1 00:00:17,270 --> 00:00:21,020 ‫"ليس مجرد مصرف ‫بُني (كريد فاينانشال) على عذاب المتحولين" 2 00:00:21,940 --> 00:00:23,980 ‫أعلم بأنها مجازفة يا (لورنا) 3 00:00:25,110 --> 00:00:27,520 ‫"بعض المجازفات تستحق خوضها" 4 00:00:27,570 --> 00:00:29,070 ‫"في حلقات سابقة" 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,030 ‫"قدرات عائلتنا تميزنا عن الباقين" 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,320 ‫"حتى عن بقية المتحولين" 7 00:00:33,370 --> 00:00:36,870 ‫صنعت مصلاً أعطى مفعولاً مع متحول واحد 8 00:00:36,910 --> 00:00:38,410 ‫أنت 9 00:00:38,420 --> 00:00:39,910 ‫"لا أعلم ما يجري" 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,580 ‫"عندما ألمس الأشياء تتفتت" 11 00:00:41,670 --> 00:00:44,330 ‫- لا يمكنني إيقاف ذلك ‫- "معظم أبحاث (أوتو) اللاحقة" 12 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 ‫كانت تحت إشراف مساعدته في المختبر 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,960 ‫"البروفسورة (مادلين غاربر)" 14 00:00:47,970 --> 00:00:51,590 ‫قد تكون الشخص الوحيد الحي ‫الملم بحالتك 15 00:00:54,640 --> 00:00:57,760 ‫لقد سحبنا أكثر من 100 مليون دولار ‫من حسابات المصرف 16 00:00:57,850 --> 00:01:01,680 ‫أنتم وحوش ‫جميعكم تستحقون مسحكم عن وجه الأرض 17 00:01:01,690 --> 00:01:03,190 ‫هل سنتغاضى عن ذلك فحسب؟ 18 00:01:03,190 --> 00:01:05,650 ‫- تقتضي الخطة أن نرحل من هنا ‫- تباً للخطة 19 00:01:06,780 --> 00:01:08,270 ‫لا، لا 20 00:01:09,820 --> 00:01:11,320 ‫ماذا فعلت؟ 21 00:01:14,620 --> 00:01:17,320 ‫قبل 7 أشهر 22 00:01:18,660 --> 00:01:20,410 ‫- هذا يدغدغني ‫- أجل 23 00:01:20,460 --> 00:01:24,120 ‫يقولون إن الأطفال يتفاعلون مع الأضواء ‫الباهرة حتى وهم في الأرحام 24 00:01:24,460 --> 00:01:27,080 ‫كان أحدهم يبحث على الأنترنت 25 00:01:27,970 --> 00:01:31,420 ‫مرحباً، أنا والدك 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,470 ‫لا شيء 27 00:01:34,510 --> 00:01:39,300 ‫لم يولد الطفل بعد وأنت من الآن أب أفضل ‫من أي من والدينا 28 00:01:39,810 --> 00:01:42,680 ‫ما من منافسة تُذكر ‫من جهتي 29 00:01:47,070 --> 00:01:49,610 ‫لا تتكلمين مطلقاً عن والدك 30 00:01:49,610 --> 00:01:51,400 ‫ما من شيء لذكره 31 00:01:52,240 --> 00:01:54,640 ‫مات في حادث تحطم طائرة ‫عندما كان عمري سنة 32 00:01:54,640 --> 00:01:56,510 ‫تعلمين من أقصد 33 00:02:00,750 --> 00:02:02,580 ‫(لورنا)؟ 34 00:02:06,340 --> 00:02:08,830 ‫لا أريد التحدث عنه 35 00:02:14,550 --> 00:02:20,100 ‫- آسف ‫- عدني فقط بألا نصبح مثل أهلنا، حسناً؟ 36 00:02:21,270 --> 00:02:23,220 ‫أعدك 37 00:02:40,500 --> 00:02:42,990 ‫"يومنا الحالي" 38 00:02:44,630 --> 00:02:46,210 ‫- ما كان هذا؟ ‫- ماذا؟ 39 00:02:46,210 --> 00:02:48,370 ‫أكنا سنترك مجموعة ‫من كارهي المتحولين ينفدون بلا عقاب؟ 40 00:02:48,420 --> 00:02:50,750 ‫قتل 30 شخصاً لا يساعد قضيتنا 41 00:02:50,840 --> 00:02:54,960 ‫خلت أن قضيتنا تشمل بناء مكان ‫يستطيع فيه المتحولون استعمال قواهم متى شاءوا 42 00:02:55,050 --> 00:02:56,550 ‫"الشرطة قادمة، أيمكننا عدم خوض هذا الآن؟" 43 00:02:56,550 --> 00:02:58,050 ‫"لا أعتقد أن هذا أمر يتحمّل الانتظار، مفهوم؟" 44 00:02:58,140 --> 00:03:01,680 ‫لدي نبأ لك أيتها المعتوهة الصغيرة ‫لا يمكنك قتل كل من يغضبك! 45 00:03:01,890 --> 00:03:05,390 ‫لو قتلت جميع من يغضبونني ‫لتخطى العدد الـ30 شخصاً بكثير! 46 00:03:05,440 --> 00:03:08,520 ‫فليهدأ الجميع، حسناً؟ ‫لقد ارتكبت خطأ وفقدت السيطرة على نفسها 47 00:03:08,570 --> 00:03:10,060 ‫لا مكان لها هنا 48 00:03:21,040 --> 00:03:22,780 ‫(آندي)، إنها محقة 49 00:03:22,870 --> 00:03:24,870 ‫كنت مجرد أداة بالنسبة إليهم بأية حال 50 00:03:28,960 --> 00:03:30,620 ‫كان الأمر رائعاً 51 00:03:39,300 --> 00:03:40,800 ‫ما هذا؟! 52 00:03:42,980 --> 00:03:45,810 ‫- علينا الذهاب وراءها! ‫- لا نستطيع ذلك، لقد اتخذت قرارها 53 00:03:52,030 --> 00:03:56,230 ‫(لورين)، نكاد أن نصل ‫علينا أن نكتشف ما نفعله 54 00:03:57,360 --> 00:03:59,030 ‫أبي 55 00:04:00,200 --> 00:04:02,030 ‫- حان الوقت لتستيقظ ‫- لا! 56 00:04:08,210 --> 00:04:10,120 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 57 00:04:10,790 --> 00:04:12,290 ‫تعالي 58 00:04:17,970 --> 00:04:20,260 ‫- أعتقد أنه علي دخول ذلك المكان وحدي ‫- لا 59 00:04:20,350 --> 00:04:23,390 ‫أنت مريض ‫إن حصل أي شيء، يمكننا إخراجك من هناك 60 00:04:28,190 --> 00:04:30,060 ‫أنت شخص تصعب مواجهته بالرفض ‫أتعلمين ذلك؟ 61 00:04:31,520 --> 00:04:35,150 ‫صدقني، عرفت ذلك ‫مذ كنت بسن السادسة 62 00:04:38,200 --> 00:04:41,990 ‫"طالب المعلق (بينيدكت راين) ‫بمنع تجول جبري للمتحولين" 63 00:04:42,030 --> 00:04:45,740 ‫"وحث المتظاهرين المناهضين للمتحولين ‫على البقاء مكانهم" 64 00:04:45,830 --> 00:04:47,990 ‫يمكنني تتبع أفراد الحلقة الداخلية ‫من المصرف والتقدم عليهم 65 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 ‫أنت مجنون، ذلك المكان يعج بالشرطة الآن 66 00:04:50,380 --> 00:04:53,210 ‫اسمع، العالم أشبه بصندوق صوفان حالياً ‫وتقوم الحلقة الداخلية بإشعال أعواد الكبريت 67 00:04:53,300 --> 00:04:56,040 ‫- علينا فعل شيء ما ‫- عدم وجود خيار آخر لدينا 68 00:04:56,050 --> 00:04:59,630 ‫- لا يعني أنه علينا خوض مهمة انتحارية ما ‫- هذه ليست مهمة انتحارية 69 00:04:59,680 --> 00:05:02,550 ‫يا رجل، بالنسبة إلى شخص يملك عينا نسر ‫أنت أعمى تماماً! 70 00:05:02,600 --> 00:05:06,600 ‫- نحن 3 وقد قتلوا قرابة 20 شخصاً ‫- بل 37 شخصاً 71 00:05:06,730 --> 00:05:09,600 ‫- 37 ‫- أتكلم فقط عن معرفة ما يفعلونه 72 00:05:09,770 --> 00:05:13,020 ‫حسناً؟ إن لم نرد على هذا يا (كلاريس) ‫فسينتهي أمرنا 73 00:05:14,530 --> 00:05:17,730 ‫محطات مقاومة المتحولين الأخرى ‫تفقد الثقة بنا أساساً 74 00:05:17,740 --> 00:05:21,940 ‫وتعلمين ذلك ‫(ماركوس)، أريدك أن تتصل بالمحطات الأخرى 75 00:05:22,030 --> 00:05:23,860 ‫وتعلمهم بأننا نتابع هذه المسألة 76 00:05:23,870 --> 00:05:25,450 ‫سأخرج قبل أن يبرد الأثر 77 00:05:25,490 --> 00:05:27,990 ‫"وتقوم الشرطة المحلية..." 78 00:05:31,000 --> 00:05:32,750 ‫خلتك قلت إنها فكرة سيئة 79 00:05:32,790 --> 00:05:35,790 ‫أجل ولكن ما هو أسوأ ‫من ارتكاب فعل خطير ينم عن غباء 80 00:05:35,800 --> 00:05:37,290 ‫هو فعله وحدك 81 00:05:37,630 --> 00:05:39,130 ‫هيا بنا 82 00:05:39,550 --> 00:05:43,760 ‫"في (أليكساندريا) بعد الظهر ‫عندما هاجم متظاهرون مناهضون للمتحولين" 83 00:05:43,760 --> 00:05:46,840 ‫"بمهاجمة منشأة رعاية للمتحولين الأولاد" 84 00:05:48,430 --> 00:05:51,140 ‫"جامعة ولاية (شارلوت)" 85 00:05:56,820 --> 00:05:58,610 ‫سأذهب 86 00:06:05,410 --> 00:06:09,200 ‫مرحباً، أحتاج إلى التحدث ‫إلى الدكتورة (مادلين غاربر) 87 00:06:09,410 --> 00:06:13,290 ‫- المديرة، بخصوص ماذا؟ ‫- إنها مسألة شخصية 88 00:06:14,590 --> 00:06:16,830 ‫أجل، أحتاج إلى أكثر بقليل من ذلك 89 00:06:17,670 --> 00:06:20,340 ‫- الأمر معقد، أحتاج فقط إلى التحدث... ‫- أجل، يأتينا كثيرون 90 00:06:20,340 --> 00:06:21,840 ‫راغبين في التحدث ‫إلى المديرة 91 00:06:21,840 --> 00:06:24,340 ‫أتفهّم ذلك ولكننا قطعنا مسافة طويلة جداً 92 00:06:24,340 --> 00:06:29,050 ‫كانت تعمل مع والدي ‫وأريد أن أبلغها رسالة فحسب 93 00:06:29,730 --> 00:06:31,220 ‫(ريد) 94 00:06:33,600 --> 00:06:35,100 ‫رباه 95 00:06:36,150 --> 00:06:38,560 ‫- هل أنت (ريد ستراكر)؟ ‫- أجل 96 00:06:38,570 --> 00:06:40,690 ‫خلت بأنني لن أراك مجدداً 97 00:06:42,200 --> 00:06:43,900 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 98 00:06:45,700 --> 00:06:47,200 ‫أحتاج إلى مساعدتك 99 00:06:58,610 --> 00:07:02,650 ‫- شكراً جزيلاً على مقابلتنا ‫- العمل الذي قمت به ووالدك معك 100 00:07:02,750 --> 00:07:06,910 ‫كان أساس أبحاثي ‫كل هذا بدأ بك 101 00:07:08,200 --> 00:07:10,170 ‫خلت أنك قد تتمكنين من نصحنا 102 00:07:10,170 --> 00:07:13,590 ‫بصراحة، أنا مرتبكة، ولا أعرف ما الخطأ الحاصل ‫بعد كل هذه السنوات 103 00:07:13,680 --> 00:07:17,050 ‫ولكن مما تقوله ‫أنت بحاجة إلى علاج وليس إلى نصيحة 104 00:07:19,370 --> 00:07:21,620 ‫أتخالين أنه بوسعك فعل شيء لـ(ريد) هنا؟ 105 00:07:21,670 --> 00:07:27,250 ‫أجل ولكن سيكون من الأسهل لي ‫أن أفسّر لكم في المختبر 106 00:07:27,460 --> 00:07:31,170 ‫يتكلم الناس عن عوارض جينة (إكس) ‫على أنها قوى 107 00:07:31,220 --> 00:07:33,300 ‫ولكن بالنسبة إلى كثيرين ‫من حملة جينة (إكس) 108 00:07:33,340 --> 00:07:38,220 ‫يعانون مشاكل جدية ‫يمكن وصفها بشكل أفضل كإعاقات 109 00:07:38,310 --> 00:07:40,550 ‫وهم من نساعدهم هنا 110 00:07:40,680 --> 00:07:43,520 ‫جرّبنا الكثير من الأدوية المختلفة ‫ولكن لم يجد شيء نفعاً 111 00:07:43,600 --> 00:07:45,930 ‫أتكلم عن شيء أعمق بكثير 112 00:07:46,020 --> 00:07:49,440 ‫نقوم بصنع علاجات ‫تتناسب جينياً مع كل مريض 113 00:07:53,110 --> 00:07:56,900 ‫يمتص جسمها الطاقة ‫ويطلقها بشكل خارج عن سيطرتها 114 00:07:56,910 --> 00:08:00,660 ‫نعمل حالياً على دواء ‫يساعدها على استقلاب الطاقة 115 00:08:01,370 --> 00:08:03,370 ‫أستختفي قواها إذاً؟ 116 00:08:04,370 --> 00:08:07,540 ‫لا، هذا أشبه بإعطاء ‫مريض السكري الأنسولين 117 00:08:07,670 --> 00:08:10,290 ‫في الواقع، الجهاز الذي نستخدمه ‫أشبه بمضخة أنسولين 118 00:08:10,460 --> 00:08:16,010 ‫ستبقى جينة (إكس) ناشطة لديها ‫ولكنها ستتمكن وأخيراً من السيطرة على جسمها 119 00:08:19,100 --> 00:08:20,590 ‫ماذا عنها هي؟ 120 00:08:20,770 --> 00:08:24,890 ‫(شونا) مصابة بمتلازمة (داون) ‫ولديها جينة (إكس) أيضاً 121 00:08:25,020 --> 00:08:28,060 ‫تعزز قدراتها نمو النبات 122 00:08:29,110 --> 00:08:31,940 ‫أراد والداها أن أشفيها 123 00:08:31,940 --> 00:08:34,150 ‫ولكنني قلت لهما ‫إنه ما من شيء يتطلب الشفاء 124 00:08:34,150 --> 00:08:37,530 ‫ومنحتها عملاً ‫ولم تكن نباتاتنا أسعد حالاً 125 00:08:45,370 --> 00:08:48,410 ‫جينة (إكس) نعمة للبعض ‫وعندما تكون نقمة 126 00:08:49,710 --> 00:08:51,210 ‫نجد الحلول 127 00:08:51,760 --> 00:08:54,460 ‫ولكن علاج (ريد) قد سبق وفشل 128 00:08:54,470 --> 00:08:55,960 ‫ولكن لدينا (لورين) الآن 129 00:08:56,010 --> 00:08:57,840 ‫وقد ورثت جينة (إكس) منه 130 00:08:57,840 --> 00:09:02,260 ‫سنجعل حالة (ريد) مستقرة ‫ثم نستعمل جينتها لمعرفة ما الخطأ الذي حصل 131 00:09:02,310 --> 00:09:05,470 ‫- هذا إن قبلت بالطبع ‫- أجل، سأفعل أي شيء 132 00:09:07,850 --> 00:09:10,020 ‫أريده أن يتحسّن فحسب 133 00:09:11,570 --> 00:09:13,060 ‫بات الوضع متوتراً في الخارج 134 00:09:13,070 --> 00:09:16,020 ‫منذ أن انتشر خبر المصرف ‫خرج الناس إلى الشوارع 135 00:09:16,030 --> 00:09:17,530 ‫يتعرض المتحولون إلى الهجوم 136 00:09:17,530 --> 00:09:19,610 ‫هل ستكون (ريفا) ‫وأخواتي بخير في الخارج؟ 137 00:09:20,740 --> 00:09:22,240 ‫لا أعلم 138 00:09:22,290 --> 00:09:25,990 ‫ولكن بعد ما حصل ‫لن تستسلم (ريفا) حتى تجد (ريبيكا) 139 00:09:26,000 --> 00:09:28,450 ‫إن لم نجدها فقد تفسد كل شيء 140 00:09:28,460 --> 00:09:30,290 ‫هل رصدت كاميرات المدينة الأمنية شيئاً؟ 141 00:09:30,290 --> 00:09:32,540 ‫قواها تجعل إيجادها صعباً جداً 142 00:09:32,550 --> 00:09:35,380 ‫تمكنت من رصدها مرتين ثم قلبت شيئاً... 143 00:09:35,420 --> 00:09:39,800 ‫سأرسل (فايد) و(بالك) وراءها ‫علينا حل المسألة قبل أن يتعرّض أحد آخر للأذى 144 00:09:42,310 --> 00:09:44,470 ‫ماذا سيحصل عند العثور عليها؟ 145 00:09:46,850 --> 00:09:48,810 ‫هذا وقف على (ريفا) 146 00:09:54,940 --> 00:09:56,440 ‫أجل، سآتي على الفور 147 00:09:56,440 --> 00:09:58,820 ‫هناك مجموعة قرب مركز ‫حقوق المتحولين في الشارع العاشر 148 00:09:58,910 --> 00:10:00,990 ‫لنذهب إلى هناك ‫هيا بنا! هيا! 149 00:10:01,700 --> 00:10:04,490 ‫واثق بأن سيارات الحلقة الداخلية ‫مرت من هنا بعد مغادرة المصرف 150 00:10:04,740 --> 00:10:09,200 ‫حمداً للّه على أنك متأكد جداً ‫وإلا لحطموا رؤوسنا بلا سبب 151 00:10:18,970 --> 00:10:20,550 ‫ما الأمر؟ 152 00:10:22,760 --> 00:10:24,840 ‫حصل أمر غريب هنا 153 00:10:25,310 --> 00:10:27,930 ‫هيا (جون)، لنواجه الأمر ‫لقد اختفت الحلقة الداخلية بحلول الآن 154 00:10:28,140 --> 00:10:31,180 ‫ربما ليس جميعهم، تعالي 155 00:10:42,700 --> 00:10:44,570 ‫هل من تقدم؟ 156 00:10:45,290 --> 00:10:47,780 ‫ليس بعد، نحن نعمل على الأمر 157 00:10:47,790 --> 00:10:49,870 ‫- سنستعيدها ‫- هذا ما يقلقني 158 00:10:49,870 --> 00:10:52,200 ‫لا يمكنني إبقاء (دون) هنا بوجودها 159 00:10:52,210 --> 00:10:54,500 ‫اسمعي أعلم أن الأمور لم تسر ‫بالسلاسة التي أملناها 160 00:10:54,540 --> 00:10:57,130 ‫حصول تحطم طائرة أكثر سلاسة من هذا! 161 00:11:00,680 --> 00:11:03,670 ‫هل رأيت هذا؟ ‫تعم الفوضى في الخارج 162 00:11:03,760 --> 00:11:07,220 ‫يقوم الناس بإحراق السيارات ‫ويتعرض المتحولون للهجوم 163 00:11:07,220 --> 00:11:10,350 ‫ردود فعل البشر مبالغ بها قليلاً 164 00:11:10,350 --> 00:11:14,270 ‫ماذا تتوقعين؟ ‫قتلت تلك المعتوهة غرفة مليئة بالأشخاص 165 00:11:14,360 --> 00:11:16,900 ‫- قبل أن نتمكن من فعل أي شيء! ‫- (لورنا) صدقيني 166 00:11:17,030 --> 00:11:21,150 ‫- سنبقي (دون) بأمان هنا ‫- انظري إلى ما يجري في الخارج! 167 00:11:21,910 --> 00:11:24,570 ‫أعلم بأنك تهتمين لأمر ابنتي 168 00:11:24,700 --> 00:11:28,700 ‫أيمكنك فعلاً النظر إليّ مباشرة ‫وقطع ذلك الوعد؟ 169 00:11:32,750 --> 00:11:34,250 ‫هذا ما خلته 170 00:12:03,570 --> 00:12:06,780 ‫"(سميثفيل)، (ميزوري)، قبل 12 سنة" 171 00:12:12,330 --> 00:12:16,200 ‫- بحثت عنك في كل مكان ‫- تهاني، لقد وجدتني 172 00:12:19,130 --> 00:12:23,210 ‫(لورنا)، (لورنا)، لا يمكنك فعل هذا 173 00:12:23,590 --> 00:12:25,420 ‫سبق وتحدثنا عن هذا 174 00:12:25,470 --> 00:12:27,220 ‫- إن اكتشف الناس... ‫- لا تقلقي عمتي (داينا) 175 00:12:27,220 --> 00:12:28,800 ‫فالجميع يكرهني مسبقاً 176 00:12:28,810 --> 00:12:30,890 ‫هيا، لا أحد يكرهك 177 00:12:30,890 --> 00:12:33,390 ‫الكعكات المكوبة التي أرسلتها إلى المدرسة ‫بمناسبة عيد ميلادي 178 00:12:34,060 --> 00:12:35,810 ‫لم يأكل أحد منها حتى 179 00:12:35,810 --> 00:12:40,020 ‫أنا أساساً الفتاة الثنائية القطب ‫ذات الشعر الأخضر والوالدين الميتين 180 00:12:40,030 --> 00:12:41,860 ‫وماذا إن عرفوا بأنني متحولة؟ 181 00:12:43,400 --> 00:12:44,980 ‫عزيزتي 182 00:12:45,780 --> 00:12:47,320 ‫أعلم بأن الأمر صعب 183 00:12:48,660 --> 00:12:50,740 ‫ولكن هذا من أجل سلامتك 184 00:12:51,410 --> 00:12:53,410 ‫لدي بقالة في السيارة 185 00:12:53,960 --> 00:12:55,740 ‫لنعد إلى المنزل 186 00:12:57,960 --> 00:13:00,290 ‫سنتناول ‫القليل من بوظة عيد الميلاد الذائبة 187 00:13:17,060 --> 00:13:20,390 ‫"إلى (لورنا) ‫نجمة شمالي" 188 00:13:35,370 --> 00:13:36,870 ‫ما الخطب؟ 189 00:13:37,710 --> 00:13:39,200 ‫لا شيء 190 00:14:02,110 --> 00:14:04,110 ‫هل قابلت والدك الحقيقي مطلقاً؟ 191 00:14:04,110 --> 00:14:07,570 ‫والدي البيولوجي ‫لست واثقة حتى... 192 00:14:07,580 --> 00:14:09,070 ‫(لورنا) 193 00:14:15,210 --> 00:14:18,580 ‫بالطبع، أتريد رؤية علاقتي ‫بالرجل الذي يقولون إنه والدي؟ 194 00:14:18,590 --> 00:14:20,080 ‫أجل 195 00:14:30,220 --> 00:14:32,390 ‫هدية واحدة ‫في عيد ميلادي الـ13 196 00:14:33,270 --> 00:14:35,680 ‫قرص معدني أحمر 197 00:14:36,940 --> 00:14:42,650 ‫- حلم كل فتاة ‫- إنه... شيء ما 198 00:14:45,740 --> 00:14:47,230 ‫لا 199 00:14:49,830 --> 00:14:53,450 ‫لا يساوي شيئاً ‫بل أسوأ من لا شيء 200 00:14:55,750 --> 00:14:59,830 ‫أتعرف كيف كان الترعرع ‫في تلك البلدة الصغيرة المقرفة؟ 201 00:14:59,880 --> 00:15:02,920 ‫عالمة بأنه كان في مكان ما 202 00:15:02,920 --> 00:15:06,300 ‫أذكر مشاهدة الأخبار 203 00:15:06,510 --> 00:15:11,300 ‫وكانوا يتكلمون عن الأخوية ‫وكم كان وحشاً 204 00:15:11,470 --> 00:15:16,680 ‫كل ما أمكنني التفكير فيه ‫هو أن العالم يكرهه 205 00:15:17,520 --> 00:15:19,140 ‫ولكنني أكرهه أكثر 206 00:15:25,650 --> 00:15:27,780 ‫أرأيت ذلك؟ ‫السر في المعصم 207 00:15:34,370 --> 00:15:37,280 ‫بدأت بتدريبها بوقت مبكر قليلاً ‫أليس كذلك؟ 208 00:15:37,500 --> 00:15:43,210 ‫لن أتركها وحدها، ليس بوجود المعتوهة الصغيرة ‫وكل أولئك البشر الساعين للانتقام في الخارج 209 00:15:45,260 --> 00:15:49,210 ‫أعتقد أنك محقة حيال ‫عدم كون (دون) في أمان هنا 210 00:15:51,010 --> 00:15:53,760 ‫حقاً؟ ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟ 211 00:15:53,760 --> 00:15:55,430 ‫أتذكرين الدخان الذي رأيناه في الخارج؟ 212 00:15:56,640 --> 00:16:00,770 ‫كان قادماً من منشأة رعاية أولاد متحولين ‫في (جورجتاون) 213 00:16:01,520 --> 00:16:04,770 ‫قام البشر بإحراقها 214 00:16:10,360 --> 00:16:11,860 ‫ماذا عن الأطفال؟ 215 00:16:12,870 --> 00:16:15,320 ‫ما زالوا يبحثون عن الناجين 216 00:16:22,500 --> 00:16:27,380 ‫اسمعي (لورنا) ‫ربما وجدت مكاناً لـ(دون) 217 00:16:27,380 --> 00:16:29,590 ‫مدرسة للأولاد المتحولين 218 00:16:29,590 --> 00:16:32,340 ‫إنها آمنة وخفية 219 00:16:32,550 --> 00:16:35,260 ‫ومخفية في جبال (الألب) السويسرية ‫وسرّية تماماً 220 00:16:35,260 --> 00:16:36,800 ‫آسفة، (سويسرا)؟! 221 00:16:36,810 --> 00:16:38,300 ‫لن أتمكن من رؤيتها حتى! 222 00:16:38,310 --> 00:16:42,060 ‫حتى يصبح لدينا موطن للمتحولين ‫ما من مكان قريب من هنا ستكون فيه في أمان 223 00:16:42,100 --> 00:16:44,350 ‫اسمعي (لورنا) ‫لا أريد هذا أيضاً 224 00:16:44,940 --> 00:16:48,310 ‫تعلقت كثيراً بـ(دون) 225 00:17:03,630 --> 00:17:05,120 ‫أرجوك 226 00:17:07,670 --> 00:17:09,670 ‫فكري في الأمر فحسب؟ 227 00:17:22,350 --> 00:17:25,640 ‫تمكنت من تصنيع مجموعة جديدة ‫من الدواء الأصلي 228 00:17:26,190 --> 00:17:29,270 ‫لإيقاف الهجمات ‫فيما نعمل على حل دائم أكثر 229 00:17:34,160 --> 00:17:36,150 ‫هل سيؤلمني كما فعل عندما كنت صغيراً؟ 230 00:17:36,660 --> 00:17:38,160 ‫الحريق؟ 231 00:17:38,660 --> 00:17:40,320 ‫لا يجب أن يكون بالحدية نفسها 232 00:17:41,710 --> 00:17:43,200 ‫ولكنه لن يكون مريحاً 233 00:17:44,040 --> 00:17:48,000 ‫- أتخالينه سيوقف هذا؟ ‫- يُفترض به ذلك، هل أنت مستعد؟ 234 00:17:55,800 --> 00:17:57,300 ‫تنفس فحسب 235 00:18:02,140 --> 00:18:03,640 ‫تنفس فحسب 236 00:18:12,150 --> 00:18:13,650 ‫إنه يعطي نتيجة 237 00:18:23,250 --> 00:18:26,290 ‫مرحباً، أنا (نواه) ‫مساعد الدكتورة (إم) الطبي 238 00:18:26,290 --> 00:18:28,120 ‫سأساعد في تحليلك الجيني 239 00:18:28,710 --> 00:18:32,540 ‫وهذا يعني للأسف ‫بأنك ستتعرضين لكثير من الوخز بالإبر 240 00:18:32,590 --> 00:18:34,090 ‫افعل ذلك 241 00:18:36,140 --> 00:18:38,340 ‫أتخال بأنها ستتمكن من مساعدة والدي؟ 242 00:18:38,350 --> 00:18:42,090 ‫بدون شك، إنها مذهلة ‫وقد أنقذت حياتي 243 00:18:42,350 --> 00:18:44,100 ‫ماذا تعني؟ 244 00:18:45,730 --> 00:18:48,350 ‫تتسبب جينة (إكس) لدي ‫بإحداث ذبذبات متناغمة 245 00:18:48,440 --> 00:18:50,190 ‫وتدمر أي شيء حولي 246 00:18:50,230 --> 00:18:52,770 ‫في صغري ‫كدت أدمر منزلي 247 00:18:52,780 --> 00:18:54,270 ‫وأوشكت على قتل شقيقي الأصغر 248 00:18:54,610 --> 00:18:58,150 ‫وضعت لي الدكتورة (إم) هذا ‫ويساعد على إبقائي تحت السيطرة 249 00:18:58,160 --> 00:18:59,650 ‫أسميه (نورم) 250 00:19:00,530 --> 00:19:03,160 ‫- لقد أسميته؟ ‫- يستحق الجهاز الصغير اسماً 251 00:19:03,410 --> 00:19:04,910 ‫فقد منحني حياة طبيعية 252 00:19:05,540 --> 00:19:07,040 ‫حياة طبيعية 253 00:19:08,460 --> 00:19:09,960 ‫ألا تمانع ذلك؟ 254 00:19:09,960 --> 00:19:13,290 ‫انتقلت من القلق حيال تدمير منزلي ‫إلى القلق حيال امتحان نصف الفصل في الكيمياء 255 00:19:13,960 --> 00:19:16,130 ‫إذاً، أين تدرسين؟ 256 00:19:17,380 --> 00:19:20,590 ‫أوقفنا الدراسة نوعاً ما السنة الماضية 257 00:19:21,640 --> 00:19:24,800 ‫إن أردت يمكنني ‫أخذك في جولة عبر المختبر لاحقاً 258 00:19:24,810 --> 00:19:26,390 ‫فيما تعمل الدكتورة (إم) مع والدك 259 00:19:26,600 --> 00:19:28,100 ‫أمسكي هذه 260 00:19:29,190 --> 00:19:31,480 ‫- أود ذلك ‫- جميل 261 00:19:32,020 --> 00:19:35,310 ‫- ما اللون الذي تريدينه؟ ‫- البنفسجي 262 00:19:35,320 --> 00:19:36,820 ‫جميل 263 00:19:44,450 --> 00:19:47,530 ‫هل من سبب لبحثنا في الأروقة ‫عن شخص من الحلقة الداخلية؟ 264 00:19:47,540 --> 00:19:51,160 ‫أعني لمَ قد يرحل أحد عشوائياً ‫وسط عملية هروبهم؟ 265 00:19:51,170 --> 00:19:54,380 ‫لا أعلم، الآثار غير منطقية 266 00:19:57,510 --> 00:19:59,130 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا أعلم 267 00:20:06,350 --> 00:20:08,680 ‫الطاقة التي أستعملها للنقل ‫إنها... 268 00:20:09,140 --> 00:20:10,640 ‫خاطئة 269 00:20:10,650 --> 00:20:12,140 ‫وكأنها ملتوية 270 00:20:12,980 --> 00:20:14,560 ‫(جون)، أعتقد أن أمراً ما حصل هنا 271 00:20:14,570 --> 00:20:16,060 ‫أمر سيئ 272 00:20:26,370 --> 00:20:29,080 ‫"تلك الفتاة (ريبيكا) ‫من عنبر المجانين" 273 00:20:29,080 --> 00:20:30,950 ‫"أعتقد أنها استعملت قواها هنا" 274 00:20:32,540 --> 00:20:34,040 ‫لمَ هنا؟ 275 00:20:41,840 --> 00:20:44,880 ‫رباه، رباه 276 00:20:48,480 --> 00:20:50,480 ‫"قبل 6 سنوات" 277 00:21:04,410 --> 00:21:05,910 ‫أنت (لورنا)، أليس كذلك؟ 278 00:21:07,710 --> 00:21:09,580 ‫إن قلت لا، فهل سترحل؟ 279 00:21:09,580 --> 00:21:11,080 ‫سمعت عنك 280 00:21:11,170 --> 00:21:13,670 ‫يقولون إن والدك هو ذلك المتحول ‫من الأخبار 281 00:21:15,710 --> 00:21:17,840 ‫آسفة، أخطأت في الفتاة 282 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 ‫ولكنك تملكين قوى مثله ‫أليس كذلك؟ 283 00:21:20,220 --> 00:21:22,720 ‫- وماذا في ذلك؟ ‫- هذا جميل 284 00:21:24,810 --> 00:21:26,300 ‫أريني خدعة 285 00:21:26,890 --> 00:21:28,510 ‫سأبتاع لك شراباً 286 00:21:28,730 --> 00:21:31,060 ‫وكيف أرفض هذا؟ 287 00:21:42,580 --> 00:21:45,490 ‫- أيها سيارتك؟ ‫- هناك 288 00:21:46,580 --> 00:21:48,080 ‫تلك 289 00:21:57,720 --> 00:21:59,210 ‫اركضي، اركضي! 290 00:22:13,360 --> 00:22:14,850 ‫سيارتي! 291 00:22:15,730 --> 00:22:17,230 ‫أيتها الساقطة المجنونة! 292 00:22:19,110 --> 00:22:21,730 ‫"مركز شرطة (سميثفيل)" 293 00:22:22,030 --> 00:22:24,400 ‫ماذا يحصل لك يا (لورنا)؟ 294 00:22:24,780 --> 00:22:27,570 ‫هذه رابع مرة يتم اعتقالك فيها ‫هذه السنة 295 00:22:27,580 --> 00:22:29,910 ‫ولا يقتصر الأمر على الشرطة ‫توقفت عن أخذ أدويتك 296 00:22:29,910 --> 00:22:31,410 ‫وتتشاجرين مع الأطباء النفسيين 297 00:22:31,420 --> 00:22:35,370 ‫ربما كان الحقير في الحانة على حق ‫أنا ساقطة مجنونة 298 00:22:36,750 --> 00:22:38,710 ‫لديك إمكانيات كبيرة 299 00:22:39,300 --> 00:22:42,840 ‫- لأراد والداك... ‫- أجل، لنتكلم عن والدي 300 00:22:44,090 --> 00:22:46,430 ‫كيف خرجت من تلك الزنزانة الليلة؟ 301 00:22:47,310 --> 00:22:50,600 ‫- أجريت اتصالاً ‫- أتى نقيب الشرطة إلى زنزانتي للاعتذار 302 00:22:50,640 --> 00:22:53,640 ‫لأنه تلقى اتصالاً من معلمة بديلة؟! 303 00:22:53,650 --> 00:22:56,560 ‫لا فكرة لديك ‫عن مدى خطورة تلك الأسئلة 304 00:22:56,570 --> 00:23:00,230 ‫أخبريني فحسب من ‫من هو والدي؟ 305 00:23:07,950 --> 00:23:13,830 ‫شقيقي رجل رائع تزوج والدتك وأحبك ‫حتى يوم مماته 306 00:23:17,340 --> 00:23:18,830 ‫والآن اركبي في السيارة 307 00:23:34,190 --> 00:23:36,270 ‫لا، (براد)، هيا 308 00:23:36,270 --> 00:23:38,560 ‫ولكننا بحاجة إلى دعم (شيكاغو) ‫لا يمكننا الاستسلام... 309 00:23:39,360 --> 00:23:43,070 ‫ارحل! لا، ليس أنت ‫اسمع 310 00:23:45,450 --> 00:23:46,940 ‫نكاد نصل إلى شيء ما 311 00:23:46,950 --> 00:23:50,070 ‫نكاد أن نصل إلى أمر كبير ‫إن أمكنكم القدوم إلى هنا والمساعدة... 312 00:23:53,540 --> 00:23:55,330 ‫(براد)، سأعاود الاتصال بك 313 00:24:09,310 --> 00:24:10,800 ‫أيمكننا الدخول؟ 314 00:24:14,100 --> 00:24:18,020 ‫"مزيد من المتاعب فيما سار الناشطون ‫ضد حظر تجول المتحولين الليلة" 315 00:24:18,060 --> 00:24:21,480 ‫"عبّر بعض السياسيين ‫عن تعاطفهم مع أهداف المتظاهرين" 316 00:24:21,530 --> 00:24:27,230 ‫"ولكن معظمهم يدينون بقوة ‫أعمال العنف والتخريب التي انتشرت نتيجة..." 317 00:24:27,490 --> 00:24:30,740 ‫هذا لا يُصدق ‫يضطهدون المتحولين لسنوات 318 00:24:30,780 --> 00:24:33,570 ‫ثم يتفاجأون ‫عندما يدافعون عن أنفسهم 319 00:24:33,870 --> 00:24:35,780 ‫لا نتدخل في الأمر كثيراً 320 00:24:36,670 --> 00:24:40,500 ‫لا داعي إلى القلق ‫أعرف القليل عن وضعكم 321 00:24:40,790 --> 00:24:42,290 ‫أعلم بأنكم فارون 322 00:24:42,300 --> 00:24:45,710 ‫لا تهمني السياسة ‫أنا طبيبة وأريد المساعدة فحسب 323 00:24:46,510 --> 00:24:48,010 ‫شكراً (مادلين) 324 00:24:50,180 --> 00:24:52,430 ‫آسفة جداً لما جرى لوالدك 325 00:24:52,810 --> 00:24:55,180 ‫اهتم كثيراً لهذه المسائل لعلمك 326 00:24:55,350 --> 00:24:58,810 ‫خلت أن أكثر ما كان يهمه ‫هو عدم كون ابنه متحولاً 327 00:24:59,690 --> 00:25:03,100 ‫لا فكرة لديك ‫كم يحزنني سماعك تقول هذا 328 00:25:03,110 --> 00:25:04,810 ‫لقد أجرى اختبارات على 329 00:25:04,820 --> 00:25:07,820 ‫ولم يخبرني من أنا فعلاً ‫ولا عن عائلتي 330 00:25:07,860 --> 00:25:10,900 ‫(ريد)، كيف يستطيع أب ‫إخبار ابنه في سن الـ12 331 00:25:10,950 --> 00:25:13,860 ‫بأنه قد ترعرع على يد اثنين ‫من أكثر الإرهابيين فتكاً في (أوروبا)؟ 332 00:25:13,910 --> 00:25:17,200 ‫عليك أن تفهم أن جينة (إكس) ‫في عائلتك بمنتهى الغرابة 333 00:25:17,210 --> 00:25:21,370 ‫كان بين التوأمين (فينريس) صلة ‫ما زلنا لا نفهمها 334 00:25:21,380 --> 00:25:23,080 ‫تغذت قواهما من بعضهما البعض 335 00:25:23,090 --> 00:25:25,080 ‫وقيل حتى إنهما يتشاركان أحلامهما 336 00:25:25,300 --> 00:25:27,880 ‫وكأن كل منهما ‫كان يملك نصف الدماغ ذاته 337 00:25:27,880 --> 00:25:29,630 ‫كان يحاول حمايتك 338 00:25:29,640 --> 00:25:31,420 ‫ربما كان حسن النية 339 00:25:31,850 --> 00:25:35,050 ‫ولكن ما زلت أعتقد أنني لكنت أفضل حالاً ‫لو عرفت بشأن عائلتي 340 00:25:45,990 --> 00:25:48,820 ‫كانت هذه ملك (أندريا فون ستراكر) 341 00:26:00,250 --> 00:26:03,410 ‫لم يرد والدك تدمير الشيء الوحيد ‫الذي ورثه عن عائلته 342 00:26:03,420 --> 00:26:07,750 ‫ولكنه لم يطق الاقتراب منه ‫لأنه ذكره بهما 343 00:26:07,760 --> 00:26:10,880 ‫لذا أعطاه لي ‫أعتقد أنه يجدر بك الحصول عليه 344 00:26:14,810 --> 00:26:16,300 ‫كم هو جميل 345 00:26:20,310 --> 00:26:22,180 ‫أحبك والدك كثيراً يا (ريد) 346 00:26:22,310 --> 00:26:25,390 ‫آمل... بل أؤمن 347 00:26:26,730 --> 00:26:28,230 ‫أنه بوسعنا النجاح 348 00:26:28,990 --> 00:26:30,480 ‫حيث فشل هو 349 00:26:36,160 --> 00:26:38,030 ‫(لورنا)، لن أدعك تفعلين هذا 350 00:26:38,500 --> 00:26:40,700 ‫لذا أرجوك ‫أعطيني إياها فحسب 351 00:26:40,710 --> 00:26:43,620 ‫وجدت مدرسة في (أوروبا) ‫وقد أجريت كل الترتيبات 352 00:26:43,630 --> 00:26:45,120 ‫هذا أأمن مكان لها 353 00:26:45,130 --> 00:26:47,710 ‫اسمعي، سأحميها ‫إنها ابنتي، سأفعل أي شيء 354 00:26:47,710 --> 00:26:49,840 ‫كيف؟ كيف ستبقيها آمنة يا (ماركوس)؟ 355 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 ‫سأجد حلاً، هذا ما يفعله الأهل 356 00:26:52,010 --> 00:26:53,550 ‫لا يستسلمون! 357 00:26:53,590 --> 00:26:56,720 ‫- لا أستسلم، لا أستسلم! ‫- هيا 358 00:26:56,720 --> 00:26:58,260 ‫أتصرف بواقعية 359 00:26:58,640 --> 00:27:01,930 ‫ماذا ستفعل؟ أستطلق أشعة الليزر ‫على العالم بأجمعه؟ 360 00:27:01,980 --> 00:27:03,720 ‫إليك نبأ ‫إنه يشتعل أصلاً 361 00:27:03,730 --> 00:27:05,350 ‫أجل، بسببك! 362 00:27:08,940 --> 00:27:12,980 ‫أنت و(ريفا) ‫وكل أصدقائك الجدد 363 00:27:12,990 --> 00:27:15,940 ‫أضرمتم النيران في العالم! 364 00:27:15,950 --> 00:27:19,410 ‫والآن أنت قلقة ‫من إمكانية احتراق ابنتك 365 00:27:23,000 --> 00:27:24,500 ‫تباً 366 00:27:27,590 --> 00:27:29,630 ‫أنت مذهلة فعلاً ‫أتعلمين ذلك؟ 367 00:27:31,470 --> 00:27:33,130 ‫اسمع، لم آتِ إلى هنا للقتال 368 00:27:33,220 --> 00:27:35,260 ‫بل أتيت لتتمكن من وداعها 369 00:27:36,720 --> 00:27:39,800 ‫(لورنا)، جعلتني أعدك ‫بأننا لن نكون مثل أبوينا 370 00:27:40,390 --> 00:27:41,890 ‫انظري إلى ما تفعلينه 371 00:27:41,890 --> 00:27:43,890 ‫كرهت والدك لرحيله 372 00:27:43,980 --> 00:27:46,850 ‫وتعلمين ما فعله بك ذلك الألم 373 00:27:46,860 --> 00:27:49,060 ‫أهذا ما تريدينه لـ(دون) فعلاً؟ ‫لابنتنا؟ 374 00:27:49,940 --> 00:27:51,440 ‫أنت لا تفهم، أليس كذلك؟ 375 00:27:53,990 --> 00:27:56,650 ‫أفضّل أن تكبر وهي تكرهني 376 00:27:57,410 --> 00:27:59,150 ‫على ألا تكبر مطلقاً 377 00:28:04,540 --> 00:28:06,790 ‫أتريد وداع ابنتك أم لا؟ 378 00:28:07,330 --> 00:28:09,250 ‫ولكنني لا أعرفها حتى 379 00:28:11,590 --> 00:28:13,590 ‫كيف يُفترض بي وداعها؟ 380 00:28:23,700 --> 00:28:25,240 ‫أتخالين الطفل صبي أم بنت؟ 381 00:28:25,250 --> 00:28:27,120 ‫إنه حالياً بحجم الجوزة 382 00:28:29,170 --> 00:28:30,790 ‫آمل أن تكون فتاة 383 00:28:31,550 --> 00:28:33,080 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 384 00:28:33,130 --> 00:28:39,050 ‫لطالما خلتك تريد صبياً ‫شخص... عابس ورجولي 385 00:28:39,590 --> 00:28:41,090 ‫لا 386 00:28:44,930 --> 00:28:49,890 ‫لا، عندما... عندما طردني والدي ‫من المنزل وكنت أعيش في الشوارع 387 00:28:49,900 --> 00:28:53,350 ‫كنت أتسكع قرب كنيسة في البلدة 388 00:28:53,360 --> 00:28:57,980 ‫وكان أحد الكهنة يترك لي ‫بقايا طعام من الحفلات 389 00:28:59,450 --> 00:29:01,360 ‫وأذكر مرة 390 00:29:02,410 --> 00:29:04,910 ‫كانت مناولة أولى 391 00:29:06,710 --> 00:29:08,540 ‫وكنت أنتظر عبر الشارع 392 00:29:10,540 --> 00:29:12,750 ‫ورأيت فتاة صغيرة 393 00:29:12,920 --> 00:29:14,620 ‫وكانت بعمر السابعة 394 00:29:16,920 --> 00:29:19,750 ‫وكانت ترقص مع والدها 395 00:29:19,760 --> 00:29:21,380 ‫وأذكر... 396 00:29:22,850 --> 00:29:25,680 ‫نظراتها إليه 397 00:29:26,560 --> 00:29:28,260 ‫وقلت في نفسي... 398 00:29:29,980 --> 00:29:32,770 ‫أريد هذا يوماً ما 399 00:30:06,890 --> 00:30:08,390 ‫حان الوقت 400 00:30:15,070 --> 00:30:18,310 ‫من سيضمها ويخبرها بأنها مميزة؟ 401 00:30:18,320 --> 00:30:20,610 ‫من سيحبها؟ (لورنا)؟ 402 00:30:24,070 --> 00:30:25,700 ‫آسفة يا (ماركوس) ‫علينا الرحيل 403 00:30:30,330 --> 00:30:32,040 ‫أحبك يا (دون) 404 00:30:34,040 --> 00:30:35,910 ‫أحبك يا ابنتي (أورورا) 405 00:30:52,600 --> 00:30:55,640 ‫(لورنا)، تستحق أن تكون مع عائلتها 406 00:30:57,820 --> 00:30:59,810 ‫تفهمين ذلك، لا؟ 407 00:31:50,160 --> 00:31:51,660 ‫شكراً (شونا) 408 00:31:55,620 --> 00:31:57,620 ‫إذاً (ريد) ‫كيف تشعر هذا الصباح؟ 409 00:31:58,630 --> 00:32:00,290 ‫- أشعر بتحسن ‫- ممتاز 410 00:32:00,630 --> 00:32:04,880 ‫ولدي أخبار جيدة عن العمل ‫الذي نقوم به مع (لورين) أيضاً 411 00:32:04,930 --> 00:32:09,260 ‫- حقاً؟ ماذا وجدت؟ ‫- جينة (إكس) خاصتها مشابهة جداً لجينة (ريد) 412 00:32:09,260 --> 00:32:14,220 ‫من خلال مقارنة الاثنين ‫يجدر بنا أن نتمكن من ابتكار نسخة جديدة للعلاج 413 00:32:14,230 --> 00:32:17,430 ‫ستتسبب بتوقف النوبات تماماً 414 00:32:17,850 --> 00:32:19,890 ‫ولكن ما زال الطريق أمامنا طويلاً 415 00:32:19,900 --> 00:32:21,850 ‫عليك البقاء هنا تحت المراقبة 416 00:32:21,860 --> 00:32:24,860 ‫يبدو أن المصل السابق فعّال ‫ألا يمكننا استعماله فحسب؟ 417 00:32:24,860 --> 00:32:28,150 ‫كان الدواء الأولي أشبه بسد 418 00:32:28,410 --> 00:32:31,280 ‫ولكن أفترض أنه مع كل التوتر ‫الذي تعرضت له في السنة الماضية 419 00:32:31,330 --> 00:32:34,280 ‫لقد انكسر، وقد قمنا بترميم الصدوع حالياً 420 00:32:34,290 --> 00:32:37,700 ‫ولكن في النهاية ‫سيتحطم السد ثانية 421 00:32:38,170 --> 00:32:40,620 ‫- وماذا سيحصل عندئذٍ؟ ‫- إن لم نعالجه 422 00:32:42,130 --> 00:32:43,630 ‫سيموت (ريد) 423 00:32:51,180 --> 00:32:52,760 ‫إذاً، ما رأيك؟ 424 00:32:52,760 --> 00:32:54,260 ‫هل دخلت جامعة (شارلوت) ضمن قائمتك؟ 425 00:32:54,270 --> 00:32:57,060 ‫إنها رائعة جداً ‫ولكن لا أعتقد أنني قد أتمكن من فعل ذلك مطلقاً 426 00:32:57,270 --> 00:33:00,060 ‫لا تقولي هذا، إن أمكنني الحصول ‫على حياة عادية فيمكنك ذلك أنت أيضاً 427 00:33:00,190 --> 00:33:02,440 ‫- الأمر ليس بهذه البساطة ‫- انظري حولك 428 00:33:02,440 --> 00:33:04,270 ‫تنتمين إلى مكان كهذا 429 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 ‫سأعطيك حقيبة ظهرية ‫وبضعة كتب ثقيلة 430 00:33:06,450 --> 00:33:08,900 ‫- فتنسجمين هنا تماماً ‫- هذا لا يغير واقع كوني هنا 431 00:33:08,910 --> 00:33:10,820 ‫لأن قوى والدي المتحولة ‫خارجة عن السيطرة 432 00:33:11,780 --> 00:33:13,570 ‫أنت أكثر ‫من جينة (إكس) لديك يا (لورنا) 433 00:33:13,580 --> 00:33:15,200 ‫تعلمين هذا، لا؟ 434 00:33:16,580 --> 00:33:18,580 ‫أشعر بأن هذا يؤثر في كل ما أفعله 435 00:33:19,880 --> 00:33:22,410 ‫كيف يمكنني الاستلقاء على العشب فقط ‫وقراءة كتاب؟ 436 00:33:23,500 --> 00:33:25,250 ‫أو اللعب بالقرص الطائر مع صديق؟ 437 00:33:27,340 --> 00:33:28,840 ‫هذا سهل 438 00:33:30,050 --> 00:33:31,550 ‫ماذا تفعل؟ 439 00:33:34,350 --> 00:33:37,100 ‫بات لديك قرص طائر الآن وصديق ‫هيا بنا نلعب 440 00:33:37,980 --> 00:33:39,470 ‫لا أصدق بأنك فعلت هذا للتو 441 00:33:50,660 --> 00:33:52,150 ‫تعرف بأننا نفعل هذا طوال الليل 442 00:33:52,160 --> 00:33:54,030 ‫قد يكون أفراد الحلقة الداخلية ‫كامنين في أي زاوية 443 00:33:54,410 --> 00:33:55,910 ‫حان الوقت للتوقف 444 00:34:00,000 --> 00:34:02,120 ‫رباه، هذا خاطئ ‫إنها هنا 445 00:34:02,130 --> 00:34:03,750 ‫(ريبيكا)! (ريبيكا)! 446 00:34:07,170 --> 00:34:10,090 ‫(ريبيكا)، إن كان هذا أنت ‫فنحن لم نأت لإيذائك 447 00:34:10,090 --> 00:34:13,920 ‫إن أردتما أن تبقى أعضاؤكما داخل جسميكما ‫فكفا عن ملاحقتي 448 00:34:15,640 --> 00:34:17,890 ‫نحتاج فقط إلى معلومات ‫عن الحلقة الداخلية 449 00:34:17,890 --> 00:34:19,550 ‫نعلم أنك هربت بعد السطو على المصرف 450 00:34:19,560 --> 00:34:22,560 ‫أجل، تبين أن لدينا آراء متضاربة ‫حيال حرية المتحولين 451 00:34:23,440 --> 00:34:26,350 ‫إنهم يبحثون عنك حالياً، مفهوم؟ 452 00:34:26,530 --> 00:34:28,730 ‫أرجوك، أخبرينا عما يفعلونه فحسب 453 00:34:31,570 --> 00:34:33,280 ‫وماذا يحصل إن أخبرتكما؟ 454 00:34:34,200 --> 00:34:37,160 ‫سنوقفهم ‫نحن الوحيدون الواقفين بينك وبينهم حالياً 455 00:34:37,200 --> 00:34:39,950 ‫أخبرينا ما جرى في (كريد فاينانشال) فحسب ‫ولمَ كانوا هناك 456 00:34:41,540 --> 00:34:46,210 ‫لا أعرف الكثير، دخلنا إلى الخزنة وكانوا ‫يبحثون عن معلومات عن شيء يدعى (ريجيمين) 457 00:34:47,710 --> 00:34:49,580 ‫- (ريجيمين)؟ وما هو ذلك؟ ‫- لا أعلم 458 00:34:50,340 --> 00:34:54,130 ‫لم يخبروني بخطتهم ‫كنت مجرد عتـلة استعملوها لاقتحام المصرف 459 00:34:54,300 --> 00:34:55,920 ‫أنصحكما بالاستسلام الآن 460 00:34:57,220 --> 00:34:58,840 ‫- يجدر بي الذهاب ‫- لا، مهلاً، مهلاً 461 00:34:58,850 --> 00:35:00,970 ‫لا فكرة لديكما ما تواجهانه 462 00:35:20,840 --> 00:35:23,840 ‫- (لورنا)؟ ‫- مرحباً 463 00:35:24,300 --> 00:35:25,880 ‫رباه، (لورنا)! 464 00:35:27,720 --> 00:35:30,380 ‫آسفة، لا أفهم يا (لورنا) 465 00:35:31,310 --> 00:35:34,510 ‫تريدينني أن آخذ طفلتك؟ 466 00:35:34,600 --> 00:35:36,180 ‫ليس إلى الأبد 467 00:35:36,190 --> 00:35:38,890 ‫نحن نبني مكاناً للمتحولين ‫مكان لها 468 00:35:39,190 --> 00:35:41,810 ‫ولكن حتى ذلك الوقت ‫بقاؤها معي خطر جداً 469 00:35:42,230 --> 00:35:44,230 ‫أريد أن تكون في أمان، أنا... 470 00:35:47,110 --> 00:35:48,610 ‫أحتاج إلى أن تكون هنا 471 00:35:49,870 --> 00:35:52,530 ‫- ولكنك كرهت العيش هنا ‫- لا 472 00:35:53,370 --> 00:35:56,790 ‫كرهت كوني فتاة ثنائية القطبين ‫ذات شعر أخضر 473 00:35:56,790 --> 00:36:00,790 ‫عالقة في بلدة تحوي 3 متاجر علف ‫وبدون صلة إنترنت سريعة 474 00:36:03,340 --> 00:36:06,340 ‫كرهت كوني مختلفة 475 00:36:12,760 --> 00:36:15,850 ‫أتعلمين؟ ‫لم أقل هذا بصوت مرتفع حتى ولكن... 476 00:36:17,100 --> 00:36:21,560 ‫خلت طوال حياتي بأننا نعيش ‫في هذه البلدة البالية الصغيرة 477 00:36:22,070 --> 00:36:24,810 ‫لأنك تخفينني عن والدي البيولوجي 478 00:36:25,570 --> 00:36:27,270 ‫- (لورنا) ‫- لا 479 00:36:27,820 --> 00:36:29,440 ‫لا بأس، لأنني... 480 00:36:32,950 --> 00:36:34,450 ‫فهمت الأمر الآن 481 00:36:35,500 --> 00:36:37,870 ‫لم تخفيني عنه 482 00:36:39,710 --> 00:36:41,910 ‫بل كنت تخبئينني من أجله 483 00:36:43,420 --> 00:36:46,080 ‫أرادك أن تكوني بأمان فحسب 484 00:36:48,340 --> 00:36:51,470 ‫هذه أول مرة تعترفين فيها بأنه والدي 485 00:36:53,890 --> 00:36:55,930 ‫كرهته 486 00:36:56,560 --> 00:36:58,350 ‫لأنه لم يأتِ من أجلي 487 00:37:07,150 --> 00:37:09,270 ‫وكنت متنفس غضبي 488 00:37:10,530 --> 00:37:12,280 ‫آسفة 489 00:37:14,700 --> 00:37:18,990 ‫والآن أطلب منك أن تفعلي ‫الأمر نفسه الذي فعلته من أجله 490 00:37:23,290 --> 00:37:27,210 ‫أرجوك، أرجوك خذيها 491 00:37:27,210 --> 00:37:30,710 ‫- أرجوك أبقيها بأمان ‫- بالطبع سأفعل ذلك عزيزتي 492 00:37:32,510 --> 00:37:34,010 ‫شكراً 493 00:37:41,440 --> 00:37:45,730 ‫صنع لها والدها هذه ‫وهي تجعلها تبتسم دائماً 494 00:37:49,030 --> 00:37:50,520 ‫أجل... 495 00:38:14,850 --> 00:38:16,970 ‫أخبريها بأنني سأعود لأخذها يوماً ما 496 00:38:24,400 --> 00:38:26,270 ‫وأخبريها بأنها مميزة 497 00:38:33,570 --> 00:38:35,070 ‫هيا 498 00:38:37,530 --> 00:38:39,030 ‫كيف تشعرين؟ 499 00:38:39,830 --> 00:38:41,950 ‫حسناً، بقينا في الخارج طوال الليل 500 00:38:41,960 --> 00:38:45,410 ‫اعذرني إن لم يكن لدي ‫مخزون طاقة بشري فائق 501 00:38:45,630 --> 00:38:48,870 ‫لدي أخبار جيدة ‫كنت أتقصي عن الاسم الذي أعطتنا إياه (ريبيكا) 502 00:38:49,090 --> 00:38:51,290 ‫(ريجيمين)؟ إنها شركة تقنية 503 00:38:51,470 --> 00:38:53,630 ‫وهي هنا ومكاتبها في العاصمة (واشنطن) 504 00:38:54,760 --> 00:38:57,760 ‫- هذا رائع يا (جون) ‫- أجل، هذا تقدم 505 00:38:59,180 --> 00:39:01,930 ‫- خلتك ستسرين ‫- تقدم؟ 506 00:39:02,020 --> 00:39:04,810 ‫(جون)، ما جرى مع تلك الفتاة اليوم أخافني 507 00:39:05,480 --> 00:39:10,400 ‫تعلم أن سلوكك المقدام كله ترهات 508 00:39:10,400 --> 00:39:13,110 ‫إنه مثير للإعجاب ولكنه مجرد ترهات 509 00:39:13,530 --> 00:39:17,150 ‫تنتقي معركة لا يمكننا الفوز فيها ‫لأنك تظن بأنك لا تستطيع الموت 510 00:39:18,660 --> 00:39:22,870 ‫آسفة ولكن حسب علمي ‫أنت قوي جداً ولكنك لست خالداً 511 00:39:22,870 --> 00:39:24,580 ‫لم أقل قط إنني كذلك 512 00:39:24,710 --> 00:39:26,790 ‫كف عن التصرف وكأنك كذلك إذاً 513 00:39:39,510 --> 00:39:41,430 ‫ماذا سنفعل به يا (زينغ)؟ 514 00:39:42,470 --> 00:39:43,970 ‫ماذا سنفعل؟ 515 00:39:45,230 --> 00:39:48,600 ‫لدي نبأ سيئ، تريدني الدكتورة (إم) ‫أن أسحب منك مزيداً من الدم 516 00:39:48,610 --> 00:39:50,980 ‫- أأنت موافقة؟ ‫- أجل، على ما أظن 517 00:39:51,070 --> 00:39:53,150 ‫ما تفعلينه هنا لأمر رائع جداً 518 00:39:53,400 --> 00:39:55,650 ‫أفعل ما قد يفعله أي شخص ‫من أجل عائلته 519 00:39:55,950 --> 00:39:58,490 ‫الدكتورة (إم) على وشك تحقيق اكتشاف مذهل ‫بفضلك أنت ووالدك 520 00:39:58,660 --> 00:40:01,280 ‫- عم تتكلم؟ ‫- إن نجحت العملية معكما 521 00:40:01,490 --> 00:40:03,410 ‫فقد يكون حلاً لكل المتحولين 522 00:40:05,370 --> 00:40:07,240 ‫- كل المتحولين؟ ‫- أجل 523 00:40:07,460 --> 00:40:10,790 ‫قد يجعلون من الممكن ‫كبت الجينة (إكس) بشكل دائم لدى الجميع 524 00:40:12,960 --> 00:40:14,460 ‫ولمَ قد ترغب في فعل ذلك؟ 525 00:40:14,460 --> 00:40:17,170 ‫فكري في ما قد يعنيه ذلك ‫أي شخص لا يريد جينة (إكس) 526 00:40:17,180 --> 00:40:20,090 ‫أو لا يريدها في عائلته ‫سيحظى بحل 527 00:40:20,510 --> 00:40:22,340 ‫قد يعني ذلك نهاية لكل العنف 528 00:40:23,470 --> 00:40:26,260 ‫- كيف؟ ‫- شقيقها كان (ماثيو ريسمان) 529 00:40:26,850 --> 00:40:29,060 ‫وكان مؤسس المطهرين 530 00:40:32,480 --> 00:40:36,310 ‫كرهته، فقد كره المتحولين ‫بسبب أمر لم يكن بيدهم تغييره 531 00:40:37,030 --> 00:40:41,700 ‫ولكن مع العمل الذي نقوم به ‫بوسع المتحولين أن يتغيروا 532 00:40:41,950 --> 00:40:44,280 ‫ستغيرين العالم يا (لورين) 533 00:41:00,890 --> 00:41:02,380 ‫ماذا؟ 534 00:41:17,690 --> 00:41:19,730 ‫إن رأيت يداك تتحركان ‫فسأنحر رقبتك 535 00:41:52,060 --> 00:41:54,230 ‫"رقم مجهول" 536 00:42:03,990 --> 00:42:06,570 ‫"إنها محبوبة" 537 00:43:33,120 --> 00:43:36,370 Retail By Null