1 00:00:17,001 --> 00:00:21,418 Alle kan møde fjenden. Jeg behøver folk der kan trodse sine venner. 2 00:00:21,448 --> 00:00:22,984 Tidligere i "The Gifted" 3 00:00:22,985 --> 00:00:26,623 Nogen af jer der kender "Reeva Payge"? Hun har overtaget the Inner Circle. 4 00:00:26,688 --> 00:00:28,069 Hjælp os med at stoppe hende. 5 00:00:28,099 --> 00:00:30,829 Der sker intet i byen, uden at mutanten Erg kender til det. 6 00:00:30,959 --> 00:00:32,399 - Han vil hjælpe? - Måske. 7 00:00:32,429 --> 00:00:37,301 Jeg har talt med Erg, the Frosts har koblet sig op på sundhedsvæsenets netværk. 8 00:00:37,702 --> 00:00:40,537 - Hvad er det der sker? - Da Andy er væk, er smerten tiltagende. 9 00:00:40,573 --> 00:00:44,553 Jeg ved ikke hvad der sker. Når jeg rører ting, smuldrer de. 10 00:00:44,583 --> 00:00:46,789 Du kunne have snakket med mig. 11 00:00:46,819 --> 00:00:49,692 Det er noget andet, det må være mutanter. Det forklarer det. 12 00:00:49,722 --> 00:00:52,195 Jace, jeg bønfalder dig. Du må se at komme videre. 13 00:00:52,225 --> 00:00:55,132 Jeg har ringet rundt og fået forklaringen fra Sentinel Services, - 14 00:00:55,163 --> 00:00:58,428 - Useriøse anmeldelser om døde... - De er ikke døde, jeg har lige set dem. 15 00:00:58,514 --> 00:01:00,754 Mr. Turner, det er på tide at du går hjem. 16 00:01:01,984 --> 00:01:03,906 Det føltes mærkeligt, ikke som en drøm. 17 00:01:03,936 --> 00:01:05,008 Du så Andy? 18 00:01:05,038 --> 00:01:07,722 - Han var ældre, anderledes. - Lauren! 19 00:01:08,576 --> 00:01:10,062 Andy, flyt dig! 20 00:01:16,992 --> 00:01:18,992 ATLANTA For 16 år siden. 21 00:01:19,073 --> 00:01:22,235 Mr. og Mrs. Strucker, jeg har dårlige nyheder. 22 00:01:22,931 --> 00:01:25,071 Prognosen er værre en forventet. 23 00:01:27,279 --> 00:01:31,381 Så hvad er behandlingen, hvilke muligheder har vi? 24 00:01:31,518 --> 00:01:34,226 Leveren er allerede alvorligt medtaget. 25 00:01:34,256 --> 00:01:38,230 Jeg beklager, men mulighederne udover abort er ringe. 26 00:01:38,260 --> 00:01:40,065 Gode Gud. 27 00:01:40,095 --> 00:01:42,968 Men hun er i femte måned. Der må være noget. 28 00:01:42,998 --> 00:01:44,469 Jeg beklager, Mr. Strucker. 29 00:01:44,499 --> 00:01:48,373 Babyen er ikke levedygtig i 20 uge. Samt for store risici ved at fuldføre. 30 00:01:48,403 --> 00:01:50,242 Nej, det her er skørt. 31 00:01:50,272 --> 00:01:52,644 Jeg ved det er svært, men forstå dette. 32 00:01:52,674 --> 00:01:55,247 Smerten du oplever, bliver bare værre. 33 00:01:55,277 --> 00:01:58,338 Der kan blødes voldsomt, få anfald. 34 00:01:58,368 --> 00:02:01,019 Men der må være en chance. 35 00:02:02,549 --> 00:02:05,724 En fuldbåren graviditet, er teknisk set muligt. 36 00:02:06,788 --> 00:02:12,425 Men risikoen for at både dig og barnet dør, er meget større. 37 00:02:23,282 --> 00:02:26,211 Det gør mig ondt min skat. 38 00:02:26,241 --> 00:02:28,614 Jeg gør det ikke, Reed. 39 00:02:28,644 --> 00:02:31,250 - Du hørte lægen. - Det gjorde jeg. 40 00:02:31,280 --> 00:02:33,685 Jeg vil ikke miste dette barn. 41 00:02:34,915 --> 00:02:36,855 Du skal tænke på dit helbred. 42 00:02:36,885 --> 00:02:42,905 Vi behøver ikke at beslutte os lige nu, Lauren. 43 00:02:42,935 --> 00:02:45,898 Jeg har besluttet mig. 44 00:02:45,928 --> 00:02:48,267 Jeg opgiver ikke vores søn. 45 00:02:48,297 --> 00:02:54,604 Han skal nok klare det og han bliver fantastisk, ligesom vores datter. 46 00:02:58,513 --> 00:03:00,445 Okay. 47 00:03:00,475 --> 00:03:02,809 Okay, så. 48 00:03:06,294 --> 00:03:10,222 XXXXX DE RÅSEJE SUBBERE XXXXXX 49 00:03:12,352 --> 00:03:13,557 Det smagte lækkert. 50 00:03:13,587 --> 00:03:16,700 Det har været en forfærdelig uge. Jeg tænkte på at lave noget specielt. 51 00:03:16,730 --> 00:03:19,499 Eller i det mindste brænde det på. 52 00:03:19,529 --> 00:03:23,811 Din mor og jeg har snakket, Lauren. 53 00:03:23,841 --> 00:03:30,108 Jeg snakker med John om mine evner, og ser om vi ikke kan gennemskue dem. 54 00:03:30,138 --> 00:03:32,611 Du skal vide at vi også tænker på dig. 55 00:03:32,641 --> 00:03:35,853 Det skal I ikke, jeg har det fint. 56 00:03:35,883 --> 00:03:39,318 Det behøver du ikke at være. 57 00:03:39,348 --> 00:03:43,181 Jeg har indset, at min fokus kun var på, at få din bror tilbage. 58 00:03:43,211 --> 00:03:46,692 Vi har ikke tænkt på hvad det betyder for dig. 59 00:03:46,722 --> 00:03:49,328 Din far sagde det du nævnte. 60 00:03:49,358 --> 00:03:51,630 Det begribelige af hvad i kan gøre sammen. 61 00:03:51,660 --> 00:03:59,338 Det med mine evner, har åbnet øjnene for hvor skræmmende det er for dig. 62 00:03:59,368 --> 00:04:04,304 Det vi prøver at sig er, undskyld skat. 63 00:04:06,372 --> 00:04:11,811 Samme her. Jeg har været så bange for det - 64 00:04:11,841 --> 00:04:16,855 - som skete i drømmene, hvad de betød. 65 00:04:16,885 --> 00:04:20,125 - Men jeg tog vist fejl. - Hvad mener du? 66 00:04:20,155 --> 00:04:26,192 Jeg tror drømmene betyder, at jeg er den som skal bringe Andy hjem. 67 00:04:35,857 --> 00:04:40,576 I skal forstå hvad vi er oppe imod. Det er ikke bare The Frosts 68 00:04:40,670 --> 00:04:43,983 Kvinden Reeva, hun er magtfuld. 69 00:04:44,413 --> 00:04:48,197 Hendes bånd over Andy og Lorna, er stærkere end jeg troede muligt. 70 00:04:48,227 --> 00:04:50,703 Andy er 15. Hun efterlever nok bare hans ønsker. 71 00:04:50,733 --> 00:04:52,038 Klart, han er jo fanget... 72 00:04:52,068 --> 00:04:57,596 Caitlin, jeg så ham, snakkede med ham. Jeg siger dig, han er troende. 73 00:04:57,626 --> 00:05:02,793 Og Lorna, hun så mig i øjnene og sagde at hun elskede mig. 74 00:05:03,598 --> 00:05:05,765 Og at det de gjorde, var vigtigere. 75 00:05:07,712 --> 00:05:10,186 Så må vi finde ud af hvad det er. 76 00:05:10,216 --> 00:05:15,845 Hvordan? Gennem seks måneder har vi kun lært, at de gemmer sig og har mange penge. 77 00:05:15,911 --> 00:05:18,917 Samt de elsker destruktion og at dræbe folk. 78 00:05:18,947 --> 00:05:22,521 Vi kan ikke bare sidde på hænderne og afvente deres næste træk. 79 00:05:22,551 --> 00:05:25,289 Hun har ret. Vi ved at de hacker netværk. 80 00:05:25,319 --> 00:05:29,758 Måske Wire kan... han kan hacke systemet og finde ud af det. 81 00:05:29,790 --> 00:05:31,763 Han dræbte næsten dig og min mor. 82 00:05:31,793 --> 00:05:35,340 Og sidst jeg tjekkede, hadede han dig. Tror du reelt set at han vil samarbejde? 83 00:05:35,396 --> 00:05:38,704 Vil han ikke, må vi gøre så han vil. 84 00:05:39,234 --> 00:05:41,640 Det lød dystert. 85 00:05:41,670 --> 00:05:46,560 Er der andre forslag, vil jeg med glæde høre dem. 86 00:05:56,763 --> 00:05:59,419 Kan vi lige snakke, John? 87 00:06:01,959 --> 00:06:04,930 - Hvad er der? - Jeg har brug for din hjælp. 88 00:06:06,760 --> 00:06:08,819 Kender du til min fars eksperimenter? 89 00:06:08,849 --> 00:06:11,233 Forsøget med at undertrykke mit X-gen? 90 00:06:11,263 --> 00:06:13,238 Ja. 91 00:06:13,268 --> 00:06:16,475 Det tyder på at det ikke var en ubetinget succes. 92 00:06:17,805 --> 00:06:20,612 Hvad? Dine evner viser sig? 93 00:06:22,042 --> 00:06:26,951 Når jeg rører ved ting, er de begyndt at smuldre og blive nedbrudt. 94 00:06:26,981 --> 00:06:29,841 Når det sker, ødelægges alt. Jeg kan ikke kontrollere det. 95 00:06:29,940 --> 00:06:31,680 Det er ikke usædvanligt, at føle sig... 96 00:06:31,710 --> 00:06:33,877 Tro mig, det føles usædvanligt. 97 00:06:33,907 --> 00:06:37,827 Jeg ved ikke om det har med min far at gøre men hovedpinerne, måden kræfterne øges på. 98 00:06:37,998 --> 00:06:39,331 Du har brug for træning. 99 00:06:39,361 --> 00:06:41,600 Det har jeg slet ikke tid til, det skal bare stoppe. 100 00:06:41,630 --> 00:06:44,669 Det kan det ikke, dine evner er en del af dig. 101 00:06:44,699 --> 00:06:46,835 De er bundet til dine stærkeste følelser. 102 00:06:46,865 --> 00:06:48,507 Hvis jeg kan få dem under kontrol... 103 00:06:48,537 --> 00:06:50,676 Nej, nej. Jeg har set folk forsøge! 104 00:06:50,706 --> 00:06:54,821 Såsom Lykkepiller, bedøvende. Det virker kun midlertidigt. 105 00:06:54,865 --> 00:06:57,838 Det er det jeg beder om, lidt tid indtil der falder ro på. 106 00:06:57,846 --> 00:07:01,022 Stol på mig, det er ikke noget du vil begynde på. 107 00:07:01,052 --> 00:07:02,387 Du skal træne. 108 00:07:02,417 --> 00:07:04,269 - Sker det her... - John! 109 00:07:04,299 --> 00:07:05,600 Vi er parat, lad os rulle. 110 00:07:05,630 --> 00:07:07,459 Det gør i bare. 111 00:07:07,489 --> 00:07:10,748 Vi kan snakke videre senere. Det skal nok gå. 112 00:07:35,717 --> 00:07:38,056 Jeg hadede allerede ideen, inden jeg så nabolaget. 113 00:07:38,086 --> 00:07:41,257 - Her ser muggent ud. - Du behøvede ikke at komme med. 114 00:07:41,482 --> 00:07:44,989 Planlægger i at udføre noget så tåbeligt, skal der være en til hvis det går galt. 115 00:07:45,026 --> 00:07:46,932 Jo før vi gør det, jo før kan vi komme væk. 116 00:07:46,962 --> 00:07:50,068 Jeg er ikke lige Wires yngling, men han er forretningsmand. 117 00:07:50,098 --> 00:07:52,170 En mand der truede med at sælge dig til fjenden. 118 00:07:52,200 --> 00:07:55,373 Det var ikke kønt, men vi fik hvad vi skulle. Han brokker sig sikkert, - 119 00:07:55,403 --> 00:07:57,150 - inden han tager pengene, sådan er det. 120 00:07:57,180 --> 00:07:58,343 Og hvis ikke? 121 00:07:58,373 --> 00:08:01,778 Så gør en af hans hacker venner nok. De har en hel lille base derinde. 122 00:08:01,877 --> 00:08:05,108 De ryger Kick hele dagen, for så at hacke nogle systemer og stjæle derfra. 123 00:08:05,138 --> 00:08:06,374 Lyder fornøjeligt. 124 00:08:06,404 --> 00:08:09,894 Det er den bedste chance vi har for at redde Lorna og Andy. 125 00:08:09,924 --> 00:08:11,663 Som du nævnte, måske ikke ville reddes. 126 00:08:11,693 --> 00:08:13,492 De har min datter. 127 00:08:13,922 --> 00:08:17,748 Det er et skud i tågen, men vi har ikke andet, Clarice. 128 00:08:26,968 --> 00:08:28,959 Kom nu! 129 00:08:34,174 --> 00:08:38,036 Godt forsøgt gutter. Vi tager en latte på vej hjem, hvad siger I til det? 130 00:08:38,068 --> 00:08:39,734 Vent lige lidt. 131 00:08:46,850 --> 00:08:48,957 Der er nogen derinde. 132 00:08:48,987 --> 00:08:51,877 Wire, det er mig, Marcos. 133 00:08:53,428 --> 00:08:55,734 Min Gud. John! 134 00:08:55,764 --> 00:08:57,931 Hold jer tilbage! 135 00:09:01,036 --> 00:09:03,136 Bare en forretningsmand?! 136 00:09:04,205 --> 00:09:06,730 - Nej, nej, nej, nej. - Hej, stop. 137 00:09:06,760 --> 00:09:08,441 Vi vil bare snakke med dig. 138 00:09:10,779 --> 00:09:13,118 Så dø! 139 00:09:13,148 --> 00:09:14,897 Hvad fanden er der i vejen med dig? 140 00:09:14,927 --> 00:09:18,123 Læg våbnet fra dig, vi vil bare snakke med dig. 141 00:09:18,153 --> 00:09:20,153 Du fik min bror dræbt. 142 00:09:20,155 --> 00:09:22,755 Snak med den her, kælling. 143 00:09:30,465 --> 00:09:33,070 - Er du okay? - Det er dig som blev skudt. 144 00:09:33,201 --> 00:09:35,897 - Jeg har det fint. - Hvem fanden er den der fyr? 145 00:09:35,996 --> 00:09:37,976 Det er Wires bror. 146 00:09:38,306 --> 00:09:40,041 Vi skal væk herfra. 147 00:09:40,071 --> 00:09:42,113 Vi skulle bruge en hacker, vi må nøjes med ham. 148 00:09:42,143 --> 00:09:43,743 Kom så. 149 00:10:48,026 --> 00:10:49,559 Hallo? 150 00:10:49,589 --> 00:10:51,079 Snakker jeg med Jace Turner? 151 00:10:51,109 --> 00:10:52,248 Ja, hvem er det? 152 00:10:52,278 --> 00:10:55,026 Betjent Ted Wilson fra 709. Du var nede på distriktet? 153 00:10:55,178 --> 00:10:59,590 Ja, politiassistenten gjorde det klart. Jeg forstod den, bliv væk fra stationen. 154 00:10:59,662 --> 00:11:01,014 Det er ikke derfor jeg ringer. 155 00:11:02,317 --> 00:11:04,021 Hvorfor så? 156 00:11:05,925 --> 00:11:09,278 Jeg overhørte noget af det I snakkede om, og jeg vil gerne mødes. 157 00:11:09,308 --> 00:11:10,770 Hvad vil du snakke om? 158 00:11:10,800 --> 00:11:16,706 Bedre at forklare det direkte. Det drejer sig om mutant situationen. 159 00:11:16,736 --> 00:11:21,575 Du vil indse at vi har en del at snakke om. Der er en Cafe tæt her på, Melissas. 160 00:11:21,707 --> 00:11:23,446 Kan vi mødes der kl.13:00? 161 00:11:23,476 --> 00:11:27,189 13:00? Det kan vi godt finde ud af. 162 00:11:27,480 --> 00:11:29,085 Godt. 163 00:11:29,115 --> 00:11:32,653 Jeg må smutte. Vi ses derhenne. 164 00:11:41,394 --> 00:11:43,994 Jo mindre du vrider dig, jo hurtigere går det. 165 00:11:45,197 --> 00:11:46,502 Okay. 166 00:11:46,532 --> 00:11:49,271 - Fik den. - Mærkeligt! 167 00:11:49,301 --> 00:11:50,973 Jeg troede at du var uforgængelig? 168 00:11:51,003 --> 00:11:55,701 Et direkte skud fra et haglgevær, gør stadig nas. 169 00:11:55,731 --> 00:11:58,648 Det er hvad der sker når du lytter til dårlige ideer fra Marco. 170 00:11:58,678 --> 00:12:01,203 Det ved vi ikke om den var. Hackeren hjælper måske til. 171 00:12:01,233 --> 00:12:03,138 Han var meget ivrig for at hjælpe. 172 00:12:03,149 --> 00:12:05,888 - Lad ham prøve. - Prøve hvad? 173 00:12:05,918 --> 00:12:10,057 Vi har prøvet kidnapning. Er vi eskaleret til tortur? 174 00:12:10,556 --> 00:12:14,730 Det var besværligt at skaffe informationerne om datakablerne. 175 00:12:14,760 --> 00:12:16,499 Jeg besøger Evangeline. 176 00:12:17,929 --> 00:12:19,663 Du snakker med Erg. 177 00:12:22,868 --> 00:12:24,874 Fint. Jeg vil bare... 178 00:12:24,904 --> 00:12:28,872 Dem som ikke er skudsikre, må ikke komme til skade. 179 00:12:31,177 --> 00:12:33,112 Vågn op. 180 00:12:37,783 --> 00:12:40,389 - Hvad fanden? - Godt at du nød din lur. 181 00:12:40,419 --> 00:12:42,024 Vi har en masse at snakke om. 182 00:12:42,054 --> 00:12:44,976 Sniffer du maling? Tror du at jeg bare vil snakke med dig? 183 00:12:45,024 --> 00:12:47,796 Nemlig, du skød min ven med et haglgevær. Tre gange. 184 00:12:47,826 --> 00:12:50,598 Hvad fanden havde du forventet? Min bror er lige blevet nakket. 185 00:12:50,629 --> 00:12:53,002 Fald ned. Hvad hedder du? 186 00:12:53,032 --> 00:12:54,704 Graph. 187 00:12:54,734 --> 00:12:57,339 - Hvad skete der med Wire? - Hvad der skete? 188 00:12:57,369 --> 00:13:01,089 Det skal jeg sige dig. Tre lækre trillinger kom ind i butikken. 189 00:13:01,207 --> 00:13:06,675 Wire så dem an, da han pludselig stak en 9mm i munden og trykkede af. 190 00:13:06,711 --> 00:13:08,084 Og du så dem? 191 00:13:08,114 --> 00:13:10,920 Wire genopstod og fortalte det. 192 00:13:10,950 --> 00:13:13,355 Jeg hackede overvågningen. 193 00:13:15,085 --> 00:13:17,693 Dine evner er magen til din brors, så? 194 00:13:17,723 --> 00:13:19,959 Jeg kan bryde enhver kodet adgang. 195 00:13:19,989 --> 00:13:23,433 Vi har brug for din hjælp. Vi betaler for det. 196 00:13:23,463 --> 00:13:25,631 Tror du at jeg er en idiot? 197 00:13:25,661 --> 00:13:28,228 Jeg ved hvad min bror lavede for jer. 198 00:13:28,258 --> 00:13:32,762 Silden Reeva Payge, leder the Inner Circle, hun er ikke kun ude efter Wire. 199 00:13:34,950 --> 00:13:37,075 Se lige her, jeg vil vise dig noget. 200 00:13:45,484 --> 00:13:47,556 Det her gør hun mod hendes venner. 201 00:13:47,586 --> 00:13:50,802 En masse folk fra the old Hellfire Club blev dræbt, og spredt ud over D.C. 202 00:13:50,832 --> 00:13:52,962 En slags fjendtlig overtagelse. 203 00:13:52,992 --> 00:13:56,165 Hun har gang i et lille projekt, og dræber enhver der står i vejen. 204 00:13:56,195 --> 00:13:57,633 Så jeg stiller mig ikke på tværs. 205 00:13:57,663 --> 00:13:59,980 Jeg har ikke brug for et besøg fra selvmordspigerne. 206 00:14:00,010 --> 00:14:03,500 - Kom nu, hun tog vores søn. - Nej. 207 00:14:03,502 --> 00:14:06,470 Din søn? Hvor frygteligt!! 208 00:14:06,500 --> 00:14:10,813 Bortset fra at det rager mig en skid! For min skyld kan hun æde din søn. 209 00:14:10,843 --> 00:14:14,404 Vil du have det på den hårde måde, så gør vi det. 210 00:14:14,434 --> 00:14:17,319 Du kaster endnu en lyskugle på mig? 211 00:14:17,349 --> 00:14:20,480 Nej, men jeg kan smelte dit øje ud af kraniet. Hvad synes du om det? 212 00:14:20,512 --> 00:14:21,970 - Virkelig? - Virkelig! 213 00:14:22,000 --> 00:14:25,650 Hvordan skal jeg kunne hacke uden øjne, kloge Åge?! 214 00:14:35,978 --> 00:14:37,428 Hvordan går det? 215 00:14:37,458 --> 00:14:39,303 Han vil ikke hjælpe os. 216 00:14:39,333 --> 00:14:42,912 - Så vi opgiver? - Nej, nu har vi spurgt pænt. 217 00:14:42,942 --> 00:14:45,548 - Nu prøver vi noget andet. - Såsom? 218 00:14:45,578 --> 00:14:47,149 Graph er en misbruger som sin bror. 219 00:14:47,179 --> 00:14:51,120 Jeg har set misbrugere på skadestuen, dolke dem selv for et skud oxycodone. 220 00:14:51,150 --> 00:14:54,757 Ved en vis grænse, gør en junkie alt for det næste fix 221 00:14:54,787 --> 00:14:58,494 Mor. Hvad vil du gøre? 222 00:14:58,524 --> 00:15:03,520 Det er familie, Lauren. Jeg gør hvad der er nødvendigt. 223 00:15:08,400 --> 00:15:10,506 Okay så, okay så, hvad med? 224 00:15:10,536 --> 00:15:14,543 I lader mig gå og så fortæller jeg ikke The Inner Circle, at I jagter dem. 225 00:15:14,573 --> 00:15:17,318 Hvis du vil væk herfra, bliver det igennem os. 226 00:15:17,348 --> 00:15:20,349 Faktisk, så skal du igennem mig. 227 00:15:21,579 --> 00:15:24,013 Kender du til Hypertrexone? 228 00:15:25,458 --> 00:15:29,992 Når Kick misbrugere overdoserer, så er det dette de får. 229 00:15:30,022 --> 00:15:32,862 Det modvirker stofferne og får dem på ret køl hurtigt. 230 00:15:32,892 --> 00:15:38,896 Misbrugerne hader det, for de får abstinenser med det samme. 231 00:15:40,199 --> 00:15:42,404 Kan du holde ham nede? 232 00:15:42,434 --> 00:15:44,740 - Vi gør det. - Nej. 233 00:15:44,770 --> 00:15:46,832 Flyt den tingest fra mig. 234 00:15:46,862 --> 00:15:50,540 - Væk fra mig! - Okay så... Nej, gør det ikke, nej. 235 00:15:53,646 --> 00:15:56,752 Jeg kan ikke få vejret. 236 00:15:56,782 --> 00:15:58,448 Jeg kan ikke få vejret. 237 00:16:00,219 --> 00:16:04,435 Hjælp mig med at finde min søn! 238 00:16:12,809 --> 00:16:15,849 Vent lidt, Graph hjælper faktisk? 239 00:16:16,379 --> 00:16:20,516 Caitlin var overbevisende. 240 00:16:21,885 --> 00:16:27,329 Han fortalte at The Inner Circle havde øje på en mental klinik i Bethesda. 241 00:16:27,359 --> 00:16:30,630 - Snakker du om Lynwood? - Du kender den? 242 00:16:30,660 --> 00:16:33,800 Det er mere et fængsel end et hospital. 243 00:16:33,830 --> 00:16:36,835 De erklærer mutanter mentalt ustabile og hindrer at de får en retssag. 244 00:16:36,865 --> 00:16:37,937 Hvordan er det lovligt? 245 00:16:37,967 --> 00:16:41,307 En hjernevrider siger bare, at de er til fare for dem selv eller samfundet. 246 00:16:41,337 --> 00:16:42,475 Det er alt de behøver. 247 00:16:42,505 --> 00:16:45,712 Da hun var yngre, satte en dommer Lorna i et sådan et helvedeshul. 248 00:16:45,742 --> 00:16:47,692 Hun havde mareridt om det i årevis 249 00:16:47,722 --> 00:16:49,482 Vi aner intet om hvad de laver derinde. 250 00:16:49,512 --> 00:16:53,080 Det skal satme være vigtigt, hvis Lorna skal overbevises om at tage med. 251 00:16:57,554 --> 00:16:59,325 Det finder vi ud ad tids nok. 252 00:16:59,355 --> 00:17:02,548 I fik hvad i ville. Kom nu, jeg har det dårligt. 253 00:17:02,578 --> 00:17:04,764 Vi har brug for, at du finder ud af hvad de laver. 254 00:17:04,794 --> 00:17:06,166 Hvordan skal jeg gøre det? 255 00:17:06,196 --> 00:17:08,501 Du skal bare tilgå hospitalets netværk. 256 00:17:08,531 --> 00:17:12,137 Se på mig, jeg er på nedtur. Lader du hende bare gøre dette her? 257 00:17:12,268 --> 00:17:15,973 Jeg gjorde ingenting, det gjorde du selv. Jeg satte ikke Kick piben i munden af dig. 258 00:17:16,069 --> 00:17:20,411 Spar mig det selvrenselse kævl, okay. Jeg kaster snart op på mig selv. 259 00:17:20,510 --> 00:17:24,045 Skal det stoppe? Find ud af hvad de laver på Lynwood. 260 00:17:35,972 --> 00:17:40,272 Jeg kan komme ind i hospitalets system, men kan ikke love at finde jeres venner. 261 00:17:45,553 --> 00:17:47,392 Hvad er det vi ser på? 262 00:17:47,422 --> 00:17:49,209 Det er en masse skrammel. 263 00:17:49,239 --> 00:17:53,880 De har terabytes af data. Hvornår folk fik piller og antal gulerødder til maden. 264 00:17:53,910 --> 00:17:56,051 - Jeg kan ikke finde hvad I søger. - Prøv igen. 265 00:17:56,081 --> 00:17:58,685 Jeg kan ikke finde noget som ikke er der, okay?! 266 00:17:58,715 --> 00:18:02,121 Jeg ved ikke om Reeva leder efter en anden at myrde, - 267 00:18:02,151 --> 00:18:05,109 - eller hun måske har indset, at de har brug for psykiatrisk hjælp. 268 00:18:08,225 --> 00:18:11,031 Hovsa? Hovsa hvad? 269 00:18:11,961 --> 00:18:14,534 Der er indbygget en bagdør i hospitalets SCADA system. 270 00:18:14,564 --> 00:18:16,035 Lavet den ret godt. 271 00:18:16,065 --> 00:18:19,105 Alt kommunikation er nede, intet kommer ind eller ud. 272 00:18:19,135 --> 00:18:20,873 Siden hvornår? Hvornår skete det? 273 00:18:20,903 --> 00:18:25,354 Det ser ud til at Nødhjælpsprotokollen blev aktiveret for 12 minutter siden. 274 00:18:25,384 --> 00:18:26,723 12 minutter? Så... 275 00:18:26,753 --> 00:18:29,554 Hvad end de har gang i, så sker det lige nu. 276 00:18:31,480 --> 00:18:34,820 De har afbrudt kommunikationen. Det er alt vi ved lige nu. 277 00:18:34,978 --> 00:18:38,647 Graph bryder ind i deres sikkerheds system. Vi giver besked, hvis han finder noget. 278 00:18:38,677 --> 00:18:43,226 Har vi en plan? Bortset fra, bare at køre derhen og banke på døren. 279 00:18:43,264 --> 00:18:45,901 Det er det bedste spor vi har haft i et halvt år. 280 00:18:45,931 --> 00:18:48,053 Det lader jeg ikke bare glide gennem fingrene. 281 00:18:49,999 --> 00:18:53,640 Mor, Far... Andy er der. 282 00:18:53,670 --> 00:18:57,476 Vi ved ikke hvem han er sammen med. Det kan være farligt og de kan klare det. 283 00:18:57,506 --> 00:19:00,954 Andy og jeg er forbundne. Er der en som kan trænge ind til ham, er det mig. 284 00:19:03,828 --> 00:19:05,821 Vi skal af sted. 285 00:19:08,351 --> 00:19:10,588 Tag afsted. Få din bror sikkert tilbage. 286 00:19:45,922 --> 00:19:49,329 Du skal stoppe med at ringe, Jace. 287 00:19:49,359 --> 00:19:53,732 Du er oprevet min skat, det forstår jeg godt men hør mig lige ud. 288 00:19:53,762 --> 00:19:56,298 Jeg har et møde med en betjent og der er fremskridt. 289 00:19:56,634 --> 00:19:58,871 Du skal bare lige holde ud lidt længere. 290 00:19:58,901 --> 00:20:02,375 Jace, stop. 291 00:20:02,405 --> 00:20:04,120 Vi kan ikke bare give op, Paula. 292 00:20:04,150 --> 00:20:09,057 Det er ikke at give op, men at komme videre. 293 00:20:09,087 --> 00:20:12,318 Og derfor skal jeg færdiggøre dette, så jeg kan komme videre. 294 00:20:12,348 --> 00:20:14,020 Være den ægtemand du fortjener. 295 00:20:14,050 --> 00:20:19,592 En ægtemand sammen med mig, er hvad jeg behøver. 296 00:20:19,622 --> 00:20:21,394 En som er her fysisk. 297 00:20:21,424 --> 00:20:24,197 Det kommer, Paula. Det ved du også godt. 298 00:20:24,227 --> 00:20:26,659 Når jobbet er færdigt, så er jeg der. 299 00:20:26,689 --> 00:20:28,555 Jace... 300 00:20:31,734 --> 00:20:34,707 ...jobbet ender aldrig. 301 00:20:34,737 --> 00:20:40,345 Du opfører dig som om, at jeg gør det for min egen skyld. Tror du det? 302 00:20:41,878 --> 00:20:46,016 Jeg gør det for Grace, og for alle de andre børn som hende. 303 00:20:46,149 --> 00:20:47,854 Grace er borte. 304 00:20:47,884 --> 00:20:55,395 Jeg elsker hende for evigt, men livet må gå videre. 305 00:20:55,425 --> 00:21:01,168 - Paula. Paula. - Stop med at ringe. 306 00:21:01,198 --> 00:21:03,870 Det skal du ikke sige. Jeg elsker dig, hører du 307 00:21:03,900 --> 00:21:05,072 Søde. 308 00:21:05,102 --> 00:21:07,436 Paula! 309 00:21:26,088 --> 00:21:28,060 Få os ind i overvågningen. 310 00:21:28,090 --> 00:21:30,730 Er du blind? Du gav mig nedtur på. 311 00:21:30,760 --> 00:21:35,304 Jeg kaster op i en skraldespand, og jeg skal overtage et sikkerhedssystem? 312 00:21:35,631 --> 00:21:37,431 Så er grænsen vist nået, Cait. 313 00:21:40,822 --> 00:21:44,310 - Hvad hvis jeg fikser dig? - Hvad fanden snakker du om? 314 00:21:44,340 --> 00:21:47,013 Det her er Hypercortisone D. 315 00:21:47,043 --> 00:21:49,406 Det er den farmaceutiske udgave af Kick. 316 00:21:49,436 --> 00:21:52,985 Hvis du får lidt, kan du så få os ind i systemet? 317 00:21:53,015 --> 00:21:55,421 - Tager du pis på mig? - Hvad er det du gør? 318 00:21:55,451 --> 00:22:00,026 Vores børn er derude. Vores venner er i fare. 319 00:22:00,056 --> 00:22:03,795 Du fik ham ned, og nu skal han flyve igen? Jeg kan ikke kende dig længere. 320 00:22:03,822 --> 00:22:06,375 Du fixer en Junkie, for at få din vilje. 321 00:22:06,405 --> 00:22:07,500 Du er en sygeplejerske. 322 00:22:07,530 --> 00:22:09,730 Ja en sygeplejerske, men først og fremmest en mor. 323 00:22:09,760 --> 00:22:12,516 Jeg har kæmpet for Andy, siden før han blev født. 324 00:22:12,546 --> 00:22:15,208 Så jeg har fandeme ikke tænkt mig at give op nu. 325 00:22:15,238 --> 00:22:19,143 - Er du med? - Jeps, skyd løs. 326 00:22:24,647 --> 00:22:25,913 Okay. 327 00:22:33,989 --> 00:22:37,257 Det er noget godt shit. 328 00:22:38,728 --> 00:22:42,035 Fokuser, Graph. 329 00:22:42,065 --> 00:22:45,299 Jeg kan føle hele systemet. 330 00:22:47,168 --> 00:22:50,243 Der er overvågningskameraerne. 331 00:22:50,273 --> 00:22:51,827 De kører live. 332 00:22:55,778 --> 00:22:57,250 Hvad foregår der? 333 00:22:57,280 --> 00:22:59,752 Hvorfor løber personalet rundt? 334 00:22:59,782 --> 00:23:01,698 Det ser ud til at være nødprotokollen. 335 00:23:01,728 --> 00:23:03,167 Min Gud. 336 00:23:03,197 --> 00:23:05,218 The Frosts. 337 00:23:06,556 --> 00:23:08,022 Og Lorna? 338 00:23:09,792 --> 00:23:11,191 Du gode Gud. 339 00:23:22,772 --> 00:23:25,938 Det ser ud til at The inner Circle, har overtaget faciliteterne. 340 00:23:25,968 --> 00:23:28,117 De dræbte vagterne og samler personalet. 341 00:23:28,147 --> 00:23:29,241 Hvor er de? 342 00:23:29,271 --> 00:23:31,918 De kan jeg ikke se. Vi zapper bare tilfældige feeds igennem. 343 00:23:31,948 --> 00:23:33,106 Hvem er der? 344 00:23:33,136 --> 00:23:35,738 Lorna, the Frosts. Men der er sikkert også andre. 345 00:23:36,168 --> 00:23:39,744 Ligner at der kun er en vej ind. I to tager foran og sikrer, at de ikke undslipper. 346 00:23:39,774 --> 00:23:41,733 Clarice og jeg, går ind og leder efter dem. 347 00:23:42,592 --> 00:23:44,124 Det klarer vi. 348 00:23:47,629 --> 00:23:51,203 Jeg opfanger ikke det store, men der er mest aktivitet på øst siden. 349 00:23:51,233 --> 00:23:53,974 Kan du se det vindue der? 350 00:23:54,004 --> 00:23:55,737 Hvis du kan få os indenfor... 351 00:23:59,141 --> 00:24:02,610 Når vi rykker ind, så lig lavt og kom hurtigt i skjul. 352 00:24:02,612 --> 00:24:04,445 Vær parat til alt kan ske. 353 00:24:41,851 --> 00:24:43,350 Hvad fanden? 354 00:24:55,720 --> 00:24:58,426 Det er mere deprimerende end jeg forestillede mig. 355 00:24:58,456 --> 00:25:04,497 Alle patienterne er låst inde, og de fleste er stærkt bedøvet. 356 00:25:04,740 --> 00:25:07,002 Var Lorna virkelig et sted som dette? 357 00:25:07,032 --> 00:25:09,082 Da hun var teenager. 358 00:25:09,112 --> 00:25:11,975 Det kunne have været for altid, men der kom et opkald. 359 00:25:13,205 --> 00:25:15,672 Det rygtedes, at det var hendes biologiske far. 360 00:25:17,642 --> 00:25:19,548 Men hun var her i lang tid nok. 361 00:25:19,578 --> 00:25:24,217 Uanset hvor hun er, er jeg sikker på at hun er på stikkerne. 362 00:25:36,228 --> 00:25:38,367 Hvad sker der? Hvorfor er politiet ikke kommet? 363 00:25:38,397 --> 00:25:43,838 Det ser ud til at Sage tog sig af alarmen og fastnettet. 364 00:25:43,868 --> 00:25:48,753 Mobilerne har Lorna sikkert klaret, derefter var det bare at gå i gang. 365 00:25:51,010 --> 00:25:52,515 Clarice har ret. 366 00:25:52,545 --> 00:25:55,778 Hvis vi finder dem, skal du være parat til at vi nok kommer i kamp. 367 00:25:55,848 --> 00:25:57,314 Tror du at de vil kæmpe imod os? 368 00:25:58,467 --> 00:26:01,707 - Det ved jeg de vil, Lauren. - Andy vil ikke gøre mig fortræd. 369 00:26:03,689 --> 00:26:06,562 Der er noget jeg ikke har fortalt dine forældre. 370 00:26:06,592 --> 00:26:11,734 Da Reeva angreb mig, jeg har aldrig følt det sådan før. 371 00:26:11,764 --> 00:26:17,406 Kunne ikke tænke, kontrollere min evner. Jeg var ved at dø. 372 00:26:17,436 --> 00:26:21,510 Andy stod der bare og så på. 373 00:26:21,540 --> 00:26:26,981 Nej. Nej. Han var sikkert bange. 374 00:26:27,047 --> 00:26:30,019 Bange? Nej. Jeg beklager, Lauren. Han er ikke den samme. 375 00:26:30,149 --> 00:26:37,221 Hør på mig, den nat han fik hans evner, kunne jeg mærke ham i idrætshallen. 376 00:26:37,656 --> 00:26:40,965 Andy! Andy! 377 00:26:40,995 --> 00:26:46,330 Jeg husker hans ansigtsudtryk, rædselsslagen og fuld af anger. 378 00:26:48,166 --> 00:26:51,807 Han så mig og det endte. 379 00:26:51,837 --> 00:26:53,309 Andy, se på mig! 380 00:26:53,339 --> 00:26:55,244 - Se på mig, det er mig. - Lauren. 381 00:26:55,274 --> 00:26:57,648 Han er min bror. 382 00:26:59,078 --> 00:27:00,644 Jeg kan trænge igennem. 383 00:27:19,230 --> 00:27:20,836 Tak for du ville gøre det her. 384 00:27:20,866 --> 00:27:25,005 Vi har ikke gjort noget endnu. Prøver bare på at finde ud af hvad det handler om. 385 00:27:25,089 --> 00:27:26,470 Forståeligt. 386 00:27:28,007 --> 00:27:31,847 Jeg vil som det første undskylde, det der skete på distriktet. 387 00:27:31,877 --> 00:27:35,985 Faktisk så har vi brug for flere som dig. 388 00:27:36,015 --> 00:27:39,441 Hvilke? Flere vanærede Sentinel Service fyre, som må bo på motel? 389 00:27:40,786 --> 00:27:45,853 Det de mutanter gjorde ved din datter og partner, du forstår det! 390 00:27:46,125 --> 00:27:49,419 Du ser mutant truslen som den er. Det er der brug for. 391 00:27:49,495 --> 00:27:51,862 Vi? Hvad er du, hvem snakker du om? Hvem er vi? 392 00:28:05,745 --> 00:28:10,311 - Du er med i the Purifiers? - Nemlig. De er også med mig. 393 00:28:10,315 --> 00:28:13,490 Ikke for noget, men... 394 00:28:13,520 --> 00:28:16,992 - Jeg agter ikke at blive medlem af... - Af hvad? En hadegruppe? 395 00:28:17,022 --> 00:28:22,394 Jeg forstår. Du hører løgnene i medierne, om at vi alle er snæversynede. 396 00:28:22,528 --> 00:28:28,562 Men faktisk er vi helt normale mennesker, der elsker ens art, sit land og familie. 397 00:28:30,602 --> 00:28:37,038 Jeg sætter pris på det, men alt det hemmelige selskab og dragter. 398 00:28:37,386 --> 00:28:40,995 Det er ikke lige min boldgade, så. 399 00:28:51,965 --> 00:28:54,899 Hvis du ændrer mening. 400 00:28:57,563 --> 00:28:59,401 Jeg betaler kaffen. 401 00:28:59,431 --> 00:29:01,166 Jeps. 402 00:29:19,284 --> 00:29:22,257 De tog fanger. 403 00:29:22,287 --> 00:29:23,687 Jagede allesammen denne vej. 404 00:29:28,909 --> 00:29:32,504 Vil ikke træde på et følsomt emne, men hvornår indser - 405 00:29:32,535 --> 00:29:34,998 - vi at skurkene her er Andy og Lorna? 406 00:29:35,067 --> 00:29:38,240 Lorna og jeg har været sammen siden starten af the Mutant Underground. 407 00:29:38,270 --> 00:29:40,437 Men nu er hun sammen med dem. 408 00:29:42,542 --> 00:29:46,279 Vi skal være forberedt. Evangeline sagde, at de nok måtte dræbes. 409 00:29:46,309 --> 00:29:47,529 Jeg ved godt hvad hun sagde? 410 00:29:47,564 --> 00:29:49,646 Hør her, jeg er på din side, okay? 411 00:30:00,089 --> 00:30:02,397 - Hvad var det? - En eksplosion. 412 00:30:02,427 --> 00:30:04,817 Lød dog ikke som almindelige sprængstoffer. 413 00:30:04,847 --> 00:30:06,568 Er de ved at sprænge stedet i luften? 414 00:30:06,598 --> 00:30:10,972 Nej. Nej, det er Andy. Jeg kan mærke det. 415 00:30:11,002 --> 00:30:12,274 Hvad fanden sker der derinde? 416 00:30:12,304 --> 00:30:15,038 Vi arbejder på sagen. Vis overvågningen på de nederste etager. 417 00:30:15,540 --> 00:30:16,612 Kælderen. 418 00:30:16,642 --> 00:30:17,835 Hvad er der? 419 00:30:17,865 --> 00:30:20,315 Det var sådanne steder jeg tog hen, da jeg var anklager. 420 00:30:20,345 --> 00:30:24,086 De mutanter de ikke kan styre med halsbånd, er i sikringsrum under jorden. 421 00:30:24,116 --> 00:30:29,550 Er de ved at sprænge noget, er de sikkert dernede for at befri en. 422 00:30:29,788 --> 00:30:33,593 Hvem mon? Hvad kan du give os? 423 00:30:33,859 --> 00:30:35,931 Jeg er ikke en fjernbetjening. 424 00:30:35,961 --> 00:30:39,034 Alt data der kommer ud er krypteret. 425 00:30:39,064 --> 00:30:41,031 Bare lige vent lidt. 426 00:30:44,267 --> 00:30:45,840 Satans. 427 00:30:45,870 --> 00:30:47,109 Hvad sker der? 428 00:30:47,139 --> 00:30:49,778 Jeg bliver blokeret, de ved jeg er inde i systemet. 429 00:30:49,808 --> 00:30:51,880 - En slags hacker. - Sage. 430 00:30:51,910 --> 00:30:55,483 John, John. De ved at vi er inde i systemet. De ved at I er der. 431 00:30:55,566 --> 00:30:57,278 Vi skal have noget, vi kan bruge? 432 00:30:57,308 --> 00:31:00,787 Jeg tror de er i kælderen. I højsikkerheds afdelingen. 433 00:31:03,021 --> 00:31:04,988 Det bliver bare bedre og bedre. 434 00:31:13,097 --> 00:31:15,571 Vi skal have øjne indenfor. 435 00:31:15,601 --> 00:31:18,612 Skaffe en video af eksplosionen. Skaf adgang til kælderen, nu! 436 00:31:18,730 --> 00:31:21,677 Jeg bliver som sagt blokeret, så det kan jeg ikke. 437 00:31:24,907 --> 00:31:27,814 Hvad hvis du får mere, kan du holde hende stangen? 438 00:31:27,846 --> 00:31:31,351 Jeg ved det ikke. Jeg er pænt stegt allerede. 439 00:31:31,450 --> 00:31:32,450 Cait! 440 00:31:32,480 --> 00:31:35,153 Vi skal ikke miste Andy, ikke nu. Ikke når vi er så tæt på. 441 00:31:38,095 --> 00:31:41,637 Finder du hvad vi har brug for, kommer du afsted med denne her, - 442 00:31:41,667 --> 00:31:45,332 - samt resten på klinikken. Ja eller nej? 443 00:31:47,105 --> 00:31:49,739 De dræbte din bror, og du trækker dig bare? 444 00:31:51,105 --> 00:31:53,945 Giv mig det. 445 00:31:53,975 --> 00:31:56,476 Jeg kan klare tøsen. 446 00:32:12,855 --> 00:32:15,297 Okay. Der kom den. 447 00:32:15,327 --> 00:32:17,694 Jeg skulle bare på den anden side af krypteringen. 448 00:32:18,797 --> 00:32:21,175 Tag den for Wire. 449 00:32:22,668 --> 00:32:25,474 Kameraerne i kælderen er live. 450 00:32:25,504 --> 00:32:27,470 Okay. 451 00:32:36,565 --> 00:32:38,299 Andy. 452 00:32:46,423 --> 00:32:47,673 Godt så. 453 00:32:47,703 --> 00:32:49,521 Vi er i kælderen. Hvilken vej til dem? 454 00:32:49,551 --> 00:32:51,498 Højsikkerheds området er lige fremme. 455 00:32:51,528 --> 00:32:52,894 Vi får jer igennem den dør. 456 00:33:02,896 --> 00:33:06,569 Der kommer en døre mere. De er i den fløj, den leder hen til. 457 00:33:06,669 --> 00:33:08,682 Kan du få os igennem? 458 00:33:08,712 --> 00:33:10,579 Helt sikkert, baby. 459 00:33:16,372 --> 00:33:18,425 - Vent. - John. 460 00:33:18,455 --> 00:33:21,743 -Hvad gør du hvis du indhenter dem? - Vi kan ikke bare lade dem tage afsted. 461 00:33:21,992 --> 00:33:24,544 Lorna! Lorna! 462 00:33:37,515 --> 00:33:40,816 Jeg ved at det må gøre ondt, bare det at være her. 463 00:33:42,746 --> 00:33:44,786 Men snak med os! 464 00:33:56,286 --> 00:33:58,560 Åh nej, det her er ikke godt. 465 00:34:27,170 --> 00:34:28,370 Vi skal væk herfra. 466 00:34:30,360 --> 00:34:32,115 Vent, de dræber hinanden. 467 00:34:32,145 --> 00:34:33,467 Andy og Lorna er lige der. 468 00:34:33,497 --> 00:34:35,330 Vi kan ikke bare efterlade disse folk. 469 00:34:38,402 --> 00:34:40,841 Godt så. 470 00:34:40,871 --> 00:34:43,709 Åben en portal. Vi får dem ud. 471 00:34:51,315 --> 00:34:53,770 Kom så, kom så. 472 00:34:57,387 --> 00:34:58,679 Hvor blev de af? 473 00:34:58,710 --> 00:35:00,754 Vis mig kameraerne i elevatorerne og trapperne. 474 00:35:00,791 --> 00:35:03,607 Hvor forsvandt Andy og Lorna hen? De kan ikke bare forsvinde. 475 00:35:03,698 --> 00:35:06,165 Jeg tager styringen. Jeg har øjne overalt. 476 00:35:08,195 --> 00:35:09,702 Der. 477 00:35:10,500 --> 00:35:11,838 Sådan der. 478 00:35:11,868 --> 00:35:13,535 - Marcos. - Hvad sker der? 479 00:35:15,223 --> 00:35:18,239 De har frigivet alle patienterne for at dække for deres flugt. 480 00:35:18,269 --> 00:35:19,475 Hvor er John og Clarice? 481 00:35:19,505 --> 00:35:22,280 Der er kaos derinde. Du må stoppe Andy og Lorna. 482 00:35:22,381 --> 00:35:23,420 Hvor er de nu? 483 00:35:23,450 --> 00:35:27,145 De er på læsserampen omme bagved. De sætter sig ind i en sølvgrå Hummer. 484 00:35:27,351 --> 00:35:28,870 Vi tager imod dem ved porten. 485 00:35:28,872 --> 00:35:30,352 Hold øje med dem ikke? 486 00:35:30,354 --> 00:35:31,553 Ja... 487 00:35:31,555 --> 00:35:33,622 Det gør vi. 488 00:35:34,224 --> 00:35:35,356 Graph! 489 00:35:35,359 --> 00:35:39,020 Andy, Lorna, de har en patient med sig, men vi kan ikke se hvem det er. 490 00:35:40,330 --> 00:35:41,986 Cait, du gav ham for meget. 491 00:35:41,989 --> 00:35:45,856 - Han har fået en overdosis og dør af det. - Han får hjertestop, læg ham ned. 492 00:35:47,838 --> 00:35:52,113 John! Hvor er du, hvad foregår der derinde? 493 00:35:52,176 --> 00:35:55,016 Patienterne er ved at splitte det hele. Vi redder dem vi kan. 494 00:35:55,019 --> 00:35:57,646 - Lyder som om vi er alene. - Nu kommer de. 495 00:36:07,484 --> 00:36:10,152 - Hvad laver du? - Vi må stoppe dem. 496 00:36:10,155 --> 00:36:12,380 Nej. ikke sådan! Du kan få bilen til at eksplodere. 497 00:36:12,383 --> 00:36:14,035 Vi må ikke lade dem slippe væk. 498 00:36:15,225 --> 00:36:18,113 Marcos, moderen til din datter er i den. 499 00:36:18,116 --> 00:36:19,634 Lad mig gøre det. 500 00:36:21,205 --> 00:36:22,470 Det har du så bare at gøre. 501 00:36:50,717 --> 00:36:52,499 Andy. 502 00:36:52,502 --> 00:36:54,703 Andy, det er dig? 503 00:36:54,705 --> 00:36:56,985 Det er ikke for sent. 504 00:36:56,988 --> 00:36:58,221 Flyt jer... 505 00:36:59,876 --> 00:37:02,155 Dit hår, det er magen til i min drøm. 506 00:37:03,811 --> 00:37:06,378 Du har de samme drømme, har du ikke? 507 00:37:06,381 --> 00:37:09,058 Andy, det betyder noget. Noget om os. 508 00:37:09,061 --> 00:37:10,095 Det betyder intet. 509 00:37:10,098 --> 00:37:12,687 Jo det gør. Vi hører sammen. 510 00:37:12,689 --> 00:37:14,589 - Vi er familie. - Flyt jer nu. 511 00:37:16,030 --> 00:37:17,792 Nej. 512 00:37:17,794 --> 00:37:19,994 Jeg er her for at bringe dig hjem. 513 00:37:26,912 --> 00:37:32,412 - Andy, jeg ved at du er bange. - Jeg er ikke bange, ikke mere. 514 00:37:34,097 --> 00:37:35,197 Flyt jer nu! 515 00:37:38,148 --> 00:37:39,614 Det kan jeg ikke. 516 00:37:41,484 --> 00:37:43,784 Så er I selv ude om det. 517 00:37:43,787 --> 00:37:45,754 Andy, Andy. 518 00:37:45,756 --> 00:37:47,622 Andy. Andy, nej! nej! 519 00:38:28,566 --> 00:38:32,533 Hjælp mig med at få ham om på siden. Vi skal holde hans luftveje fri. 520 00:38:38,812 --> 00:38:39,945 Han overlever. 521 00:38:40,847 --> 00:38:42,514 Overlever? 522 00:38:42,516 --> 00:38:45,617 Cait, hans hjerte stoppede. 523 00:38:45,619 --> 00:38:51,690 Min datter forsøger at få Andy hjem. Hjem til dette? 524 00:38:53,993 --> 00:38:58,163 Hvordan er vi anderledes end dem vi prøver at beskytte dem imod? 525 00:38:58,165 --> 00:39:02,919 Men Andy, du så hvad de fik ham til. 526 00:39:02,922 --> 00:39:07,572 Cait, jeg så hvad du så. 527 00:39:07,574 --> 00:39:09,808 Han smilede... 528 00:39:09,810 --> 00:39:11,927 Ingen fik Andy til at gøre noget. 529 00:39:21,662 --> 00:39:23,328 Jeg skaffer noget saltvand til ham. 530 00:39:28,095 --> 00:39:30,662 ... gidsler inde på hospitalet... 531 00:39:30,664 --> 00:39:32,229 - Hvad sker der? 532 00:39:32,232 --> 00:39:35,529 Vi er her i dag, for at tilstå at vi frivilligt - 533 00:39:35,532 --> 00:39:41,037 - frivilligt har medvirket til at fængsle og torturere uskyldige mutanter. 534 00:39:41,083 --> 00:39:43,441 Vi er skyldige i krigs forbrydelser. 535 00:39:43,443 --> 00:39:45,377 Hav ikke medlidenhed med os. 536 00:39:45,379 --> 00:39:48,046 Som vi har ladet dem lide, skal vi selv lide. 537 00:39:48,048 --> 00:39:49,548 Det er løgn... 538 00:39:49,550 --> 00:39:52,400 Regner de med at folk tror på at det handlede om mutanternes ret? 539 00:39:52,403 --> 00:39:56,086 Det er der mange der gør. Det er på de sociale medier. 540 00:39:56,089 --> 00:39:58,723 #Mutantmodstand. 541 00:39:58,725 --> 00:40:00,559 Det kommer til at gå hedt for sig. 542 00:40:00,561 --> 00:40:01,911 I dagens nyheder. 543 00:40:01,914 --> 00:40:06,751 Ser vi en tvungen tilståelse, fra personalet på Lynwood. 544 00:40:09,136 --> 00:40:10,783 Kom nu!! 545 00:40:10,786 --> 00:40:12,604 Nu bryder helvede løs. 546 00:40:12,606 --> 00:40:15,971 Politiet er her om lidt. Vi tager så mange af de sårede med os 547 00:40:16,877 --> 00:40:18,710 Hvad med Andy? 548 00:40:18,712 --> 00:40:22,245 De forsvandt. De tog mindst en patient med, vi kunne ikke stoppe dem. 549 00:40:22,263 --> 00:40:26,149 Hvordan det? I var der jo? Du havde ham lige foran dig. 550 00:40:26,157 --> 00:40:28,956 Folk ville dø, Caitlin. Vi gjorde hvad vi kunne. 551 00:40:28,992 --> 00:40:31,827 Lige nu har vi andre ting at tage os af. 552 00:40:34,228 --> 00:40:37,841 - Jeg har dårlige nyheder. - Dårlige nyheder? 553 00:40:37,844 --> 00:40:40,986 - Hvad mener du. Hvad kan være... - Det er Lauren. 554 00:40:40,989 --> 00:40:43,802 Hun blev ramt hårdt. 555 00:40:43,804 --> 00:40:47,755 Hun er bevidstløs. Undskyld. 556 00:40:47,786 --> 00:40:49,902 Det var Andy. 557 00:41:51,638 --> 00:41:54,893 ...frivilligt... frivilligt medvirket... 558 00:42:50,678 --> 00:42:55,391 - PHOENIX - RELEASED SUBBERS 559 00:42:55,415 --> 00:42:59,615 phoenixsubbers@gmail.com 560 00:42:59,639 --> 00:43:01,639 www.nordicb.org