1 00:00:00,276 --> 00:00:02,276 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,100 - Jeg henter dig hjem. - Flyt dig. 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,860 Det kan jeg ikke. 4 00:00:09,990 --> 00:00:13,030 Jeg gør det for Grace og alle som hende. 5 00:00:13,060 --> 00:00:14,060 Stop med at ringe. 6 00:00:15,090 --> 00:00:16,530 Du hører til Purifiers. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,820 - Jeg bliver ikke medlem af... - Hade gruppe? 8 00:00:18,850 --> 00:00:20,630 Hvis du ændrer mening. 9 00:00:20,660 --> 00:00:24,070 Jeg har det info du behøver, som betaling har jeg brug for hjælp. 10 00:00:24,100 --> 00:00:25,870 Beder du mig at spionere? 11 00:00:25,900 --> 00:00:29,220 Efter nederlaget i Atlanta, er halvdelen af Underground splittet. 12 00:00:29,310 --> 00:00:31,780 Tror du at jeg lader dig ødelægge det sidste? 13 00:00:31,810 --> 00:00:33,440 Lorna! 14 00:00:35,180 --> 00:00:37,410 De dræber hinanden. 15 00:00:37,440 --> 00:00:39,950 Vi kan ikke bare efterlade folk. 16 00:00:39,980 --> 00:00:42,090 Kom så. 17 00:00:42,120 --> 00:00:45,990 De slap væk med mindst en patient. 18 00:00:48,080 --> 00:00:51,870 Jeg siger bare, hvis du vil videre i systemet, så overstå din tid på gaden. 19 00:00:51,950 --> 00:00:55,560 Mange af de nye, vil gerne videre så snart de får skiltet. 20 00:00:55,590 --> 00:00:58,310 Nej. Lige nu tager jeg bare en dag af gangen. 21 00:00:58,340 --> 00:01:00,110 Ja, sikkert. 22 00:01:00,140 --> 00:01:02,780 Jeg har været her længe. Jeg kender din type. 23 00:01:02,810 --> 00:01:04,800 Bare du har hovedet med dig. 24 00:01:10,180 --> 00:01:11,590 Hvad er der? 25 00:01:11,620 --> 00:01:14,290 Prøv at se hans hånd. 26 00:01:14,320 --> 00:01:17,760 Okay. Vær parat. Man ved aldrig hvad der sker. 27 00:01:17,860 --> 00:01:19,390 Lad os se hvad han vil. 28 00:01:22,560 --> 00:01:24,370 Hej. 29 00:01:24,400 --> 00:01:26,670 Gider du fortælle mig hvad du laver her? 30 00:01:26,700 --> 00:01:29,500 Venter på en ven. Er det ulovligt? 31 00:01:29,530 --> 00:01:31,510 Lad os se noget ID. 32 00:01:31,540 --> 00:01:33,860 Hvad er dit problem? Jeg har rettigheder. 33 00:01:33,890 --> 00:01:35,930 Nægter du at adlyde? 34 00:01:35,960 --> 00:01:38,950 - Jeg har ikke gjort noget. - Så er ID vel ikke et problem. 35 00:01:38,980 --> 00:01:41,260 - Det er chikane. - Hov, hvad laver du? 36 00:01:41,350 --> 00:01:43,550 Hvad laver du mand? 37 00:01:43,580 --> 00:01:46,360 Mit arbejde. Han gjorde ikke hvad der blev sagt. 38 00:01:46,390 --> 00:01:49,630 - Han stod bare, det var ikke nødvendigt. - Han startede. 39 00:01:49,720 --> 00:01:51,660 I reglerne står der intet om... 40 00:01:51,690 --> 00:01:54,460 Hvad, fortjente han det ikke? Var jeg for hård? 41 00:01:54,530 --> 00:01:57,700 Lad mig fortælle dig en historie. 42 00:01:57,730 --> 00:02:02,540 Et par år siden med min makker på patrulje. Standsede en fyr med et ødelagt baglys. 43 00:02:02,570 --> 00:02:06,110 Mutanten stak min makker med en slags gift, han døde på sekunder. 44 00:02:06,200 --> 00:02:11,030 Jeg tazede ham, så jeg ikke skal sige til din kone og barn, at du døde på min vagt. 45 00:02:11,170 --> 00:02:14,730 Så tænk på det, næste gang du opremser reglerne for mig. 46 00:02:16,380 --> 00:02:19,920 Få ham nu op på benene og ind i bilen. 47 00:02:21,230 --> 00:02:22,990 Spred benene. 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,780 Kom så... 49 00:02:38,310 --> 00:02:42,300 Oversat af: RELEASED 50 00:02:46,320 --> 00:02:49,090 - Caitlin! - Herinde hvordan har hun det? 51 00:02:49,120 --> 00:02:51,430 Hun var bevidstløs. 52 00:02:51,460 --> 00:02:55,370 Vi nåede lige ud inden politiet kom, med patienter der løb rundt over det hele. 53 00:02:55,400 --> 00:02:58,970 - Jeg har flere i bilen, en hårdt såret. - Afsted. Vi har Lauren. 54 00:02:59,190 --> 00:03:02,550 Okay min skat, lad mig se. Åben øjnene. 55 00:03:04,040 --> 00:03:08,440 Hendes pupiller er lidt udvidet. Lauren, ved du hvad dag det er? 56 00:03:08,580 --> 00:03:11,551 - Det er tirsdag. - Har du kvalme, eller svimmelhed? 57 00:03:11,620 --> 00:03:13,220 Nej, jeg har det fint. 58 00:03:13,250 --> 00:03:17,030 Jeg tror bare det er en mindre hjernerystelse. 59 00:03:17,060 --> 00:03:19,630 - Gudskelov. - Andy. 60 00:03:20,460 --> 00:03:23,040 Jeg prøvede... ...prøvede at få ham med. 61 00:03:23,070 --> 00:03:25,920 Jeg prøvede, men han ville ikke høre på mig. 62 00:03:25,950 --> 00:03:28,060 - Det er okay, skat. - Nej. 63 00:03:28,090 --> 00:03:30,560 - Det er okay, skat. - Det er ikke okay, Undskyld. 64 00:03:30,650 --> 00:03:33,030 Nej, min skat. Intet af dette er din fejl. 65 00:03:33,160 --> 00:03:35,150 Vi tager hjem, så hun for at hvilet. 66 00:03:35,180 --> 00:03:36,500 Jeg vil blive ved hende. 67 00:03:36,530 --> 00:03:38,430 Vi har brug for en båre herovre! 68 00:03:38,460 --> 00:03:40,730 Du har hænderne fyldt. Jeg tager mig af hende. 69 00:03:40,760 --> 00:03:42,880 Mor, jeg har det fint. 70 00:03:42,910 --> 00:03:44,710 - Afsted. - Elsker dig. 71 00:03:44,740 --> 00:03:46,010 Jeg har brug for hjælp! 72 00:03:46,040 --> 00:03:47,440 - Er hun syg, ring. - Afsted. 73 00:03:47,470 --> 00:03:50,400 - Det er okay, gå nu. - Hvis der er nogle ændringer. 74 00:03:50,430 --> 00:03:52,200 - Tilbage. - Hvad er der sket? 75 00:03:52,230 --> 00:03:54,020 Hans blod er en slags syre. 76 00:03:54,050 --> 00:03:56,480 De skal i værelse to. Vi har brug for en læge! 77 00:03:56,510 --> 00:03:58,060 Her. 78 00:03:58,090 --> 00:03:59,870 Læg ham her. 79 00:04:02,990 --> 00:04:06,490 Forsigtig, rør ham ikke. Dine hænder!!! 80 00:04:06,520 --> 00:04:08,100 Jeg har det fint. 81 00:04:08,130 --> 00:04:09,800 Vi havde næsten Lauren og Andy. 82 00:04:11,030 --> 00:04:14,390 Jeg forstår det stadig ikke. Hvordan slap Andy væk? 83 00:04:14,450 --> 00:04:17,870 Alt var kaos, vi prøvede at redde patienterne og tage os af politiet. 84 00:04:17,900 --> 00:04:20,940 - Kunne I ikke opspore ham? - Caitlin, der foregik så meget. 85 00:04:20,970 --> 00:04:24,590 Okay, mutanterne brugte deres evner og politiet ankom samt al larmen. 86 00:04:24,620 --> 00:04:26,810 Sanselig overbelastning. Sporene flød sammen. 87 00:04:26,840 --> 00:04:29,370 Så tæt på, men Lauren blev såret og Andy undslap. 88 00:04:29,400 --> 00:04:31,320 Vi ved ikke hvem de tog eller hvorfor. 89 00:04:31,350 --> 00:04:33,390 Vi giver ikke op. Vi skal have Andy hjem. 90 00:04:33,420 --> 00:04:34,890 Ham og Lorna. Æresord. Okay? 91 00:04:34,920 --> 00:04:37,690 Vi må gætte, the Inner Circles træk, det de planlægger. 92 00:04:37,920 --> 00:04:38,930 Hvordan? 93 00:04:38,960 --> 00:04:42,900 Manden der, var på samme etage som Andy og Lorna, måske ved han noget. 94 00:04:43,730 --> 00:04:45,370 Hvis han overlever. 95 00:04:45,400 --> 00:04:48,700 Caitlin, jeg gjorde det bedste jeg kunne. 96 00:04:50,030 --> 00:04:54,360 Lad os prøve at få noget ud af alt dette. Dette kan ikke have været forgæves. 97 00:04:56,710 --> 00:05:00,856 Det var et voldeligt, uprovokeret angreb der efterlod personalet - 98 00:05:00,887 --> 00:05:03,310 - på Lynwood Hospital forslået og blodige. 99 00:05:03,370 --> 00:05:06,840 Dem der står bag dagens angreb, siger de er frihedskæmpere. 100 00:05:06,870 --> 00:05:10,080 De løslod mentalt ustabile mutanter. 101 00:05:10,110 --> 00:05:11,580 Ord gør en forskel. 102 00:05:11,610 --> 00:05:16,360 Kald det hvad det er: "Mutant ekstremist terrorisme". 103 00:05:16,390 --> 00:05:20,170 De tager gidsler og får dem til at lave en falsk tilståelse. 104 00:05:20,200 --> 00:05:22,120 De er terrorister. 105 00:05:22,150 --> 00:05:26,220 Og lad os tale om de såkaldte ofre på mental hospitalet. 106 00:05:26,310 --> 00:05:30,460 De var låst inde af en grund, for de er ekstrem voldelige. 107 00:05:30,540 --> 00:05:33,260 Og må ikke rende frie rundt. 108 00:05:33,290 --> 00:05:37,160 Vi snakker om nogle der har lavet ubeskrivelige ting - 109 00:05:37,210 --> 00:05:40,120 - og ikke skal gå blandt de almindelige indbyggere. 110 00:05:40,150 --> 00:05:43,760 En af dem udskiller syre fra sin hud. 111 00:05:43,790 --> 00:05:48,400 En stærk syre, der æder alt hvad den kommer i kontakt med. 112 00:05:48,430 --> 00:05:51,780 Lyder det som nogle der skulle gå omkring i gaderne? 113 00:05:51,810 --> 00:05:54,070 Disse mennesker er flygtninge. 114 00:05:54,100 --> 00:05:56,740 Vi skal finde dem, og spærre dem inde. 115 00:05:56,770 --> 00:06:00,380 Inden de skader nogle, eller slår uskyldige ihjel. 116 00:06:00,410 --> 00:06:04,180 De er alle taknemmelige for at I reddede os fra anstalten - 117 00:06:04,180 --> 00:06:05,370 - men de er alle bange. 118 00:06:05,400 --> 00:06:07,940 De vil vide hvordan de undslipper Sentinel Services. 119 00:06:07,940 --> 00:06:10,570 - Hvad er planen? - Først skal I ud af byen. 120 00:06:10,600 --> 00:06:13,470 Hørte i radioen om vejspærringer overalt, vi er omringet. 121 00:06:13,500 --> 00:06:15,770 Det er ikke godt. Vi kan ikke have alle her. 122 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 Der mangler forsyninger og sovepladser. 123 00:06:19,220 --> 00:06:21,130 Hvad med The Morlocks? 124 00:06:21,160 --> 00:06:23,090 - Det mener du ikke. - Hvem er de? 125 00:06:23,120 --> 00:06:25,740 - Mutanter, der lever under jorden. - Ja, i kloakken. 126 00:06:25,810 --> 00:06:28,170 Der findes luftfriskere, vil du hellere fanges? 127 00:06:28,270 --> 00:06:30,270 Okay, Clarice, John stoler ikke på Erg. 128 00:06:30,330 --> 00:06:35,070 Han hjalp os, det er ikke ideelt men måske det eneste der få disse folk i sikkerhed. 129 00:06:40,310 --> 00:06:44,600 En gruppe der har taget ansvaret for dagens angreb, har lige sendt denne udtalelse: 130 00:06:44,620 --> 00:06:49,310 "Mutants, vores skæbne ligger i egne hænder og dette er bare toppen af isbjerget. 131 00:06:49,350 --> 00:06:51,320 Tiden er til at Mutanterne må kæmpe" 132 00:06:51,350 --> 00:06:56,950 Gruppen ved navn #MutantUprising har allerede inspireret protester. 133 00:06:56,960 --> 00:07:02,150 Imens siger deres advokater, at de fordømmer volden og gennem noget tid har kritiseret. 134 00:07:02,150 --> 00:07:05,340 - Andy, jeg ved du er bange. - Jeg er ikke bange! 135 00:07:07,690 --> 00:07:10,480 Menneskerets organisationer, frygter at dagens angreb - 136 00:07:10,510 --> 00:07:13,110 - vil opildne andre mutant, terrorist grupper til... 137 00:07:13,140 --> 00:07:15,540 Det er... Så det er godt? 138 00:07:16,480 --> 00:07:18,150 - Efter hvad vi gjorde? - Andy. 139 00:07:18,180 --> 00:07:19,220 Du måtte gøre det. 140 00:07:20,150 --> 00:07:22,560 Jeg skadede Lauren. Kunne have slået hende ihjel. 141 00:07:22,590 --> 00:07:26,530 Men det gjorde du ikke. Du skubbede lige nok til at få os væk derfra. 142 00:07:26,530 --> 00:07:27,830 Og se hvad vi gjorde. 143 00:07:27,860 --> 00:07:29,800 Andy, du bør være stolt. 144 00:07:29,830 --> 00:07:31,630 Det var en succes... 145 00:07:31,660 --> 00:07:33,400 Ikke helt. 146 00:07:34,570 --> 00:07:36,600 Vi skal snakke om vores gæst. 147 00:07:41,010 --> 00:07:44,360 - Hun har ikke sagt noget siden hun kom. - Det er et stort problem. 148 00:07:44,390 --> 00:07:46,260 Hun er nøglen til Reevas næste skridt. 149 00:07:46,290 --> 00:07:49,000 Hvad forventede I? Hun har været låst inde i årevis. 150 00:07:49,050 --> 00:07:51,350 Han har ret, forestil jer rodet i hendes hoved. 151 00:07:51,980 --> 00:07:55,220 Det behøver vi ikke, det kan vi selv. 152 00:08:01,690 --> 00:08:05,070 Strammere! Bræk hendes arm hvis det er. 153 00:08:05,100 --> 00:08:07,500 Dette vil slå hende ud. 154 00:08:07,530 --> 00:08:10,730 STOP NU! jeg kan ikke se... Jeg kan ikke få luft... 155 00:08:13,470 --> 00:08:15,110 Så slemt? 156 00:08:15,140 --> 00:08:16,940 Du har ingen anelse. 157 00:08:25,850 --> 00:08:29,320 Hun har det fint. Vi er lige kommet hjem. 158 00:08:29,320 --> 00:08:30,940 Nu ligger hun på sofaen. 159 00:08:30,990 --> 00:08:33,170 Hun er træt, og har lidt hovedpine. 160 00:08:33,220 --> 00:08:34,960 Giv hende en ibuprofen - 161 00:08:34,990 --> 00:08:36,830 - og sørg for at hun får vand nok. 162 00:08:36,860 --> 00:08:39,250 Det gør jeg. Hvordan går det hos dig? 163 00:08:39,280 --> 00:08:41,910 Vi har snakket med de andre mutanter fra hospitalet. 164 00:08:41,940 --> 00:08:43,770 Ingen ved noget om Andy. 165 00:08:43,800 --> 00:08:46,570 Det var en fejl at lade hende gå. 166 00:08:46,600 --> 00:08:49,170 Hun gjorde hvad hun mente hun skulle gøre. 167 00:08:49,200 --> 00:08:52,110 Vi kunne have mistet dem begge. Lauren kunne være blevet... 168 00:08:52,740 --> 00:08:55,080 Det vigtigste er at hun er okay. 169 00:08:55,110 --> 00:08:57,640 Bare fortæl hende at jeg er ked af det. 170 00:08:57,670 --> 00:09:00,450 Det gør jeg. Vær ikke urolig. 171 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 Snakkes ved senere. 172 00:09:04,650 --> 00:09:08,410 Din mor har det skidt, hun bebrejder sig selv at du var der. 173 00:09:09,740 --> 00:09:14,080 Jeg skulle være der, han var bare så stærk. 174 00:09:15,480 --> 00:09:18,020 Kan bare ikke tro på, at du kiggede ham i øjnene - 175 00:09:18,050 --> 00:09:22,160 - sagde til ham at han skulle komme hjem. Og så angreb han dig. 176 00:09:22,190 --> 00:09:25,220 Han tror på sagen, jeg kunne se det i hans øjne. 177 00:09:25,290 --> 00:09:27,792 Han ville ikke lade noget stoppe dem. 178 00:09:32,023 --> 00:09:33,320 Ikke engang mig. 179 00:09:42,640 --> 00:09:44,240 Hvad sker der? 180 00:09:44,270 --> 00:09:45,950 De tester hendes evner. 181 00:09:45,980 --> 00:09:47,110 Hvad er de? 182 00:09:48,240 --> 00:09:49,350 Vent og se. 183 00:09:49,380 --> 00:09:54,950 Rebecca, jeg ved du ikke har brugt dine evner i et stykke tid, men du skal forsøge. 184 00:09:55,220 --> 00:09:58,790 Vi vil hjælpe andre, som vi hjalp dig. 185 00:10:01,520 --> 00:10:05,560 Jeg var også lukket inde på hospitalet. De behandler os som dyr. 186 00:10:05,560 --> 00:10:07,770 Det er det vi slås imod. 187 00:10:07,800 --> 00:10:10,850 Og du kan blive et våben i den kamp. 188 00:10:10,880 --> 00:10:13,120 Er du ikke ude efter mutant haderne? 189 00:10:13,150 --> 00:10:16,280 Vi har brug for dig, vi kan ikke gøre dette uden din hjælp. 190 00:10:16,340 --> 00:10:18,640 Bare vis os hvad du kan. 191 00:10:20,380 --> 00:10:22,180 Rebecca? 192 00:10:33,480 --> 00:10:35,330 Måske kan vi ikke nå hende. 193 00:10:35,360 --> 00:10:37,130 Hun er lige reddet og behøver tid. 194 00:10:37,160 --> 00:10:41,140 Vi har vi ikke, Reevas har planlagt en operation mod vores fjender. 195 00:10:41,210 --> 00:10:43,170 Men vi kan ikke uden Rebecca. 196 00:10:43,200 --> 00:10:46,560 Hvis hun er så betydningsfuld, skulle Reeva måske være her selv. 197 00:10:46,560 --> 00:10:48,000 Hun er ikke på ferie. 198 00:10:48,030 --> 00:10:51,690 Hun ligger fundamentet for næste skridt i planen og hun regner med os. 199 00:10:51,820 --> 00:10:54,150 Siger du til Reeva, at hendes nye våben fejler? 200 00:10:54,180 --> 00:10:56,020 Måske hun ikke skal kaldes et våben. 201 00:10:56,050 --> 00:10:58,350 Hun er et menneske og burde behandles som et. 202 00:10:58,380 --> 00:10:59,410 Hvad? 203 00:10:59,470 --> 00:11:03,020 Hun dækkes med ledninger og omtales som en ting, hvad forventer du? 204 00:11:03,050 --> 00:11:08,890 Andy, jeg har set hvad der sker med dem der bliver låst inde og ikke alle kommer igen. 205 00:11:11,190 --> 00:11:15,070 Må jeg snakke med hende? Du har intet at tabe. 206 00:11:17,930 --> 00:11:20,570 Det gør du bare. 207 00:11:30,050 --> 00:11:32,910 Kom, denne vej. 208 00:11:34,320 --> 00:11:37,020 Har John ikke ekstra følsomme sanser? 209 00:11:37,050 --> 00:11:39,230 Hvordan kan han holde stanken ud? 210 00:11:39,260 --> 00:11:41,210 Han ånder gennem munden. 211 00:11:43,430 --> 00:11:44,630 Nu kan jeg smage det. 212 00:11:44,660 --> 00:11:47,870 - Det er ikke meget længere. - Jeg forstår det ikke. 213 00:11:47,900 --> 00:11:51,340 John sagde, at I gik rundt hernede i timevis da I var her sidst. 214 00:11:51,430 --> 00:11:54,240 - Hvordan ved du vejen? - Det gør jeg ikke, jeg gætter. 215 00:11:54,300 --> 00:11:56,470 Og der er heller ikke noget lys. 216 00:11:56,500 --> 00:11:59,710 Hvis jeg bruger alt min energi. Kan jeg jo ikke slås, det ved du! 217 00:12:01,950 --> 00:12:03,540 Måske kan jeg hjælpe. 218 00:12:27,300 --> 00:12:31,080 Skal man have gjort noget rigtigt, så spørg en kvinde. 219 00:12:31,110 --> 00:12:33,810 Fedt. Hvordan finder vi dem? 220 00:12:33,840 --> 00:12:36,610 Det gør du ikke, vi finder dig. 221 00:12:43,320 --> 00:12:48,720 Hej, vi skal lige snakke om noget. 222 00:12:52,400 --> 00:12:56,230 Jeg kan ikke stoppe blødningen. Syren ætser hele tiden forbindingen. 223 00:12:56,230 --> 00:12:59,540 Jeg syr så hurtigt jeg kan. Metal tråden er svære 224 00:13:03,010 --> 00:13:04,040 Hvad sker der? 225 00:13:08,570 --> 00:13:11,380 Mindre vejrtrækning i venstre side, han har tension pneumothorax. 226 00:13:11,410 --> 00:13:12,490 Hvad er det? 227 00:13:12,520 --> 00:13:15,190 Luft i hans brysthule. Hans lunge må være beskadiget. 228 00:13:15,220 --> 00:13:16,620 Gør noget! 229 00:13:16,650 --> 00:13:19,920 Jeg kan ikke lave en nålekomprimering. hvis jeg ikke kan røre ham. 230 00:13:19,950 --> 00:13:21,430 Giv mig nålen! Så gør jeg det. 231 00:13:21,460 --> 00:13:22,960 - John, du kan ikke. - Bare guide mig! 232 00:13:22,990 --> 00:13:24,530 - Men syren? - Jeg lader ham ikke dø! 233 00:13:24,560 --> 00:13:26,070 Giv mig nu den forbandede nål. 234 00:13:26,200 --> 00:13:28,370 Imellem det andet og tredje ribben. 235 00:13:29,200 --> 00:13:31,040 Lavere. 236 00:13:31,070 --> 00:13:32,530 - Her? - Ja. 237 00:13:35,070 --> 00:13:37,040 Hvor dybt? 238 00:13:37,070 --> 00:13:38,760 Indtil du hører et pift af luft. 239 00:13:42,880 --> 00:13:45,110 Der. 240 00:13:48,580 --> 00:13:51,860 Han er uden for fare, for nu. 241 00:13:51,890 --> 00:13:53,860 - John, lad mig lige se på dig. - Nej. 242 00:13:53,890 --> 00:13:56,050 Bare få ham til at snakke. Vi behøver svar. 243 00:14:04,090 --> 00:14:07,800 Vi gav ham noget flumenazil så han kunne vågne, det skulle ikke vare længe. 244 00:14:10,010 --> 00:14:12,850 Må jeg ikke nok gøre det nu? 245 00:14:23,330 --> 00:14:25,700 Jeg har aldrig set dig sådan før. 246 00:14:27,130 --> 00:14:28,830 Jeg er okay. 247 00:14:28,880 --> 00:14:31,740 Min krop er mere kompakt, så mindre skader og heler bedre. 248 00:14:31,850 --> 00:14:34,020 Jeg behøver ikke lektioner om mutanter. 249 00:14:35,620 --> 00:14:37,890 Jeg spurgte hvordan du havde det. 250 00:14:40,190 --> 00:14:41,830 Jeg ødelægger det hele tiden. 251 00:14:41,860 --> 00:14:43,900 Jeg mistede Atlanta. 252 00:14:43,930 --> 00:14:45,270 Jeg mistede Andy og Lorna. 253 00:14:45,300 --> 00:14:48,380 Og da vi fandt ud af det med hospitalet tænkte jeg at... 254 00:14:48,410 --> 00:14:51,110 At hvad, at du kunne indfri dig selv? 255 00:14:51,410 --> 00:14:56,210 Hør, det jeg sagde tidligere, var ikke fair. 256 00:14:56,240 --> 00:15:00,090 Det var ikke din fejl. Nej, intet af det. 257 00:15:00,120 --> 00:15:02,520 Jeg sendte dig derud. Vi var ikke forberedt. 258 00:15:02,550 --> 00:15:03,970 Jeg skulle have gjort mere. 259 00:15:07,670 --> 00:15:08,870 Hvor er jeg? 260 00:15:08,900 --> 00:15:10,460 Du er okay. Du er på en klinik. 261 00:15:10,490 --> 00:15:12,200 Dig kan jeg huske. 262 00:15:12,230 --> 00:15:14,630 - Du reddede mit liv. - Ja. Hvad hedder du? 263 00:15:14,660 --> 00:15:16,630 Michael. 264 00:15:16,960 --> 00:15:18,640 Har du været udsendt? 265 00:15:18,670 --> 00:15:20,940 Søværnet. To ture. 266 00:15:20,970 --> 00:15:25,660 Også jeg. 82nd Luftvåbnet, Mutant Korpset. 267 00:15:28,110 --> 00:15:32,440 Michael. Michael, det er ikke rette tid, men vi har nogle spørgsmål om hospitalet. 268 00:15:32,530 --> 00:15:33,940 - Er det i orden? - Ja. 269 00:15:33,970 --> 00:15:39,320 Dem der stod bag angrebene, tog en fra værelset to døre fra din, ved du hvem? 270 00:15:41,020 --> 00:15:43,130 Tror hun hed Rebecca. 271 00:15:43,160 --> 00:15:46,360 Ved du andet, hvor er hun fra samt hvad kan hun? 272 00:15:46,430 --> 00:15:50,230 Vi var der nede fordi halskraver ikke virkede på os. 273 00:15:50,260 --> 00:15:52,440 Syren åd gennem min. 274 00:15:52,470 --> 00:15:55,970 Alt jeg ved er at de havde lukket hende bedre inde end os andre. 275 00:15:56,000 --> 00:15:58,210 Bedøvet hende og de lukkede hende aldrig ud. 276 00:15:58,240 --> 00:16:00,840 Selv Psykologen syntes ikke om det. 277 00:16:00,870 --> 00:16:02,250 En Psykolog? 278 00:16:02,280 --> 00:16:05,370 Hun hed doktor Taylor, tror jeg. 279 00:16:05,400 --> 00:16:07,250 Hun var flink overfor os. 280 00:16:07,280 --> 00:16:09,520 Sagde at vi ikke hørte til der. 281 00:16:09,550 --> 00:16:13,720 Men hun... men hun... 282 00:16:20,830 --> 00:16:23,000 Vejrtrækningen er blevet svagere. 283 00:16:23,030 --> 00:16:26,830 Tror det er alt hvad vi får lige nu. 284 00:16:33,340 --> 00:16:34,440 Er du okay? 285 00:16:36,070 --> 00:16:37,150 Ja. 286 00:16:37,180 --> 00:16:41,160 Nogle af os undrer os over, hvad der skete med dem der løslod os på hospitalet. 287 00:16:41,180 --> 00:16:46,220 Okay... Jeg ved ikke så meget. 288 00:16:46,250 --> 00:16:48,290 Men de bliver kaldt The Inner Circle, - 289 00:16:48,320 --> 00:16:53,100 - og de siger at de bygger noget der "Vil hjælpe alle mutanter." 290 00:16:53,190 --> 00:16:55,510 Du siger det som om det er noget slemt. 291 00:16:55,540 --> 00:16:58,520 Ja, Hitler havde også store planer. 292 00:16:58,550 --> 00:17:00,370 De rekrutterede min... 293 00:17:02,490 --> 00:17:05,360 ...mit barns mor. 294 00:17:06,390 --> 00:17:08,580 Min lille pige er hos dem. 295 00:17:10,110 --> 00:17:13,880 Det gør mig ondt. Men helt slemme er de vel ikke? 296 00:17:13,880 --> 00:17:16,750 Jeg mener, de befriede os. 297 00:17:17,180 --> 00:17:19,720 Altså, jeg prøver på at se det gode hvor jeg kan. 298 00:17:19,750 --> 00:17:22,630 Var du ikke lukket inde i det forfærdelige sted i årevis? 299 00:17:24,060 --> 00:17:28,000 Det var hårdt, ja. Men der var altid små ting. 300 00:17:28,090 --> 00:17:31,050 - Somme tider fik vi frugtgele. - Frugtgele? 301 00:17:39,140 --> 00:17:44,040 Der er altid lidt lys, selv de mørkeste steder. 302 00:17:46,930 --> 00:17:50,630 Du sagde vi skulle mødes og snakkede slet ikke om det her. 303 00:17:50,700 --> 00:17:53,050 Du tvang mig til at være din spion. 304 00:17:53,080 --> 00:17:55,070 Du ville have oplysninger, her. 305 00:17:55,100 --> 00:17:58,010 En liste over mutanter vi hjalp og deres evner. 306 00:17:58,140 --> 00:18:01,880 Vores aftale bestod ikke i at tage imod flygtninge fra et mental hospital. 307 00:18:01,950 --> 00:18:06,240 De har ingen andre steder at tage hen. Så du bryder dig kun om dem som kan bruges. 308 00:18:06,580 --> 00:18:08,320 Du lyder ligesom The Inner Circle. 309 00:18:08,350 --> 00:18:12,820 Vi er slet ikke som dem, her er et samfund under min beskyttelse. 310 00:18:12,950 --> 00:18:17,990 Nøjagtigt. Du siger du er Mutant Frelser. Så frels for dælen da nogen! 311 00:18:17,990 --> 00:18:21,650 Dem der er der ude har brug for dig. 312 00:18:24,060 --> 00:18:26,470 Vær nu sød. 313 00:18:28,000 --> 00:18:33,440 Okay. Vi tager imod dem. Men først skal du hjælpe mig. 314 00:18:40,260 --> 00:18:41,640 Hej. 315 00:18:41,670 --> 00:18:43,910 Jeg tænkte, du kunne trænge til lidt selskab. 316 00:18:43,940 --> 00:18:48,290 Du har sikkert ikke talt med nogen i lang tid. 317 00:18:48,320 --> 00:18:51,990 Det var ikke noget godt sted, du var. 318 00:18:54,470 --> 00:18:59,090 Eller, jeg mener. Det er fint. Jeg kan også bare sidde her. 319 00:19:02,150 --> 00:19:04,410 De har ikke fortalt, hvilke kræfter du har. 320 00:19:04,440 --> 00:19:06,480 De sagde kun, at de havde brug for dig. 321 00:19:06,510 --> 00:19:08,900 De behøver og så mig. fordi. 322 00:19:20,920 --> 00:19:24,160 Må have været forfærdelig at være helt alene. 323 00:19:24,190 --> 00:19:26,760 At blive behandlet som noget skidt hver eneste dag. 324 00:19:26,790 --> 00:19:29,590 Det minder om gymnasiet. Stedet her er dog bedre. 325 00:19:29,620 --> 00:19:32,460 Selvom du på en måde er alene, i det mindste behøver - 326 00:19:32,490 --> 00:19:35,000 - du ikke undskylde for at være den du er. 327 00:19:37,460 --> 00:19:40,070 Sådan var det med min familie. 328 00:19:40,100 --> 00:19:42,800 Jeg forsøgte at forklare, men de forstod det bare ikke. 329 00:19:42,830 --> 00:19:47,770 Min søster, hun ville... hun ville ikke lytte. 330 00:19:47,800 --> 00:19:51,750 Men dette sted er som min nye familie. 331 00:19:51,780 --> 00:19:56,210 Du kan blive en del af det, hvis... hvis du ønsker det. 332 00:20:11,230 --> 00:20:13,230 Med vrangen udad? 333 00:20:13,260 --> 00:20:15,600 Jeg hedder Andy. 334 00:20:15,630 --> 00:20:18,630 Rebecca. 335 00:20:24,480 --> 00:20:26,650 Det bliver rigtig godt. 336 00:20:26,680 --> 00:20:28,080 Jace! 337 00:20:28,110 --> 00:20:30,780 - Hejsa. - Godt du klarede det. 338 00:20:30,810 --> 00:20:31,990 Godt at se dig. 339 00:20:32,020 --> 00:20:34,950 - Hej, Jeg hedder Kyle. - Jace. En fornøjelse at møde dig. 340 00:20:34,980 --> 00:20:37,640 Og dig, Wilson sagde, du var hos Sentinel Services? 341 00:20:37,670 --> 00:20:39,460 Ja, det var jeg. 342 00:20:39,490 --> 00:20:43,060 Han fortalte, at I udførte et godt stykke arbejde, så ville lige se det. 343 00:20:43,090 --> 00:20:46,480 Hvorfor snupper I ikke en kop kaffe, vi starter om et øjeblik. 344 00:20:46,540 --> 00:20:48,270 Okay. 345 00:20:51,940 --> 00:20:54,840 Hør efter, Vi er alle berørte efter det i dag. 346 00:20:54,870 --> 00:20:57,840 Vi oplevede egen jord et angreb fra en mutant terrorist - 347 00:20:57,870 --> 00:21:00,610 - hvilket vi ikke har set siden d. 15. juli. 348 00:21:00,640 --> 00:21:03,480 Der er tusindvis som hepper på terroristerne. 349 00:21:03,510 --> 00:21:05,620 I nyhederne så vi protesterne, ikke sandt? 350 00:21:05,650 --> 00:21:08,990 Rygtet siger, at de rammer gaderne her i morgen. 351 00:21:09,020 --> 00:21:11,790 Vi vil være klar til at tage imod dem. 352 00:21:11,820 --> 00:21:13,930 - Ja. - Vi vil trænge dem tilbage. 353 00:21:13,960 --> 00:21:15,100 - Det er rigtigt. - Ja! 354 00:21:15,130 --> 00:21:17,030 Vores job? At sende en besked. 355 00:21:17,060 --> 00:21:20,270 - De kommer ikke erstatte os. - Nej, det gør de ikke. 356 00:21:20,300 --> 00:21:22,540 Vi vil møde dem på gaden, mand mod mand. 357 00:21:22,570 --> 00:21:24,370 Det er sandt. 358 00:21:25,800 --> 00:21:27,270 Jace? 359 00:21:28,550 --> 00:21:31,680 Jeg er bare en gæst, men kæmpe med protestanterne - 360 00:21:31,710 --> 00:21:33,890 - det vil få mutanterne til at ligne ofre. 361 00:21:34,340 --> 00:21:38,110 Hvis der filmes, går videoen viralt, så vil du blive set ned på ligesom dem. 362 00:21:38,140 --> 00:21:43,030 Du har masser af mandskab. Hvis du ville, kunne du kunne du gøre en forskel. 363 00:21:43,040 --> 00:21:45,020 Og hvad mener du helt præcist? 364 00:21:45,050 --> 00:21:49,110 Mutanterne som undslap fra sindssygehospitalet er flygtninge. 365 00:21:49,110 --> 00:21:50,550 Hvad med at fange dem? 366 00:21:50,580 --> 00:21:52,130 Gør Sentinel Service ikke det? 367 00:21:52,160 --> 00:21:55,050 Sentinel Services job er at redde sig selv, det ved jeg. 368 00:21:55,620 --> 00:21:58,210 Mutanterne som undslap er farlige. 369 00:21:58,280 --> 00:22:00,060 En eller anden må få dem fjernet. 370 00:22:00,090 --> 00:22:01,220 Hvordan gør vi det? 371 00:22:04,450 --> 00:22:08,700 Nyhederne sagde, at nogle var såret. Så de vil lede efter noget behandling. 372 00:22:08,760 --> 00:22:11,400 I besøger alle mutantvenlige klinikker og hospitaler. 373 00:22:11,430 --> 00:22:16,900 Du finder flygtningene, afleverer dem, og viser at Purifiers er en del af løsningen. 374 00:22:18,870 --> 00:22:20,740 Tror du virkelig, at det vil virke? 375 00:22:20,770 --> 00:22:24,280 Jeg tror ikke at det vil. Jeg ved det. 376 00:22:29,730 --> 00:22:32,610 Det er stedet, hvor alle opholder sig. 377 00:22:32,670 --> 00:22:36,050 Minder lidt om et moderne kunstmuseum, men stedet her er ret sejt. 378 00:22:36,060 --> 00:22:39,360 Du kan få lige det, du ønsker. Kaffe, mad. 379 00:22:39,430 --> 00:22:41,730 Kokken laver den vildeste bacon cheeseburger. 380 00:22:42,760 --> 00:22:45,160 De har alle de videospil, som kan jeg kan huske. 381 00:22:52,280 --> 00:22:53,830 Nå ja. 382 00:22:53,860 --> 00:22:56,730 Stedet som du var havde ingen vinduer? 383 00:22:59,930 --> 00:23:02,330 Jeg har helt glemt, hvor smuk himlen kan være. 384 00:23:02,360 --> 00:23:05,090 Det må have været hårdt med indespærring i så lang tid. 385 00:23:07,140 --> 00:23:09,710 Nu er jeg fanget her. 386 00:23:09,740 --> 00:23:12,080 Fanget? Vi kan smutte når som helst. 387 00:23:12,110 --> 00:23:15,050 I det her? 388 00:23:15,080 --> 00:23:18,250 Ja, hjælperne kan skaffe dig noget tøj. 389 00:23:18,280 --> 00:23:21,950 Hvad siger du? Vil du væk herfra? 390 00:23:26,160 --> 00:23:28,860 Ja. 391 00:23:28,890 --> 00:23:31,370 Det vil jeg gerne. 392 00:23:31,400 --> 00:23:33,900 Sejt. 393 00:23:37,600 --> 00:23:39,140 - Hejsa. - Hejsa. 394 00:23:39,170 --> 00:23:41,800 Hold da op! Du ser godt ud. 395 00:23:41,830 --> 00:23:45,250 - Ja, jeg føler mig fisefornem, men... - Nej, nej, det er perfekt. 396 00:23:45,280 --> 00:23:46,880 - Skal vi tage afsted? - Ja, da. 397 00:23:51,450 --> 00:23:52,750 Er I på vej ud? 398 00:23:52,780 --> 00:23:54,920 Vi ville bare ud og spise. 399 00:23:54,950 --> 00:23:56,690 Kokken laver hvad du har lyst til. 400 00:23:56,720 --> 00:23:59,790 Hun har ikke været udenfor i, hvor er længe er det nu? 401 00:23:59,820 --> 00:24:02,000 Det ved jeg ikke. I mere end et år? 402 00:24:03,030 --> 00:24:05,330 Kan jeg lige snakke med dig Andy? 403 00:24:05,360 --> 00:24:07,230 Undskyld. 404 00:24:09,370 --> 00:24:10,660 Hvad så? 405 00:24:10,720 --> 00:24:15,740 Det er godt du har fået hende ud af boblen, men at gå udenfor? 406 00:24:15,780 --> 00:24:16,860 Hun har brug for det 407 00:24:16,890 --> 00:24:20,340 Jeg var på sådan et sted, Andy. Når man er ude, skal man tilpasse sig. 408 00:24:20,370 --> 00:24:21,680 Ikke? Du kan ikke bare... 409 00:24:21,700 --> 00:24:26,400 Hun skal kæmpe for vores frihed, hvad med hendes, må hun have en? 410 00:24:30,070 --> 00:24:32,040 Vær forsigtig. 411 00:24:32,070 --> 00:24:35,270 Det skal jeg nok. 412 00:24:49,720 --> 00:24:52,060 Hvad er lige den tjeneste, jeg gør for dig? 413 00:24:52,090 --> 00:24:54,500 Det er bedre at du ser det, er ikke så langt. 414 00:24:56,230 --> 00:24:59,440 Hvad sker der for øjeklappen? 415 00:24:59,470 --> 00:25:02,340 Du fik den spidse ende af pinden? 416 00:25:03,270 --> 00:25:06,010 Jeg mistede mit øje som teenager, ved at ytre mine holdninger. 417 00:25:06,040 --> 00:25:07,780 Jeg fik tæsk af børn da det skete. 418 00:25:07,810 --> 00:25:10,350 Du fik tæsk, men de vidste ikke at du var mutant. 419 00:25:10,460 --> 00:25:14,620 De var ikke mutanthadere, men gode gamle racister. 420 00:25:14,650 --> 00:25:17,220 Det var der jeg indså, at jeg kunne absorbere - 421 00:25:17,250 --> 00:25:19,860 - og omdirigere energi gennem denne. 422 00:25:22,920 --> 00:25:24,900 Hvad så hvis du ikke bliver angrebet? 423 00:25:24,930 --> 00:25:26,830 Så har jeg ikke noget at sende retur. 424 00:25:26,860 --> 00:25:29,870 Vi vil bare være i fred. 425 00:25:31,200 --> 00:25:32,730 Denne vej. 426 00:25:37,570 --> 00:25:39,180 Her. 427 00:25:39,310 --> 00:25:40,740 Hvad er der her? 428 00:25:40,770 --> 00:25:43,150 Du skal bruge din evner og få os derop. 429 00:25:43,180 --> 00:25:44,650 Omkring 15 meter oppe. 430 00:25:44,750 --> 00:25:49,890 Hør, bruger du mig til at hente et våben, eller noget andet tvivlsomt, er jeg ikke... 431 00:25:50,020 --> 00:25:53,020 Du ved vist hvilken slags mand jeg er. 432 00:26:10,610 --> 00:26:13,100 - Hvorfor er vi her? - Vi samler forsyninger. 433 00:26:13,130 --> 00:26:14,800 Dåsemad og mælkeerstatning. 434 00:26:14,830 --> 00:26:18,980 Vi sender normalt grupper op og henter det, men det er farligt. 435 00:26:19,010 --> 00:26:21,520 Du har bragt flere munde, så regnede med din hjælp. 436 00:26:21,580 --> 00:26:23,720 - Storartet. - Er det et problem? 437 00:26:23,790 --> 00:26:27,190 Vi stjæler ikke fra folk. John siger, at det vanskeliggør det for mutanter. 438 00:26:27,220 --> 00:26:31,260 - Siger John det? - Han har ret, tro mig. Jeg var selv tyv. 439 00:26:31,460 --> 00:26:33,550 Tyveri får dem jo til at hade dig. 440 00:26:33,610 --> 00:26:35,000 Det gør de allerede. 441 00:26:35,030 --> 00:26:38,780 Det din kæreste ikke forstår er, at jeg ikke behøver menneskers kærlighed. 442 00:26:38,850 --> 00:26:41,390 - Jeg giver intet for deres had. - Hvad kæmper du så for? 443 00:26:41,470 --> 00:26:44,390 Vores interesse ligger ikke i symbolske kampe. 444 00:26:44,420 --> 00:26:48,690 The Inner Circles kamp mod menneskene? Er kun en recept på massemord. 445 00:26:48,800 --> 00:26:52,740 Og Mutant Undergrounds utopiske kamp for sameksistens er cirka det samme. 446 00:26:52,780 --> 00:26:54,470 Jeg tror ikke på drømme. 447 00:26:56,970 --> 00:26:59,350 Jeg tror på Corn Flakes. 448 00:27:02,540 --> 00:27:05,280 - Hvordan har han det? - Lidt bedre. 449 00:27:05,310 --> 00:27:09,070 At vi skiftede nål, købte os lidt tid, men han skal måske opereres. 450 00:27:09,170 --> 00:27:12,840 Sådan som situationen er... Hvad er der? 451 00:27:15,490 --> 00:27:17,930 - Hvad gør I her? - Leder efter flygtninge. 452 00:27:17,960 --> 00:27:20,800 Dette er en lægepraksis. I kan ikke bare... 453 00:27:20,830 --> 00:27:25,030 Her er nogen. En gruppe, måske Purifiers. 454 00:27:25,060 --> 00:27:27,030 Vi skal gemme alle patienter der er mutanter. 455 00:27:27,060 --> 00:27:29,341 Tag det lagen, vi gemmer ham i det hemmelige rum. 456 00:27:30,020 --> 00:27:33,160 Det må du undskylde. Er du døv? Jeg sagde åben døren. 457 00:27:33,260 --> 00:27:36,680 - Forsvind ellers tilkalder jeg politiet. - Jeg sagde, åben for helvede døren. 458 00:27:39,310 --> 00:27:40,610 Her. 459 00:27:44,150 --> 00:27:45,870 Vær stille allesammen. 460 00:27:55,260 --> 00:27:58,670 Hør på mig, frøken. Vi gør ingen fortræd. 461 00:27:58,760 --> 00:28:03,360 Okay? Vi skal bare gennemsøge klinikken for flygtninge. Luk os venligst ind. 462 00:28:06,290 --> 00:28:07,640 - Nej! - kom så. 463 00:28:07,670 --> 00:28:09,310 Nej! 464 00:28:09,340 --> 00:28:11,170 Vi skal nok finde dem. 465 00:28:14,680 --> 00:28:16,210 Er det ikke...? 466 00:28:17,350 --> 00:28:20,720 Jace Turner fra Sentinel Services. 467 00:28:20,750 --> 00:28:22,920 Dem er han vist ikke med mere. 468 00:28:22,950 --> 00:28:24,830 Han kan ikke vide at vi er her. 469 00:28:47,000 --> 00:28:49,300 Jeg er sikker på, at de snart vender tilbage. 470 00:28:49,330 --> 00:28:52,600 Vi skulle aldrig være kommet. Se på stedet her. 471 00:28:55,820 --> 00:29:01,450 Ubegribeligt, men efter et par år på et mental hospital, er her ikke så dårligt. 472 00:29:04,760 --> 00:29:06,600 Hvordan endte du der? 473 00:29:08,170 --> 00:29:10,900 Jeg var til en koncert. 474 00:29:12,910 --> 00:29:16,980 Hyggede mig og tænkte ikke videre over det. 475 00:29:17,010 --> 00:29:21,540 Jeg begyndte at danse og frembragte disse orbs. 476 00:29:22,550 --> 00:29:24,220 Folk gik i panik. 477 00:29:24,250 --> 00:29:27,940 Jeg blev sigtet for at tilskynde optøjer. 478 00:29:27,970 --> 00:29:31,910 Ved retssagen, ville en fra juryen ikke dømme mig, da lysende ikke er farlige. 479 00:29:32,010 --> 00:29:34,060 Så de prøvede noget andet. 480 00:29:34,090 --> 00:29:39,790 De gav mig diagnosen bipolar og sendte mig på mentalhospitalet. 481 00:29:40,100 --> 00:29:42,760 Lægerne sagde, at det ikke kunne kureres. 482 00:29:45,840 --> 00:29:49,250 Jeg var gået helt grassat. 483 00:29:50,580 --> 00:29:52,580 Det gjorde jeg. 484 00:29:58,700 --> 00:30:05,990 Men indså til sidst, at jeg kunne tilgive eller være vred resten af livet. 485 00:30:07,140 --> 00:30:09,310 Så jeg tilgav. 486 00:30:11,780 --> 00:30:15,990 - Det tror jeg ikke jeg kunne gøre. - Du skal ikke undervurdere dig selv. 487 00:30:16,020 --> 00:30:17,580 Hej. 488 00:30:20,120 --> 00:30:21,890 Hvor fanden har du været, Clarice? 489 00:30:21,920 --> 00:30:24,660 Har talt med Erg. 490 00:30:24,690 --> 00:30:26,770 Og? Må de blive? 491 00:30:26,800 --> 00:30:28,470 Ja. 492 00:30:28,500 --> 00:30:31,030 Men han vil lige snakke med dem først. 493 00:30:33,540 --> 00:30:35,180 I har set vores samfund. 494 00:30:35,210 --> 00:30:39,410 Her er alle mutanter frie til at leve uden had, fordømmelse eller forfølgelse. 495 00:30:39,440 --> 00:30:44,150 Et fristed, hvor dine evner ikke bare er accepteret, men hyldet. 496 00:30:44,390 --> 00:30:48,350 I er velkomne her, på en betingelse. 497 00:30:48,380 --> 00:30:53,930 Dem der bliver her, skal lade sig mærkes. 498 00:30:53,960 --> 00:30:58,650 Vent lige lidt. Disse folk beder om hjælp. Og du beder om selvlemlæstelse? 499 00:30:58,820 --> 00:31:01,140 Dem med synlige mutationer er fritaget. 500 00:31:01,170 --> 00:31:04,980 Hernede omfavner vi vores mutant ophav, vi skjuler det ikke. 501 00:31:05,130 --> 00:31:06,340 Mærket bæres stolt. 502 00:31:06,370 --> 00:31:10,630 Så skriv et stor "M" eller noget på jeres trøjer, ikke skamfere jeres ansigt. 503 00:31:10,660 --> 00:31:13,700 Hør nu, Marcos. Deres hjem, deres regler. 504 00:31:13,740 --> 00:31:16,670 - Hvordan kan du acceptere det? - Hvilke andre valg er der? 505 00:31:16,700 --> 00:31:19,170 Det er i orden. 506 00:31:19,200 --> 00:31:21,970 - Du behøver ikke at gøre det. - Vi har ikke noget hjem. 507 00:31:23,640 --> 00:31:25,270 Vi vælger mærket. 508 00:31:38,590 --> 00:31:39,593 Hvad? 509 00:31:39,624 --> 00:31:42,600 Ikke noget, har aldrig set en burger blive spist så hurtigt. 510 00:31:42,670 --> 00:31:44,400 Undskyld, har ikke fået en længe. 511 00:31:44,430 --> 00:31:47,300 Svedigt, jeg hader når tøser bare sidder og spiser grønt. 512 00:31:52,940 --> 00:31:55,500 Vil du have min shake? Du må få det hele. 513 00:31:56,810 --> 00:32:01,560 Det det gjorde ved tennisbolden, kan du vende vrangen ud på ting, eller? 514 00:32:11,050 --> 00:32:13,390 Det er utroligt. Vildt skørt. 515 00:32:13,420 --> 00:32:14,440 Hvordan virker det? 516 00:32:14,470 --> 00:32:18,050 De fleste kan flytte ting op og ned samt sidelæns. 517 00:32:18,080 --> 00:32:20,970 Jeg gør det bare i en anden retning. 518 00:32:21,000 --> 00:32:23,940 Jeg vender bare tingene. 519 00:32:23,970 --> 00:32:25,970 Vender dem rundt. 520 00:32:26,900 --> 00:32:28,440 På hovedet. 521 00:32:28,470 --> 00:32:30,570 Vrangside ud. 522 00:32:49,510 --> 00:32:52,170 Det er sejt. 523 00:32:55,010 --> 00:32:59,420 Jeg ved de trak dig rundt i træningsrummet. 524 00:32:59,450 --> 00:33:02,180 Jeg vil bare sikre mig, at du ved vi gør noget godt. 525 00:33:02,210 --> 00:33:05,630 Vi prøver at bygge et sted for mutanter. Et hjemsted, hvor man er... 526 00:33:05,670 --> 00:33:07,990 Spar salgssnakken, makker. 527 00:33:09,500 --> 00:33:11,620 Du havde mig ved milkshaken. 528 00:33:19,510 --> 00:33:20,670 Se det der. 529 00:33:21,810 --> 00:33:23,850 Skal vi more os lidt? 530 00:33:24,280 --> 00:33:25,610 Kom nu. 531 00:33:33,490 --> 00:33:36,330 Hvad skal vi lige præcist? 532 00:33:47,400 --> 00:33:48,870 Hvad satan? 533 00:33:55,440 --> 00:33:57,410 2564, anmoder om assistance. 534 00:33:57,440 --> 00:33:59,720 Er du tosset? Det er politiet. 535 00:33:59,750 --> 00:34:01,980 Det ved jeg. Jeg hader dem. 536 00:34:02,010 --> 00:34:03,690 Så er det dig. 537 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 - Nej. - Kom nu, du så min. 538 00:34:21,770 --> 00:34:24,370 Okay, det der? 539 00:34:24,400 --> 00:34:26,900 - Vildt sejt. - Kom så. 540 00:34:29,970 --> 00:34:31,420 Jace! 541 00:34:32,580 --> 00:34:34,750 Se hvad jeg har fundet. 542 00:34:36,800 --> 00:34:38,390 Hvor er patienterne? 543 00:34:38,420 --> 00:34:40,290 Vi har ingen lige nu, har jeg sagt. 544 00:34:40,320 --> 00:34:42,320 Virkelig? Hvad er der sket derinde? 545 00:34:45,060 --> 00:34:47,230 Det var bare et uheld. 546 00:34:47,260 --> 00:34:49,700 - Sygeplejeren spildte kemikalier. - Nå? 547 00:34:49,730 --> 00:34:52,800 Nyhederne sagde, at en af de undslupne mutanter blødte syre. 548 00:34:52,830 --> 00:34:56,530 - Ligner det nu meget godt. - Hvor er han? 549 00:35:01,300 --> 00:35:03,010 Jeg ved ikke hvad du snakker om. 550 00:35:03,040 --> 00:35:05,750 - Du lyver for os, Doktor. - Nej, jeg gør ej. 551 00:35:05,780 --> 00:35:08,410 Jeg får det ud af ham, ikke? 552 00:35:13,090 --> 00:35:15,010 - John. - Caitlin, jeg er nødt til det. 553 00:35:15,040 --> 00:35:17,350 Det kan du ikke, han tror vi er døde. 554 00:35:17,380 --> 00:35:19,930 Finder han os her, ved du hvad der vil ske? 555 00:35:20,030 --> 00:35:21,630 Jeg kan ikke bare se på, kom nu. 556 00:35:21,660 --> 00:35:24,980 Det her er ikke om dig. Det er om os alle, hele Mutant Underground. 557 00:35:25,060 --> 00:35:28,160 Folk behøver os mere end nogensinde før. 558 00:35:29,630 --> 00:35:31,050 Hvad er der galt? 559 00:35:31,080 --> 00:35:33,410 For satan, syren har ætset endnu en nål. 560 00:35:33,440 --> 00:35:36,610 Vi skal have ham på hospitalet, okay? Derfor skal jeg ud herfra. 561 00:35:36,640 --> 00:35:42,970 Og, dræbe dem alle? En flok Purifiers slagtet, på en mutantvenlig klinik, og så? 562 00:35:43,220 --> 00:35:44,510 Stedet her er tabt. 563 00:35:49,190 --> 00:35:51,380 Hør på hende, missionen har prioritet, bror. 564 00:35:51,410 --> 00:35:54,970 - Jeg lader dig ikke dø. - Jeg er hårdfør. 565 00:35:55,000 --> 00:35:57,530 Jeg klarer det, sig det. 566 00:35:59,370 --> 00:36:00,860 Kan han klare det? 567 00:36:03,570 --> 00:36:05,000 Øh... 568 00:36:10,710 --> 00:36:12,340 Sig det. 569 00:36:19,350 --> 00:36:22,250 Lungerne er i bedring, jeg tror han klarer det. 570 00:36:34,780 --> 00:36:37,450 Åben den der! Åben alle, kom i gang! 571 00:36:42,370 --> 00:36:45,580 Sig mig, hvor er mutanterne? 572 00:36:45,610 --> 00:36:50,070 Hør nu, jeg har sagt, at jeg ikke ved det. 573 00:36:51,150 --> 00:36:52,850 Det er nok, hvad er det du laver? 574 00:36:52,880 --> 00:36:54,730 Den mand er forræderisk mod sin race. 575 00:36:54,760 --> 00:36:56,410 Vi burde tage ham ud bagved og... 576 00:36:57,630 --> 00:37:02,530 Vi skal afsted. Vi skal afsted. Kom så, alle ud. 577 00:37:04,420 --> 00:37:05,800 De tager afsted. 578 00:37:05,830 --> 00:37:08,130 Han skal gøres parat og få ham på hospitalet. 579 00:37:11,120 --> 00:37:12,520 Nej. 580 00:37:12,550 --> 00:37:15,390 Jeg beklager, John. Skaden var for omfattende. 581 00:37:17,350 --> 00:37:21,640 Du vidste det. Du vidste, at han ikke klarede den. 582 00:37:21,820 --> 00:37:23,770 Det gjorde han også. 583 00:37:23,800 --> 00:37:26,130 - Du løj for mig! - Undskyld, John. 584 00:37:26,160 --> 00:37:29,200 Det var eneste mulighed, det forstod Michael godt. 585 00:37:34,400 --> 00:37:36,440 Han fortalte os dog om Rebecca. 586 00:37:36,470 --> 00:37:39,830 Måske vi kan finde psykiateren og finde ud af mere. 587 00:37:41,540 --> 00:37:43,780 Det var ikke forgæves, John. 588 00:37:43,810 --> 00:37:45,570 Det var det ikke. 589 00:37:57,530 --> 00:38:02,820 - Du er her stadig. - Vi, øh, bliver lidt hvis. 590 00:38:03,270 --> 00:38:06,210 - Hvis nogen skifter mening - Det gør de ikke. 591 00:38:06,240 --> 00:38:08,010 Du er meget selvsikker, ikke sandt? 592 00:38:08,040 --> 00:38:11,130 Folk vil høre til, det giver vi dem. 593 00:38:11,210 --> 00:38:14,650 - Ønsker du ikke det samme? - Jeg er tilfreds hvor jeg er. 594 00:38:14,680 --> 00:38:16,020 Er du? 595 00:38:16,050 --> 00:38:19,420 Du gemmer dig selv deroppe, for dem. 596 00:38:19,450 --> 00:38:22,660 Kontaktlinser og skjuler ørerne samt dine kendetegn. 597 00:38:22,690 --> 00:38:24,740 Selv dit navn, skjuler hvem du er. 598 00:38:24,780 --> 00:38:26,560 Mit navn? Clarice? 599 00:38:26,590 --> 00:38:29,160 Clarice er et menneskenavn. 600 00:38:29,190 --> 00:38:32,960 - Sig mig, hvad er din evne? - Du ved hvad jeg kan gøre. 601 00:38:32,990 --> 00:38:34,460 Sig det. 602 00:38:36,500 --> 00:38:37,870 Jeg teleporterer. 603 00:38:37,900 --> 00:38:41,300 Jeg bytter steder med et blink. 604 00:38:41,330 --> 00:38:44,230 Blink. 605 00:38:44,740 --> 00:38:47,400 Det kan jeg lide. 606 00:38:48,310 --> 00:38:51,970 Aldrig gem hvem du er, Blink. 607 00:38:53,180 --> 00:38:55,650 Du er glorværdig. 608 00:39:07,500 --> 00:39:09,240 Åh Gud, så du betjentenes ansigter. 609 00:39:09,270 --> 00:39:10,460 Det gjorde jeg. 610 00:39:10,670 --> 00:39:12,910 Det var for vildt. 611 00:39:12,940 --> 00:39:15,940 Jeg hyggede mig i dag. 612 00:39:15,970 --> 00:39:17,910 Samme her. 613 00:39:41,210 --> 00:39:43,140 Hvordan gik jeres lille udflugt? 614 00:39:43,170 --> 00:39:46,270 Det gik godt, vi havde det sjovt. 615 00:39:46,300 --> 00:39:48,270 - Det ses. - Du skinner ligefrem. 616 00:39:48,300 --> 00:39:49,580 Totalt forandret. 617 00:39:49,610 --> 00:39:51,870 Jeg begynder at føle mig normal igen. 618 00:39:55,180 --> 00:39:59,680 Hvad går den store mission ud på? 619 00:41:58,430 --> 00:42:02,360 Hej, det er Jace. Du ved patientfilerne fra klinikken? 620 00:42:02,390 --> 00:42:05,850 Jeg tror, at jeg har fundet noget. Vi tager kampen hjem til dem. 621 00:42:05,874 --> 00:42:07,874 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 622 00:42:07,898 --> 00:42:09,898 phoenixsubbers@gmail.com 623 00:42:09,922 --> 00:42:11,922 nordicb.org