıyor!
- Endişelenme.
183
00:10:35,645 --> 00:10:38,064
- Durdurun şunu!
- Hâlâ oynaması gereken bir rolü var.
184
00:10:38,189 --> 00:10:41,026
Lütfen, bir şey yapmadım ben!
185
00:10:50,535 --> 00:10:51,620
Selam.
186
00:10:52,162 --> 00:10:53,330
İyi misin?
187
00:10:54,205 --> 00:10:55,832
Evet, iyiyim.
188
00:10:55,916 --> 00:10:58,001
Bazı şeyleri
ortalıktan kaldırıyorum sadece.
189
00:11:00,253 --> 00:11:01,796
Bir saniyen var mı?
190
00:11:02,756 --> 00:11:04,299
Evet. Ne oldu?
191
00:11:06,051 --> 00:11:07,302
Buna değdi mi sence?
192
00:11:09,179 --> 00:11:10,305
Ne değdi mi?
193
00:11:11,723 --> 00:11:13,266
Bilmiyorum.
194
00:11:14,142 --> 00:11:15,852
Rebecca'yla olanlar...
195
00:11:17,062 --> 00:11:18,188
Düşünüyordum da...
196
00:11:20,315 --> 00:11:23,318
Dawn'u başka bir yerde
yaşamaya gönderdin.
197
00:11:23,401 --> 00:11:25,612
Kızın o senin.
198
00:11:25,695 --> 00:11:30,075
Yaptığımız her şeyin buna değdiğini
düşünüyor musun gerçekten?
199
00:11:30,158 --> 00:11:31,618
Onu özlemiyor musun?
200
00:11:33,912 --> 00:11:35,830
O kadar özlüyorum ki
canım acıyor.
201
00:11:38,083 --> 00:11:40,627
Onun için yapıyorum bunu.
202
00:11:41,461 --> 00:11:47,550
Şu an olan her şey dünyanın
dönüşebileceği şey için gerekli.
203
00:11:48,718 --> 00:11:50,929
İşimiz bittiğinde
Dawn'un yanında olacağım.
204
00:11:51,846 --> 00:11:55,350
Ya mutant vatanı asla kurulmazsa?
Andy, kurulacak.
205
00:11:57,852 --> 00:12:00,272
Çünkü kurulmasını biz sağlayacağız.
206
00:12:02,023 --> 00:12:03,108
Evet.
207
00:12:05,318 --> 00:12:06,444
Dışarıda görüşürüz.
208
00:12:08,530 --> 00:12:11,366
Regimen Technologies hakkında
biraz araştırma yaptım.
209
00:12:11,449 --> 00:12:14,536
Neredeyse hiç bilgi yok ama
başkentte bir adam buldum.
210
00:12:14,619 --> 00:12:18,415
Bir tür yönetici. Birkaç yıl önce
bir güvenlik konferansında konuşmuş.
211
00:12:18,498 --> 00:12:20,500
Yolun karşısında oturuyor.
212
00:12:20,584 --> 00:12:22,294
Laurence Hayes.
213
00:12:22,377 --> 00:12:23,837
Arabasının yanında onu bekleyip...
214
00:12:23,920 --> 00:12:26,673
...bizimle gizli mesleği hakkında
konuşur mu diye mi bakacağız?
215
00:12:26,756 --> 00:12:30,093
Hayır, işe gitmek için çıktığı
sırada onu lobiden alacağız.
216
00:12:31,720 --> 00:12:33,013
Onu sessizce çıkarırız.
217
00:12:33,096 --> 00:12:34,889
Bir yere götürüp
birkaç cevap alırız.
218
00:12:34,973 --> 00:12:39,060
Tabii. "Birkaç cevap alırız."
İyiler asla böyle bir şey demez.
219
00:12:39,144 --> 00:12:42,606
Bir sistem analistini işe giderken
kaçırmayı düşünüyor olamazsın.
220
00:12:47,569 --> 00:12:50,322
Vay be, X-Men'in hayalini
yaşıyoruz resmen.
221
00:12:50,405 --> 00:12:52,449
- Clarice.
- Çılgınlık bu.
222
00:12:53,992 --> 00:12:56,328
Hükümet için mutant odaklı
güvenlik araştırması yapan...
223
00:12:56,411 --> 00:12:59,581
- ...bir şirkette çalışıyor.
- Sırf bu yüzden adamı kaçıramayız.
224
00:12:59,706 --> 00:13:01,082
Çocuklar, geldik işte.
225
00:13:02,500 --> 00:13:03,960
Şu işi halledelim gitsin.
226
00:13:15,263 --> 00:13:18,350
Teşekkürler.
Enfes görünüyor.
227
00:13:18,391 --> 00:13:21,645
Lauren kampüsü
228
00:13:21,728 --> 00:13:25,023
Biz tedavin üzerinde çalışırken.
Görülecek çok şey var.
229
00:13:25,774 --> 00:13:27,776
Aslında laboratuvara gitmeyi
tercih ederim.
230
00:13:27,859 --> 00:13:29,611
Noah daha fazla numune
gerektiğini söyledi.
231
00:13:29,694 --> 00:13:33,114
Evet ama acelesi yok.
İlk partiyi kullanabiliriz.
232
00:13:33,198 --> 00:13:36,117
Hayır, gelmek istiyorum.
Önemli bu.
233
00:13:38,495 --> 00:13:42,374
Evet, hepimiz başlamak için
sabırsızlanıyoruz bence.
234
00:13:42,499 --> 00:13:45,043
Büyük bir şeyin eşiğinde olabiliriz
gibi geliyor bana.
235
00:13:45,085 --> 00:13:46,544
Bundan eminim.
236
00:13:46,628 --> 00:13:51,258
Ailenle tekrar yolumun kesişmesinin
tesadüf olmadığına inanmam gerek.
237
00:13:51,341 --> 00:13:54,803
Nihayet
babanın başladığı işi bitirebiliriz.
238
00:13:54,886 --> 00:13:56,554
Dünyayı değiştireceğiz.
239
00:14:00,517 --> 00:14:02,185
Anlamıyorsun.
240
00:14:02,227 --> 00:14:05,230
Adam gelip tüm pas şemasını
değiştirecek.
241
00:14:05,272 --> 00:14:07,107
- Niye bozuk olmayanı...
- Önemi yok ki.
242
00:14:07,190 --> 00:14:09,442
Takım olarak oynamıyorlardı zaten.
243
00:14:09,526 --> 00:14:12,195
Bugün Ryan Hour'da
bir kriz müdahale ekibi var.
244
00:14:12,279 --> 00:14:13,488
Nerede kaldılar?
245
00:14:13,572 --> 00:14:15,532
Bir vatandaş milis...
246
00:14:20,745 --> 00:14:21,788
Clarice, ne oluyor?
247
00:14:21,871 --> 00:14:23,123
- İşler ters gitti.
- Hadi!
248
00:14:23,248 --> 00:14:25,083
- Açıklamaya vaktim yok.
- Silah sesi mi o? Ne oluyor be?
249
00:14:25,166 --> 00:14:26,585
Bagajı aç! Bagajı aç!
250
00:14:26,668 --> 00:14:27,794
Tamam, tamam.
251
00:14:29,671 --> 00:14:31,631
Tanrım! Şaka mı bu?
252
00:14:37,345 --> 00:14:39,764
Bana bakma, ben de
sen ne biliyorsan onu biliyorum.
253
00:14:41,600 --> 00:14:43,893
- Onu sessizce almaya ne oldu?
- Doğaçlama yapmamız gerekti.
254
00:14:43,977 --> 00:14:45,103
O yüzden üstümüze ateş açıldı.
255
00:14:45,186 --> 00:14:47,230
güvenlik görevlileri olduğu hâlde
devam etmek istedin.
256
00:14:47,314 --> 00:14:48,773
- Gitmeliyiz! Hadi!
- Çıkarın beni!
257
00:14:48,857 --> 00:14:50,317
- Çıkarın beni!
- Diyeceğini unutma.
258
00:14:50,400 --> 00:14:53,028
Çıkarın beni!
Bırakın, evime gideyim!
259
00:14:57,157 --> 00:15:00,118
- İlaçtan biraz buldum.
- Yeterli olacak mı sence?
260
00:15:00,201 --> 00:15:03,455
Umarım. Kimse fark etmeden
sadece bu kadarını alabildim.
261
00:15:03,538 --> 00:15:04,581
Geliyor.
262
00:15:05,165 --> 00:15:06,583
Doza biraz ayar çektim.
263
00:15:06,666 --> 00:15:09,628
Artık sisteminin ona nasıl
tepki verdiğini daha iyi biliyoruz.
264
00:15:09,711 --> 00:15:12,839
Dün bunun geçici bir çözüm
olduğunu söylemiştiniz.
265
00:15:12,923 --> 00:15:15,467
- Ne kadar dayanır?
- Söylemesi zor.
266
00:15:15,967 --> 00:15:21,556
Tedavi, X genimin yaptıklarını
bloke ediyorsa niye kalıcı olamıyor?
267
00:15:21,640 --> 00:15:24,017
Belki gösterirsem daha kolay olur.
268
00:15:25,727 --> 00:15:27,479
Kendimi çok kötü hissediyorum.
269
00:15:27,562 --> 00:15:29,147
Hayatımı kurtarmaya
çalışıyor ama biz...
270
00:15:29,231 --> 00:15:31,024
Yapmamız gerekeni yapıyoruz.
271
00:15:31,107 --> 00:15:35,070
Reed, durumun hakkında bir şeyler
öğrenmek için son şansımız bu?
272
00:15:39,783 --> 00:15:45,288
Reed'in X geni, enerji salan
kompleks proteinler üretiyor.
273
00:15:45,372 --> 00:15:47,958
Otto'yla yaptığımız ilaç
proteinleri bloke ediyor ve...
274
00:15:48,041 --> 00:15:49,751
...sisteme müdahale ediyor
275
00:15:49,834 --> 00:15:55,090
Ama etkisi geçince sonuç
devasa bir güç salımı oluyor.
276
00:15:56,841 --> 00:15:58,343
Korkunç derecede zarar veriyor.
277
00:15:58,426 --> 00:16:01,513
O yüzden Lauren'la
yaptığımız çalışma çok önemli.
278
00:16:01,596 --> 00:16:03,682
Senin X genini
onunkiyle karşılaştırarak...
279
00:16:03,765 --> 00:16:09,354
...geni sadece bloke etmeyi değil,
tamamen kapatmayı öğrenebiliriz.
280
00:16:16,611 --> 00:16:18,405
Bunun zor olduğunu biliyorum Reed.
281
00:16:18,488 --> 00:16:21,825
Başucunda otururken
neler hissettiğimi hatırlıyorum.
282
00:16:21,908 --> 00:16:25,579
Sadece iyileşmek isteyen
küçük ve hasta bir çocuktun.
283
00:16:28,248 --> 00:16:30,959
Yıllar önce
seni hayal kırıklığına uğrattım.
284
00:16:31,001 --> 00:16:32,544
Bir daha uğratmayacağım.
285
00:16:37,215 --> 00:16:38,842
Dün seni korkuttuysam
kusura bakma.
286
00:16:38,925 --> 00:16:41,553
Kanının milyonlarca insanı
kurtarmasından falan bahsettim.
287
00:16:41,678 --> 00:16:45,098
Dert etme.
Kavraması zor sadece.
288
00:16:45,181 --> 00:16:47,684
Heyecanlanıverdim.
O kadar sıkı çalışıyoruz ki.
289
00:16:47,809 --> 00:16:50,353
Gerçekten beklediğimiz
dönüm noktası olabilir bu.
290
00:16:52,105 --> 00:16:55,525
Artık elinizde kanımdan
dört litre falan vardır, değil mi?
291
00:16:56,276 --> 00:16:58,069
Hepsini nerede saklıyorsunuz?
292
00:16:58,153 --> 00:17:01,907
- Nerede mi? Soğuk depoda
- Görebilir miyim?
293
00:17:02,949 --> 00:17:05,744
Birkaç buzdolabı sadece.
Görülecek bir şey yok.
294
00:17:05,827 --> 00:17:08,705
Hadi ama.
Tüm süreci görmek istiyorum.
295
00:17:08,788 --> 00:17:10,040
Benim için önemli bu.
296
00:17:11,333 --> 00:17:15,420
Ziyaretçi kabul etmiyorlar
Numuneler kirlenebilir.
297
00:17:15,503 --> 00:17:20,300
Milyonlarca insana yardım ediyorsam
özel ayrıcalıklarım olamaz mı?
298
00:17:23,303 --> 00:17:24,346
Haklısın galiba.
299
00:17:24,471 --> 00:17:26,973
Ben de seni öğle yemeğine çıkarma
ayrıcalığına erişirsem ama.
300
00:17:27,015 --> 00:17:28,058
Öğle yemeği mi?
301
00:17:28,141 --> 00:17:30,602
Evet. İstersen
ikinci kahvaltı da diyebiliriz.
302
00:17:32,979 --> 00:17:36,983
Evet, daha yeni kan verdin.
Gücünü geri kazanmak için yemelisin.
303
00:17:37,859 --> 00:17:39,527
Tamam, hadi gidelim.
304
00:17:50,789 --> 00:17:53,625
- John, konuşabilir miyiz?
- Ne oluyor?
305
00:17:54,334 --> 00:17:55,710
Polis telsizini kontrol ettim.
306
00:17:55,794 --> 00:17:57,963
Polis adam kaçırma şüphesiyle
iki mutant arıyor.
307
00:17:58,088 --> 00:17:59,631
Gördükleri yerde ateş açma
emri aldılar.
308
00:17:59,673 --> 00:18:02,050
- Bizi tarif ettiler mi?
Evet, ettiler.
309
00:18:02,175 --> 00:18:05,095
Kapüşonlu erkek.
Boyu 1,77 ile 1,82.
310
00:18:05,220 --> 00:18:07,555
Minyon kadın.
Mor çemberler yaratma gücü var.
311
00:18:08,848 --> 00:18:11,393
Bana daha çok lavanta rengi gibi
geliyorlar aslında.
312
00:18:15,188 --> 00:18:17,983
Şu an espri yapabildiğine göre
epey cesursun.
313
00:18:18,066 --> 00:18:21,027
Sorun ne?
Hiçbir şey bilmiyorlar. Güvendeyiz.
314
00:18:21,111 --> 00:18:24,906
Sorun koca bir mutant avına
neden olmamız.
315
00:18:24,948 --> 00:18:28,326
Sentinel Hizmetleri ve polisler
evleri basıyor.
316
00:18:28,410 --> 00:18:30,370
Şu an bildikleri tek şey
birkaç mutantın...
317
00:18:30,453 --> 00:18:32,497
...kafasına torba geçirilen birini
kaçırdığı.
318
00:18:32,581 --> 00:18:36,126
Adamın Regimen'dan olduğunu
anladıkları an her şey değişecek.
319
00:18:37,043 --> 00:18:38,837
Ondan önce
bu adamdan cevaplar almalıyım.
320
00:18:38,920 --> 00:18:40,255
John, senin sorunun ne?
321
00:18:41,631 --> 00:18:42,674
Aman Tanrım.
322
00:18:42,757 --> 00:18:45,385
Marcos'a çocuğunun kaybıyla
başa çıksın diye...
323
00:18:45,468 --> 00:18:47,387
...sadece birkaç saat verdin.
324
00:18:47,470 --> 00:18:50,348
Sonra da
onu bu karmaşaya sürükledin.
325
00:18:50,432 --> 00:18:52,934
- Sonra da adam kaçırmaya geçtik.
- Planı söylemiştim.
326
00:18:53,059 --> 00:18:56,396
Evet ama planda kafaya torba geçirme
veya uçuşan mermiler yoktu.
327
00:18:58,648 --> 00:19:01,234
Şu an İç Konsey'den
nefret ettiğini biliyorum.
328
00:19:01,318 --> 00:19:06,114
Hayır, hislerimle ilgisi yok bunun.
Marcos'un veya senin hislerinle de.
329
00:19:06,197 --> 00:19:10,452
Bu savaş hepimizden daha büyük ve
şu an oluyor.
330
00:19:13,246 --> 00:19:16,041
Tamam, büyük hata yapıyorsunuz,
tamam mı?
331
00:19:16,124 --> 00:19:18,877
Biz sadece
sıkıcı bir teknoloji şirketiyiz.
332
00:19:18,960 --> 00:19:23,340
Ev aletleri daha iyi etkili olsun
diye bileşenler üretiyoruz.
333
00:19:23,423 --> 00:19:25,634
- Akıllı buzdolapları...
- Hayır.
334
00:19:25,717 --> 00:19:26,927
- Fotokopi makineleri...
- Hayır.
335
00:19:27,010 --> 00:19:29,554
Sıkıcı bir teknoloji şirketine göre
fazla güvenlik var orada.
336
00:19:29,638 --> 00:19:32,265
Hadi ama
Mutant Ayaklanması'nı biliyor musun?
337
00:19:32,349 --> 00:19:33,934
Akıl hastanesine saldıran ve...
338
00:19:34,017 --> 00:19:37,062
...Creed Financial'da
o insanları öldüren grup bu.
339
00:19:37,145 --> 00:19:40,315
Sıradaki hedefleri kahve makinesiyle
dolu bir depo değil...
340
00:19:40,398 --> 00:19:43,735
- ...sizin şirketiniz.
- Bekle, ne?
341
00:19:45,237 --> 00:19:48,657
Kimsenin zarar görmemesini sağlamaya
çalışıyoruz biz, tamam mı?
342
00:19:48,740 --> 00:19:52,202
Regimen'ın neden hedef alındığını
söylemeni istiyoruz.
343
00:19:52,285 --> 00:19:53,620
Bilmiyorum.
344
00:19:53,662 --> 00:19:55,247
Bir avuç sinirli mutant
ne zamandan beri...
345
00:19:55,330 --> 00:19:57,290
...bir şeye saldırmak için
bir nedene ihtiyaç duyuyor?
346
00:19:57,374 --> 00:19:58,416
Hiçbir fikrim yok!
347
00:19:59,751 --> 00:20:01,169
Artık yalan yok!
348
00:20:02,462 --> 00:20:05,382
Yoksa sana sinirli bir mutantın
nasıl göründüğünü gösteririm.
349
00:20:05,966 --> 00:20:07,676
Tamam, tamam
350
00:20:08,718 --> 00:20:10,512
Bakın, bir şey olabilir.
351
00:20:11,137 --> 00:20:14,933
Güvenlik amacıyla
bunu kamuya duyurmuyoruz ama...
352
00:20:14,975 --> 00:20:18,436
...Regimen
mutant dizginleme tasmalarının...
353
00:20:19,104 --> 00:20:21,189
...kontrol sistemlerini yönetiyor.
354
00:20:23,316 --> 00:20:24,943
Bekle.
355
00:20:25,777 --> 00:20:28,863
Hapishanelerdeki tasmaları
siz mi kontrol ediyorsunuz?
356
00:20:28,947 --> 00:20:30,365
Hangi hapishaneleri?
357
00:20:33,159 --> 00:20:34,953
Hepsini.
358
00:20:40,834 --> 00:20:44,921
Vatandaş milis akımının
bağnazlıkla suçlandığını biliyorum.
359
00:20:45,046 --> 00:20:47,507
İnsanlar "nefret grubu" gibi
kelimeler kullanıp...
360
00:20:47,591 --> 00:20:50,260
...mutantları dışladığınızı
iddia ediyor.
361
00:20:50,343 --> 00:20:53,513
Hayır, vatanseverlikten yanayız biz.
Kanun ve nizamın tarafındayız.
362
00:20:53,597 --> 00:20:56,266
Türümüzle gurur duyuyor muyuz?
Evet. Ama doğru şeyi yapıp...
363
00:20:56,349 --> 00:20:58,435
...bu ülkenin kanunlarını
desteklemek isteyen...
364
00:20:58,518 --> 00:21:00,770
...mutantlar varsa,
rahatlıkla bize katılabilirler.
365
00:21:01,771 --> 00:21:03,940
Çuvallayarak yükselmek diye
buna derim ben.
366
00:21:04,524 --> 00:21:07,152
Fırsatın varken
Ajan Turner'ı öldürmeliydin.
367
00:21:07,235 --> 00:21:08,486
Zor da olmazdı.
368
00:21:08,570 --> 00:21:11,656
Kusura bakmayın,
ikinizi kurtarmakla meşguldüm
369
00:21:11,740 --> 00:21:13,575
Didişmeyin kızlar.
370
00:21:15,327 --> 00:21:19,372
Bu vatandaş milis akımı sadece
işimizi yaptığımız anlamına geliyor.
371
00:21:19,456 --> 00:21:21,958
İnsanlar savaş hatlarının
nerede olduğunu bilmeli.
372
00:21:22,042 --> 00:21:24,920
Net olmalarını sağlayan türden
bir şey bu.
373
00:21:25,003 --> 00:21:26,296
Reeva, bunu görmelisin.
374
00:21:27,589 --> 00:21:29,966
10 dakika önce biri Regimen'ın
güvenlik protokollerini...
375
00:21:30,050 --> 00:21:31,509
...incelemek için
uzaktan giriş yaptı.
376
00:21:31,593 --> 00:21:33,762
Sisteme tespit edilmeden
girebileceğini söylememiş miydin?
377
00:21:33,845 --> 00:21:35,555
Söyledim ama
biri özellikle bakıyor.
378
00:21:35,639 --> 00:21:38,767
Yeterince bakarsa
neyin peşinde olduğumuzu öğrenir.
379
00:21:38,850 --> 00:21:40,435
Başkentte.
Yerini belirlemeye çalışıyorum.
380
00:21:40,477 --> 00:21:42,729
Çalışmaktan fazlasını yapman gerek.
381
00:21:42,812 --> 00:21:44,981
Yerini tespit et.
382
00:21:45,106 --> 00:21:46,983
Bu her kimse
şimdiden çok şey biliyor.
383
00:21:47,067 --> 00:21:48,443
Ortadan kalkmasını istiyorum.
384
00:21:59,537 --> 00:22:00,747
Hiç hoşuma gitmedi bu.
385
00:22:00,830 --> 00:22:03,166
Lauren'dan şimdiye dek
haber almamız gerekirdi.
386
00:22:03,250 --> 00:22:06,294
Noah'yla laboratuvara giriyor.
Ona zaman vermeliyiz.
387
00:22:06,378 --> 00:22:08,213
Reed. Caitlin.
388
00:22:08,296 --> 00:22:10,882
Konuşmamız gereken
bir mesele çıktı.
389
00:22:10,966 --> 00:22:15,845
Öncelikle bana karşı tamamen
dürüst olmadığınızı biliyorum.
390
00:22:17,305 --> 00:22:18,473
Ne demek istediğinizi bilmiyorum.
391
00:22:18,556 --> 00:22:24,396
Lauren'ın numunelerine bakıyordum.
Kardeşi Andrew'u konuşmalıyız.
392
00:22:27,357 --> 00:22:30,151
Atlanta'da olanlar hakkında
biraz bilgim var.
393
00:22:30,235 --> 00:22:33,446
Mahremiyetinize
saygı gösterdim ama...
394
00:22:33,530 --> 00:22:36,616
...artık göz ardı edilemeyecek kadar
önemli olduğunu düşünüyorum.
395
00:22:36,700 --> 00:22:39,202
Lauren'ın DNA'sı
X geninin iki versiyonunu taşıyor.
396
00:22:39,286 --> 00:22:43,039
İki mi? Bu nasıl mümkün olabilir?
397
00:22:43,164 --> 00:22:45,166
Otto, deden Andreas ve
kız kardeşinin...
398
00:22:45,292 --> 00:22:48,128
...iki X geni paylaştığına
inanıyordu.
399
00:22:48,253 --> 00:22:49,504
Birbirlerine destek oluyor...
400
00:22:49,588 --> 00:22:51,715
...güçlerini birlikte kullanınca
daha da güçleniyorlardı.
401
00:22:51,756 --> 00:22:53,717
Bir şekilde
birbirlerini çekiyorlardı.
402
00:22:53,800 --> 00:22:55,969
Böyle bir şey fark ettiniz mı?
403
00:22:56,052 --> 00:22:57,596
Andy...
404
00:22:58,263 --> 00:23:00,265
O bizimle yaşamıyor.
405
00:23:02,851 --> 00:23:04,769
Çok yazık.
406
00:23:04,853 --> 00:23:07,647
Araştırmaya katılması
çok yardımcı olurdu.
407
00:23:07,731 --> 00:23:09,482
Mümkün değil bu.
408
00:23:10,734 --> 00:23:12,444
Oğlumuzu aylardır görmüyoruz.
409
00:23:15,113 --> 00:23:16,615
Çok özür dilerim.
410
00:23:24,623 --> 00:23:25,832
Tamam.
411
00:23:26,374 --> 00:23:28,126
Hayal kırıklığına uğramaya hazır ol.
412
00:23:31,546 --> 00:23:33,840
Bilemiyorum,
bana çok havalı göründü.
413
00:23:34,633 --> 00:23:37,010
Bunların hepsi
Madeline'in araştırması mı?
414
00:23:37,552 --> 00:23:40,972
Sayılır.
Yılların çalışması var burada.
415
00:23:41,056 --> 00:23:45,101
Seni bulana kadarki her şey.
416
00:23:48,730 --> 00:23:51,858
Amma çok kilit var.
Vampirlerden mi korkuyorsunuz?
417
00:23:52,901 --> 00:23:55,278
Beni buraya indirmekten
çok çekindin.
418
00:23:55,362 --> 00:23:57,864
Anlaman gerek,
buranın benim için anlamı çok büyük.
419
00:23:58,365 --> 00:24:02,661
Buraya gelmeden önce
kendi ailem benden korkuyordu.
420
00:24:02,744 --> 00:24:07,249
Madeline bana bir yere ait olduğum
hissini veren ilk kişiydi.
421
00:24:08,250 --> 00:24:11,586
Hayatımı değiştirdi.
Şimdi de dünyayı değiştireceğiz.
422
00:24:14,005 --> 00:24:15,548
Bu araştırma.
423
00:24:16,216 --> 00:24:18,093
X genini sonsuza dek
yok edebilecek bir şey...
424
00:24:18,176 --> 00:24:20,303
...yaratmak istiyor musun gerçekten?
425
00:24:23,473 --> 00:24:25,809
Sözde yeteneğimle
insanlara zarar vermeyeyim diye...
426
00:24:25,892 --> 00:24:27,769
...bunu hayatımın her günü
takıyorum.
427
00:24:28,645 --> 00:24:31,273
Sadece normal olmak istiyorum.
428
00:24:31,356 --> 00:24:32,691
Bunda yanlış ne var?
429
00:24:35,443 --> 00:24:36,736
Hiçbir şey yok.
430
00:24:39,364 --> 00:24:40,574
Kusura bakma.
431
00:24:41,741 --> 00:24:44,452
- Öğle yemeğine ne oldu?
- Evet.
432
00:24:50,709 --> 00:24:53,295
Acele etsek iyi olur.
Masa bulmalıyız.
433
00:25:02,178 --> 00:25:04,139
Hadisene!
Ne yapıyorsun?
434
00:25:04,222 --> 00:25:06,516
Saldırı olacağını biliyoruz,
sadece yerini öğrenmeliyiz.
435
00:25:06,600 --> 00:25:10,145
Mutant dizginleme tasması kullanan
düzinelerce tesis var.
436
00:25:10,228 --> 00:25:13,315
Artık senden bahane duymak
istemiyorum. Acele et.
437
00:25:15,275 --> 00:25:16,359
Tamam, kardeşim.
438
00:25:16,443 --> 00:25:18,987
Kendine hâkim ol yoksa
sıyıracaksın.
439
00:25:19,070 --> 00:25:21,615
O kadar insan dururken sen mi
bana sakin olma nutku çekeceksin?
440
00:25:21,698 --> 00:25:25,160
Evet, biliyorum.
Ne demek istediğimi anla işte.
441
00:25:25,243 --> 00:25:26,328
Küplere biniyorsun...
442
00:25:26,411 --> 00:25:28,705
Clarice'i uyarmadan
silahlı çatışmaya sürüklüyorsun.
443
00:25:28,747 --> 00:25:32,250
İç Konseyi durdurmak için
son şansımız olabilir bu.
444
00:25:32,334 --> 00:25:34,252
Bu fırsatın kaçmasına
izin vermeyeceğim.
445
00:25:38,632 --> 00:25:40,634
- Bununla meşgulüz.
- Kötü olmuş.
446
00:25:40,717 --> 00:25:42,802
Hani şu aldırmadığın
insan avı var ya?
447
00:25:42,886 --> 00:25:45,597
Polis şimdi bizim için altı sokak
çapında arama başlattı ve...
448
00:25:45,680 --> 00:25:47,891
- ...mutantları tutukluyorlar.
- Ne için tutukluyorlar?
449
00:25:47,974 --> 00:25:50,101
X geni taşıdıkları için.
450
00:25:50,185 --> 00:25:53,146
İnsanlar bizim yaptıklarımız
yüzünden tutuklanıyor.
451
00:25:54,189 --> 00:25:56,691
- Onları kurtarmak mı oluyor bu?
- Yapmaya çalıştığım bu.
452
00:25:56,775 --> 00:26:00,153
İç Konsey'i hemen indirmezsek
Yeraltı'nın işi biter.
453
00:26:00,237 --> 00:26:03,281
Evet, anlıyorum ama şu an
yardımına ihtiyaç duyanlar var.
454
00:26:03,365 --> 00:26:06,243
Ne zamandan beri Yeraltı'nın
görevini bu kadar önemsiyorsun?
455
00:26:06,284 --> 00:26:08,161
O ne demek şimdi?
456
00:26:08,703 --> 00:26:11,831
Morlock'larla ve
Erg'le mi ilgili bu?
457
00:26:11,957 --> 00:26:14,292
Arkamdan iş çevirdiğini ve
ona bilgi verdiğini itiraf ettin.
458
00:26:14,376 --> 00:26:15,752
Aşağıda başka ne oldu?
459
00:26:15,835 --> 00:26:18,171
Yapma, gerçekten
seni aldattığımı mı düşünüyorsun?
460
00:26:22,008 --> 00:26:23,760
Artık ne düşündüğümü bilmiyorum.
461
00:26:24,928 --> 00:26:26,346
Vay be.
462
00:26:29,683 --> 00:26:33,186
En iyisi sen gidip
yalnız, yüce savaşının tadını çıkar.
463
00:26:33,311 --> 00:26:35,981
Ben yarattığın karmaşayı
düzelteceğim.
464
00:26:44,990 --> 00:26:46,741
Andrew.
465
00:26:47,158 --> 00:26:48,702
Girebilir miyim?
466
00:26:49,578 --> 00:26:51,955
Rebecca konusunda
üzgün olduğunu biliyorum ama...
467
00:26:52,038 --> 00:26:54,583
...sıradaki operasyonumuz için
yardımına ihtiyacımız var.
468
00:26:54,708 --> 00:26:56,293
O alt katta o şeyin içinde
mahsurken...
469
00:26:56,334 --> 00:26:58,253
...ben savaşmaya
devam mı edeyim yani?
470
00:26:58,336 --> 00:27:00,589
- Bankada olanlar...
- İlk göreviydi.
471
00:27:02,048 --> 00:27:04,301
- Hata yaptı.
- Hepimizi tehlikeye sokan bir hata.
472
00:27:04,342 --> 00:27:06,511
Sevdiği herkes ona sırt çevirmiş.
473
00:27:06,595 --> 00:27:09,389
Son bir yılını karanlık bir odada
yatıştırıcı ve işkenceyle geçirmiş.
474
00:27:09,431 --> 00:27:11,141
Ne bekliyordun, bilmiyorum.
475
00:27:13,393 --> 00:27:16,605
Haklısın.
Rebecca bir kurban.
476
00:27:17,439 --> 00:27:21,026
Yaptığı şey onun hatası değildi,
onların hatasıydı.
477
00:27:21,943 --> 00:27:24,654
Özgürlüğünü alıp onu bugünkü hâline
getiren insanların.
478
00:27:24,738 --> 00:27:28,158
Öyleyse niye onu kafeste tutuyoruz?
Onların yaptığı şeyi yapıyoruz.
479
00:27:28,283 --> 00:27:29,826
Ne yapmak daha iyi olur peki?
480
00:27:29,910 --> 00:27:32,829
Onu serbest bırakmak mı?
Bildiği onca şeyle mi?
481
00:27:35,415 --> 00:27:36,833
Üzgünüm Andrew.
482
00:27:36,917 --> 00:27:40,629
Bunun senin için
zor olduğunu biliyorum.
483
00:27:41,880 --> 00:27:43,965
Ne kadar genç olduğunu
unutup duruyorum.
484
00:27:45,300 --> 00:27:47,302
Yeterince büyüğüm Reeva.
485
00:27:50,305 --> 00:27:52,182
Öyleyse anlıyorsundur.
486
00:27:52,224 --> 00:27:55,810
İhtiyacı olan bakımı alabileceği
bir dünya yaratmaya çalışıyoruz biz.
487
00:27:55,894 --> 00:27:59,314
Sıradaki görevimiz o dünya yolunda
çok önemli bir adım.
488
00:27:59,397 --> 00:28:03,693
Bir gün bunun ona yardım etmenin
tek yolu olduğunu göreceksin.
489
00:28:07,989 --> 00:28:09,783
Doğru olanı yapacağını biliyorum.
490
00:28:58,446 --> 00:28:59,697
Rebecca!
491
00:29:01,199 --> 00:29:02,408
Elini ver.
492
00:29:06,454 --> 00:29:07,663
İyi misin?
493
00:29:09,415 --> 00:29:12,168
- Benim için geldin.
- Evet, tabii ki.
494
00:29:28,810 --> 00:29:30,603
Buradan çıkmak ister misin?
495
00:29:35,525 --> 00:29:37,693
- Nereye gidiyoruz?
- Fazla zamanımız yok.
496
00:29:37,819 --> 00:29:39,904
Yukarıda görevle ilgili
toplantı yapıyorlar.
497
00:29:39,987 --> 00:29:41,364
Bitmeden önce kaçmalıyız.
498
00:29:41,405 --> 00:29:44,075
Kaçmalı mıyız?
Benim daha iyi bir fikrim var.
499
00:29:44,158 --> 00:29:45,535
- Ne yapıyorsun?
- Yukarı gidiyoruz.
500
00:29:45,618 --> 00:29:48,496
- Dedim ya, herkes yukarıda.
- Aynen. Hepsi bir yerde olacak.
501
00:29:48,621 --> 00:29:49,747
Hayır, anlamıyorsun.
502
00:29:49,831 --> 00:29:52,041
Reeva bankada yaptıkların yüzünden
senden nefret ediyor.
503
00:29:52,125 --> 00:29:54,418
Ona kontrolünü yitirdiğini,
istemeden olduğunu...
504
00:29:54,460 --> 00:29:57,004
- ...söylemeye çalıştım.
- İstemeden mi? Tabii ki istedim.
505
00:29:57,130 --> 00:29:59,340
Reeva'ya gelince, o cehennem
çukurunu adresim yapınca...
506
00:29:59,424 --> 00:30:01,050
...benden nefret ettiğini
belli etti zaten.
507
00:30:01,134 --> 00:30:03,928
Bu yönden yaklaşacağız.
508
00:30:04,011 --> 00:30:06,889
Herkes yerini alınca
harekete geçeceğiz.
509
00:30:06,973 --> 00:30:09,225
Lütfen Rebecca.
Hemen şimdi kaçabiliriz.
510
00:30:09,350 --> 00:30:10,393
Andy.
511
00:30:11,310 --> 00:30:14,480
Reeva bir kere izimi sürdü zaten.
Tekrar sürer.
512
00:30:15,231 --> 00:30:17,608
Gitmeden önce
onun icabına bakmalıyız.
513
00:30:18,901 --> 00:30:20,653
Hepsinin icabına bakmalıyız.
514
00:30:22,405 --> 00:30:23,906
Bankada yaptığım gibi.
515
00:30:24,907 --> 00:30:25,992
Hayır, Rebecca. Bekle.
516
00:30:26,075 --> 00:30:29,412
Andy, geri çekil.
Yoksa ben çekerim.
517
00:30:30,496 --> 00:30:31,747
Bunu yapamazsın.
518
00:30:31,831 --> 00:30:34,333
Yapmak zorundayım.
İkimiz için de.
519
00:30:42,592 --> 00:30:43,468
Hayır!
520
00:30:43,801 --> 00:30:44,844
Rebecca, yapma!
521
00:31:04,030 --> 00:31:05,156
Rebecca.
522
00:31:06,949 --> 00:31:08,367
Nefes almıyor!
523
00:31:09,035 --> 00:31:10,369
Biri yardım etsin!
524
00:31:11,454 --> 00:31:12,830
Doktor bulmalıyız.
525
00:31:13,706 --> 00:31:15,374
- Rebecca!
- Andrew.
526
00:31:15,458 --> 00:31:16,793
- Rebecca!
- Andrew.
527
00:31:18,419 --> 00:31:20,296
- Öldü.
- Hayır.
528
00:31:20,379 --> 00:31:21,714
Rebecca!
529
00:31:22,924 --> 00:31:24,801
Hayır, ölemez.
530
00:31:24,884 --> 00:31:26,177
Ölemez.
531
00:31:26,260 --> 00:31:29,430
- Bunu istememiştim ben.
- Biliyorum.
532
00:31:29,514 --> 00:31:30,723
Andy.
533
00:31:31,432 --> 00:31:33,434
Bizi kurtardın.
534
00:31:36,479 --> 00:31:38,189
Özür dilerim.
535
00:31:38,272 --> 00:31:41,150
Özür dilerim.
Özür dilerim.
536
00:31:44,862 --> 00:31:46,280
Ne demek Clarice gitti?
537
00:31:46,364 --> 00:31:48,741
Bizden biri olduğundan
emin olmadığını söylemiştin.
538
00:31:48,825 --> 00:31:49,867
Haklıymışsın.
539
00:31:49,951 --> 00:31:51,911
Onu burada tut diye söyledim onu,
uzaklaştır diye değil.
540
00:31:52,078 --> 00:31:53,329
Marcos, ne yapmamı istiyorsun?
541
00:31:53,412 --> 00:31:55,164
Bu savaşın bir parçası olmak
istemiyorsa.
542
00:31:55,289 --> 00:31:56,999
Kimin için savaştığımızı
düşünüyorsun John?
543
00:31:57,083 --> 00:31:58,417
Bunu hiç düşündün mü?
544
00:32:00,002 --> 00:32:04,298
Şimdi X-Men dersen yemin ederim,
ağzına yumruğu yersin.
545
00:32:05,466 --> 00:32:07,385
Bak John.
546
00:32:07,510 --> 00:32:12,223
Bunun amacı büyük bir mutant
savaşında yer almak değil.
547
00:32:13,474 --> 00:32:16,060
Bunu sevdiklerimiz için
yapıyoruz biz.
548
00:32:16,477 --> 00:32:18,980
Bir şey buldum.
549
00:32:20,064 --> 00:32:21,524
Nedir?
550
00:32:21,607 --> 00:32:26,028
Tuhaf. Hapishane ve tutukevlerinin
giriş kayıtlarına baktım.
551
00:32:26,112 --> 00:32:27,905
Hiçbir şey çıkmadı
Ama teknik...
552
00:32:27,989 --> 00:32:29,031
Sessiz ol.
553
00:32:30,908 --> 00:32:31,951
Burada biri var.
554
00:32:35,121 --> 00:32:36,372
Kim?
555
00:32:44,380 --> 00:32:45,423
Fade!
556
00:32:51,971 --> 00:32:53,181
Nereye gitti?
557
00:32:54,807 --> 00:32:56,684
Nerede bu adam?
Hâlâ burada olmalı.
558
00:33:07,862 --> 00:33:12,950
Sadece onun için geldim.
Sizinle bir alıp veremediğimiz yok.
559
00:33:13,034 --> 00:33:14,827
Hadi oradan.
560
00:33:29,842 --> 00:33:32,136
Polisler geliyor.
Gitmeliyiz.
561
00:33:32,220 --> 00:33:33,638
Evet.
562
00:33:37,767 --> 00:33:39,977
Hayır, Red Line metrosunda
daha fazla adam istiyorum.
563
00:33:40,103 --> 00:33:42,105
Şehrin kuzeybatısında
nelerimiz var, öğrenin.
564
00:33:42,230 --> 00:33:43,272
Bir şey bulduk.
565
00:33:43,356 --> 00:33:44,941
11. Sokak yakınlarında
bir tür mutant kavgası olmuş.
566
00:33:45,024 --> 00:33:46,567
Biri silah sesleri duymuş ve
lazer ışınları görmüş.
567
00:33:46,651 --> 00:33:49,237
Kliniğin olduğu yer bu.
Bastığımız klinik.
568
00:33:50,238 --> 00:33:52,115
Bölgedeki adamlarımıza
tetikte olmalarını söyle.
569
00:33:52,198 --> 00:33:53,366
Oraya gidelim.
570
00:34:02,959 --> 00:34:05,169
- Konuşmak ister misin?
- Pek sayılmaz.
571
00:34:28,985 --> 00:34:31,821
- Niye beni buna zorladı?
- Andy.
572
00:34:31,904 --> 00:34:37,160
Rebecca'nın akıl hastanesi gibi
yerlerde zaman geçirdim ben.
573
00:34:38,411 --> 00:34:40,621
İçeriye sorunlu girmesen bile...
574
00:34:40,705 --> 00:34:44,041
...oradan kesinlikle sorunlu
çıkacağını anlaman gerek.
575
00:34:44,584 --> 00:34:48,796
- Onu o hâle getiren onlardı.
- Şimdi de öldü.
576
00:34:49,630 --> 00:34:50,757
Evet ama bu görev...
577
00:34:50,840 --> 00:34:52,842
Görev umurumda değil,
tamam mı?
578
00:34:57,346 --> 00:35:01,017
Bak, hedefi öğrenene kadar
ben de gitmek istememiştim.
579
00:35:01,100 --> 00:35:03,227
Mutant dizginleme tasmaları var ya?
580
00:35:03,811 --> 00:35:05,688
Evet, hapiste bir tane takmıştım.
581
00:35:05,772 --> 00:35:07,315
Sana ve Lauren'a
onlarla işkence yaptılar.
582
00:35:07,398 --> 00:35:09,859
- Evet, hatırlıyorum.
- Onların peşine düşüyoruz.
583
00:35:09,942 --> 00:35:14,238
- Onların arkasındaki şirkete.
- Fabrika gibi mi?
584
00:35:15,573 --> 00:35:16,616
Daha fazlasını yapmazlar mı?
585
00:35:16,699 --> 00:35:22,079
Fabrika değil, tasmaları
kontrol eden tesis başkentte.
586
00:35:22,163 --> 00:35:24,916
- Hangi tasmaları?
- Hepsini.
587
00:35:25,041 --> 00:35:31,422
Bu ülkedeki her mutant işkence
görüyor ve istismar ediliyor.
588
00:35:35,343 --> 00:35:36,928
Rebecca gibi olan her mutant.
589
00:35:38,679 --> 00:35:44,685
Andy, bu görev ona yaptıklarının
bedelini ödetmen için bir fırsat.
590
00:35:47,021 --> 00:35:48,564
Ne zaman yola çıkıyoruz?
591
00:35:50,775 --> 00:35:53,778
Sage bankadan aldığımız bilgileri
kullanarak...
592
00:35:53,861 --> 00:35:58,199
...Regimen sunucu çiftliğinin yerini
tespit etti ve güvenliği aştı.
593
00:35:58,282 --> 00:36:01,494
Anti-mutant savunma sistemleri
biz vardığımızda kapalı olacak.
594
00:36:12,797 --> 00:36:13,840
İçerideyiz.
595
00:36:13,965 --> 00:36:16,217
- Sorun çıkmadı mı?
- Hem de hiç.
596
00:36:32,608 --> 00:36:34,444
Bak, bu yeni işte.
597
00:36:35,319 --> 00:36:38,573
Nereden geldiğimi hatırlamak için
yaptığım bir şey.
598
00:36:40,616 --> 00:36:42,785
Hem çelik burunlu çizmelerimi de
getirdim.
599
00:36:56,758 --> 00:36:58,843
Onun için bu, Andrew.
600
00:37:20,114 --> 00:37:21,783
Kanlarımız şunun içinde.
601
00:37:21,866 --> 00:37:24,702
Madeline'ın araştırması da
Tamamı.
602
00:37:27,371 --> 00:37:29,791
Her şeyi yok etmeliyiz
Garanti olsun.
603
00:37:31,584 --> 00:37:33,211
Başka yolu yok.
604
00:37:33,336 --> 00:37:34,587
Hızlı hareket etmeliyiz.
605
00:37:34,670 --> 00:37:38,216
Alarm çalar çalmaz buradan
çıkmak için çok az zamanımız olacak.
606
00:37:47,809 --> 00:37:49,102
Lauren, yapma.
607
00:37:49,185 --> 00:37:52,438
Ellerini indir, hemen!
Olduğunuz yerde kalın!
608
00:37:52,522 --> 00:37:54,565
Onu duydun.
Ellerini indir.
609
00:38:00,196 --> 00:38:00,696
Reed.
610
00:38:01,739 --> 00:38:06,202
Hayatını kurtarmaya çalışıyordum.
Niye yapıyorsun bunu?
611
00:38:15,169 --> 00:38:17,713
Noah'nın Lauren'ın buraya girmesine
izin verdiğini öğrendiğimde...
612
00:38:17,797 --> 00:38:19,090
...yanlış bir şey olduğunu anladım.
613
00:38:19,215 --> 00:38:21,717
Ama bu...
Çalışmalarımı yok etmek mi?
614
00:38:22,635 --> 00:38:24,554
Madeline, yaptığın şey yanlış.
615
00:38:24,637 --> 00:38:28,474
Koca bir ırkı ok etmekten
bahsediyorsun.
616
00:38:28,558 --> 00:38:32,270
Hayır.
İnsan ırkını kurtarıyorum.
617
00:38:32,395 --> 00:38:34,480
Bilimsel soykırımla mı?
618
00:38:34,564 --> 00:38:36,983
Reed'in ailesi canavardı.
619
00:38:37,024 --> 00:38:39,026
Binlerce kişiyi öldürdüler.
620
00:38:39,110 --> 00:38:42,280
Kendi ailende ya da bir başkasında
böyle bir potansiyel istiyor musun?
621
00:38:42,363 --> 00:38:46,159
Bunu yapmaya hakkın yok!
Tanrı onları böyle yarattı.
622
00:38:46,242 --> 00:38:47,285
Tanrı mı?
623
00:38:47,368 --> 00:38:50,788
Ne tür bir Tanrı bir aileyi
Noah gibi bir oğulla lanetler?
624
00:38:50,872 --> 00:38:52,957
Ya da Andrew gibi.
625
00:38:53,040 --> 00:38:55,001
X geni lanet değil.
626
00:38:55,084 --> 00:38:58,045
Kızımın kim olduğunu,
neler yapabildiğini gördün.
627
00:38:58,129 --> 00:39:00,298
Dünya ona sahipken
daha iyi bir yer.
628
00:39:00,339 --> 00:39:03,259
Çocuklarının Atlanta'da
ne yaptığını ikimiz de biliyoruz.
629
00:39:03,301 --> 00:39:07,388
Üzgünüm ama
kızın asla doğmamalıydı.
630
00:39:08,097 --> 00:39:10,391
Otto'nun başaramadığını
biz başarabiliriz.
631
00:39:10,433 --> 00:39:13,728
Gelecek nesilleri
bu lanetten kurtarabiliriz.
632
00:39:13,770 --> 00:39:16,814
- Benim DNA'm bu.
- Artık dünyaya ait Lauren.
633
00:39:18,483 --> 00:39:20,193
- Onları gözaltına alın.
- Hayır.
634
00:39:20,318 --> 00:39:21,736
Bu işi bana bırak.
635
00:39:21,819 --> 00:39:24,572
Ailem için
bir lanet olduğumu söyledin.
636
00:39:26,491 --> 00:39:28,117
Lanet görmek ister misin?
637
00:39:34,415 --> 00:39:35,541
Gidin!
638
00:39:36,209 --> 00:39:37,835
Lauren, git! Git.
639
00:39:40,379 --> 00:39:41,672
Noah, lütfen. Hayır.
640
00:39:46,135 --> 00:39:47,470
Düşünsene.
641
00:39:47,553 --> 00:39:52,308
Her hapishane ve akıl hastanesindeki
her tasma.
642
00:39:52,391 --> 00:39:55,311
O kadar çok güç orta ya çıkacak ki.
643
00:39:55,394 --> 00:39:59,607
Bugün ayaklanma
gerçek anlamıyla başlayacak.
644
00:39:59,690 --> 00:40:03,152
O psikopat sayesinde
az daha asansörde sona eriyordu ama.
645
00:40:03,236 --> 00:40:05,113
Bence sonucu mükemmel oldu ama.
646
00:40:05,196 --> 00:40:07,657
Rebecca, Andrew'u kimi sevdiğine
karar vermeye zorladı.
647
00:40:07,740 --> 00:40:11,828
O da bizi seçti.
Bizim için fedakarlık yaptı.
648
00:40:12,995 --> 00:40:14,664
Ellerini başına koy.
Hemen!
649
00:40:18,459 --> 00:40:21,129
Polisler bölgeyi sarmadan
hurdalığa dönmeliyiz.
650
00:40:21,212 --> 00:40:23,840
Evet, sonra bu hain şerefsizle
ne yapacağımızı çözeriz.
651
00:40:23,923 --> 00:40:25,466
- Bana bak, sen...
- Sessiz olun.
652
00:40:27,427 --> 00:40:29,220
Ne oldu? Polisler mi?
653
00:40:29,303 --> 00:40:30,805
Hayır, bu...
654
00:40:30,888 --> 00:40:32,890
İşte oradalar!
655
00:40:32,932 --> 00:40:34,016
Saflık Savaşçıları.
656
00:40:34,100 --> 00:40:35,143
Hadi! Hadi!
657
00:40:48,197 --> 00:40:49,407
Tekrar dolduruyorum.
658
00:40:51,117 --> 00:40:52,869
Götür onu. Hadi.
Ben onları oyalarım.
659
00:40:52,994 --> 00:40:54,704
Olmaz.
Kaçman imkansız.
660
00:40:54,787 --> 00:40:57,957
Dediğin gibi, kardeşim.
Bunu sevdiklerimiz için yapıyoruz.
661
00:40:58,875 --> 00:41:00,168
Git şimdi!
662
00:41:18,728 --> 00:41:19,854
John!
663
00:41:19,896 --> 00:41:21,939
Gidin!
Gidin buradan!
664
00:42:00,728 --> 00:42:03,981
"Mutant Tutukevi
Atlanta, Georgia"
665
00:42:14,075 --> 00:42:16,619
"Huron Hapishanesi
Lansing, Michigan"
666
00:42:26,212 --> 00:42:28,798
"Fowler Maksimum Güvenlikli
Mutant Hapishanesi"
667
00:42:43,396 --> 00:42:46,315
"Vista County Hapishanesi
Chino, California"
668
00:43:30,234 --> 00:43:31,694
Yakaladım seni.