1 00:00:12,613 --> 00:00:16,613 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:00:17,637 --> 00:00:19,822 Er det målet? En bank? 3 00:00:19,852 --> 00:00:22,586 Creed Financial er skabt af mutanters elendighed. 4 00:00:22,616 --> 00:00:26,124 Nakker vi det her sted, rejser vi en hær. 5 00:00:27,883 --> 00:00:31,920 Folkene bag hospitalsangrebet, tog en med, ved du hvem? 6 00:00:32,047 --> 00:00:33,822 Jeg mener hun hed Rebecca. 7 00:00:33,852 --> 00:00:36,624 Vi troede at hun var medicineret, men vi tog fejl. 8 00:00:44,274 --> 00:00:48,925 I gemmer jer deroppe. Du må aldrig skjule hvem du er. 9 00:00:49,484 --> 00:00:51,350 Jeg kan nok klare dem. 10 00:00:51,399 --> 00:00:53,009 Det er vores eneste chance. 11 00:00:56,508 --> 00:01:00,014 Myndighederne fik hele banden. Den største mutantfangst i årevis. 12 00:01:00,146 --> 00:01:02,092 Du er en af os nu, brormand. 13 00:01:04,843 --> 00:01:08,132 Jeg kan ikke få det til at stoppe. 14 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 CHICAGO, IL OTTE ÅR FØR. 15 00:01:15,394 --> 00:01:16,948 Godt så, hør efter. 16 00:01:16,978 --> 00:01:21,104 Jeg ved der har været snak om det, som sker i blokkene på 11th Ave. 17 00:01:21,232 --> 00:01:24,296 At mutant familierne ikke får deres lejekontrakter fornyet. 18 00:01:24,326 --> 00:01:29,137 At det kun er dem uden X-genet i familien, som bliver overvejet. 19 00:01:29,581 --> 00:01:33,037 Så de nyankomne skal have beskeden, at dette er vores kvarter. 20 00:01:33,158 --> 00:01:35,806 Og at de snarest muligt skal finde et nyt sted. 21 00:01:35,836 --> 00:01:39,139 Klap lige hesten, Benny. Mener du seriøst at gå fra dør til dør, - 22 00:01:39,169 --> 00:01:43,275 - og sige til familierne at de skal forlade stedet? Det vinder vi ingen venner på. 23 00:01:43,398 --> 00:01:48,739 Den tid er forbi, Reeva. Der har allerede været anti-mutant graffiti og vandalisme. 24 00:01:48,845 --> 00:01:53,237 Folk er allerede bange for os. Møder vi op hos dem og siger at de skal forlade stedet. 25 00:01:53,408 --> 00:01:55,309 Tror du jeg ønsker dette? 26 00:01:55,339 --> 00:01:59,618 Jeg vil bygge legepladser. Men det nytter ikke, hvis børnene er bange for at gå ud? 27 00:02:00,095 --> 00:02:03,928 Helt ærligt, Benny, der må være en anden måde. 28 00:02:03,958 --> 00:02:08,176 Som? Give menneskene en tærte og sige "vi rejser" 29 00:02:08,206 --> 00:02:11,939 Samt overgive os til Sentinel Services, når vi nu er i gang. 30 00:02:16,558 --> 00:02:18,206 I orden. 31 00:02:18,628 --> 00:02:22,818 Lad os lave nogle brochurer, og uddele dem fra St. Lawrence og vestover. 32 00:02:23,619 --> 00:02:25,078 Kom i gang. 33 00:02:30,503 --> 00:02:32,970 Reeva, vent. 34 00:02:35,643 --> 00:02:36,851 Hvad vil du? 35 00:02:36,881 --> 00:02:39,199 Jeg er ked af det jeg fik sagt. 36 00:02:39,229 --> 00:02:41,560 Meningen var at vi skulle gøre folks liv bedre. 37 00:02:41,590 --> 00:02:43,277 At arbejde sammen med samfundet. 38 00:02:43,307 --> 00:02:45,140 Reeva, de presser os ud. 39 00:02:45,170 --> 00:02:48,735 Der er snart ikke noget samfund tilbage, og vi har brug for vores eget. 40 00:02:50,574 --> 00:02:53,448 Det skulle jeg ikke have gjort, men vi lever på en løgn - 41 00:02:53,478 --> 00:02:56,571 - hvis vi tror på at de mennesker nogensinde accepterer os. 42 00:02:57,804 --> 00:03:00,214 Kom, Benny, vi smutter. 43 00:03:01,018 --> 00:03:03,540 Hvad tror du at du laver? 44 00:03:04,072 --> 00:03:05,318 Hvad rager det dig? 45 00:03:05,348 --> 00:03:08,839 - Fordi jeg ejer bygningen. - Giv mig den. 46 00:03:08,869 --> 00:03:10,705 Ødelagde I vinduet i sidste uge? 47 00:03:10,735 --> 00:03:13,515 - Måske, mutie. - Benny, bare lad vær. 48 00:03:13,545 --> 00:03:15,323 - Hold din kæft. - Rør hende ikke! 49 00:03:25,266 --> 00:03:26,493 Nej! 50 00:03:26,523 --> 00:03:28,169 Benny! 51 00:03:29,328 --> 00:03:31,087 - Nej! Benny! Nej - Vi skrider! 52 00:03:31,118 --> 00:03:33,146 - Nej, Benny! Nej, nej, nej! 53 00:03:34,956 --> 00:03:39,470 Benny! Nej, nej... Benny. Nej, nej. Nej, Benny, nej. 54 00:03:39,500 --> 00:03:42,505 Nej, nej, nej, nej, søde, nej. Benny, du må ikke dø. 55 00:03:42,535 --> 00:03:43,747 Nej! 56 00:03:43,777 --> 00:03:45,747 Benny! 57 00:03:56,663 --> 00:04:01,667 Når vi ankommer til Creed Financial, neutraliserer vi mutant alarmen. 58 00:04:02,202 --> 00:04:04,911 Derefter rykker vi ind. 59 00:04:05,006 --> 00:04:08,791 Lorna krøbler kommunikationen, mens jeg og pigerne sikrer de ansatte. 60 00:04:09,342 --> 00:04:13,031 Rebecca får os ind i boksen, og Andrew der beskytter hende. 61 00:04:13,588 --> 00:04:16,618 Vi griber det vi kom for og forlader stedet igen. 62 00:04:16,648 --> 00:04:21,019 At ty til vold, må kun være i nødstilfælde. 63 00:04:21,268 --> 00:04:22,560 Spørgsmål? 64 00:04:22,590 --> 00:04:24,317 Mutant alarmen. 65 00:04:24,347 --> 00:04:27,277 Er du sikker på at du kan slå den fra? 66 00:04:27,989 --> 00:04:31,240 Ellers bliver det et mega kort røveri. 67 00:04:31,270 --> 00:04:34,351 Pigerne og jeg er i gang. Alt skal nok blive parat. 68 00:04:34,883 --> 00:04:38,426 Hvil jer, det er en vigtig dag i morgen. 69 00:04:49,572 --> 00:04:51,241 Er du parat? 70 00:04:51,383 --> 00:04:54,699 Det er bare, boksen. 71 00:04:55,344 --> 00:04:58,085 Den i øverummet er helt anderledes. 72 00:04:58,172 --> 00:04:59,876 Jeg skal vende vrangen ud på den. 73 00:04:59,906 --> 00:05:02,715 Du klarer den. Jeg så, hvad du gjorde ved politibilen. 74 00:05:02,944 --> 00:05:06,858 Det er en bil, dem har jeg vendt vrangen ud på siden jeg var 12. 75 00:05:07,813 --> 00:05:11,475 Jeg har bare ikke lyst til at gå derind mens alle ser på mig og tænker. 76 00:05:11,740 --> 00:05:14,904 "Du stinker. Vi regnede med dig." 77 00:05:16,859 --> 00:05:18,353 Jeg ved, du kan klare det. 78 00:05:19,813 --> 00:05:21,205 Jeg er lige ved siden af. 79 00:05:22,014 --> 00:05:23,346 Jeg passer på dig. 80 00:05:25,548 --> 00:05:29,808 - Så du dræber alle dem der griner af mig? - Ja, allesammen. 81 00:05:30,069 --> 00:05:31,902 - De er så godt som døde. - Godt. 82 00:05:47,445 --> 00:05:51,202 Sørg for, alt er klart til i aften. Jeg må ikke være forsinket til middagen. 83 00:06:18,218 --> 00:06:20,484 - Er alt okay? - Rør mig ikke! 84 00:06:22,155 --> 00:06:23,808 Du må ikke komme til skade. 85 00:06:26,999 --> 00:06:29,071 Det er latterligt, jeg skal være her. 86 00:06:29,296 --> 00:06:31,521 En nat, og det er allerede blevet værre. 87 00:06:31,851 --> 00:06:35,383 Jeg vil ikke være skyld i, at I bliver taget af Sentinel Services. 88 00:06:35,702 --> 00:06:37,430 Jeg må på hospitalet. 89 00:06:37,460 --> 00:06:40,036 Nej, de tilkalder politiet, så snart de så dig. 90 00:06:40,193 --> 00:06:42,323 Vi kan bruge et andet navn, et falsk ID. 91 00:06:42,385 --> 00:06:47,572 Hør, selv hvis det virkede, nægter de fleste hospitaler at behandle mutanter. 92 00:06:47,713 --> 00:06:49,324 De er ligeglade med en, som... - 93 00:06:51,749 --> 00:06:53,444 - ødelægger alt han rører. 94 00:06:54,952 --> 00:06:58,929 I bedste fald, ender du i et fængsels hospital. 95 00:06:59,405 --> 00:07:01,467 Så vil du i det mindste være i sikkerhed. 96 00:07:02,070 --> 00:07:05,310 Bliver jeg her, bliver vi alle arresteret. 97 00:07:06,663 --> 00:07:08,188 Så flytter vi dig. 98 00:07:10,320 --> 00:07:14,031 Vi holder sammen. Jeg siger det til de andre. 99 00:07:18,687 --> 00:07:21,919 Alvorligt, vil du flytte ham, I hans tilstand? 100 00:07:21,960 --> 00:07:24,262 Jeg ser ikke andre muligheder. 101 00:07:24,976 --> 00:07:28,850 Flytte ham i sikkerhed. Uanset hvor vi flytter ham hen, vil han gøre skade. 102 00:07:30,171 --> 00:07:33,806 Lad os få ham til Morlocks? Det sikreste er at få ham under jorden... 103 00:07:33,860 --> 00:07:37,149 Undskyld, men som hans kone, er jeg ikke interesseret i - 104 00:07:37,190 --> 00:07:39,891 - at han slutter sig til en mutant separatist gruppe. 105 00:07:39,969 --> 00:07:44,314 - Jeg mente, at de måske kunne hjælpe. - Og jeg sagde, det ikke er en mulighed. 106 00:07:46,780 --> 00:07:47,994 Hvad med klinikken? 107 00:07:48,135 --> 00:07:52,614 - Stedet som Purifiers lige har ødelagt? - Præcis, og det har været lukket siden. 108 00:07:52,824 --> 00:07:58,082 Ingen holder øje længere. Lidt ekstra skade får ingen klokker til at ringe. 109 00:07:58,392 --> 00:08:02,260 Jeg vil måske være i stand til, at hjælpe ham der. 110 00:08:02,616 --> 00:08:05,741 Hun har ret. Klinikken er mere sikker end her. 111 00:08:07,923 --> 00:08:10,996 Okay. Marcos, Clarice og jeg planlægger transporten. 112 00:08:11,124 --> 00:08:14,263 Jeg tager derover. Skynd jer. 113 00:08:16,009 --> 00:08:17,741 Jeg forstår, du er hendes advokat. 114 00:08:17,804 --> 00:08:21,947 Hvis jeg lige kunne tale med min kone, bare i to minutter. For at forklare... 115 00:08:22,010 --> 00:08:24,691 Mr. Turner, det er ikke nogen god ide... 116 00:08:24,732 --> 00:08:26,225 Det vil jeg skide på. 117 00:08:30,000 --> 00:08:31,058 Undskyld. 118 00:08:32,141 --> 00:08:34,583 Jeg har kendt hende siden High school. 119 00:08:35,458 --> 00:08:39,554 Vi har gennemlevet en forælders værste mareridt, sammen. 120 00:08:39,913 --> 00:08:42,739 Bare to minutter, be om. 121 00:08:42,780 --> 00:08:46,583 Beklager, men hun har bedt mig sige, hun ikke ønsker at tale med dig. 122 00:08:46,630 --> 00:08:47,725 Virkelig? 123 00:08:51,187 --> 00:08:52,210 Jeg må løbe. 124 00:08:52,243 --> 00:08:54,718 Mr. Turner, at undgå... 125 00:08:56,574 --> 00:09:00,466 - Hej. - Hej, beklager forsinkelsen. 126 00:09:02,491 --> 00:09:04,467 Hvorfor ville du mødes? 127 00:09:04,563 --> 00:09:06,574 Jeg ville lige snakke med dig om noget. 128 00:09:06,742 --> 00:09:10,875 Udryddelsen af mutant stationen i Baltimore, skabte en del opmærksomhed. 129 00:09:11,117 --> 00:09:16,762 En af vores øverste støtter, ønsker at møde dig. I morgen. 130 00:09:17,254 --> 00:09:18,769 Okay. Hvem er det? 131 00:09:19,145 --> 00:09:22,095 Sådanne møder har høj sikkerhed. Ingen detaljer på forhånd. 132 00:09:22,417 --> 00:09:25,667 Og, du skal testes. 133 00:09:26,386 --> 00:09:27,558 For hvad, X-genet? 134 00:09:28,481 --> 00:09:31,481 Mener du det? Jeg var i Sentinel Services, det kan ikke... 135 00:09:31,541 --> 00:09:33,848 Det ved jeg, der er ingen undtagelser. 136 00:09:34,429 --> 00:09:37,804 Stol på mig. Så vigtigt er det! 137 00:09:39,483 --> 00:09:42,999 Ved du hvad? Vi gør det. 138 00:09:48,855 --> 00:09:51,591 Vil du sige det eller hvad? 139 00:09:51,621 --> 00:09:52,820 Hvad? 140 00:09:52,850 --> 00:09:55,460 - Den store hemmelighed. - Store hemmelighed? 141 00:09:55,490 --> 00:09:58,749 Du siger, denne aftale ikke må fremgå af min kalender. 142 00:09:58,813 --> 00:10:00,321 Hvordan fandt du stedet? 143 00:10:00,351 --> 00:10:01,730 Jeg er bare forsigtig. 144 00:10:01,760 --> 00:10:04,400 Hvis bestyrelsen i mit firma vidste, at jeg ser - 145 00:10:04,430 --> 00:10:07,076 - en af VPérne fra økonomiafdelingen i vores bank. 146 00:10:07,258 --> 00:10:08,553 Det er vigtigt. 147 00:10:09,267 --> 00:10:13,343 Jeg må vide at denne aften, bliver mellem os. 148 00:10:17,734 --> 00:10:19,157 For hemmeligheder. 149 00:10:21,912 --> 00:10:25,663 Da jeg mistede Sandy, regnede jeg ikke med at finde sådan en - 150 00:10:25,735 --> 00:10:28,587 - stærk, smart og smuk kvinde igen. 151 00:10:29,726 --> 00:10:31,860 Jeg troede ikke, at jeg ville date igen, - 152 00:10:31,890 --> 00:10:35,412 - med drengene derhjemme, og alle de timer på jobbet. 153 00:10:36,663 --> 00:10:39,717 Men så mødte jeg dig. 154 00:10:42,507 --> 00:10:44,530 Se lige det her. 155 00:10:44,819 --> 00:10:47,693 Min yngste, Kai, har tegnet det her. 156 00:10:53,502 --> 00:10:56,789 Han sagde at for første gang i to år, smilede far igen. 157 00:11:05,121 --> 00:11:06,931 Det er sødt. 158 00:11:09,347 --> 00:11:10,860 Tak. 159 00:11:17,129 --> 00:11:18,620 Skal vi smutte? 160 00:11:18,650 --> 00:11:21,307 Fandme, ja Vi smutter. 161 00:11:21,576 --> 00:11:23,338 Regningen, tak. 162 00:11:24,078 --> 00:11:25,721 Virkelig? 163 00:11:26,254 --> 00:11:27,730 Hvor har du parkeret? 164 00:11:27,760 --> 00:11:30,682 Faktisk lige der. 165 00:11:31,187 --> 00:11:34,268 - Det er sjovt. - Hvad? 166 00:11:34,363 --> 00:11:37,028 Jeg troede ikke, du var en SUV-type. 167 00:11:37,058 --> 00:11:38,620 Virkelig? 168 00:11:39,426 --> 00:11:42,237 Hvilken type er jeg så? 169 00:11:43,521 --> 00:11:45,450 Lækkert dress, Romeo. 170 00:11:47,240 --> 00:11:50,067 Hvad foregår der? Hvem er I? 171 00:11:51,651 --> 00:11:53,081 Beklager. 172 00:11:54,154 --> 00:11:55,671 Tænk ikke på det, Quinn. 173 00:11:55,701 --> 00:11:57,965 Vi skal til at skrive historie. 174 00:12:05,182 --> 00:12:07,524 Tving mig ikke, jeg kan ikke. 175 00:12:07,554 --> 00:12:10,812 Jo, du kan, du skal bare gå ind i banken og indsætte et drev. 176 00:12:10,942 --> 00:12:12,943 For at frakoble mutant sporingssystemet? 177 00:12:12,973 --> 00:12:14,673 De finder ud af det og fanger mig. 178 00:12:14,703 --> 00:12:17,670 Tænk ikke på det, vi sørger for dig. 179 00:12:19,389 --> 00:12:22,179 Det vigtigste er, at du gør som der bliver sagt. 180 00:12:22,209 --> 00:12:23,981 Og hvis jeg ikke gør? 181 00:12:25,571 --> 00:12:27,473 Tænk på dine drenge. 182 00:12:29,162 --> 00:12:32,075 Hvordan kan du få dig til at gøre det? 183 00:12:33,168 --> 00:12:36,649 Ved du hvor mange anti-mutant organisationer Creed financial støtter. 184 00:12:36,679 --> 00:12:38,534 Hvor mange de finansierer? 185 00:12:38,535 --> 00:12:41,555 Det har ikke noget med mig at gøre. Jeg hader ikke mutanter. 186 00:12:41,608 --> 00:12:44,608 Jeg vælger ikke mine klienter, det er bare et job. 187 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 At arbejde for et firma som gør folk ondt. 188 00:12:47,721 --> 00:12:49,122 Mit folk. 189 00:12:53,162 --> 00:12:55,048 Jeg har brug for et svar, Quinn. 190 00:12:55,826 --> 00:12:58,715 Okay, bare du lader min børn være. 191 00:13:00,857 --> 00:13:02,337 Der vil ikke ske dem noget 192 00:13:06,138 --> 00:13:09,088 Vi bringer dig et nyt jakkesæt. Vi tager afsted om en time. 193 00:13:10,283 --> 00:13:11,992 Var det hele en løgn? 194 00:13:13,520 --> 00:13:15,503 Os? 195 00:13:18,709 --> 00:13:20,829 Jeg vil ønske at det var, Quinn. 196 00:13:22,308 --> 00:13:24,042 Så havde det været nemmere. 197 00:13:35,105 --> 00:13:36,465 Jeg må snakke med dig. 198 00:13:36,495 --> 00:13:38,050 Hvorfor, er der noget i vejen? 199 00:13:38,080 --> 00:13:40,340 Jobbet i banken. Vi må ændre planen. 200 00:13:40,370 --> 00:13:42,720 Det er lidt for sent til det. 201 00:13:42,750 --> 00:13:44,109 Jeg er ligeglad. 202 00:13:44,219 --> 00:13:46,992 Nogen skal holde øje med Dawn, mens vi er derinde. 203 00:13:47,813 --> 00:13:48,947 Det skal være dig. 204 00:13:48,977 --> 00:13:51,376 Mig? Jeg skal være i banken sammen med dig. 205 00:13:51,406 --> 00:13:53,531 Dine søstre kan klare det. 206 00:13:53,585 --> 00:13:56,906 Esme, hvis der sker mig noget. 207 00:14:00,602 --> 00:14:03,672 Du lovede dit bedste for at beskytte hende. 208 00:14:13,420 --> 00:14:15,803 Det vil Reeva ikke synes om. 209 00:14:18,855 --> 00:14:21,186 Hvordan står det til derinde? 210 00:14:21,241 --> 00:14:24,955 Den er så forstærket som den kan blive og stadig køre. 211 00:14:28,429 --> 00:14:31,366 Får du ham ind, burde det holde længe nok til vi når frem. 212 00:14:31,593 --> 00:14:34,828 Jeg stiller altid de ubekvemme spørgsmål, men efter det? 213 00:14:35,019 --> 00:14:36,850 Skal han bo derinde, hvad er planen? 214 00:14:36,880 --> 00:14:39,948 Så finder vi ud af det. Caitlin arbejder på det. 215 00:14:40,291 --> 00:14:43,803 Jeg skaffer mere metalskrot til forstærkning af klinikken. 216 00:14:46,866 --> 00:14:49,159 - Hvad? - Ikke noget. 217 00:14:50,351 --> 00:14:53,477 Der er alligevel noget. Hvad sker der for dig og the Morlocks? 218 00:14:55,253 --> 00:14:56,936 Hvad med dem? 219 00:14:57,007 --> 00:15:01,378 For et par uger siden, kendte vi ikke til dem, men pludselig er de løsningen på alt? 220 00:15:01,412 --> 00:15:03,982 Vi skulle bare have Reed hen til et sikkert sted. 221 00:15:04,296 --> 00:15:05,774 Er det alt, Clarice? 222 00:15:05,804 --> 00:15:08,990 For Erg ventede os jo næsten, da vi sidst var der dernede. 223 00:15:09,074 --> 00:15:10,915 Og pointen er, Marcos? 224 00:15:11,241 --> 00:15:14,085 Jeg spørger bare ind til din loyalitet. 225 00:15:14,115 --> 00:15:16,915 Loyalitet? Siger fyren der var med et narko kartel, - 226 00:15:16,945 --> 00:15:20,153 - mens moren til dit barn er med i the Inner Circle? 227 00:15:23,712 --> 00:15:27,360 Jeg ved du ikke vil indrømme det, men The Underground kører ikke rigtigt. 228 00:15:27,725 --> 00:15:30,325 Jeg mener at vi har brug for nye allierede. 229 00:15:40,186 --> 00:15:41,947 Så det er her vi skal mødes? 230 00:15:41,977 --> 00:15:43,830 Han elsker steder, langt-fra-alting. 231 00:15:43,860 --> 00:15:46,670 En skønne dag, kan vi holde disse møder ude i det åbne. 232 00:15:46,764 --> 00:15:48,536 Men tiden er til forsigtighed. 233 00:15:49,608 --> 00:15:51,077 Vi holder til heroppe. 234 00:15:54,163 --> 00:15:56,603 Hvis jeg fortæller om stedet her, får jeg så... 235 00:15:56,633 --> 00:15:58,309 ... en issyl i baghovedet? 236 00:16:00,493 --> 00:16:02,873 Der er værre ting end issyle. 237 00:16:06,109 --> 00:16:09,981 Nå, kommer du? 238 00:16:26,146 --> 00:16:28,094 Mr. Turner. 239 00:16:33,308 --> 00:16:34,896 Benedict Ryan. 240 00:16:34,926 --> 00:16:36,900 Ja selvfølgelig, men jeg øh... 241 00:16:36,944 --> 00:16:38,843 ..har set dig en million gange på tv. 242 00:16:38,873 --> 00:16:40,547 Hvad...? 243 00:16:41,277 --> 00:16:44,192 Jeg forventede vist ikke at du var med i alt det her. 244 00:16:44,222 --> 00:16:48,332 Ikke alle kan bære denne byrde, men stol på at, masser af folk støtter dine tiltag. 245 00:16:48,362 --> 00:16:50,884 Det var fremragende det du gjorde i Baltimore. 246 00:16:50,914 --> 00:16:55,556 Der mangler flere som dig i bevægelsen. Som inspiration og frontfigur. 247 00:16:55,623 --> 00:16:57,348 Lad os sætte os. 248 00:16:57,378 --> 00:17:01,558 Med al respekt, jeg søger faktisk ikke at være i front. 249 00:17:01,894 --> 00:17:04,552 Jeg er vist bare ude efter retfærdighed. 250 00:17:04,582 --> 00:17:07,024 Ved du hvorfor jeg har millioner af seere? 251 00:17:07,054 --> 00:17:09,011 For de vil have noget at tro på. 252 00:17:09,041 --> 00:17:13,979 Med din historie... din datter Grace, det du udførte i Atlanta, er guld værd. 253 00:17:14,755 --> 00:17:17,304 Men hvad hjælper det, hvis vi kun ved det? 254 00:17:17,334 --> 00:17:22,147 Jeg har en plan, Mr. Turner, at få Amerika tilbage til folket. 255 00:17:24,614 --> 00:17:27,664 Men jeg har brug for din hjælp. 256 00:17:58,135 --> 00:17:59,411 Fandens. 257 00:17:59,441 --> 00:18:01,905 - Hvad skete der? - Ikke noget, jeg har det fint. 258 00:18:02,136 --> 00:18:04,939 Clarice er tilbage med ambulancen. Vi skal afsted. 259 00:18:07,036 --> 00:18:08,633 Lauren... 260 00:18:10,097 --> 00:18:12,689 Jeg tror ikke at vi skal køre sammen. 261 00:18:13,136 --> 00:18:15,531 Jeg har allerede forårsaget et biluheld med dig. 262 00:18:15,561 --> 00:18:20,379 Vi ved nu hvad vi har med at gøre. Skulle der ske noget, beskytter jeg dig. 263 00:18:20,979 --> 00:18:26,199 Du skal ikke beskytte mig, jeg skal beskytte dig. 264 00:18:28,894 --> 00:18:32,002 Hele familien er samlet om det her. 265 00:18:33,768 --> 00:18:36,221 Det er på tide at vi opfører os sådan. 266 00:18:37,058 --> 00:18:39,869 Vi kan ikke blive ved med at flygte fra hvad vi er. 267 00:18:48,191 --> 00:18:52,682 Beklager at måtte afbryde familiestunden, men vi skal afsted. 268 00:18:55,330 --> 00:18:58,532 Okay. Lad os komme afsted. 269 00:19:02,363 --> 00:19:04,141 Så er det nu. 270 00:19:05,362 --> 00:19:08,745 Når vi ankommer til banken, så går du ind. 271 00:19:09,340 --> 00:19:14,405 Du indsætter denne her i din arbejdscomputer, og venter på os. 272 00:19:15,183 --> 00:19:19,261 Kan du huske første gang vi spiste ude? Det der Græske sted. 273 00:19:19,418 --> 00:19:22,568 Jeg ville tage dig med til Athen, du sagde "det ville jeg elske" 274 00:19:22,612 --> 00:19:25,559 - Gør ikke det her, Quinn. - Jeg ville stadig tage dig med. 275 00:19:25,980 --> 00:19:28,961 - Hvis vi bare forlod stedet her. - Jeg sagde stop. 276 00:19:29,065 --> 00:19:33,491 Du bærer ikke had. Jeg ved du har et godt hjerte. 277 00:19:33,533 --> 00:19:36,677 Hvorfor tror du jeg gør det her? For at afsløre de skyldige. 278 00:19:36,707 --> 00:19:38,909 For at hjælpe dem som vil dø uden min hjælp. 279 00:19:38,939 --> 00:19:40,824 Jeg ved du havde følelser for mig. 280 00:19:40,854 --> 00:19:45,942 Ja, og derfor, når det her er slut. Kan du tage hjem til familien og være i sikkerhed. 281 00:19:50,301 --> 00:19:52,293 Prøv mig ikke ad, Quinn. 282 00:19:53,273 --> 00:19:56,959 Jeg er kun et monster, hvis der er behov for det. 283 00:20:09,288 --> 00:20:11,041 Parat til start? 284 00:20:11,537 --> 00:20:13,567 Sagde du lige det? 285 00:20:13,983 --> 00:20:16,005 Tror jeg. 286 00:20:17,906 --> 00:20:20,404 Seriøst, er du stadig nervøs? 287 00:20:20,444 --> 00:20:22,230 Lidt. 288 00:20:22,553 --> 00:20:24,998 Du smadrer den boks. 289 00:20:25,697 --> 00:20:27,366 Jeg mener det. 290 00:20:27,396 --> 00:20:29,508 Ikke kun det. Jeg mener... 291 00:20:29,538 --> 00:20:32,609 ... jeg har faktisk ikke været udenfor i et år. 292 00:20:32,639 --> 00:20:34,008 Og nu dette. 293 00:20:34,038 --> 00:20:35,518 Jeg tror på dig. 294 00:20:38,808 --> 00:20:40,862 Er turtelduerne parat? 295 00:20:49,780 --> 00:20:53,585 Vær ikke bange. Jeg stoler på dig. 296 00:20:55,926 --> 00:20:57,676 Elsker dig. 297 00:21:03,202 --> 00:21:07,688 Husk hun skal bøvse, hun får luft i maven af at spise. 298 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 Fri, X-gen systemet er nede. 299 00:22:53,428 --> 00:22:55,303 Det jeg leder efter Mr. Turner. 300 00:22:55,333 --> 00:22:59,762 Er nogle der kan fortælle sandheden på mit show. 301 00:23:01,226 --> 00:23:03,153 Og hvad er sandheden? 302 00:23:03,256 --> 00:23:06,749 At Sentinel Services dækkede over hvad der skete i Atlanta. 303 00:23:06,779 --> 00:23:08,699 De har løjet for Amerikas befolkning. 304 00:23:09,029 --> 00:23:12,567 Hjælp os med at fjerne det rådne, så vi kan fikse det mutant problem. 305 00:23:12,597 --> 00:23:16,126 Okay. Stop, stop. Vil... Vil du have jeg deltager i showet? 306 00:23:17,830 --> 00:23:22,342 Hør, jeg har mit med Sentinel Services, men der er flinke folk der arbejder her. 307 00:23:22,460 --> 00:23:24,051 De skal ikke bare ofres. 308 00:23:24,081 --> 00:23:28,282 Jeg sætter pris på din loyalitet, men landet har et seriøst problem. 309 00:23:28,569 --> 00:23:32,557 For at løse det har vi brug for en mand som dig der står frem. 310 00:23:32,587 --> 00:23:36,205 Ja, det er måske sandt, men det er mænd og kvinder jeg har trænet med. 311 00:23:36,270 --> 00:23:38,227 Mennesker, som er der for mig. 312 00:23:38,257 --> 00:23:40,600 Hvis jeg udleverer dem, vil jeg ligge søvnløs. 313 00:23:40,630 --> 00:23:45,302 Mr. Turner, fakta er, at jeg har mere magt end nogen anden politiker, du vil møde. 314 00:23:45,317 --> 00:23:47,590 Jeg har en direkte linje til Præsidenten. 315 00:23:48,217 --> 00:23:53,057 Men vi har brug for nogen der kan sælge ideen, at det er tid til forandring. 316 00:23:53,982 --> 00:23:57,317 Du kan komme ned i studiet i dag. 317 00:24:03,912 --> 00:24:07,802 Jeg beklager, men det er bare ikke mig. 318 00:24:17,646 --> 00:24:20,599 Alle op på en række ved væggen. 319 00:24:20,629 --> 00:24:22,582 Stille og roligt. 320 00:24:23,502 --> 00:24:24,912 Op mod væggen. 321 00:24:24,942 --> 00:24:27,022 Forhold jer i ro alle sammen. 322 00:24:27,052 --> 00:24:30,184 Hvis I samarbejder, kommer I herfra i live. 323 00:24:30,903 --> 00:24:34,347 Marnie, Marnie, Marnie. 324 00:24:34,451 --> 00:24:36,140 Rolig nu. 325 00:24:36,170 --> 00:24:38,591 Jeg ved ikke hvad I tror I får ud af dette. 326 00:24:38,621 --> 00:24:41,038 - James, stop. - Nej! 327 00:24:41,068 --> 00:24:42,714 De skal vide det. 328 00:24:43,044 --> 00:24:49,122 Vores boks er af Adamantium-Stål, ubrydelig og dem der ved koden, er to stater væk. 329 00:24:49,762 --> 00:24:52,408 Er I kloge, lader I os gå. 330 00:24:52,438 --> 00:24:58,282 Du skal nok få lov til at gå. Men først skal du gøre noget for mig. 331 00:24:58,748 --> 00:25:05,085 Du skal fortælle verdenen hvordan denne bank blev bygget på mit folks lidelser. 332 00:25:05,176 --> 00:25:09,122 Hvis du tror jeg vil samarbejde med mutant terrorister.. 333 00:25:09,152 --> 00:25:10,640 Tror du vil? 334 00:25:13,615 --> 00:25:15,053 Vi ved at du vil. 335 00:25:19,662 --> 00:25:24,364 Når I ser dette vil, Creed Financial være væk. 336 00:25:24,404 --> 00:25:28,299 I årevis har vi bakket op om firmaer verden rundt, der har forfulgt mutanter. 337 00:25:28,420 --> 00:25:31,166 Kørt mutant ejede virksomheder i sænk. 338 00:25:31,196 --> 00:25:33,262 Ødelagt deres investeringer. 339 00:25:33,842 --> 00:25:35,807 Vent, lader vi virkelig de ansatte gå? 340 00:25:35,837 --> 00:25:36,933 I modsætning til? 341 00:25:36,963 --> 00:25:40,460 Pas, men alt det de gjorde mod mutanter og så går de bare hjem? 342 00:25:40,903 --> 00:25:42,404 Kom nu, det er jo mennesker... 343 00:25:42,434 --> 00:25:45,262 - Min mor er et menneske. - Det var min også. 344 00:25:45,545 --> 00:25:47,224 Hun arbejder her jo ikke, Andy. 345 00:25:47,254 --> 00:25:50,038 Rebecca, kan vi ikke holde os til planen? 346 00:25:50,068 --> 00:25:52,932 Aftalen er at vi tager hvad vi kom efter og går, forstået? 347 00:25:52,962 --> 00:25:55,090 Okay, jeg spurgte bare. 348 00:26:34,625 --> 00:26:36,267 Er du okay? 349 00:26:36,442 --> 00:26:38,701 Ja, jeg har det fint. 350 00:26:38,731 --> 00:26:42,589 Okay, Jeg har kendt dig længe nok til at vide at noget nager dig... 351 00:26:45,020 --> 00:26:46,805 ...så ud med det. 352 00:26:49,184 --> 00:26:51,005 Jeg kom lige... 353 00:26:51,356 --> 00:26:55,931 ...i tanke om patienten som Caitlin og jeg mistede, da The Purifiers angreb. 354 00:26:57,262 --> 00:27:01,928 Han var soldat og jeg prøvede at hjælpe ham. 355 00:27:01,958 --> 00:27:03,848 Du gjorde alt hvad du kunne. 356 00:27:04,000 --> 00:27:06,059 - Gjorde jeg? - Ja. 357 00:27:07,497 --> 00:27:09,473 Marcos, vi har mistet rigtig meget. 358 00:27:09,512 --> 00:27:12,941 Shatter, var 15 meter fra mig da han døde, jeg kunne intet gøre. 359 00:27:12,988 --> 00:27:15,347 Du blev gasset, du kunne ikke gå. 360 00:27:15,409 --> 00:27:19,284 Alt vi har arbejdet for forsvinder. 361 00:27:19,809 --> 00:27:24,583 Jeg har kontaktet alle stationer for at høre om de kunne hjælpe Reed. 362 00:27:24,768 --> 00:27:25,824 Intet. 363 00:27:25,926 --> 00:27:27,762 Ved du hvad de talte om? 364 00:27:27,863 --> 00:27:29,816 Mutant oprør. 365 00:27:30,862 --> 00:27:34,901 The Inner Circle banker os i vores eget spil og folk mister håbet. 366 00:27:38,747 --> 00:27:43,363 Nu vi er ved det, så er det ikke kun deres loyalitet der bekymrer mig. 367 00:27:43,504 --> 00:27:45,126 Hvad mener du? 368 00:27:45,156 --> 00:27:48,785 Jeg ved du bekymrer dig om Clarice, som alle andre. 369 00:27:48,981 --> 00:27:52,482 Men, jeg synes du skal snakke med hende. 370 00:27:52,512 --> 00:27:55,012 Morlocks? Erg? 371 00:27:55,042 --> 00:27:58,984 Du kan ikke sige at du ikke har overvejet, at hun nok tænker på hvad de laver. 372 00:27:59,058 --> 00:28:01,691 - Hun har kæmpet med os hele tiden. - Jeg ved det. 373 00:28:01,769 --> 00:28:02,886 Har du beviser? 374 00:28:02,956 --> 00:28:06,346 John, jeg siger bare, vær på vagt. 375 00:28:07,239 --> 00:28:10,645 Jeg var der. Jeg så noget ske mellem dem. 376 00:28:11,551 --> 00:28:14,298 Bare spørg, det er alt jeg beder om. 377 00:28:20,876 --> 00:28:23,347 Pas på. Kom ikke for tæt på. 378 00:28:26,668 --> 00:28:28,610 Se at få noget hvile. 379 00:28:47,884 --> 00:28:50,101 Se bare. 380 00:28:51,258 --> 00:28:52,741 Tegningerne passede. 381 00:28:52,771 --> 00:28:58,712 Fire meter tyk, placeret i solid klippevæg. Åben bagtil. 382 00:28:59,024 --> 00:29:00,647 Så er det dig. 383 00:29:03,282 --> 00:29:04,652 Du kan sagtens. 384 00:29:20,059 --> 00:29:22,268 Den er meget kraftig. 385 00:29:23,090 --> 00:29:25,432 Men jeg tror jeg kan klare det. 386 00:29:36,786 --> 00:29:39,105 Det er for meget. 387 00:29:42,584 --> 00:29:44,926 Kan du huske hvordan det var på hospitalet? 388 00:29:45,590 --> 00:29:47,169 Hvor gal du var? 389 00:29:47,199 --> 00:29:48,599 Alene? 390 00:29:49,021 --> 00:29:50,655 Bange? 391 00:29:50,981 --> 00:29:52,785 Brug det. 392 00:29:53,380 --> 00:29:57,660 Forestil dig følelsen, og brug den. 393 00:30:43,953 --> 00:30:46,725 Jeg gjorde det. 394 00:30:49,032 --> 00:30:51,037 Vi har arbejde at gøre. 395 00:30:57,281 --> 00:30:59,467 Hvad fanden skete der derinde? 396 00:30:59,820 --> 00:31:01,517 Det var bare ikke mig. 397 00:31:01,547 --> 00:31:03,990 Du ved vist ikke hvad du lige har sagt nej til. 398 00:31:04,053 --> 00:31:06,607 - Chancen for forandring. - Ved at være stikker? 399 00:31:06,685 --> 00:31:11,787 Venner? Forsvarede de dig efter Atlanta, hva? 400 00:31:12,308 --> 00:31:16,163 Vi er dine venner nu og du ved det. Du har mistet din datter, din kone... 401 00:31:16,202 --> 00:31:17,698 Nævn ikke min familie. 402 00:31:17,792 --> 00:31:20,691 Virkeligheden er, at vi er alt du har tilbage. 403 00:31:20,816 --> 00:31:25,723 Vil du vise din kone du ikke bare er en afdanket agent der dvæler i fortiden. 404 00:31:26,028 --> 00:31:28,195 Så lav om på fremtiden. 405 00:31:35,698 --> 00:31:39,775 - Hvor går vi hen, hvad skal vi? - Du skal åbne kontiene for os. 406 00:31:42,200 --> 00:31:44,403 Scanneren, Quinn. 407 00:31:57,191 --> 00:32:00,990 Du ved godt hvad det betyder? Folk mister alt. 408 00:32:01,081 --> 00:32:04,157 Firmaer, hjem. Uskyldige mennesker. 409 00:32:04,217 --> 00:32:07,776 Fortæl det til mutanterne der døde for at I kunne lave overskud. 410 00:32:10,316 --> 00:32:13,576 Quinn, det er snart slut. 411 00:32:13,801 --> 00:32:16,292 Tænk dig om, så skal det nok gå. 412 00:32:22,211 --> 00:32:24,945 Der kommer æresgæsten. 413 00:32:29,149 --> 00:32:30,937 Tid til at logge ind. 414 00:32:34,143 --> 00:32:36,406 Lad verdenen huske dagen i dag. 415 00:32:36,563 --> 00:32:39,915 Vi har brugt vores formue og positioner - 416 00:32:40,017 --> 00:32:42,845 - på at muliggøre torturering af uskyldige mutanter. 417 00:32:42,876 --> 00:32:45,905 Vi er de kriminelle. 418 00:32:51,757 --> 00:32:56,688 Tiden er inde til mutanternes oprør. Retfærdighedens tid. 419 00:32:58,823 --> 00:33:01,430 - Godt gået. - Du har talent. 420 00:33:01,580 --> 00:33:03,329 I er monstre. 421 00:33:03,580 --> 00:33:07,924 Ifølge den video du lige har lavet, er vi helte. 422 00:33:08,221 --> 00:33:12,525 Det har været sjovt, men det er puttetid nu. 423 00:33:26,124 --> 00:33:27,895 Rolig, skat. 424 00:33:28,061 --> 00:33:32,378 Jeg kunne standse din gråd, men tante Esme må ikke være i hovedet på dig mere. 425 00:33:33,083 --> 00:33:36,609 Må hun vel? Nej hun må ej. 426 00:33:39,075 --> 00:33:41,575 - Så er de inde. - Shh! 427 00:33:43,592 --> 00:33:45,625 Der kommer noget igennem. 428 00:33:45,942 --> 00:33:47,684 Hvad er det? 429 00:33:50,495 --> 00:33:52,645 Det hele. 430 00:33:56,748 --> 00:33:59,872 Det er dit første bank kup. 431 00:34:01,436 --> 00:34:03,544 Noget held med Ottos gamle papirer? 432 00:34:03,574 --> 00:34:04,624 Måske. 433 00:34:04,654 --> 00:34:07,803 Det sidste af hans forsøg var overvåget af hans assistent. 434 00:34:07,833 --> 00:34:11,712 Far nævnte hende og har allerede tjekket, der er intet om Madeline Risman. 435 00:34:11,970 --> 00:34:15,929 Nej, men der er en Professor Madeline Garber. 436 00:34:15,959 --> 00:34:20,551 På Charlotte State Universitetet. Samme alder og genetiker. 437 00:34:21,026 --> 00:34:22,666 Jeg tror det er hende. 438 00:34:24,021 --> 00:34:25,472 Lauren. 439 00:34:33,035 --> 00:34:34,825 Tror han er okay. 440 00:34:40,092 --> 00:34:44,748 De sidste seks måneder har han lidt, men jeg var fokuseret på alt andet. 441 00:34:44,760 --> 00:34:46,401 Det er ikke din fejl. 442 00:34:46,975 --> 00:34:49,584 Han gemte det fra dig, for at beskytte dig. 443 00:34:49,614 --> 00:34:51,802 Jeg skal ikke beskyttes. 444 00:34:55,733 --> 00:34:59,966 Måske er familien forbandet. 445 00:35:00,412 --> 00:35:01,927 Se på far. 446 00:35:03,296 --> 00:35:07,950 Hvad hvis vi aldrig... kan røre ham igen? 447 00:35:09,387 --> 00:35:11,671 Jeg mener. Tænk på alt det... 448 00:35:11,701 --> 00:35:14,709 Andrea og Andreas Von Strucker gjorde som Fenris... 449 00:35:14,739 --> 00:35:17,864 Von Strucker tvillingerne var mordere. 450 00:35:17,920 --> 00:35:19,693 De valgte hvad de ville være. 451 00:35:19,723 --> 00:35:22,614 - Det har intet at gøre med dig. - Intet? 452 00:35:23,745 --> 00:35:27,565 Da Andy og jeg brugte vores evner sammen i Atlanta... 453 00:35:27,811 --> 00:35:31,950 ...vidste jeg at folk ville dø. 454 00:35:32,865 --> 00:35:35,052 Men jeg følte mig fri. 455 00:35:36,107 --> 00:35:38,437 Følte mig stærk. 456 00:35:38,467 --> 00:35:41,145 Fordi du reddede os alle. 457 00:35:42,394 --> 00:35:46,231 Du gjorde det modsatte af hvad Von Struckers gjorde. 458 00:35:48,084 --> 00:35:50,309 Det håber jeg. 459 00:36:04,271 --> 00:36:06,020 Er du okay? 460 00:36:09,850 --> 00:36:12,333 Jeg tror anfaldet er forbi. 461 00:36:12,998 --> 00:36:15,052 Smerten er ikke så slem. 462 00:36:15,272 --> 00:36:17,467 Tag dig lidt vand. 463 00:36:17,497 --> 00:36:18,905 Mor. 464 00:36:22,389 --> 00:36:23,945 Okay. 465 00:36:29,576 --> 00:36:31,661 Der er noget jeg skal vise dig. 466 00:36:33,967 --> 00:36:37,113 Tror måske vi skulle fylde stedet op med mad og vand. 467 00:36:37,308 --> 00:36:39,129 Reed kunne være her i et stykke tid. 468 00:36:39,159 --> 00:36:44,215 Jeg er med på at gøre det hyggeligt, men hvor lang tid kan vi blive ved med dette? 469 00:36:44,240 --> 00:36:47,729 Caitlin siger hun er i gang. Vi køber os bare lidt tid. 470 00:36:49,365 --> 00:36:52,880 Jeg læsser lige resten af metallet af. 471 00:36:56,397 --> 00:36:59,866 Hvad sker der, noget du vil fortælle mig? 472 00:37:00,759 --> 00:37:02,783 Skulle lige til at spørge om det samme. 473 00:37:03,200 --> 00:37:05,662 Mærkeligt som det spørgsmål dukker op hele tiden. 474 00:37:05,692 --> 00:37:12,544 Jeg gider ikke skændes men er der noget jeg skal vide om Morlocks? 475 00:37:13,966 --> 00:37:15,572 Du og Erg? 476 00:37:17,107 --> 00:37:20,359 Clarice? jeg spørger bare. 477 00:37:20,389 --> 00:37:24,932 Det vi laver her virker ikke, hvis vi ikke er ærlige overfor hinanden. 478 00:37:25,365 --> 00:37:27,529 Hvad fanden laver vi her, John? 479 00:37:27,559 --> 00:37:29,224 Skal vi være ærlige? 480 00:37:29,254 --> 00:37:32,703 Redder vi folk, bekriger The Inner Circle? Stopper racister? 481 00:37:32,833 --> 00:37:35,007 Har vi egentligt en plan efter i morgen? 482 00:37:35,037 --> 00:37:36,834 Nej. Det er ikke om det. 483 00:37:36,864 --> 00:37:39,645 - Det burde det gøre! - Fortæl mig sandheden! 484 00:37:39,842 --> 00:37:41,678 Er der noget jeg skal vide om Erg? 485 00:37:41,708 --> 00:37:44,742 Ja, okay? Ja der er. 486 00:37:44,772 --> 00:37:47,109 Jeg hjalp ham med at stjæle mad. 487 00:37:47,139 --> 00:37:51,382 Jeg fortalte ham om nogle af mutanterne, der kom gennem The Underground. 488 00:37:52,320 --> 00:37:54,184 Gav du Erg informationer? 489 00:37:54,264 --> 00:37:56,975 Du stjal for ham? Uden at fortælle det, hvorfor? 490 00:37:57,005 --> 00:37:58,945 Fordi han faktisk hjælper mutanter. 491 00:37:58,975 --> 00:38:01,325 Noget bedre end vi har det lige for tiden, ikke? 492 00:38:01,355 --> 00:38:04,211 - Jeg fatter dig ikke. - Det er fordi du ikke indser det. 493 00:38:04,227 --> 00:38:07,510 Dernede behøver man ikke gemme sig, eller være på flugt. 494 00:38:07,540 --> 00:38:10,800 - Og det er derfor du lyver? - Det er ingen undskyldning. 495 00:38:12,061 --> 00:38:14,178 Jeg gjorde det for din skyld. 496 00:38:14,208 --> 00:38:16,937 - Okay. - Jeg gjorde det for os alle. 497 00:38:16,967 --> 00:38:19,881 Tror du ikke jeg kan se hvilken betydning det har for dig? 498 00:38:19,911 --> 00:38:23,576 Da vi mistede Atlanta? The Inner Circle massakrerede os. 499 00:38:23,606 --> 00:38:25,841 Du var ved at falde fra hinanden. 500 00:38:26,725 --> 00:38:29,375 Du behøvede hjælp og det var den eneste måde. 501 00:38:32,475 --> 00:38:34,869 Ærgerligt hvis du ikke har det på samme måde. 502 00:38:44,537 --> 00:38:48,171 Jeg sætter pris på det du gør. Og det ser lovende ud, men... 503 00:38:48,201 --> 00:38:53,323 Lovende? Reed, hun er chef for hele forsknings afdelingen nu. 504 00:38:53,443 --> 00:38:56,581 Selv hvis det er den samme Madeline, ved vi intet om hende. 505 00:38:56,611 --> 00:39:02,406 Vi ved nok. Hun er måske den eneste, der ved noget om dine evner. 506 00:39:02,490 --> 00:39:05,076 Ikke kun det, hun kender også vores familie. 507 00:39:05,106 --> 00:39:08,747 I dag kunne jeg med næsten ikke komme igennem byen. 508 00:39:08,818 --> 00:39:11,765 Og instituttet ligger i Charlotte, det er timer herfra. 509 00:39:11,795 --> 00:39:14,137 - Vi tager ambulancen. - Det er for risikabelt. 510 00:39:14,167 --> 00:39:16,953 Reed, du sagde det selv. 511 00:39:16,983 --> 00:39:18,939 Du får det værre og værre. 512 00:39:19,795 --> 00:39:22,255 Den største risiko er, intet at gøre. 513 00:39:50,240 --> 00:39:52,070 Okay. 514 00:39:54,308 --> 00:39:56,226 Alting gik godt. 515 00:39:56,256 --> 00:39:59,261 Vi er færdige på computeren, og de andre forbereder vi går. 516 00:39:59,385 --> 00:40:00,909 Hvordan går det hos jer? 517 00:40:00,939 --> 00:40:02,551 Bedre end vi håbede. 518 00:40:02,581 --> 00:40:07,378 Vi har lige udsendt videoen og har taget over 100 millioner fra diverse konti. 519 00:40:08,058 --> 00:40:11,573 Og har fået et barn til at sove. Ikke en dårlig dag på jobbet. 520 00:40:11,603 --> 00:40:13,236 Vi ses snart. 521 00:40:15,270 --> 00:40:17,111 Vi er færdige her. 522 00:40:21,824 --> 00:40:23,760 Hvad sker der så nu? 523 00:40:25,300 --> 00:40:26,653 Med mig? 524 00:40:26,683 --> 00:40:28,705 Med alle dem ovenpå? 525 00:40:29,191 --> 00:40:32,317 - Du gav et løfte. - Et løfte jeg vil overholde. 526 00:40:32,347 --> 00:40:36,660 Du går tilbage til kontoret og venter med de andre, politiet kommer snart. 527 00:40:37,910 --> 00:40:42,483 Ved det er koldt og kynisk, men en dag vil du være en helt for en nation af mutanter. 528 00:40:49,582 --> 00:40:51,924 Jeg kom aldrig til at kende dit rigtige navn. 529 00:40:52,238 --> 00:40:53,908 Det gør du snart. 530 00:40:54,324 --> 00:40:56,533 Snart vil hele verden kende mit navn. 531 00:40:59,191 --> 00:41:01,364 Jeg er glad for at du ændrede mening. 532 00:41:01,394 --> 00:41:03,278 Tak fordi du kom. 533 00:41:03,308 --> 00:41:05,708 Du skal takke Ted. Det var ham det overtalte mig. 534 00:41:05,738 --> 00:41:07,006 Jeg sagde bare sandheden. 535 00:41:07,097 --> 00:41:08,903 Vi håber du kommer i æteren snart. 536 00:41:08,933 --> 00:41:11,959 Vi laver lidt forarbejde, støber budskabet en lille smule... 537 00:41:12,105 --> 00:41:15,630 Jeg nævner det forkerte og om hvordan Sentinel Services bliver ledet - 538 00:41:15,679 --> 00:41:17,479 - men går ikke efter nogle ved navn. 539 00:41:17,500 --> 00:41:20,042 Behøves ikke. Vi angriber systemet. 540 00:41:20,072 --> 00:41:23,880 Vi vækker folk og viser dem, at den eneste måde at takle mutant problemet på- 541 00:41:23,893 --> 00:41:27,252 - er at følge deres eksempel, og tage sagen i egen hånd. 542 00:41:27,283 --> 00:41:29,346 - Mr. Ryan. - Lige et øjeblik. 543 00:41:29,376 --> 00:41:32,425 Undskyld, men det er vigtigt. Der er sket noget, et angreb. 544 00:41:37,925 --> 00:41:39,026 Åh gud... 545 00:41:39,056 --> 00:41:40,476 Tro mig, Mr. Turner. 546 00:41:40,506 --> 00:41:43,151 Nu har vi mere brug for dig end før. 547 00:41:49,941 --> 00:41:51,106 Hvad er status? 548 00:41:51,136 --> 00:41:52,683 Politiet er på vej. 549 00:41:52,713 --> 00:41:54,963 - Tid? - To minutter. 550 00:42:01,623 --> 00:42:04,466 I fortjener alle at blive fjernet fra jordens overflade. 551 00:42:04,576 --> 00:42:08,656 I er terrorister alle sammen. I skal alle brænde op for dette. 552 00:42:08,686 --> 00:42:11,013 Må I rådne i helvede. 553 00:42:14,404 --> 00:42:17,275 I vil alle komme til at betale. 554 00:42:17,305 --> 00:42:19,636 - Tid til at gå. - Vent lige lidt. 555 00:42:19,666 --> 00:42:21,538 Og det skal vi bare overhøre? 556 00:42:21,568 --> 00:42:22,725 Rebecca, vi skal væk. 557 00:42:22,755 --> 00:42:24,536 Jeg mener det alvorligt. 558 00:42:24,834 --> 00:42:27,467 Grunden til at vi er her, er at disse mennesker, - 559 00:42:27,497 --> 00:42:30,115 - skader mutanter og nu lader vi bare som ingenting? 560 00:42:30,294 --> 00:42:31,995 Planen er at vi går herfra. 561 00:42:32,325 --> 00:42:35,471 Rebecca, vi er færdige her. 562 00:42:38,066 --> 00:42:39,789 Op i r.... med planen. 563 00:42:43,256 --> 00:42:46,296 Hvad har du gjort ved...? 564 00:42:46,326 --> 00:42:50,707 Nej, nej, nej... 565 00:42:50,737 --> 00:42:54,082 Nej! Nej!... 566 00:42:54,112 --> 00:42:55,498 Lad være... 567 00:42:55,528 --> 00:42:57,738 - Åh gud. - Rebecca. 568 00:43:06,428 --> 00:43:08,508 Rebecca. 569 00:43:10,503 --> 00:43:12,466 Hvad har du lige gjort? 570 00:43:16,643 --> 00:43:20,251 Vi skal afsted nu! 571 00:43:20,275 --> 00:43:22,275 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 572 00:43:22,299 --> 00:43:24,299 phoenixsubbers@gmail.com 573 00:43:24,323 --> 00:43:26,323 www.nordicb.org