1 00:00:17,583 --> 00:00:19,835 Hedefimiz bu mu? Banka mı? 2 00:00:19,919 --> 00:00:22,546 Creed Financial, mutantların ızdırabının sırtında inşa edildi. 3 00:00:22,630 --> 00:00:25,633 Burayı indirirsek verdiğimiz ilhamla bir ordu yaratırız. 4 00:00:26,258 --> 00:00:27,468 "Önceki Bölümlerde" 5 00:00:28,010 --> 00:00:30,763 Akıl hastanesi saldırısının arkasındakiler birini aldı. 6 00:00:30,846 --> 00:00:33,724 - Kimi aldıklarını biliyor musun? - Adı Rebecca'ydı galiba. 7 00:00:33,766 --> 00:00:36,393 İlaçların etkisinde olduğunu sanıyorduk. Yanılmışız. 8 00:00:40,105 --> 00:00:42,900 "Perşembe günü akşam yemeği yiyor muyuz?" 9 00:00:44,401 --> 00:00:48,572 Yukarıda kendini saklıyorsun. Kim olduğunu asla saklama. 10 00:00:49,490 --> 00:00:51,283 Belki ben onları saf dışı bırakabilirim. 11 00:00:51,367 --> 00:00:52,868 Elimizdeki tek şans bu. 12 00:00:56,497 --> 00:00:58,290 Yetkililer üsteki herkesi topladı. 13 00:00:58,374 --> 00:01:00,084 Yıllardır görülen en büyük mutant baskını. 14 00:01:00,209 --> 00:01:01,752 Artık bizden birisin kardeşim. 15 00:01:06,006 --> 00:01:07,466 Durduramıyorum. 16 00:01:12,846 --> 00:01:15,349 "Chicago, Illinois Sekiz Yıl Önce" 17 00:01:15,474 --> 00:01:16,892 Tamam, dinleyin. 18 00:01:16,976 --> 00:01:19,395 Birçoğunuzun 11. Bulvar konutlarının durumu hakkında... 19 00:01:19,520 --> 00:01:21,063 ...konuştuğunu biliyorum. 20 00:01:21,146 --> 00:01:24,275 Mutant ailelerin kira kontratları yenilenmiyor. 21 00:01:24,358 --> 00:01:27,236 Sadece ailelerinde X geni olmayanların... 22 00:01:27,319 --> 00:01:29,113 ...başvurularına bakılıyor. 23 00:01:29,613 --> 00:01:32,074 O yüzden gelenlere buranın bizim mahallemiz olduğunu... 24 00:01:32,116 --> 00:01:35,536 hemen başka bir yere gitmeleri gerektiğini göstermeliyiz. 25 00:01:35,619 --> 00:01:37,413 Bekle, dur Benny. Kapılara vurup... 26 00:01:37,496 --> 00:01:41,542 ...ailelere defolmalarını söylemeyi mi öneriyorsun cidden? 27 00:01:41,625 --> 00:01:43,294 Hiç arkadaş edinemeyiz. 28 00:01:43,377 --> 00:01:45,713 Arkadaş edinme noktasını geçeli çok oldu Reeva. 29 00:01:45,796 --> 00:01:48,716 Mutant karşıtı grafitiler ve Vandallık gördük bile. 30 00:01:48,799 --> 00:01:50,676 İnsanlar zaten bizden korkuyor. 31 00:01:51,218 --> 00:01:53,512 Evlerine gidip defolmalarını söylersek... 32 00:01:53,596 --> 00:01:55,306 Bunu istediğimi mi sanıyorsun? 33 00:01:55,389 --> 00:01:57,433 Parkta oyun alanları inşa etmek istiyorum ben ama... 34 00:01:57,474 --> 00:01:59,977 ...çocuklarımız dışarı çıkmaya korkarsa bunun ne anlamı var ki? 35 00:02:00,060 --> 00:02:03,814 Benny, ciddiyim. Başka bir yolu olmalı. 36 00:02:03,898 --> 00:02:05,149 Ne gibi? 37 00:02:05,816 --> 00:02:08,027 İnsanlara turta götürüp biz gideriz" mi diyelim? 38 00:02:08,110 --> 00:02:11,238 Elimiz değmişken Sentinel Hizmetlerine de teslim olalım bari. 39 00:02:16,660 --> 00:02:17,870 Tamam. 40 00:02:18,704 --> 00:02:20,414 Birkaç afiş bastıralım. 41 00:02:20,497 --> 00:02:23,209 St. Lawrence'ta başlayıp batıya doğru ilerleyelim. 42 00:02:23,709 --> 00:02:24,919 Hadi. 43 00:02:25,669 --> 00:02:30,341 "Toplumsal Faaliyet Merkezi" 44 00:02:30,424 --> 00:02:31,675 Reeva! 45 00:02:31,800 --> 00:02:33,010 Bekle! 46 00:02:35,679 --> 00:02:36,847 Ne istiyorsun? 47 00:02:36,972 --> 00:02:39,058 Dinle, içeride söylediklerim için özür dilerim. 48 00:02:39,141 --> 00:02:41,477 Ana fikir insanların hayat kalitesini yükseltmek... 49 00:02:41,560 --> 00:02:43,187 ...toplumla birlikte çalışmaktı. 50 00:02:43,229 --> 00:02:45,272 Reeva, onlar bizi sürüyor. 51 00:02:45,356 --> 00:02:47,233 Yakında bir toplumumuz bile olmayacak ve... 52 00:02:47,316 --> 00:02:49,193 Bize ait bir yere ihtiyacımız var. 53 00:02:50,694 --> 00:02:52,112 Bunu yapmamalıydım 54 00:02:52,238 --> 00:02:54,490 Ama insanların bizi kabul edeceğini düşünüyorsak... 55 00:02:54,573 --> 00:02:56,325 ...bir yalanı yaşıyoruz demektir. 56 00:02:58,285 --> 00:02:59,745 Gel Benny, gitsek iyi olur. 57 00:03:01,580 --> 00:03:03,123 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 58 00:03:04,041 --> 00:03:05,167 Seni niye ilgilendiriyor? 59 00:03:05,251 --> 00:03:07,836 İlgilendiriyor çünkü benim binam bu. 60 00:03:07,920 --> 00:03:09,004 Şunu bana ver. 61 00:03:09,088 --> 00:03:10,923 Geçen hafta camları kıran siz miydiniz? 62 00:03:11,006 --> 00:03:13,551 - Belki, mutant. - Benny, yapma. Sadece... 63 00:03:13,634 --> 00:03:14,760 Kapa çeneni! 64 00:03:14,843 --> 00:03:16,262 Ona dokunma! 65 00:03:25,354 --> 00:03:30,651 Hayır! Benny! 66 00:03:30,734 --> 00:03:32,653 - Hadi! Gidelim! - Benny! 67 00:03:34,947 --> 00:03:36,282 Benny! Benny, hayır! 68 00:03:36,323 --> 00:03:39,201 Benny,Benny! Lütfen. Hayır, Benny, lütfen. 69 00:03:39,285 --> 00:03:40,870 Hayır, lütfen. 70 00:03:40,953 --> 00:03:43,539 Ölme sakın! Lütfen! Hayır! 71 00:03:44,415 --> 00:03:45,833 Benny! 72 00:03:54,592 --> 00:03:56,260 "Günümüz" 73 00:03:56,719 --> 00:03:58,971 Tamam Creed Financial binasına gittiğimizde. 74 00:03:59,054 --> 00:04:01,849 Mutant tespit sistemini devre dışı bırakacağız. 75 00:04:02,182 --> 00:04:04,977 Ardından içeri gireceğiz. 76 00:04:05,060 --> 00:04:07,062 Lorna iletişim sistemini devre dışı bırakacak. 77 00:04:07,146 --> 00:04:09,273 Kızlar ve ben çalışanları kontrol altına alacağız. 78 00:04:09,356 --> 00:04:11,275 Rebecca bizi kasaya sokacak. 79 00:04:11,358 --> 00:04:13,485 Andrew onu korumak için yanında olacak. 80 00:04:13,611 --> 00:04:16,530 Almak için geldiğimiz şeyi alıp gideceğiz. 81 00:04:16,614 --> 00:04:20,784 Şiddet sadece son çare olarak kullanılacak. 82 00:04:21,452 --> 00:04:22,912 Sorusu olan? 83 00:04:22,995 --> 00:04:26,707 Mutant tespit sistemini devre dışı bırakabileceğinize emin misin? 84 00:04:28,167 --> 00:04:31,212 Bırakamazsanız çok kısa bir soygun olacak bu. 85 00:04:31,253 --> 00:04:33,214 Kızlar ve ben şu an onun üstünde çalışıyoruz. 86 00:04:33,297 --> 00:04:34,632 Her şey hazır olacak. 87 00:04:35,090 --> 00:04:37,551 Biraz dinlenin Yarın büyük gün. 88 00:04:49,688 --> 00:04:50,856 İyi misin? 89 00:04:51,565 --> 00:04:52,858 Evet, sadece... 90 00:04:53,442 --> 00:04:54,652 Kasa. 91 00:04:55,486 --> 00:04:57,529 Eğitim odasındaki kasa tamamen farklı. 92 00:04:58,239 --> 00:05:00,533 Tamamını çevirmem gerekecek. Bence sorun çıkmayacak. 93 00:05:00,616 --> 00:05:02,743 Polis arabasına yaptıklarını gördüm. 94 00:05:02,785 --> 00:05:04,286 Araba o. 95 00:05:04,370 --> 00:05:06,580 12 yaşından beri ters yüz ediyorum onları. 96 00:05:07,873 --> 00:05:10,334 Bilmiyorum, içeri girince herkesin bana dik dik bakıp... 97 00:05:10,417 --> 00:05:13,170 ...bir işe yaramadığımı düşünmesini... 98 00:05:13,254 --> 00:05:15,506 ..."sana güvenmiştik" demesini istemiyorum. 99 00:05:17,007 --> 00:05:18,592 Bunu yapabileceğini biliyorum. 100 00:05:19,969 --> 00:05:23,138 Ben de orada olacağım. Arkanı kollarım. 101 00:05:25,349 --> 00:05:28,185 Benimle dalga geçerlerse hepsini öldürürsün o zaman, değil mi? 102 00:05:28,227 --> 00:05:30,104 - Tabii ki, hepsini. - Evet. 103 00:05:30,187 --> 00:05:31,605 - Hepsi ölür. - Güzel. 104 00:05:47,538 --> 00:05:49,748 Bu akşam için her şeyin hazır olmasını sağla. 105 00:05:49,832 --> 00:05:51,458 Akşam yemeğine geç kalamam. 106 00:05:59,967 --> 00:06:01,260 Hayır, hayır. 107 00:06:18,527 --> 00:06:19,695 - İyi misin? - Nefes al sadece. 108 00:06:19,778 --> 00:06:21,739 - Dokunma bana! - Tamam. 109 00:06:22,198 --> 00:06:23,824 Sana zarar vermek istemiyorum. 110 00:06:27,077 --> 00:06:28,996 Burada olmam çok saçma. 111 00:06:29,121 --> 00:06:31,290 Sadece bir gecede daha da kötüleşti. 112 00:06:32,208 --> 00:06:35,586 Sentinel Hizmetlerinin eline düşmenize neden olmak istemiyorum. 113 00:06:35,669 --> 00:06:37,421 Beni hastaneye götürmelisiniz. 114 00:06:37,463 --> 00:06:40,049 Hayır, seni gördükleri an polisi ararlar. 115 00:06:40,132 --> 00:06:42,384 Farklı bir ad ve sahte kimlik kullanabilirim. 116 00:06:42,468 --> 00:06:44,136 Bak, bu işe yarasa bile... 117 00:06:44,220 --> 00:06:47,723 ...buralardaki hastanelerin çoğu mutantları tedavi etmiyor. 118 00:06:47,806 --> 00:06:49,183 Özellikle de... 119 00:06:51,810 --> 00:06:53,771 ...dokunduğu her şeyi yok eden birini. 120 00:06:54,980 --> 00:06:59,318 En iyi ihtimalle bir hapishane hastanesine düşersin. 121 00:06:59,401 --> 00:07:01,153 En azından siz güvende olursunuz. 122 00:07:02,154 --> 00:07:05,074 Burada kalırsam hepimiz tutuklanacağız zaten. 123 00:07:06,784 --> 00:07:08,536 O zaman seni başka bir yere götürürüz. 124 00:07:08,619 --> 00:07:09,995 Ama... 125 00:07:10,329 --> 00:07:11,956 Bir arada kalacağız. 126 00:07:12,039 --> 00:07:13,999 Ben gidip diğerleriyle konuşacağım. 127 00:07:18,712 --> 00:07:22,049 Cidden onu götürmek mi istiyorsun? O hâlde mi? 128 00:07:22,132 --> 00:07:24,218 Pek seçeneğimiz yok bence. 129 00:07:25,094 --> 00:07:26,512 Güvenli bir yer bulmalıyız. 130 00:07:26,595 --> 00:07:29,098 Onu nereye götürürsek götürelim, biraz hasar verecek. 131 00:07:29,223 --> 00:07:30,307 Evet, evet. 132 00:07:30,391 --> 00:07:32,142 Onu Morlock'lara götürmeye ne dersiniz? 133 00:07:32,268 --> 00:07:34,353 Yer altına girmesi en güvenli seçenek olabilir... 134 00:07:34,395 --> 00:07:36,397 Kusura bakma ama insan karısı olarak... 135 00:07:36,438 --> 00:07:39,900 ...kocamın mutant ayrılıkçısı bir gruba katılmasıyla ilgilenmiyorum. 136 00:07:39,984 --> 00:07:42,444 Katılsın demedim, belki yardım edebilirler demek istedim. 137 00:07:42,528 --> 00:07:44,530 Ben de bunun bir seçenek olmadığını söyledim. 138 00:07:44,613 --> 00:07:45,948 Tamam. 139 00:07:46,824 --> 00:07:48,033 Kliniğe ne dersiniz? 140 00:07:48,117 --> 00:07:50,369 Saflık Savaşçılarının daha yeni altüst ettiği yer mi? 141 00:07:50,452 --> 00:07:52,872 Aynen. O zamandan beri kapalı. 142 00:07:52,955 --> 00:07:55,207 Artık kimsenin gözü orada olmaz. 143 00:07:55,291 --> 00:07:57,793 Biraz daha hasar olması dikkat çekmez. 144 00:07:58,377 --> 00:08:02,423 Kim bilir, belki orada onun için bir şeyler yapabilirim. 145 00:08:02,673 --> 00:08:05,384 Caitlin haklı. Klinik buradan daha güvenli. 146 00:08:08,178 --> 00:08:11,140 Tamam. Marcos, Clarice ve ben ulaşımı ayarlayacağız. 147 00:08:11,223 --> 00:08:14,310 Ben önden gidiyorum. Acele edin. 148 00:08:16,186 --> 00:08:18,856 Evet, avukatı olduğunuzu anlıyorum ama sadece... 149 00:08:19,523 --> 00:08:21,567 Karımla iki dakika konuşmak istiyorum tamam mı? 150 00:08:21,650 --> 00:08:22,943 - Sadece açıklamak için. - Bay Turner. 151 00:08:23,027 --> 00:08:24,945 Sürecin bu aşamasında iyi bir fikir değil bu. 152 00:08:25,029 --> 00:08:26,071 Umurumda değil... 153 00:08:30,075 --> 00:08:31,368 Kusura bakmayın. 154 00:08:32,161 --> 00:08:34,997 Bu kadını liseden beri tanıyorum, tamam mı? 155 00:08:35,664 --> 00:08:39,919 Bir anne babanın yaşayabileceği en kötü kabusu birlikte yaşadık. 156 00:08:40,002 --> 00:08:42,671 Ondan iki dakika isteyin sadece. Lütfen. 157 00:08:42,755 --> 00:08:46,717 Özür dilerim ama Bayan Turner onunla konuşmanıza izin vermememi söyledi. 158 00:08:46,800 --> 00:08:48,010 Gerçekten mi? 159 00:08:51,347 --> 00:08:53,766 - Kapatmalıyım. - Bay Turner, bu adımdan kaçınmak... 160 00:08:56,560 --> 00:08:57,853 Selam dostum. 161 00:08:58,437 --> 00:09:00,564 Selam. Geç kaldığım için özür dilerim. 162 00:09:02,483 --> 00:09:04,068 Niye buluşmak istedin? 163 00:09:04,568 --> 00:09:06,403 Seninle bir şey konuşmak istiyorum. 164 00:09:06,946 --> 00:09:10,658 Baltimore'daki mutant üssünü indirmek epey dikkat çekti. 165 00:09:11,116 --> 00:09:15,412 Üst seviye destekçilerimizden biri seninle tanışmak istiyor. 166 00:09:16,121 --> 00:09:17,456 Yarın. 167 00:09:17,540 --> 00:09:19,166 Tamam. Kimmiş? 168 00:09:19,250 --> 00:09:21,043 Böyle toplantılar yüksek güvenliklidir... 169 00:09:21,168 --> 00:09:22,419 ...detaylar önceden verilmez. 170 00:09:22,503 --> 00:09:25,381 Ayrıca teste girmelisin. 171 00:09:26,507 --> 00:09:27,800 Ne için? X geni mi? 172 00:09:28,509 --> 00:09:31,387 Ciddi misin? Sentinel Hizmetlerindeydim ben. 173 00:09:31,470 --> 00:09:34,306 - Mutant olmama... - Biliyorum. İstisna yapılmıyor. 174 00:09:34,431 --> 00:09:36,850 Güven bana, o kadar önemli bu. 175 00:09:39,645 --> 00:09:42,773 Tamam o zaman. Testi yapalım. 176 00:09:48,862 --> 00:09:51,866 Evet. Söyleyecek misin? Söylemeyecek misin? 177 00:09:51,949 --> 00:09:53,951 - Neyi? - Büyük sırrını. 178 00:09:54,034 --> 00:09:55,494 Büyük sır mı? 179 00:09:55,578 --> 00:09:58,205 Bu yemeği programıma eklemememde ısrar ettin. 180 00:09:58,873 --> 00:10:00,165 Hem burayı nasıl buldun? 181 00:10:00,207 --> 00:10:02,543 Sadece dikkatli davranıyorum. Şirketimin kurulu... 182 00:10:02,626 --> 00:10:05,129 ...bankamızın mali başkan yardımcılarından biriyle... 183 00:10:05,212 --> 00:10:06,714 ...görüştüğümü öğrenirse... 184 00:10:07,256 --> 00:10:09,216 Önemli bu. 185 00:10:09,300 --> 00:10:13,012 Bu akşamın sadece ikimiz arasında olduğunu bilmeliyim. 186 00:10:17,766 --> 00:10:19,101 Sırlara içelim. 187 00:10:21,937 --> 00:10:23,731 Sandy'yi kaybettiğimde... 188 00:10:24,440 --> 00:10:27,651 ...tekrar o kadar güçlü, zeki ve güzel bir kadın bulabileceğimi... 189 00:10:27,735 --> 00:10:28,944 ...hiç düşünmemiştim. 190 00:10:29,737 --> 00:10:31,989 Tekrar biriyle çıkar mıyım, ondan bile emin değildim. 191 00:10:32,072 --> 00:10:35,117 Oğullarım ve işte harcadığım zaman... 192 00:10:36,535 --> 00:10:39,705 Ama sonra seninle tanıştım. 193 00:10:42,625 --> 00:10:43,918 Şuna bak. 194 00:10:44,919 --> 00:10:46,921 Küçük oğlum Kai bunu çizdi. 195 00:10:53,469 --> 00:10:57,056 Babasının iki yıldır ilk kez gülümsediğini söyledi. 196 00:11:05,105 --> 00:11:06,774 Çok tatlı. 197 00:11:09,318 --> 00:11:10,903 Teşekkürler. 198 00:11:17,076 --> 00:11:20,871 - Buradan gitmek ister misin? - Tabii ki isterim. 199 00:11:21,580 --> 00:11:22,915 Hesap lütfen. 200 00:11:24,124 --> 00:11:25,459 Gerçekten mi? 201 00:11:26,252 --> 00:11:27,628 Nereye park ettin? 202 00:11:27,711 --> 00:11:29,880 Orada aslında. 203 00:11:31,340 --> 00:11:33,759 - Komikmiş. - Ne? 204 00:11:34,426 --> 00:11:37,012 Bana hiç cip kullanan biri gibi gelmemiştin. 205 00:11:37,096 --> 00:11:38,681 Gerçekten mi? 206 00:11:39,431 --> 00:11:41,600 Nasıl biri gibi geldim peki? 207 00:11:43,561 --> 00:11:44,937 Güzel takım Romeo. 208 00:11:47,273 --> 00:11:49,733 Bu ne böyle? Siz kimsiniz? 209 00:11:51,735 --> 00:11:53,070 Özür dilerim. 210 00:11:54,238 --> 00:11:57,283 Endişelenme Quinn. Tarih yazmak üzeresin. 211 00:12:05,207 --> 00:12:07,376 Beni buna zorlamayın. Yapamam. 212 00:12:07,459 --> 00:12:08,586 Evet, yapabilirsin Quinn. 213 00:12:08,669 --> 00:12:10,880 Tek yapman gereken bankaya gidip bir bellek takmak. 214 00:12:10,963 --> 00:12:12,715 Mutant tespit sistemim kapatmak için mi? 215 00:12:12,798 --> 00:12:14,425 Anlarlar. Beni yakalarlar. 216 00:12:14,508 --> 00:12:17,052 O konuyu düşünme. Seninle ilgileneceğiz. 217 00:12:19,471 --> 00:12:21,807 Şu an önemli olan tek şey sana söyleneni yapman. 218 00:12:22,308 --> 00:12:23,684 Ya yapmazsam? 219 00:12:25,644 --> 00:12:27,146 Oğullarını düşün. 220 00:12:29,231 --> 00:12:31,775 Nasıl? Bunu nasıl yapabilirsin? 221 00:12:33,193 --> 00:12:35,738 Creed Financial kaç mutant karşıtı örgütü destekliyor... 222 00:12:35,821 --> 00:12:38,199 ...kaçını finanse ediyor, haberin var mı? 223 00:12:38,282 --> 00:12:41,535 Bunun benimle hiçbir ilgisi yok. Mutantlardan nefret etmiyorum. 224 00:12:41,619 --> 00:12:44,330 Müşteri seçmem ben. Sadece bir iş bu. 225 00:12:44,413 --> 00:12:47,750 İnsanlara zarar veren bir şirket için çalışıyorsun! 226 00:12:47,875 --> 00:12:49,210 Benim insanlarıma! 227 00:12:53,172 --> 00:12:54,632 Cevaba ihtiyacım var Quinn. 228 00:12:55,841 --> 00:12:58,552 Tamam, çocuklarıma zarar verme sadece. 229 00:13:00,846 --> 00:13:02,389 Onlara bir şey olmayacak. 230 00:13:06,101 --> 00:13:08,854 Sana yeni bir takım getireceğiz Bir saat içinde çıkıyoruz. 231 00:13:10,397 --> 00:13:11,941 Her şey yalan mıydı? 232 00:13:13,567 --> 00:13:14,860 Biz? 233 00:13:18,781 --> 00:13:20,866 Keşke öyle olsaydı Quinn. 234 00:13:22,243 --> 00:13:24,411 Daha kolay olurdu. 235 00:13:35,047 --> 00:13:36,465 Seninle konuşmalıyım. 236 00:13:36,549 --> 00:13:37,841 Selam. Her şey yolunda mı? 237 00:13:37,925 --> 00:13:40,678 Banka işiyle ilgili. Planları değiştirmeliyiz. 238 00:13:40,761 --> 00:13:44,139 - Bunun için biraz geç oldu. - Umurumda değil. 239 00:13:44,223 --> 00:13:46,809 Ben yokken Dawn'a bakacak birine ihtiyacım var. 240 00:13:47,935 --> 00:13:49,520 - Seni istiyorum. - Beni mi? 241 00:13:49,603 --> 00:13:52,898 Seninle bankada olmalıyım ben. Kardeşlerin halleder. 242 00:13:53,649 --> 00:13:55,276 Bak Esme. 243 00:13:55,359 --> 00:13:58,237 Bana bir şey olursa ben... 244 00:14:00,614 --> 00:14:03,284 Onu korumak için her şeyi yapacağını söyledin. 245 00:14:13,502 --> 00:14:15,129 Reeva'nın hoşuna gitmeyecek bu. 246 00:14:18,924 --> 00:14:20,342 Ne durumdayız? 247 00:14:21,343 --> 00:14:24,680 Çalışmasını istiyorsak daha fazla güçlendiremeyiz 248 00:14:28,601 --> 00:14:31,437 Reed'i içine sokabilirsek onu oraya götürene kadar dayanacaktır. 249 00:14:31,520 --> 00:14:33,898 Niye tuhaf soruları hep ben soruyorum, bilmiyorum ama... 250 00:14:33,981 --> 00:14:35,900 ...sonra ne olacak? Orada mı yaşayacak? 251 00:14:35,983 --> 00:14:38,068 - Plan ne? - Bir çözüm buluruz. 252 00:14:38,652 --> 00:14:40,279 Caitlin bununla ilgileniyor şu an. 253 00:14:40,362 --> 00:14:43,574 Kliniği güçlendirmek için biraz daha hurda toplayacağım. 254 00:14:47,077 --> 00:14:49,079 - Ne var? - Hiçbir şey. 255 00:14:50,497 --> 00:14:53,292 Hayır, bir şey var. Morlock'larla aranda ne var? 256 00:14:55,252 --> 00:14:56,503 Ne olmuş Morlock'lara? 257 00:14:57,046 --> 00:14:59,298 Birkaç hafta önce varlıklarından haberimiz yoktu... 258 00:14:59,381 --> 00:15:01,217 ...şimdi de her soruna çözüm mü oldular? 259 00:15:01,342 --> 00:15:03,719 Reed'i götürebileceğimiz güvenli bir yer lazımdı. 260 00:15:04,345 --> 00:15:05,679 Hepsi bu mu Clarice? 261 00:15:05,763 --> 00:15:07,598 Çünkü birkaç gün önce oraya indiğimizde... 262 00:15:07,640 --> 00:15:08,974 Erg adeta bizi bekliyordu. 263 00:15:09,058 --> 00:15:10,768 Lafı nereye getiriyorsun Marcos? 264 00:15:11,268 --> 00:15:13,854 Kime sadık olduğunu soruyorum sadece. 265 00:15:13,938 --> 00:15:15,147 Sadık mı? 266 00:15:15,231 --> 00:15:17,775 Uyuşturucu karteliyle sırra kadem basan adam mı diyor bunu? 267 00:15:17,816 --> 00:15:19,902 Kızının annesi İç Konseyde olan adam mı? 268 00:15:23,781 --> 00:15:25,491 Kabul etmek istemediğini biliyorum ama... 269 00:15:25,574 --> 00:15:27,785 ...Yeraltı Mutantları pek iyi durumda değil. 270 00:15:27,868 --> 00:15:30,287 Bence birkaç yeni müttefik işimize yarayabilir. 271 00:15:40,172 --> 00:15:41,840 Bu adamla burada buluşacağım demek. 272 00:15:41,924 --> 00:15:43,717 Gözden ırak yerleri seviyor. 273 00:15:43,801 --> 00:15:46,470 Gün gelecek, böyle toplantıları ulu orta yerde yapacağız. 274 00:15:46,554 --> 00:15:48,138 Şimdilik dikkatli olmalıyız. 275 00:15:49,682 --> 00:15:51,225 Bu taraftan. 276 00:15:54,144 --> 00:15:56,438 İnsanlara bundan bahsedersem ne olur? 277 00:15:56,522 --> 00:15:58,524 Kafamın arkasına buz kıracağı mı yerim? 278 00:16:00,609 --> 00:16:02,528 Buz kıracaklarından kötüsü var. 279 00:16:06,198 --> 00:16:09,076 Evet? Geliyor musun? 280 00:16:26,302 --> 00:16:27,928 Bay Turner. 281 00:16:33,309 --> 00:16:34,518 Benedict Ryan. 282 00:16:34,935 --> 00:16:38,647 Tabii ki. Televizyonda bir milyon kez gördüm sizi. 283 00:16:41,191 --> 00:16:43,986 Bunun bir parçası olmanızı beklemiyordum galiba. 284 00:16:44,111 --> 00:16:46,071 Herkes dışarıya belli edemez ama güven bana... 285 00:16:46,197 --> 00:16:48,032 ...çabalarınızı destekleyen birçok kişi var. 286 00:16:48,115 --> 00:16:50,659 Baltimore'da yaptığınız şey olağanüstüydü. 287 00:16:50,743 --> 00:16:52,661 Akımımızın sizin gibi adamlara ihtiyacı var. 288 00:16:52,703 --> 00:16:55,497 Göz önünde. İlham verici insanlara. 289 00:16:55,581 --> 00:16:57,291 Oturalım hadi. 290 00:16:57,416 --> 00:17:00,961 Saygısızlık olmasın ama kimsenin gözü önünde olmaya niyetim yok. 291 00:17:01,712 --> 00:17:04,590 Ben sadece adalet arıyorum galiba. 292 00:17:04,673 --> 00:17:07,092 Niye milyonlarca insan programımı izliyor, biliyor musunuz? 293 00:17:07,176 --> 00:17:09,011 Çünkü inanabilecekleri bir şey istiyorlar. 294 00:17:09,094 --> 00:17:13,265 Sizin hikayeniz, kızınız Grace ve Atlanta'da yaptıklarınız... 295 00:17:13,349 --> 00:17:14,767 ...altın değerinde. 296 00:17:14,850 --> 00:17:17,186 Ama bunları sadece biz bilirsek ne işe yararlar ki? 297 00:17:17,269 --> 00:17:20,022 Bay Turner, halkın Amerika'yı geri almasına yardım etmek için... 298 00:17:20,064 --> 00:17:22,149 ...bir planım var. 299 00:17:24,527 --> 00:17:26,779 Ama yardımınıza ihtiyacım var. 300 00:17:58,185 --> 00:17:59,395 Lanet olsun! 301 00:17:59,520 --> 00:18:01,188 - Ne oldu? - Hiçbir şey. İyiyim. 302 00:18:01,981 --> 00:18:04,775 Clarice ambulansla geri döndü. Gitmeliyiz. 303 00:18:07,069 --> 00:18:08,445 Lauren. 304 00:18:10,114 --> 00:18:12,157 Sen yanımda gelmemelisin bence. 305 00:18:13,200 --> 00:18:15,244 Seninleyken bir araba kazasına neden oldum bile. 306 00:18:15,327 --> 00:18:17,162 Artık neyle uğraştığımızı biliyoruz. 307 00:18:17,580 --> 00:18:20,958 Herhangi bir şey olursa seni korurum. 308 00:18:21,041 --> 00:18:23,460 Beni korumak senin görevin değil... 309 00:18:24,503 --> 00:18:26,714 ...benim görevim seni korumak. 310 00:18:28,924 --> 00:18:31,343 Ailemiz bu işte birlikte. 311 00:18:33,846 --> 00:18:35,973 Öyle davranmaya başlamamızın zamanı geldi. 312 00:18:37,182 --> 00:18:39,518 Kim olduğumuzdan kaçmaya devam edemeyiz. 313 00:18:45,441 --> 00:18:46,650 Selam. 314 00:18:48,152 --> 00:18:51,906 Aile anınızı böldüğüm için özür dilerim ama gitmeliyiz. 315 00:18:55,618 --> 00:18:57,995 Evet, tamam. Gidelim. 316 00:19:02,458 --> 00:19:03,792 Zamanı geldi. 317 00:19:05,461 --> 00:19:08,005 Bankaya gittiğimizde içeri gireceksin. 318 00:19:09,381 --> 00:19:12,426 Bunu ofisindeki bilgisayara takacaksın. 319 00:19:12,509 --> 00:19:14,136 Sonra bizi bekleyeceksin. 320 00:19:15,179 --> 00:19:16,931 İlk randevumuzu hatırlıyor musun? 321 00:19:17,598 --> 00:19:18,849 Yunan restoranını. 322 00:19:19,475 --> 00:19:21,477 Seni bir gün Atina'ya götürmek istediğimi söylemiştim... 323 00:19:21,560 --> 00:19:23,103 - ...sen de "seve seve" demiştin. - Quinn, bunu yapma. 324 00:19:23,187 --> 00:19:24,813 Hâlâ giderim seninle. 325 00:19:26,106 --> 00:19:28,817 - Buradan çıkıp gidersek ama. - Sana durmanı söyledim. 326 00:19:28,901 --> 00:19:31,070 İnsanlardan nefret etmiyorsun sen. 327 00:19:32,446 --> 00:19:35,574 İyi bir kalbin olduğunu biliyorum. Bunu niye yaptığımı sanıyorsun? 328 00:19:35,658 --> 00:19:36,784 Suçluları ifşa etmek... 329 00:19:36,867 --> 00:19:38,911 ...yardımım olmadan öleceklere yardım etmek için. 330 00:19:38,994 --> 00:19:41,580 - Bana değer verdiğini biliyorum. - Evet. 331 00:19:42,706 --> 00:19:46,502 O yüzden bu iş bitince güvenli bir şekilde evine ve ailene döneceksin. 332 00:19:50,297 --> 00:19:52,383 Sakın beni sınama Quinn. 333 00:19:53,300 --> 00:19:56,428 Gerekmedikçe bir canavara dönüşmem. 334 00:20:09,358 --> 00:20:10,734 Rock yapmaya hazır mısın? 335 00:20:11,443 --> 00:20:12,903 Cidden dedin mi bunu? 336 00:20:13,988 --> 00:20:16,407 Galiba. Evet. 337 00:20:17,992 --> 00:20:19,743 Cidden, hâlâ gergin misin? 338 00:20:20,786 --> 00:20:21,996 Biraz. 339 00:20:22,621 --> 00:20:24,164 O kasayı perişan edeceksin. 340 00:20:25,875 --> 00:20:27,251 Ciddiyim. 341 00:20:27,543 --> 00:20:29,420 Tek mesele o değil. 342 00:20:29,503 --> 00:20:32,590 Bir yıldan fazladır neredeyse hiç dışarı çıkmadım ve... 343 00:20:32,631 --> 00:20:35,384 - ...şimdi bunu yapıyorum. - Ben sana inanıyorum. 344 00:20:39,013 --> 00:20:40,556 Hazır mısınız çifte kumrular? 345 00:20:49,815 --> 00:20:51,108 Endişelenme. 346 00:20:51,609 --> 00:20:53,027 Sana güveniyorum. 347 00:20:56,113 --> 00:20:57,573 Seni seviyorum. 348 00:21:03,996 --> 00:21:06,248 Yemeğini yedirdikten sonra gazını çıkartmayı unutma. 349 00:21:06,332 --> 00:21:07,625 Gazı oluyor. 350 00:21:42,952 --> 00:21:45,162 X geni detektörleri devre dışı. Başlayın. 351 00:22:53,585 --> 00:22:55,420 Neye ihtiyacım olduğunu söyleyeyim. Bay Turner. 352 00:22:55,504 --> 00:22:59,466 Programıma çıkıp gerçeği anlatacak birine ihtiyacım var. 353 00:23:01,176 --> 00:23:02,719 Gerçek neymiş? 354 00:23:03,428 --> 00:23:06,598 Sentinel Hizmetleri, Atlanta'da olanları örtbas etti. 355 00:23:06,682 --> 00:23:08,850 Amerikan halkına yalan söylüyorlar. 356 00:23:08,934 --> 00:23:12,187 Çürükleri temizlememize yardım edin ki mutant sorununu çözebilelim. 357 00:23:12,270 --> 00:23:13,855 Tamam, durun. Siz... 358 00:23:14,856 --> 00:23:16,692 Programınıza çıkmamı istiyorsunuz. 359 00:23:17,776 --> 00:23:19,986 Sentinel Hizmetleriyle sorunlarım var ama... 360 00:23:20,779 --> 00:23:22,406 ...orada çalışan iyi insanlar da var. 361 00:23:22,489 --> 00:23:24,032 Onları öylece sırtından bıçaklayamam. 362 00:23:24,116 --> 00:23:28,453 Sadakatinizi takdir ediyorum ama bu ülkenin ciddi bir sorunu var. 363 00:23:28,537 --> 00:23:32,624 Bunu çözmek için sizi gibi birinin sesini duyurması gerekiyor. 364 00:23:32,708 --> 00:23:36,044 Doğru olabilir ama birlikte eğitim aldığım insanlardan bahsediyoruz. 365 00:23:36,128 --> 00:23:40,632 Arkamı kollayan insanlardan. Onları satarsam geceleri uyuyamam. 366 00:23:40,716 --> 00:23:42,467 Bay Turner, açıkçası... 367 00:23:42,551 --> 00:23:45,345 ...tanışabileceğiniz her politikacıdan daha güçlüyüm ben. 368 00:23:45,429 --> 00:23:47,597 Doğrudan başkana ulaşabiliyorum. 369 00:23:48,223 --> 00:23:49,599 Ama mesajımızı satmaya... 370 00:23:49,683 --> 00:23:52,102 ...gerçek bir değişimin zamanının geldiğini söylemeye... 371 00:23:52,185 --> 00:23:53,854 ...yardım edecek birine ihtiyacımız var. 372 00:23:53,937 --> 00:23:56,898 Bugün stüdyoya götürebilirim sizi. 373 00:24:03,989 --> 00:24:07,284 Bakın, kusura bakmayın ama aradığınız adam ben değilim. 374 00:24:17,544 --> 00:24:22,090 Herkes duvara dizilsin. Yavaş ve sakin. 375 00:24:23,467 --> 00:24:24,885 Duvara dizilin. 376 00:24:24,968 --> 00:24:26,428 Herkes sakin olsun. 377 00:24:27,095 --> 00:24:29,639 İş birliği yaparsanız buradan canlı çıkarsınız. 378 00:24:32,434 --> 00:24:35,270 Marnie, Marnie... Sorun yok. 379 00:24:36,146 --> 00:24:38,398 Burada ne başaracağınızı düşünüyorsunuz, bilmiyorum. 380 00:24:38,440 --> 00:24:40,067 James, kes şunu. 381 00:24:40,192 --> 00:24:42,069 Hayır, bilmeliler. 382 00:24:42,986 --> 00:24:45,989 Kasamız adamantiumdan yapılma Kırılamaz. 383 00:24:46,073 --> 00:24:49,409 Şifre sadece iki kişide ve iki eyalet uzaktalar. 384 00:24:49,493 --> 00:24:52,412 Zekiyseniz bizi serbest bırakırsınız. 385 00:24:52,496 --> 00:24:53,914 Bırakacağız zaten. 386 00:24:54,790 --> 00:24:57,793 Ama önce sen benim için bir şey yapacaksın. 387 00:24:58,752 --> 00:25:02,589 Dünyaya bu bankanın nasıl halkımın ızdırabının sırtında... 388 00:25:02,673 --> 00:25:04,966 ...inşa edildiğini anlatacaksın. 389 00:25:05,342 --> 00:25:09,012 Mutant teröristlerle iş birliği yapacağımı mı sanıyorsun? 390 00:25:09,096 --> 00:25:10,722 Sanmak mı? 391 00:25:13,600 --> 00:25:15,018 Yapacağını biliyoruz. 392 00:25:19,690 --> 00:25:23,694 Bu videoyu izlediğinizde Creed Financial yok olmuş olacak. 393 00:25:24,277 --> 00:25:25,779 Yıllardır dünyanın her yerinde... 394 00:25:25,862 --> 00:25:28,240 ...mutantlara zulmeden şirketleri destekledik. 395 00:25:28,323 --> 00:25:31,076 Sahibi mutant olan işletmeleri iflas ettirdik... 396 00:25:31,159 --> 00:25:32,577 ...yatırımlarını çökerttik. 397 00:25:33,829 --> 00:25:36,373 Bekle, durun. Çalışanları gerçekten serbest mi bırakacağız? 398 00:25:36,415 --> 00:25:37,666 - Yerine ne önerirsin? - Bilmem. 399 00:25:37,749 --> 00:25:40,669 Mutantlara onca şey yaptılar ama evlerine gidebilecekler, öyle mi? 400 00:25:40,752 --> 00:25:43,422 - Ciddiyim. İnsan onlar - Annem de insan. 401 00:25:43,505 --> 00:25:44,840 Her neyse. Benimki de. 402 00:25:45,549 --> 00:25:47,050 Annen burada çalışmıyor ya, Andy. 403 00:25:47,134 --> 00:25:49,886 Rebecca, plana sadık kalabilir miyiz? 404 00:25:49,970 --> 00:25:52,889 Almaya geldiğimiz şeyi alıp gideceğiz. Anladın mı? 405 00:25:52,973 --> 00:25:54,933 Tamam, öyle olsun Sordum sadece. 406 00:26:34,598 --> 00:26:35,766 İyi misin? 407 00:26:36,391 --> 00:26:38,685 Evet. Evet, iyiyim. 408 00:26:38,769 --> 00:26:39,853 Tamam, kardeşim. 409 00:26:39,936 --> 00:26:43,148 Maalesef seni kendinde olmadığını anlayacak kadar iyi tanıyorum. 410 00:26:45,150 --> 00:26:46,860 Dökül bakalım. 411 00:26:49,237 --> 00:26:51,323 Saflık Savaşçıları saldırdığında... 412 00:26:51,406 --> 00:26:56,036 ...Caitlin'le kaybettiğimiz hastayı düşünüyordum. 413 00:26:57,204 --> 00:26:59,331 Askerdi. 414 00:27:00,957 --> 00:27:04,044 - Ona yardım etmeye çalıştım. - Elinden geleni yaptın. 415 00:27:04,127 --> 00:27:05,629 Öyle mi? 416 00:27:07,631 --> 00:27:09,508 Marcos, o kadar çok şey kaybettik ki. 417 00:27:09,591 --> 00:27:12,886 Shatter benden 15 metre uzakta öldü. Ona yardım edemedim. 418 00:27:12,969 --> 00:27:15,263 Hayır, gaza maruz kalmıştın. Yürüyemiyordun bile. 419 00:27:15,347 --> 00:27:19,184 Uğruna çabaladığımız her şey ölüyor. 420 00:27:19,851 --> 00:27:21,978 160 kilometre mesafedeki her istasyonu arayıp... 421 00:27:22,104 --> 00:27:24,356 ...Reed konusunda yardım edebilirler mi diye baktım. 422 00:27:24,981 --> 00:27:27,818 Hiçbir şey çıkmadı. Neyi konuşuyorlar, biliyor musun? 423 00:27:27,901 --> 00:27:29,277 Mutant Ayaklanması'nı. 424 00:27:30,904 --> 00:27:32,948 İç Konsey bizi kendi oyunumuzda yeniyor ve... 425 00:27:33,031 --> 00:27:34,783 ...insanlar inancını kaybediyor. 426 00:27:38,662 --> 00:27:40,622 Madem konusu açıldı, sadakat konusunda... 427 00:27:40,664 --> 00:27:43,041 ...beni endişelendiren sadece onlar değil. 428 00:27:43,500 --> 00:27:44,835 Neden bahsediyorsun? 429 00:27:45,210 --> 00:27:48,964 Clarice'e değer verdiğini biliyorum. Hepimiz veriyoruz. 430 00:27:49,047 --> 00:27:52,384 Ama onunla konuşmalısın bence. 431 00:27:52,467 --> 00:27:55,178 Morlock'lar. Erg. 432 00:27:55,262 --> 00:27:58,140 Clarice'in onların yaptığı şeye kafa yorabileceğini... 433 00:27:58,223 --> 00:27:59,474 ...düşünmüşsündür elbet. 434 00:27:59,558 --> 00:28:01,601 - Başından beri yanımızda savaşıyor. - Anlıyorum. 435 00:28:01,685 --> 00:28:02,894 Kanıtın olsa iyi olur. 436 00:28:02,978 --> 00:28:06,481 John, benden söylemesi, dikkat et. 437 00:28:07,357 --> 00:28:09,776 Oradaydım. Aralarında bir şey gördüm. 438 00:28:09,860 --> 00:28:13,488 Sadece... Sadece sor. O kadar. 439 00:28:16,742 --> 00:28:17,909 Selam. 440 00:28:21,204 --> 00:28:22,831 Dikkatli olun. Çok yaklaşmayın. 441 00:28:25,250 --> 00:28:27,502 Hadi. Biraz dinlen. 442 00:28:48,607 --> 00:28:49,858 Şuna bakın. 443 00:28:51,234 --> 00:28:52,652 Planlar doğruymuş. 444 00:28:52,778 --> 00:28:54,196 4,5 metre geride. 445 00:28:54,946 --> 00:28:58,241 Sağlam bir taş yatağına takılmış. Arkası açık. 446 00:28:59,159 --> 00:29:00,369 Sıra sende ufaklık. 447 00:29:03,330 --> 00:29:04,664 Bunu yapabilirsin. 448 00:29:06,416 --> 00:29:07,709 Tamam. 449 00:29:20,222 --> 00:29:21,682 Tanrım, çok güçlü. 450 00:29:23,016 --> 00:29:24,851 Ama çevirebilirim galiba. 451 00:29:37,280 --> 00:29:38,657 Çok fazla bu. 452 00:29:42,661 --> 00:29:44,788 Hastanenin nasıl olduğunu hatırlıyor musun? 453 00:29:45,539 --> 00:29:48,333 Ne kadar sinirli olduğunu? Ne kadar yalnız olduğunu? 454 00:29:48,959 --> 00:29:50,293 Ne kadar korktuğunu? 455 00:29:51,003 --> 00:29:52,295 Bunu aktarmalısın. 456 00:29:53,422 --> 00:29:57,300 O hissi hayal et ve kullan. 457 00:30:44,181 --> 00:30:45,807 - Başardım! - Evet. 458 00:30:49,102 --> 00:30:50,395 Yapacak işimiz var. 459 00:30:57,194 --> 00:30:58,612 İçeride olanlar neydi öyle? 460 00:30:59,738 --> 00:31:01,656 Ne diyebilirim bilmiyorum, bana göre değil bu. 461 00:31:01,740 --> 00:31:04,034 Az önce neyi es geçtiğinin farkında değilsin galiba. 462 00:31:04,117 --> 00:31:05,744 Gerçek bir değişim yaratma şansıydı bu. 463 00:31:05,827 --> 00:31:07,662 - Arkadaşlarımı satarak mı? - Arkadaşların mı? 464 00:31:07,746 --> 00:31:09,581 Atlanta'dan sonra arkanda durdular mı? 465 00:31:10,248 --> 00:31:11,500 Durdular mı? 466 00:31:12,459 --> 00:31:14,503 Arkadaşların şimdi nerede? Doğru bu, biliyorsun. 467 00:31:14,544 --> 00:31:17,714 - Kızını ve karını kaybettin. - Ailemi karıştırma! 468 00:31:17,798 --> 00:31:20,801 Sana gerçeği söyleyeyim: Sahip olduğun tek şey biziz. 469 00:31:20,884 --> 00:31:23,512 Karına geçmişte yaşayan arızalı bir eski ajan olmadığını... 470 00:31:23,595 --> 00:31:25,013 ...göstermek mi istiyorsun? 471 00:31:26,181 --> 00:31:27,641 Geleceği değiştir. 472 00:31:35,774 --> 00:31:37,401 Beni nereye götürüyorsun? Ne yapıyoruz? 473 00:31:37,484 --> 00:31:39,319 Bizi hesaplara sokacaksın. 474 00:31:42,280 --> 00:31:43,573 Tarayıcı, Quinn. 475 00:31:57,462 --> 00:31:59,339 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 476 00:31:59,381 --> 00:32:03,135 İnsanlar her şeyini kaybedecek. İşletmeler, evler... 477 00:32:03,218 --> 00:32:04,261 Masum insanlar. 478 00:32:04,344 --> 00:32:07,222 Burası kâr etsin diye ölen mutantlara söyle onu. 479 00:32:10,434 --> 00:32:11,727 Quinn. 480 00:32:12,185 --> 00:32:15,897 Neredeyse bitti. Zeki davranırsan bunu atlatırsın. 481 00:32:23,113 --> 00:32:24,656 Onur konuğumuz da geldi. 482 00:32:29,286 --> 00:32:30,746 Giriş yapma zamanı. 483 00:32:34,291 --> 00:32:36,585 Dünya bugünü hatırlasın. 484 00:32:36,710 --> 00:32:38,253 Zenginliğimizi ve gücümüzü... 485 00:32:38,337 --> 00:32:42,966 ...masum mutantlara işkence edebilmek için kullandık. 486 00:32:43,050 --> 00:32:45,344 Suçlu olan bizleriz. 487 00:32:51,850 --> 00:32:56,521 Mutant Ayaklanması'nın zamanı geldi Adalet zamanı. 488 00:32:58,899 --> 00:33:01,443 - Aferin. - Oyunculuk doğanda var. 489 00:33:01,485 --> 00:33:03,278 Canavarsınız siz. 490 00:33:04,321 --> 00:33:07,699 Az önce çektiğimiz videoya göre kahramanız. 491 00:33:08,367 --> 00:33:11,953 Çok eğlenceliydi ama artık sessiz olma zamanı. 492 00:33:26,134 --> 00:33:29,888 Sorun yok canım. Ağlamanı durdurabilirim ama... 493 00:33:29,971 --> 00:33:33,016 ...Esme teyzenin artık zihnine girme izni yok. 494 00:33:33,058 --> 00:33:37,396 Değil mi? Hayır, yok. Hayır, hayır. 495 00:33:39,064 --> 00:33:40,148 Girdiler. 496 00:33:41,149 --> 00:33:42,609 Özür dilerim. 497 00:33:43,527 --> 00:33:44,861 Bir şey geliyor. 498 00:33:45,779 --> 00:33:47,489 Nedir? 499 00:33:50,909 --> 00:33:52,119 Her şey. 500 00:33:56,790 --> 00:33:58,917 İlk banka soygunun bu! 501 00:34:01,461 --> 00:34:03,463 Otto'nun eski kayıtlarında bir şey çıktı mı? 502 00:34:03,505 --> 00:34:04,548 Belki. 503 00:34:04,631 --> 00:34:07,509 Araştırmasının çoğuyla laboratuvar asistanı ilgileniyormuş. 504 00:34:07,592 --> 00:34:10,095 Evet, babam ondan bahsetmişti. Araştırmış bile. 505 00:34:10,178 --> 00:34:12,597 Madeline Risman'la ilgili hiçbir şey bulamamış. 506 00:34:12,681 --> 00:34:13,849 Hayır ama... 507 00:34:13,932 --> 00:34:17,769 ...Charlotte Devlet Üniversitesinde Profesör Madeline Garber var. 508 00:34:17,853 --> 00:34:20,188 Aynı yaşta ve genetikçi. 509 00:34:20,939 --> 00:34:22,315 Bence aradığımız kişi o. 510 00:34:24,026 --> 00:34:25,318 Lauren. 511 00:34:31,116 --> 00:34:32,367 Tamam. 512 00:34:33,076 --> 00:34:34,411 İyi galiba. 513 00:34:40,083 --> 00:34:42,377 Altı aydır gözümün önünde acı çekiyormuş ama... 514 00:34:42,461 --> 00:34:45,797 ...ben başka şeylere odaklanmıştım. 515 00:34:47,049 --> 00:34:49,509 Seni korumak için bunu sakladı. 516 00:34:49,593 --> 00:34:51,803 Benim korunmaya ihtiyacım yok. 517 00:34:55,724 --> 00:34:59,561 Belki ailemiz lanetlidir. 518 00:35:00,395 --> 00:35:01,646 Babama baksana. 519 00:35:03,357 --> 00:35:07,486 Ya ona bir daha asla dokunamazsak? 520 00:35:09,946 --> 00:35:14,451 Andrea ve Andreas Von Strucker'ın Fenris olarak yaptıklarını düşün. 521 00:35:14,576 --> 00:35:17,204 Von Strucker ikizleri katildi. 522 00:35:17,871 --> 00:35:19,915 Olmak istedikleri kişileri kendileri seçtiler. 523 00:35:19,998 --> 00:35:22,000 - Seninle ilgisi yok bunun. - Yok mu? 524 00:35:23,752 --> 00:35:26,672 Andy ve ben Atlanta'da güçlerimizi kullandığımızda... 525 00:35:27,798 --> 00:35:31,426 ...insanların öldüğünü biliyordum. 526 00:35:33,011 --> 00:35:35,055 Ama kendimi özgür hissettim. 527 00:35:36,098 --> 00:35:38,266 Kendimi güçlü hissettim. 528 00:35:38,308 --> 00:35:40,644 Çünkü hepimizi kurtarıyordun. 529 00:35:42,354 --> 00:35:45,857 Von Struckerların yaptığının tam tersini yapıyordun. 530 00:35:48,151 --> 00:35:49,569 Umarım öyledir. 531 00:36:01,581 --> 00:36:02,791 Selam. 532 00:36:04,251 --> 00:36:05,752 İyi misin? 533 00:36:09,840 --> 00:36:11,675 Nöbet geçti galiba. 534 00:36:12,926 --> 00:36:14,553 Acı o kadar kötü değil. 535 00:36:15,429 --> 00:36:16,596 Ben... 536 00:36:16,722 --> 00:36:18,140 - Biraz su iç. - Anne. 537 00:36:22,185 --> 00:36:23,437 Tamam. 538 00:36:29,443 --> 00:36:31,028 Sana bir şey göstereceğim. 539 00:36:34,197 --> 00:36:37,034 Buraya yemek ve su stoklamalıyız bence. 540 00:36:37,492 --> 00:36:39,870 - Reed bir süre burada kalabilir. - Tamam. 541 00:36:39,953 --> 00:36:44,166 Burayı rahat ettirmeye varım ama buna ne kadar devam edebiliriz? 542 00:36:44,249 --> 00:36:45,876 Caitlin bununla ilgilendiğini söylüyor. 543 00:36:45,959 --> 00:36:47,836 Ona biraz zaman kazandırıyoruz sadece. 544 00:36:49,379 --> 00:36:52,132 Ben kalan metalleri arabadan alayım. 545 00:36:56,595 --> 00:36:58,263 Ne oluyor? 546 00:36:58,472 --> 00:37:00,390 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 547 00:37:00,891 --> 00:37:02,559 Ben de sana aynısını soracaktım. 548 00:37:03,602 --> 00:37:05,437 Bu sorunun tekrar edip durması çok komik. 549 00:37:05,562 --> 00:37:08,523 Bak, kavga etmek istemiyorum ama... 550 00:37:08,648 --> 00:37:12,986 ...Morlock'lar hakkında bilmem gereken bir şey var mı? 551 00:37:13,904 --> 00:37:15,322 Sen ve Erg hakkında? 552 00:37:18,158 --> 00:37:20,160 Clarice, sadece soruyorum. 553 00:37:21,536 --> 00:37:24,498 Burada yaptığımız şey birbirimize dürüst olmazsak yürümez. 554 00:37:25,332 --> 00:37:29,044 Ne yapıyoruz burada John? Bu konuda dürüst müyüz? 555 00:37:29,127 --> 00:37:30,462 İnsanları kurtarıyor muyuz? 556 00:37:30,545 --> 00:37:32,589 İç Konseyle savaşıyor muyuz, ırkçıları durduruyor muyuz? 557 00:37:32,673 --> 00:37:34,800 Yarından sonrası için bir planımız bile var mı ki? 558 00:37:34,883 --> 00:37:37,636 - Hayır, konu o değil! - Olmalı ama! 559 00:37:37,719 --> 00:37:39,096 Doğruyu söyle! 560 00:37:39,763 --> 00:37:41,556 Erg hakkında bilmem gereken bir şey var mı? 561 00:37:41,640 --> 00:37:44,601 Evet, tamam mı? Evet, var. 562 00:37:44,685 --> 00:37:46,978 Yiyecek çalmasına yardım ettim. 563 00:37:47,062 --> 00:37:51,066 Ona Yeraltı üssünden geçen bazı mutantlardan bahsettim. 564 00:37:52,275 --> 00:37:54,027 Erg'e bilgi mi verdin? 565 00:37:54,111 --> 00:37:56,822 Bana söylemeden onun için hırsızlık mı yaptın? Neden? 566 00:37:56,905 --> 00:37:58,949 Çünkü o mutantlara gerçekten yardım ediyor. 567 00:37:58,990 --> 00:38:00,701 Bizim bugünlerde ettiğimizden çok daha iyi ediyor hem de. 568 00:38:00,742 --> 00:38:02,077 - Değil mi? - Sana inanamıyorum. 569 00:38:02,160 --> 00:38:04,037 Çünkü bunu asla anlamayacaksın. 570 00:38:04,121 --> 00:38:06,498 Orada kim olduğunu saklamak zorunda değilsin. 571 00:38:06,623 --> 00:38:07,624 Kaçmak zorunda değilsin. 572 00:38:07,749 --> 00:38:09,292 Bana yalan söylemek için 573 00:38:09,376 --> 00:38:10,919 Bahane değil bu. 574 00:38:12,004 --> 00:38:14,715 - Senin için yaptım bunu. - Tamam. 575 00:38:14,840 --> 00:38:16,883 Hepimiz için yaptım. 576 00:38:16,967 --> 00:38:19,720 Bunun seni nasıl etkilediğini görmediğimi mi sanıyorsun? 577 00:38:19,845 --> 00:38:23,473 Atlanta'yı kaybetmek, İç Konseyin canımıza okuması... 578 00:38:23,557 --> 00:38:25,475 Dağılıyorsun. 579 00:38:26,727 --> 00:38:29,730 Yardıma ihtiyacın vardı ve tek yolu buydu. 580 00:38:32,399 --> 00:38:34,651 Sen böyle düşünmüyorsan üzgünüm. 581 00:38:44,606 --> 00:38:47,859 Bunu yaptığınız için minnettarım. Umut verici görünüyor ama... 582 00:38:47,943 --> 00:38:53,240 Umut verici mi? Reed, koca bir araştırma enstitüsünün başı o. 583 00:38:53,323 --> 00:38:56,451 Aynı Madeline olsa bile hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 584 00:38:56,576 --> 00:38:57,828 Yeterince şey biliyoruz. 585 00:38:57,911 --> 00:39:02,332 Durumunu bilen tek canlı insan olabilir o. 586 00:39:02,416 --> 00:39:05,001 Dahası da var. Ailemizi biliyor. 587 00:39:05,085 --> 00:39:08,713 Bugün şehri zor geçtim. 588 00:39:08,839 --> 00:39:11,591 Araştırma tesisi Charlotte'ta, saatlerce uzakta. 589 00:39:11,675 --> 00:39:13,969 - Ambulansı alabiliriz. - Aşırı riskli. 590 00:39:14,052 --> 00:39:18,140 Reed, kendi ağzınla söyledin, kötüleşiyorsun. 591 00:39:19,766 --> 00:39:21,643 Asıl risk hiçbir şey yapmamak. 592 00:39:50,672 --> 00:39:51,923 Peki. 593 00:39:54,468 --> 00:39:56,344 Evet, her şey mükemmel gitti. 594 00:39:56,428 --> 00:39:59,139 Bilgisayarda işimiz bitiyor, diğerleri çıkış için hazırlanıyor. 595 00:39:59,222 --> 00:40:00,807 O tarafta durum nasıl? 596 00:40:00,891 --> 00:40:02,434 Umduğumuzdan daha iyi. 597 00:40:02,517 --> 00:40:04,436 Videoyu paylaştık, hesaplardan şimdiye dek... 598 00:40:04,519 --> 00:40:07,522 100 milyon dolardan fazla para çektik ve... 599 00:40:08,064 --> 00:40:09,357 ...bebeği uyutabildim. 600 00:40:10,066 --> 00:40:11,443 Bir gün için hiç fena değil. 601 00:40:11,526 --> 00:40:12,736 Görüşürüz. 602 00:40:15,447 --> 00:40:17,074 Burada işimiz bitti. 603 00:40:21,661 --> 00:40:23,205 Şimdi ne olacak? 604 00:40:25,332 --> 00:40:28,335 Bana? Yukarıdaki herkese? 605 00:40:29,169 --> 00:40:32,255 - Söz verdin. - Tutacağım bir söz. 606 00:40:32,380 --> 00:40:36,676 Ofise dönüp diğerleriyle bekle. Polis kısa süre sonra gelir. 607 00:40:37,969 --> 00:40:40,013 İçini pek rahatlatmayacağını biliyorum ama... 608 00:40:40,097 --> 00:40:42,891 ...bir gün bir mutant ulusunun kahramanı olacaksın. 609 00:40:49,523 --> 00:40:51,525 Gerçek adını bile bilmiyorum, değil mi? 610 00:40:52,192 --> 00:40:56,571 Yakında öğreneceksin. Yakında tüm dünya adımı bilecek. 611 00:40:59,324 --> 00:41:03,245 Fikrini değiştirdiğine sevindim. Geldiğin için çok teşekkür ederim. 612 00:41:03,328 --> 00:41:05,539 Ted'e teşekkür et. Aklımı başıma getirdi. 613 00:41:05,622 --> 00:41:06,790 Sadece gerçeği söyledim. 614 00:41:06,873 --> 00:41:08,875 Seni yakında yayına çıkarmayı umuyoruz. 615 00:41:09,000 --> 00:41:11,294 Birkaç röportaj hazırlığı yapıp mesajı oluşturacağız. 616 00:41:11,378 --> 00:41:12,504 Tamam, bakın. 617 00:41:12,587 --> 00:41:14,381 Sentinel Hizmetlerinin işleme şeklinde... 618 00:41:14,464 --> 00:41:17,217 ...neyi yanlış bulduğumu söylerim ama kimsenin ismini vermem. 619 00:41:17,300 --> 00:41:19,928 Gerek yok. Sisteme kafa tutuyoruz biz. 620 00:41:20,011 --> 00:41:21,263 İnsanların gözünü açacağız. 621 00:41:21,346 --> 00:41:23,348 Mutant tehdidiyle başa çıkmanın tek yolunun... 622 00:41:23,432 --> 00:41:24,599 ...senin izinden gitmek... 623 00:41:24,683 --> 00:41:27,102 ...meseleyi kendi elleriyle çözmek olduğunu göstereceğiz. 624 00:41:27,185 --> 00:41:29,062 - Bay Ryan? - Bir saniye. 625 00:41:29,146 --> 00:41:32,524 Affedersiniz, önemli bir konu Bir şey oldu. Bir saldırı. 626 00:41:37,904 --> 00:41:40,407 - Aman Tanrım. - Güvenin bana Bay Turner. 627 00:41:40,490 --> 00:41:42,617 Size hiç olmadığı kadar ihtiyacımız var. 628 00:41:50,000 --> 00:41:52,544 - Durum ne? - Polis harekete geçti. 629 00:41:52,627 --> 00:41:54,504 - Süre? - İki dakika. 630 00:42:01,720 --> 00:42:04,181 Hepiniz yeryüzünden silinmeyi hak ediyorsunuz. 631 00:42:04,556 --> 00:42:06,433 Teröristsiniz siz. Hepiniz. 632 00:42:06,516 --> 00:42:08,143 Bunun için yanacaksınız. 633 00:42:08,769 --> 00:42:10,562 Umarım cehennemde çürürsünüz. 634 00:42:14,483 --> 00:42:17,235 Bunun bedelini ödeyeceksiniz. Hepiniz. 635 00:42:17,903 --> 00:42:19,571 - Gitme zamanı. - Evet bir saniye. 636 00:42:20,072 --> 00:42:21,448 Bunu yanına mı bırakacağız? 637 00:42:21,531 --> 00:42:23,992 - Rebecca, gitmeliyiz. - Ciddiyim! 638 00:42:24,951 --> 00:42:26,369 Burada olmamızın tek nedeni... 639 00:42:26,453 --> 00:42:28,789 ...bu insanların mutantlara zarar vermesi. 640 00:42:28,872 --> 00:42:30,040 Bunu göz ardı mı edeceğiz? 641 00:42:30,123 --> 00:42:32,125 Plan buradan çıkıp gitmekti. 642 00:42:32,209 --> 00:42:35,128 Rebecca, burada işimiz bitti. 643 00:42:38,090 --> 00:42:39,508 Planın canı cehenneme. 644 00:42:43,929 --> 00:42:45,222 Ne yaptın sen... 645 00:42:47,015 --> 00:42:48,141 Hayır, hayır. 646 00:42:48,225 --> 00:42:49,935 Hayır, hayır. 647 00:42:50,602 --> 00:42:52,062 Hayır! Hayır! 648 00:42:52,145 --> 00:42:53,939 Hayır! Hayır! Hayır! 649 00:42:54,022 --> 00:42:55,649 - Hayır, yapma! - Aman Tanrım! 650 00:42:55,732 --> 00:42:56,775 Rebecca! 651 00:43:06,451 --> 00:43:08,370 Rebecca... 652 00:43:10,539 --> 00:43:12,499 Ne yaptın sen? 653 00:43:16,628 --> 00:43:19,756 Gitmeliyiz! Hemen! Hemen!