1
00:00:00,000 --> 00:00:01,570
Siapa pun bisa menghadapi musuhnya.
2
00:00:01,794 --> 00:00:04,700
Aku butuh orang yang cukup kuat
menghadapi teman-temannya.
3
00:00:04,724 --> 00:00:06,199
Sebelumnya di The Gifted
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,100
Kalian pernah dengar nama Reeva Payge?
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,870
Dia mengambil alih Lingkaran Dalam.
6
00:00:09,910 --> 00:00:11,610
Bantu kami menghentikannya. /
Ada seorang mutan.
7
00:00:11,640 --> 00:00:12,840
Bernama Erg.
8
00:00:12,880 --> 00:00:14,110
Dia tahu semua kejadian di kota.
9
00:00:14,140 --> 00:00:15,580
Dia akan membantu? /
Mungkin.
10
00:00:15,610 --> 00:00:17,480
Aku berbicara dengan Erg.
Dia bilang Frost bersaudari...
11
00:00:17,510 --> 00:00:20,880
...meretas kabel data
Departemen Kesehatan.
12
00:00:20,920 --> 00:00:23,550
Apa yang terjadi? /
Kepalaku sakit sejak Andy pergi.
13
00:00:23,590 --> 00:00:25,390
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Saat aku menyentuh sesuatu,...
14
00:00:25,420 --> 00:00:27,720
...mereka meleleh.
15
00:00:27,760 --> 00:00:29,920
Kau bisa memberitahuku.
16
00:00:29,960 --> 00:00:31,560
Ini berbeda.
Ini pasti ulah mutan.
17
00:00:31,590 --> 00:00:33,630
Tak ada penjelasan lain. /
Jace, aku mohon.
18
00:00:33,660 --> 00:00:36,160
Kau harus melanjutkan hidup. /
Aku membuat beberapa panggilan.
19
00:00:36,200 --> 00:00:38,070
Dinas Sentinel, mereka memberiku laporanmu.
20
00:00:38,100 --> 00:00:39,930
Laporan sembrono soal kematian--
21
00:00:39,970 --> 00:00:42,240
Mereka tidak mati!
Aku baru saja melihat mereka.
22
00:00:42,270 --> 00:00:44,710
Tuan Turner, pulanglah.
23
00:00:44,740 --> 00:00:46,240
Itu aneh.
Tak terasa seperti mimpi.
24
00:00:46,280 --> 00:00:47,840
Kau melihat Andy?
25
00:00:47,880 --> 00:00:50,810
Dia terlihat lebih tua, berbeda. /
Lauren!
26
00:00:51,850 --> 00:00:53,280
Andy, mundur!
27
00:01:01,160 --> 00:01:05,730
16 TAHUN LALU
Tuan dan Nyonya Strucker,
aku punya kabar buruk.
28
00:01:05,760 --> 00:01:08,160
Prognosisnya lebih buruk
dari yang kita duga.
29
00:01:10,530 --> 00:01:12,500
Baik, jadi...
30
00:01:12,540 --> 00:01:14,770
...apa pengobatannya?
Apa pilihan kami?
31
00:01:14,800 --> 00:01:17,440
Fungsi hati anda sudah sangat terpengaruh.
32
00:01:17,470 --> 00:01:21,440
Dan kami tak punya pilihan
selain aborsi.
33
00:01:23,310 --> 00:01:26,150
Tapi kehamilannya sudah lima bulan.
Pasti ada cara.
34
00:01:26,180 --> 00:01:29,420
Maaf, Tuan Strucker.
Di umur 20 minggu, janin belum terasa.
35
00:01:29,450 --> 00:01:31,550
Mengandungnya untuk jangka panjang
sangat berisiko.
36
00:01:31,590 --> 00:01:33,450
Tidak, ini gila.
37
00:01:33,490 --> 00:01:35,820
Aku tahu ini sulit,
tapi kau harus mengerti.
38
00:01:35,860 --> 00:01:38,460
Rasa sakit yang kau alami
akan semakin memburuk.
39
00:01:38,490 --> 00:01:40,990
Mungkin ada perdarahan hebat,
kejang.
40
00:01:41,030 --> 00:01:44,200
Tapi pasti ada kesempatan.
41
00:01:44,230 --> 00:01:48,400
Kehamilan yang sukses
secara teknis masih memungkinkan.
42
00:01:50,010 --> 00:01:52,340
Tapi peluang kematian
lebih besar untukmu,...
43
00:01:52,370 --> 00:01:55,580
...bayimu atau kalian berdua.
44
00:02:06,090 --> 00:02:09,390
Sayang, aku sangat menyesal.
45
00:02:09,430 --> 00:02:11,830
Reed, aku takkan melakukannya.
46
00:02:11,860 --> 00:02:14,460
Tapi kau mendengar dokter. /
Ya.
47
00:02:14,500 --> 00:02:16,860
Namun aku takkan mengeluarkan
bayi ini.
48
00:02:16,900 --> 00:02:20,070
Kau harus pertimbangkan kesehatanmu.
49
00:02:20,070 --> 00:02:22,840
Dan Lauren.
50
00:02:22,870 --> 00:02:25,870
Kita tak perlu membuat keputusan sekarang.
51
00:02:25,910 --> 00:02:29,080
Aku sudah memutuskan.
52
00:02:29,110 --> 00:02:31,480
Aku takkan menyerah pada putra kita.
53
00:02:31,510 --> 00:02:35,880
Dia akan selamat,
dan dia akan luar biasa.
54
00:02:35,920 --> 00:02:38,290
Sama seperti putri kita.
55
00:02:41,190 --> 00:02:43,660
Baiklah.
56
00:02:43,690 --> 00:02:46,060
Baiklah kalau begitu.
57
00:02:46,084 --> 00:02:51,084
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
58
00:02:53,440 --> 00:02:56,240
MASA KINI
Itu enak sekali.
59
00:02:56,270 --> 00:02:59,670
Ini minggu yang sibuk.
Jadi ibu membuat sesuatu yang spesial.
60
00:02:59,710 --> 00:03:02,710
Atau setidaknya membakar
sesuatu yang spesial.
61
00:03:02,750 --> 00:03:06,610
Lauren, ibumu dan Ayah telah bicara.
62
00:03:06,650 --> 00:03:10,520
Ayah akan mendiskusikan
kekuatan ini dengan John.
63
00:03:10,550 --> 00:03:13,290
Mencari tahu cara mengendalikannya.
64
00:03:13,320 --> 00:03:15,790
Kami ingin kau tahu
kami juga memikirkanmu.
65
00:03:15,820 --> 00:03:19,090
Tidak perlu.
Aku baik-baik saja.
66
00:03:19,130 --> 00:03:22,500
Kau tak perlu merasa baik saja.
67
00:03:22,530 --> 00:03:26,270
Ibu sadar Ibu terlalu fokus
mendapatkan kembali adikmu.
68
00:03:26,300 --> 00:03:29,900
Kami tak pernah pertimbangkan bahwa
menemukan Andy mungkin buruk bagimu.
69
00:03:29,940 --> 00:03:32,540
Ayahmu memberi tahu Ibu
soal perkataanmu.
70
00:03:32,580 --> 00:03:34,810
Realitas yang bisa kalian ciptakan.
71
00:03:34,840 --> 00:03:40,280
Masalah dengan kekuatan Ayah
membuka mata Ayah bahwa...
72
00:03:40,320 --> 00:03:42,480
...betapa mengerikannya itu untukmu.
73
00:03:42,520 --> 00:03:47,520
Intinya adalah kami minta maaf,
sayang.
74
00:03:49,590 --> 00:03:51,260
Aku juga minta maaf.
75
00:03:51,290 --> 00:03:55,972
Selama ini, aku sangat ketakutan
atas apa yang terjadi,...
76
00:03:55,997 --> 00:04:00,030
...atas apa yang kupikir
makna dari mimpi itu.
77
00:04:00,070 --> 00:04:01,970
Tapi kupikir aku salah memaknainya.
78
00:04:02,000 --> 00:04:03,300
Apa maksudmu?
79
00:04:03,340 --> 00:04:05,770
Kurasa maksud dari mimpi itu adalah...
80
00:04:05,810 --> 00:04:09,440
...aku yang harus membawa Andy pulang.
81
00:04:18,690 --> 00:04:22,549
Kalian harus mengerti
apa yang kita hadapi di sini.
82
00:04:22,574 --> 00:04:25,590
Bukan hanya Frost bersaudari.
Wanita ini, Reeva, dia...
83
00:04:25,630 --> 00:04:27,590
...sangat kuat.
84
00:04:27,630 --> 00:04:32,030
Dia bisa menguasai Andy dan Lorna.
Itu benar-benar diluar dugaanku.
85
00:04:32,070 --> 00:04:33,670
Andy masih remaja. Dia mungkin
memberinya apa pun yang dia mau.
86
00:04:33,700 --> 00:04:35,000
Tentu saja dia terperangkap dalam ini.
87
00:04:35,040 --> 00:04:37,870
Caitlin, aku melihatnya.
Aku berbicara dengannya.
88
00:04:37,910 --> 00:04:40,810
Dia meyakininya.
89
00:04:40,840 --> 00:04:43,540
Dan Lorna,...
90
00:04:43,580 --> 00:04:46,780
...dia menatap mataku,
dia bilang dia mencintaiku.
91
00:04:46,820 --> 00:04:48,950
Namun apa pun rencana mereka,
itu lebih penting.
92
00:04:50,750 --> 00:04:53,220
Maka kita harus mencari tahu apa itu.
93
00:04:53,260 --> 00:04:56,220
Bagaimana? Kita mengikuti
mereka selama enam bulan.
94
00:04:56,260 --> 00:04:59,060
Dan yang kita tahu mereka tersembunyi
dan didanai dengan baik.
95
00:04:59,090 --> 00:05:01,319
Kita juga tahu mereka suka
menghancurkan barang...
96
00:05:01,344 --> 00:05:02,130
...dan membunuh orang.
97
00:05:02,160 --> 00:05:05,700
Kita tak bisa diam saja
dan menunggu mereka bergerak.
98
00:05:05,730 --> 00:05:08,183
Dia benar.
Kita tahu mereka meretas kabel data.
99
00:05:08,208 --> 00:05:09,770
Mungkin kita bisa temui Wire.
100
00:05:09,770 --> 00:05:13,093
Mungkin dia bisa meretas sistemnya,
mencari tahu sesuatu.
101
00:05:13,118 --> 00:05:14,540
Dia hampir membunuhmu
dan ibuku.
102
00:05:14,580 --> 00:05:16,380
Ya. Dia membencimu.
103
00:05:16,410 --> 00:05:18,380
Menurutmu dia akan bekerja sama?
104
00:05:18,410 --> 00:05:22,380
Jika tidak, kita harus memaksanya.
105
00:05:22,420 --> 00:05:24,850
Baik, itu kelam.
106
00:05:24,890 --> 00:05:30,420
Jika ada yang punya ide bagus,
aku akan senang mendengarnya.
107
00:05:39,030 --> 00:05:42,640
John?
Bisa bicara sebentar?
108
00:05:44,140 --> 00:05:46,410
Ada apa?
109
00:05:46,440 --> 00:05:48,110
Aku butuh bantuanmu.
110
00:05:48,140 --> 00:05:51,950
Kau tahu eksperimen ayahku?
111
00:05:51,980 --> 00:05:54,150
Saat dia mencoba menekan
Gen-X dalam diriku?
112
00:05:54,180 --> 00:05:56,420
Ya.
113
00:05:56,450 --> 00:05:59,690
Sepertinya dia tak sepenuhnya berhasil.
114
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
Apa?
115
00:06:01,590 --> 00:06:03,790
Kekuatanmu keluar?
116
00:06:03,830 --> 00:06:06,860
Saat aku menyentuh benda.
117
00:06:06,900 --> 00:06:11,060
Mereka meleleh dan hancur,
dan saat itu terjadi, itu merusak.
118
00:06:11,100 --> 00:06:12,470
Aku tak punya kendali.
119
00:06:12,500 --> 00:06:17,700
Baik, itu wajar untuk merasa-- /
Percayalah, itu tak terasa wajar.
120
00:06:17,740 --> 00:06:19,240
Entah apa itu terkait eksperimen ayahku,...
121
00:06:19,270 --> 00:06:20,870
...tapi sakit kepala itu,
cara kekuatan itu berakselerasi--
122
00:06:20,910 --> 00:06:22,480
Kau perlu berlatih.
123
00:06:22,510 --> 00:06:24,710
Aku tak punya waktu untuk itu.
Aku hanya perlu menghentikannya.
124
00:06:24,750 --> 00:06:27,880
Kau tak bisa, paham?
Kekuatanmu adalah bagian dari dirimu.
125
00:06:27,920 --> 00:06:29,620
Mereka terkait dengan emosi terdalammu.
126
00:06:29,650 --> 00:06:31,690
Tapi jika aku bisa mengontrolnya--
127
00:06:31,720 --> 00:06:33,890
Tidak. Ada yang pernah mencoba.
128
00:06:33,920 --> 00:06:37,420
Obat gelisah dan penenang,
itu hanya bekerja sebentar.
129
00:06:37,460 --> 00:06:40,990
Itu yang kubutuhkan.
Aku butuh waktu sampai situasi mereda.
130
00:06:41,030 --> 00:06:44,060
Jangan lakukan itu, ya?
Percayalah.
131
00:06:44,100 --> 00:06:45,600
Kau butuh latihan.
132
00:06:45,630 --> 00:06:47,230
Jika ini terjadi-- /
John!
133
00:06:47,270 --> 00:06:50,640
Kami siap. Ayo pergi. /
Pergilah.
134
00:06:50,670 --> 00:06:53,970
Kita bahas ini di lain waktu.
Tak apa.
135
00:07:00,000 --> 00:07:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
136
00:07:18,900 --> 00:07:21,230
Aku benci ide ini bahkan
sebelum melihat lingkungan ini.
137
00:07:21,270 --> 00:07:22,540
Tempat ini buruk.
138
00:07:22,570 --> 00:07:24,500
Kau tak perlu ikut.
139
00:07:24,540 --> 00:07:26,470
Jika kalian berencana bertindak bodoh,...
140
00:07:26,510 --> 00:07:28,180
...seseorang harus ada di sana
jika terjadi kekacauan.
141
00:07:28,210 --> 00:07:30,010
Semakin cepat kita selesaikan,
semakin cepat kita keluar dari sini.
142
00:07:30,050 --> 00:07:33,280
Mungkin Wire membenciku,
tapi dia pebisnis.
143
00:07:33,320 --> 00:07:35,350
Pebisnis yang mengancam
akan menjualmu ke musuh kita.
144
00:07:35,380 --> 00:07:37,350
Itu buruk,
tapi kita mendapat yang kita cari.
145
00:07:37,390 --> 00:07:39,420
Mungkin awalnya dia mengomel,
lalu mengambil uangnya.
146
00:07:39,460 --> 00:07:41,220
Itu saja. /
Jika tidak?
147
00:07:41,260 --> 00:07:43,360
Mungkin salah satu teman peretasnya
mengambilnya.
148
00:07:43,390 --> 00:07:45,030
Sarang mereka kecil.
149
00:07:45,060 --> 00:07:47,860
Mereka mengisap Kick seharian,
meretas sistem dan mencuri barang.
150
00:07:47,900 --> 00:07:49,400
Kedengarannya menyenangkan.
151
00:07:49,430 --> 00:07:52,770
Yah, ini kesempatan terbaik kita
untuk menyelamatkan Lorna dan Andy.
152
00:07:52,800 --> 00:07:54,530
Yang katamu tak ingin diselamatkan.
153
00:07:54,570 --> 00:07:57,070
Mereka memiliki anakku.
154
00:07:57,110 --> 00:08:01,440
Clarice, peluangnya memang sedikit,
tapi hanya itu yang kita punya.
155
00:08:10,190 --> 00:08:12,020
Ayolah.
156
00:08:17,230 --> 00:08:20,490
Baiklah. Upaya bagus.
Mari beli kopi dalam perjalanan pulang.
157
00:08:20,530 --> 00:08:22,230
Bagaimana? /
Tahan.
158
00:08:29,200 --> 00:08:31,270
Ada orang di dalam.
159
00:08:31,310 --> 00:08:34,740
Wire, ini aku, Marcos.
160
00:08:36,610 --> 00:08:41,110
John! /
Mundur!
161
00:08:44,250 --> 00:08:46,350
Hanya pebisnis?
162
00:08:47,420 --> 00:08:49,690
Tidak, tidak. /
Berhenti.
163
00:08:49,730 --> 00:08:51,590
Kami hanya ingin bicara.
164
00:08:53,960 --> 00:08:56,300
Matilah!
165
00:08:56,330 --> 00:08:58,400
Apa masalahmu?
166
00:08:58,430 --> 00:09:01,300
Letakkan senjatanya.
Kami hanya ingin...
167
00:09:01,340 --> 00:09:03,300
...bicara denganmu. /
Kau membuat saudaraku terbunuh.
168
00:09:03,340 --> 00:09:05,940
Bicaralah dengan ini, biadab.
169
00:09:13,650 --> 00:09:14,950
Kau baik saja?
170
00:09:14,980 --> 00:09:17,980
Kau yang tertembak. /
Aku baik saja.
171
00:09:18,020 --> 00:09:21,450
Siapa pria ini? /
Itu saudara Wire.
172
00:09:21,490 --> 00:09:22,990
Kita harus keluar dari sini sekarang.
173
00:09:23,030 --> 00:09:25,230
Kita butuh peretas.
Dia bisa melakukannya.
174
00:09:25,260 --> 00:09:26,930
Ayo pergi.
175
00:10:29,360 --> 00:10:31,160
Halo?
176
00:10:31,190 --> 00:10:32,490
Ini Jace Turner?
177
00:10:32,530 --> 00:10:33,890
Ya. Siapa ini?
178
00:10:33,930 --> 00:10:35,630
Opsir Ted Wilson dari polsek 709.
179
00:10:35,660 --> 00:10:37,360
Kau datang ke kantor polisi?
180
00:10:37,400 --> 00:10:39,330
Ya. Aku bertemu sersan itu.
Dia membuatnya jelas.
181
00:10:39,370 --> 00:10:40,743
Aku mengerti. Aku akan
menjauh dari kantor itu.
182
00:10:40,768 --> 00:10:42,570
Terima kasih. /
Itu bukan alasanku menelepon.
183
00:10:42,600 --> 00:10:45,340
Baik. Kenapa kau menelpon?
184
00:10:47,780 --> 00:10:50,810
Kudengar pembicaraanmu dengan sersan.
Aku ingin bicara denganmu.
185
00:10:50,850 --> 00:10:52,410
Soal apa?
186
00:10:52,450 --> 00:10:54,710
Lebih baik kujelaskan secara langsung.
187
00:10:56,750 --> 00:10:58,520
Ini soal mutan.
188
00:10:58,550 --> 00:11:01,190
Kurasa banyak yang harus kita diskusikan.
189
00:11:01,220 --> 00:11:03,390
Ada restoran terdekat,
Melissa.
190
00:11:03,430 --> 00:11:05,160
Bisa bertemu di sana pukul 1:00?
191
00:11:05,190 --> 00:11:09,130
1:00?
Ya. Bisa kuusahakan.
192
00:11:09,160 --> 00:11:10,760
Baik.
193
00:11:10,800 --> 00:11:14,430
Aku harus pergi.
Sampai bertemu di sana.
194
00:11:23,110 --> 00:11:25,750
Jangan menggeliat,
agar ini cepat keluar.
195
00:11:26,920 --> 00:11:28,210
Baik.
196
00:11:28,250 --> 00:11:30,950
Sudah. / Aneh.
197
00:11:30,990 --> 00:11:32,690
Kukira kau kebal.
198
00:11:32,720 --> 00:11:37,060
Tidak. Tembakan di jarak dekat
masih terasa sakit.
199
00:11:37,090 --> 00:11:40,360
Itu yang kau dapat
karena mendengar ide buruk Marcos.
200
00:11:40,400 --> 00:11:43,083
Itu belum pasti ide buruk.
Mungkin peretas itu bisa membantu.
201
00:11:43,108 --> 00:11:44,800
Ya. Dia tampak sangat ingin membantu.
202
00:11:44,830 --> 00:11:47,600
Biarkan dia mencoba. /
Mencoba apa?
203
00:11:47,640 --> 00:11:52,240
Kita sudah mencoba penculikan.
Apa kita sudah lulus penyiksaan?
204
00:11:52,270 --> 00:11:55,384
Kita menghadapi banyak rintangan
untuk mendapatkan informasi...
205
00:11:55,409 --> 00:11:56,440
...soal kabel data itu,...
206
00:11:56,480 --> 00:11:58,480
...menemui Evangeline,...
207
00:11:58,510 --> 00:12:00,810
...dan kau bicara dengan Erg.
208
00:12:04,590 --> 00:12:06,590
Baik.
209
00:12:06,620 --> 00:12:10,620
Aku tak ingin orang tak kebal
terluka.
210
00:12:12,860 --> 00:12:15,160
Bangun.
211
00:12:19,500 --> 00:12:22,000
Apa-apaan? /
Aku senang kau menikmati tidurmu.
212
00:12:22,140 --> 00:12:23,740
Banyak hal yang harus kita bicarakan.
213
00:12:23,770 --> 00:12:26,670
Apa kau makan keripik cat?
Pikirmu aku akan mengobrol denganmu?
214
00:12:26,710 --> 00:12:28,610
Kau menembak temanku
dengan senapan.
215
00:12:28,640 --> 00:12:30,610
Tiga kali. /
Apa yang kau harapkan?
216
00:12:30,650 --> 00:12:32,180
Saudaraku baru tewas.
217
00:12:32,210 --> 00:12:34,680
Tenang.
Siapa namamu?
218
00:12:34,720 --> 00:12:36,420
Graph.
219
00:12:36,450 --> 00:12:39,020
Apa yang terjadi pada Wire? /
Apa yang terjadi?
220
00:12:39,050 --> 00:12:40,490
Aku beri tahu apa yang terjadi.
221
00:12:40,520 --> 00:12:42,860
Tiga wanita seksi masuk ke toko.
222
00:12:42,890 --> 00:12:46,160
Wire memandangi mereka,
lalu tiba-tiba,...
223
00:12:46,190 --> 00:12:47,590
...dia menaruh senjata ke mulutnya...
224
00:12:47,630 --> 00:12:49,800
...dan menarik pelatuknya. /
Kau lihat mereka?
225
00:12:49,830 --> 00:12:52,630
Tidak. Wire kembali dari kematian
untuk memberitahuku.
226
00:12:52,670 --> 00:12:55,030
Aku meretas kamera keamanan.
227
00:12:55,070 --> 00:12:59,370
Jadi kemampuanmu seperti Wire?
228
00:12:59,410 --> 00:13:01,340
Aku bisa pecahkan setiap kode.
229
00:13:01,380 --> 00:13:05,150
Kami butuh bantuanmu.
Kami akan bayar.
230
00:13:05,180 --> 00:13:07,010
Pikirmu aku bodoh?
231
00:13:07,050 --> 00:13:10,180
Aku tahu apa yang dilakukan
kakakku untuk kalian.
232
00:13:10,220 --> 00:13:12,890
Si Reeva Payge ini,
pemimpin Lingkaran Dalam,...
233
00:13:12,920 --> 00:13:14,320
...dia tak hanya mengincar Wire.
234
00:13:16,860 --> 00:13:18,590
Lihat ini.
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
235
00:13:27,200 --> 00:13:29,240
Ini yang dia lakukan ke teman-temannya.
236
00:13:29,270 --> 00:13:32,710
Beberapa anggota lama Hellfire Club
terbunuh, tersebar di D.C.
237
00:13:32,740 --> 00:13:34,670
Semacam pengambilalihan yang kejam.
238
00:13:34,710 --> 00:13:36,110
Dia memiliki sebuah proyek,...
239
00:13:36,140 --> 00:13:37,880
...dan dia akan membunuh siapa saja
yang menghalanginya.
240
00:13:37,910 --> 00:13:39,350
Jadi aku takkan menghalanginya.
241
00:13:39,380 --> 00:13:41,550
Aku tak ingin dikunjungi
oleh gadis-gadis pembunuh.
242
00:13:41,580 --> 00:13:43,350
Dia membawa anak kami.
243
00:13:43,390 --> 00:13:48,390
Oh, Tidak. Anakmu?
Itu mengerikan.
244
00:13:48,420 --> 00:13:52,530
Aku tak peduli. Sejauh yang kutahu,
dia bisa memakan anakmu!
245
00:13:52,560 --> 00:13:55,730
Kau ingin main kasar,
kami bisa kasar.
246
00:13:55,760 --> 00:13:59,030
Kau ingin menyerangku
dengan sinar itu lagi?
247
00:13:59,070 --> 00:14:00,970
Tidak, tapi aku bisa melelehkan
matamu.
248
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Bagaimana dengan itu?
249
00:14:03,940 --> 00:14:07,610
Bagaimana aku bisa meretas
tanpa mata, jenius?!
250
00:14:17,390 --> 00:14:20,890
Bagaimana? /
Dia tak berniat membantu.
251
00:14:20,920 --> 00:14:22,060
Jadi sudah berakhir?
252
00:14:22,090 --> 00:14:24,260
Tidak.
Kita mencoba bertanya baik-baik.
253
00:14:24,290 --> 00:14:27,260
Kini kita mencoba cara lain. /
Seperti apa?
254
00:14:27,300 --> 00:14:28,860
Graph seorang pecandu,
seperti saudaranya.
255
00:14:28,900 --> 00:14:32,800
Di UGD, ada pecandu menusuk dirinya
untuk sebutir oksikodon.
256
00:14:32,830 --> 00:14:36,470
Pada titik tertentu, pecandu akan
berbuat apa saja untuk sebutir obat.
257
00:14:36,500 --> 00:14:37,770
Ibu.
258
00:14:39,070 --> 00:14:40,170
Apa yang akan Ibu lakukan?
259
00:14:40,210 --> 00:14:45,550
Ini keluarga kita, Lauren.
Ibu akan melakukan apa saja.
260
00:14:50,120 --> 00:14:52,220
Bagaimana dengan ini?
261
00:14:52,250 --> 00:14:54,890
Lepaskan aku, aku takkan bertahu
Lingkaran Dalam...
262
00:14:54,920 --> 00:14:56,190
...bahwa kau mengincar mereka.
263
00:14:56,220 --> 00:14:58,420
Jika kau ingin keluar,
kau harus berurusan dengan kami.
264
00:14:58,460 --> 00:15:02,030
Sebenarnya,
kau harus berurusan denganku.
265
00:15:02,060 --> 00:15:05,130
Pernah dengar Hypertrexone?
266
00:15:07,470 --> 00:15:11,670
Saat pecandu Kick overdosis,
kami beri ini ke mereka.
267
00:15:11,710 --> 00:15:14,570
Ini melawan obat itu,
dan menetralkannya seketika.
268
00:15:14,610 --> 00:15:20,580
Para pecandu membencinya karena ini
langsung masuk ke gejala putus obat.
269
00:15:21,880 --> 00:15:25,120
Bisa pegang dia? /
Tidak, ayolah.
270
00:15:25,150 --> 00:15:28,320
Tidak.
Jauhkan itu dariku.
271
00:15:28,360 --> 00:15:32,190
Jauhkan!
Kumohon, jangan.
272
00:15:35,360 --> 00:15:40,130
Aku tak bisa bernafas.
273
00:15:41,900 --> 00:15:45,970
Bantu aku menemukan anakku!
274
00:15:53,280 --> 00:15:56,850
Tunggu, Graph benar-benar membantu?
275
00:15:56,890 --> 00:16:01,050
Caitlin mengambil langkah meyakinkan.
276
00:16:02,390 --> 00:16:07,430
Dia bilang Lingkaran Dalam
mencari sebuah RSJ di Bethesda.
277
00:16:07,460 --> 00:16:11,100
Maksudmu Lynwood? /
Kau tahu itu?
278
00:16:11,130 --> 00:16:14,270
Itu lebih mirip penjara
daripada rumah sakit.
279
00:16:14,300 --> 00:16:16,340
Mereka menyatakan mutan
secara mental tidak stabil...
280
00:16:16,370 --> 00:16:18,400
...dan menahan mereka tanpa pengadilan. /
Bagaimana itu bisa legal?
281
00:16:18,440 --> 00:16:21,770
Psikiater bilang mereka berbahaya
bagi dirinya dan masyarakat.
282
00:16:21,810 --> 00:16:22,940
Hanya itu yang mereka butuhkan.
283
00:16:22,980 --> 00:16:24,580
Saat dia muda,
seorang hakim menaruh Lorna...
284
00:16:24,610 --> 00:16:26,210
...ke salah satu fasilitas itu.
285
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
Dia bermimpi buruk soal itu
selama bertahun-tahun.
286
00:16:28,280 --> 00:16:29,950
Kita bahkan tak tahu apa
yang mereka lakukan di sana.
287
00:16:29,990 --> 00:16:31,880
Itu pasti sangat penting
jika kau bisa yakinkan Lorna...
288
00:16:31,920 --> 00:16:33,550
...untuk menginjakkan kaki
di tempat seperti itu.
289
00:16:38,060 --> 00:16:39,790
Kurasa kita akan segera mengetahuinya.
290
00:16:39,830 --> 00:16:42,860
Akan kuberikan yang kau mau.
Sekarang, tolong, aku mual.
291
00:16:42,900 --> 00:16:45,130
Cari tahu apa yang mereka lakukan.
292
00:16:45,170 --> 00:16:46,630
Bagaimana aku melakukannya?
293
00:16:46,670 --> 00:16:48,970
Akses jaringan rumah sakit itu.
294
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Lihat aku.
Aku gemetar.
295
00:16:51,040 --> 00:16:52,740
Kau membiarkan dia melakukan ini padaku?
296
00:16:52,770 --> 00:16:54,440
Aku tak melakukan ini kepadamu.
Kau melakukannya sendiri.
297
00:16:54,480 --> 00:16:56,240
Aku tak memasukkan pipa Kick ke mulutmu.
298
00:16:56,280 --> 00:17:00,950
Tolong jangan ceramahi aku.
Aku mau muntah di sini.
299
00:17:00,980 --> 00:17:02,380
Kau ingin ini berakhir?
Maka cari tahu...
300
00:17:02,420 --> 00:17:04,580
...apa yang mereka lakukan
di Rumah Sakit Lynwood.
301
00:17:16,330 --> 00:17:18,230
Aku bisa masuk ke sistemnya,...
302
00:17:18,270 --> 00:17:20,500
...tapi aku tak bisa berjanji
menemukan sesuatu soal temanmu.
303
00:17:25,710 --> 00:17:27,540
Apa yang kita lihat di sini?
304
00:17:27,580 --> 00:17:29,680
Itu data-data tak penting.
305
00:17:29,710 --> 00:17:32,380
Mereka mendata pukul berapa
pasien minum obat,...
306
00:17:32,410 --> 00:17:34,350
...dan berapa banyak wortel yang
mereka punya untuk makan malam.
307
00:17:34,380 --> 00:17:36,820
Aku tak bisa menemukan yang kau cari. /
Maka cari lebih keras.
308
00:17:36,850 --> 00:17:39,150
Aku tak bisa menemukan sesuatu
yang tak ada di sana.
309
00:17:39,190 --> 00:17:42,620
Aku tak tahu apa Reeva
mencari orang lain untuk dibunuh,...
310
00:17:42,660 --> 00:17:46,690
...atau mungkin dia sadar
dia butuh bantuan psikiatri.
311
00:17:48,030 --> 00:17:49,600
Whoa.
312
00:17:49,630 --> 00:17:52,400
Whoa? Whoa apa?
313
00:17:52,430 --> 00:17:55,000
Seseorang membuat pintu belakang
ke sistem SCADA rumah sakit.
314
00:17:55,040 --> 00:17:56,500
Dan kerja bagus juga.
315
00:17:56,540 --> 00:17:59,610
Semua sistem komunikasi lumpuh.
Tak ada yang masuk atau keluar.
316
00:17:59,640 --> 00:18:01,340
Kapan ini terjadi?
317
00:18:01,380 --> 00:18:06,010
Sepertinya komunikasi masuk
ke mode darurat 12 menit lalu.
318
00:18:06,050 --> 00:18:07,380
12 menit?
319
00:18:07,420 --> 00:18:10,220
Apa pun yang mereka lakukan,
itu terjadi sekarang.
320
00:18:11,720 --> 00:18:16,190
Mereka menonaktifkan komunikasi.
Hanya itu yang kita tahu sejauh ini.
321
00:18:16,220 --> 00:18:17,390
Graph akan meretas sistem keamanan mereka.
322
00:18:17,430 --> 00:18:18,720
Kami kabari kalian
jika dia menemukan sesuatu.
323
00:18:18,760 --> 00:18:20,530
Apa kita punya rencana?
324
00:18:20,560 --> 00:18:22,200
Maksudku, selain mengemudi
ke rumah sakit/penjara...
325
00:18:22,230 --> 00:18:23,460
...dan mengetuk pintu?
326
00:18:23,500 --> 00:18:26,139
Ini petunjuk terbaik yang kita punya
dalam enam bulan terakhir.
327
00:18:26,164 --> 00:18:28,530
Aku takkan menyia-nyiakannya.
328
00:18:30,510 --> 00:18:34,140
Ibu, Ayah, Andy ada di sana.
329
00:18:34,180 --> 00:18:36,940
Kita tak tahu dia dengan siapa.
Itu bisa berbahaya.
330
00:18:36,980 --> 00:18:38,380
Mereka bisa mengatasinya. /
Andy dan aku terhubung.
331
00:18:38,410 --> 00:18:41,350
Jika ada yang bisa membujuknya,
itu aku.
332
00:18:44,290 --> 00:18:46,350
Kita harus pergi.
333
00:18:48,090 --> 00:18:52,290
Pergilah.
Bawa adikmu pulang dengan selamat.
334
00:19:00,000 --> 00:19:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
335
00:19:26,430 --> 00:19:29,800
Kau harus berhenti menelepon, Jace.
336
00:19:29,830 --> 00:19:33,300
Sayang, kau kesal.
Aku mengerti.
337
00:19:33,330 --> 00:19:35,770
Dengarkan saja aku.
Aku akan bertemu seorang polisi.
338
00:19:35,800 --> 00:19:37,370
Aku membuat kemajuan.
339
00:19:37,410 --> 00:19:39,370
Kumohon bersabarlah denganku
sedikit lebih lama.
340
00:19:39,410 --> 00:19:42,840
Jace, hentikan.
341
00:19:42,880 --> 00:19:44,780
Kita tak bisa menyerah begitu saja, Paula.
342
00:19:44,810 --> 00:19:46,310
Ini bukan soal menyerah.
343
00:19:46,350 --> 00:19:50,120
Ini soal melanjutkan hidup.
344
00:19:50,150 --> 00:19:52,790
Itu sebabnya aku ingin selesaikan ini,
agar aku bisa melanjutkan hidup.
345
00:19:52,820 --> 00:19:54,490
Menjadi suami yang layak untukmu.
346
00:19:54,520 --> 00:19:58,960
Yang kubutuhkan
adalah suami yang bersamaku.
347
00:20:00,130 --> 00:20:01,860
Suami yang benar-benar bersamaku.
348
00:20:01,900 --> 00:20:04,630
Aku akan bersamamu, Paula.
Kau tahu itu.
349
00:20:04,670 --> 00:20:07,300
Saat ini selesai,
aku berjanji akan bersamamu.
350
00:20:07,340 --> 00:20:09,240
Jace.
351
00:20:12,210 --> 00:20:15,170
Pekerjaan ini takkan pernah selesai.
352
00:20:15,210 --> 00:20:17,140
Jangan...
353
00:20:17,180 --> 00:20:19,450
Tingkahmu seolah aku melakukan ini
untuk diriku sendiri.
354
00:20:19,480 --> 00:20:20,880
Menurutmu begitu?
355
00:20:22,350 --> 00:20:24,480
Aku melakukan ini untuk Grace.
356
00:20:24,520 --> 00:20:26,620
Dan untuk anak kecil lainnya
yang senasib dengannya.
357
00:20:26,650 --> 00:20:28,320
Grace sudah tiada.
358
00:20:28,360 --> 00:20:31,820
Aku menyayayangi, selalu.
359
00:20:33,530 --> 00:20:35,830
Tapi aku harus mulai hidup lagi.
360
00:20:35,860 --> 00:20:40,030
Paula.
361
00:20:40,070 --> 00:20:42,470
Berhenti menelpon. /
Jangan katakan itu.
362
00:20:42,500 --> 00:20:44,340
Jangan katakan itu.
Dengar, aku mencintaimu.
363
00:20:44,370 --> 00:20:45,610
Kumohon.
364
00:20:45,640 --> 00:20:47,940
Paula.
365
00:21:06,560 --> 00:21:08,530
Retas sistem keamanannya.
366
00:21:08,560 --> 00:21:11,200
Apa kau buta?
Aku memasuki gejala putus obat.
367
00:21:11,230 --> 00:21:13,570
Aku muntah ke tempat sampah,...
368
00:21:13,600 --> 00:21:16,070
...dan kau ingin aku
meretas sistem keamanan?
369
00:21:16,100 --> 00:21:17,870
Cait, kupikir ini sudah keterlaluan.
370
00:21:21,540 --> 00:21:23,040
Bagaimana jika aku buat
perasaanmu lebih baik?
371
00:21:23,080 --> 00:21:24,810
Apa maksudmu?
372
00:21:24,850 --> 00:21:29,680
Ini Hypercortisone D.
Ini versi farmasi dari Kick.
373
00:21:29,720 --> 00:21:33,490
Jika aku memberimu,
kau bisa retas sistem keamanannya?
374
00:21:33,520 --> 00:21:35,890
Kau serius? /
Apa yang kau lakukan?
375
00:21:35,920 --> 00:21:40,530
Anak-anak kita ada di luar sana.
Teman kita dalam bahaya.
376
00:21:40,560 --> 00:21:42,760
Kau membuatnya sakit,
dan sekarang membuatnya mabuk?
377
00:21:42,800 --> 00:21:44,530
Aku bahkan tak mengenalimu.
378
00:21:44,570 --> 00:21:46,570
Kau mengacaukan seorang pecandu
untuk memaksanya menuruti maumu.
379
00:21:46,600 --> 00:21:47,970
Kau perawat.
380
00:21:48,000 --> 00:21:50,570
Aku memang perawat,
tapi aku juga seorang ibu.
381
00:21:50,610 --> 00:21:52,510
Aku memperjuangkan Andy
sejak sebelum dia lahir.
382
00:21:52,540 --> 00:21:55,710
Aku tak ingin menyerah sekarang.
383
00:21:55,740 --> 00:21:57,410
Bagaimana?
384
00:21:57,450 --> 00:21:59,780
Ya. Berikan padaku.
385
00:22:05,120 --> 00:22:06,420
Baik.
386
00:22:14,460 --> 00:22:17,730
Barang itu luar biasa.
387
00:22:19,470 --> 00:22:22,770
Graph, fokus.
388
00:22:22,800 --> 00:22:25,810
Aku bisa merasakan seluruh sistem.
389
00:22:27,640 --> 00:22:30,740
Di sana, kamera keamanannya.
390
00:22:30,780 --> 00:22:33,610
Mereka tayang langsung.
391
00:22:36,280 --> 00:22:40,250
Apa yang terjadi?
Kenapa stafnya berhamburan?
392
00:22:40,290 --> 00:22:42,720
Sepertinya prosedur penguncian.
393
00:22:42,760 --> 00:22:45,730
Astaga.
Frost bersaudari.
394
00:22:47,030 --> 00:22:48,530
Dan Lorna?
395
00:22:50,300 --> 00:22:51,660
Astaga.
396
00:23:03,240 --> 00:23:06,150
Sepertinya Lingkaran Dalam
mengambil alih fasilitas itu.
397
00:23:06,180 --> 00:23:08,450
Mereka melumpuhkan para penjaga.
Mengumpulkan staf.
398
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
Dimana mereka?
399
00:23:09,520 --> 00:23:10,750
Aku tak tahu.
400
00:23:10,790 --> 00:23:12,420
Kami hanya meretas
tayangan kamera acak.
401
00:23:12,450 --> 00:23:14,990
Siapa disana? /
Lorna, Frost bersaudari.
402
00:23:15,020 --> 00:23:16,960
Tapi mungkin ada orang lain juga.
403
00:23:16,990 --> 00:23:18,320
Setidaknya hanya ada satu jalan masuk.
404
00:23:18,360 --> 00:23:19,790
Kalian berjaga di depan,
pastikan mereka tak lolos.
405
00:23:19,830 --> 00:23:21,660
Clarice dan aku akan masuk
dan mencari mereka.
406
00:23:23,060 --> 00:23:24,660
Baik.
407
00:23:28,100 --> 00:23:31,670
Aku tak mendapat banyak,
tapi kebanyakan aktivitas di sisi timur.
408
00:23:31,710 --> 00:23:34,470
Kau lihat jendela di sana?
409
00:23:34,510 --> 00:23:36,240
Bawa kita masuk.
410
00:23:39,650 --> 00:23:41,850
Saat kita menyebrang,
kau merunduk,...
411
00:23:41,880 --> 00:23:44,920
...berlindung dengan cepat.
Bersiap untuk apa pun.
412
00:24:22,360 --> 00:24:23,890
Apa-apaan?
413
00:24:34,340 --> 00:24:36,600
Ini lebih menyedihkan dari dugaanku.
414
00:24:36,640 --> 00:24:40,170
Semua pasien dikurung.
415
00:24:40,210 --> 00:24:43,640
Mayoritas dari mereka
terlihat sangat terbius.
416
00:24:43,680 --> 00:24:45,610
Apa Lorna beneran lama tinggal
di tempat seperti ini?
417
00:24:45,650 --> 00:24:47,280
Ya. Dia masih remaja.
418
00:24:47,320 --> 00:24:51,780
Mungkin untuk selamanya,
tapi seseorang menelpon.
419
00:24:51,820 --> 00:24:54,320
Kabarnya, itu ayah kandungnya.
420
00:24:56,220 --> 00:24:58,160
Tapi dia dikurung cukup lama.
421
00:24:58,190 --> 00:25:02,800
Yah, dimanapun dia berada,
pasti dia akan merasa terpicu.
422
00:25:14,840 --> 00:25:16,980
Apa yang terjadi?
Kenapa polisi tak ada di sini?
423
00:25:17,010 --> 00:25:23,380
Sepertinya Sage mematikan alarm
dan sambungan telepon.
424
00:25:23,420 --> 00:25:24,680
Lorna mungkin mengganggu
sinyal telpon,..
425
00:25:24,720 --> 00:25:27,750
...lalu mereka pergi ke kota.
426
00:25:29,590 --> 00:25:31,120
Clarice tidak salah.
427
00:25:31,160 --> 00:25:32,960
Jika kita menemukan mereka,
mungkin terjadi pertarungan,...
428
00:25:32,990 --> 00:25:34,390
...dan kau harus siap untuk itu.
429
00:25:34,430 --> 00:25:35,930
Menurutmu mereka akan melawan kita?
430
00:25:36,930 --> 00:25:38,700
Lauren, aku tahu mereka
akan melakukannya.
431
00:25:38,730 --> 00:25:40,170
Andy takkan menyakitiku.
432
00:25:42,270 --> 00:25:45,170
Ada sesuatu yang tak kuberitahu
orang tuamu.
433
00:25:45,210 --> 00:25:48,070
Saat Reeva menyerangku,...
434
00:25:48,110 --> 00:25:50,340
...aku tak pernah merasakan
kekuatan seperti itu.
435
00:25:50,380 --> 00:25:52,810
Aku tak bisa berpikir,
tak bisa mengendalikan kekuatanku.
436
00:25:52,850 --> 00:25:56,020
Aku sekarat.
437
00:25:56,050 --> 00:26:00,120
Dan Andy hanya berdiri di sana.
Menonton.
438
00:26:00,150 --> 00:26:04,190
Tidak.
439
00:26:04,230 --> 00:26:06,730
Dia mungkin takut. /
Takut? Tidak.
440
00:26:06,760 --> 00:26:11,030
Lauren, dia telah berubah. /
Dengar.
441
00:26:11,070 --> 00:26:16,240
Malam itu kekuatannya pertama kali keluar,
aku bisa merasakannya.
442
00:26:16,270 --> 00:26:19,100
Andy!
443
00:26:19,140 --> 00:26:21,170
Aku ingat wajahnya.
444
00:26:21,210 --> 00:26:24,940
Sangat ketakutan dan menyesal.
445
00:26:26,780 --> 00:26:30,420
Kemudian dia melihatku,
dan itu berhenti.
446
00:26:30,450 --> 00:26:31,880
Andy, lihat aku!
447
00:26:31,920 --> 00:26:33,890
Lihat aku. Ini aku. /
Lauren.
448
00:26:33,920 --> 00:26:37,620
Dia adalah saudaraku.
449
00:26:37,660 --> 00:26:39,290
Aku bisa membujuknya.
450
00:26:57,510 --> 00:26:59,450
Terima kasih telah melakukan ini.
451
00:26:59,480 --> 00:27:01,480
Aku belum melakukan apa pun.
452
00:27:01,520 --> 00:27:03,450
Hanya mencoba mencari tahu apa ini.
453
00:27:03,480 --> 00:27:05,080
Baik.
454
00:27:06,620 --> 00:27:10,460
Pertama, aku ingin minta maaf
untuk kejadian di kantor polisi.
455
00:27:10,490 --> 00:27:14,590
Sebenarnya, kami butuh
lebih banyak orang sepertimu.
456
00:27:14,630 --> 00:27:17,700
Orang buangan Dinas Sentinel
yang tinggal di motel?
457
00:27:19,370 --> 00:27:21,200
Setelah mutan membunuh putrimu,...
458
00:27:21,240 --> 00:27:24,670
...pasanganmu, kau mengerti.
459
00:27:24,710 --> 00:27:26,310
Kau melihat ancaman mutan
yang sebenarnya.
460
00:27:26,340 --> 00:27:28,040
Kita butuh itu.
461
00:27:28,080 --> 00:27:30,510
Kita? Apa maksudmu?
Siapa "kita?"
462
00:27:42,320 --> 00:27:45,690
Kau bersama Pemurni.
463
00:27:45,730 --> 00:27:48,860
Itu benar.
Dan mereka bersamaku.
464
00:27:48,900 --> 00:27:51,800
Jangan tersinggung.
465
00:27:51,830 --> 00:27:53,430
Aku tak ingin bergabung--
466
00:27:53,470 --> 00:27:55,600
Apa? Grup Pembenci?
467
00:27:55,640 --> 00:27:57,500
Aku mengerti.
468
00:27:57,540 --> 00:28:01,070
Kau mendengar kebohongan yang
dikatakan media soal kefanatikan kami.
469
00:28:01,110 --> 00:28:04,140
Sebenarnya, kami rakyat biasa
yang mencintai spesies,...
470
00:28:04,180 --> 00:28:07,580
...negara dan keluarga kami.
471
00:28:09,220 --> 00:28:13,620
Ya, aku menghargainya,...
472
00:28:13,650 --> 00:28:15,820
...tapi perkumpulan rahasia,
dan pakaiannya,...
473
00:28:15,860 --> 00:28:19,930
...itu bukan kegemaranku.
474
00:28:30,570 --> 00:28:33,540
Jika berubah pikiran.
475
00:28:36,180 --> 00:28:38,010
Kopi aku yang bayar.
476
00:28:38,050 --> 00:28:40,710
Baik.
477
00:28:57,900 --> 00:29:02,300
Mereka mengambil tahanan.
Mendesak semua orang ke sini.
478
00:29:06,570 --> 00:29:11,440
Aku benci memulai topik sensitif,
tapi kapan kita akan mengakui...
479
00:29:11,480 --> 00:29:13,610
...bahwa Andy dan Lorna adalah
penjahat di sini?
480
00:29:13,650 --> 00:29:16,820
Lorna sudah bersamaku
di Mutant Underground.
481
00:29:16,850 --> 00:29:19,080
Dan kini dia bersama mereka.
482
00:29:20,650 --> 00:29:22,890
Kita harus siap.
483
00:29:22,920 --> 00:29:24,420
Evangeline bilang
kau harus membunuh mereka.
484
00:29:24,460 --> 00:29:25,890
Aku tahu apa yang dia katakan.
485
00:29:25,930 --> 00:29:28,130
Baik, dengar, aku di pihakmu.
486
00:29:38,040 --> 00:29:40,970
Apa itu? /
Itu semacam ledakan.
487
00:29:41,010 --> 00:29:43,040
Tak terdengar seperti
peledak biasa.
488
00:29:43,080 --> 00:29:45,140
Kini mereka meledakkan tempat?
489
00:29:45,180 --> 00:29:48,650
Tidak. Itu ulah Andy.
490
00:29:48,680 --> 00:29:50,780
Aku bisa merasakannya. /
Apa yang terjadi di sana?
491
00:29:50,820 --> 00:29:53,120
Kami mengusahakannya.
Perlihatkan tayangan kamera...
492
00:29:53,150 --> 00:29:55,220
...di lantai terbawah.
Rubanah.
493
00:29:55,260 --> 00:29:56,920
Apa itu?
494
00:29:56,960 --> 00:29:58,920
Aku sering ke tempat seperti ini
saat menjadi jaksa.
495
00:29:58,960 --> 00:30:01,060
Mereka menahan mutan yang tak bisa
mereka kendalikan dengan ban leher...
496
00:30:01,100 --> 00:30:02,660
...di ruangan aman di bawah tanah.
497
00:30:02,700 --> 00:30:06,000
Jika mereka meledakkan sesuatu,
mungkin mereka ada di bawah sana.
498
00:30:06,030 --> 00:30:08,330
Mencoba membebaskan seseorang.
499
00:30:08,370 --> 00:30:10,300
Tapi siapa?
500
00:30:10,340 --> 00:30:12,440
Apa yang bisa kau dapat?
501
00:30:12,470 --> 00:30:17,640
Aku bukan pengendali jarak jauh.
Semua data di tempat ini dienkripsi.
502
00:30:17,680 --> 00:30:19,680
Sabar.
503
00:30:20,980 --> 00:30:23,520
Sial.
504
00:30:23,550 --> 00:30:25,680
Apa yang terjadi?
505
00:30:25,720 --> 00:30:28,090
Seseorang menghalangiku.
Mereka tahu aku di dalam sistem.
506
00:30:28,120 --> 00:30:30,490
Seorang peretas. /
Sage.
507
00:30:30,520 --> 00:30:32,860
John. Mereka tahu kita
meretas sistem komputer.
508
00:30:32,890 --> 00:30:35,660
Mereka tahu kau di sana. /
Apa yang bisa kau beritahu kami?
509
00:30:35,700 --> 00:30:37,600
Kurasa mereka di rubanah.
510
00:30:37,630 --> 00:30:39,830
Di area berkeamanan tinggi.
511
00:30:41,600 --> 00:30:43,640
Ini semakin baik saja.
512
00:30:51,710 --> 00:30:54,180
Kita perlu melihat ke dalam.
513
00:30:54,220 --> 00:30:55,480
Perlihatkan video ledakan itu.
514
00:30:55,520 --> 00:30:57,080
Perlihatkan kamera ke rubanah sekarang!
515
00:30:57,120 --> 00:31:00,250
Seseorang menghalangiku.
Aku tak bisa.
516
00:31:02,420 --> 00:31:04,620
Bagaimana jika aku memberimu lagi?
517
00:31:04,660 --> 00:31:06,390
Kau bisa melawannya?
518
00:31:06,430 --> 00:31:08,230
Aku tidak tahu.
519
00:31:08,260 --> 00:31:10,030
Aku sudah cukup mabuk.
520
00:31:10,060 --> 00:31:11,760
Cait! /
Kita tak bisa kehilagan Andy.
521
00:31:11,800 --> 00:31:13,300
Tidak saat kita sedekat ini.
522
00:31:15,700 --> 00:31:19,540
Jika kau memberikan yang kami mau,
kau pergi dengan ini,...
523
00:31:19,570 --> 00:31:22,240
...dan apa pun yang tersisa di klinik.
524
00:31:22,280 --> 00:31:24,210
Ya atau tidak?
525
00:31:25,580 --> 00:31:28,250
Mereka membunuh saudaramu
dan kau menyerah begitu saja?
526
00:31:29,480 --> 00:31:32,350
Ya. Berikan padaku.
527
00:31:32,390 --> 00:31:34,920
Aku bisa kalahkan gadis ini.
528
00:31:44,500 --> 00:31:46,000
AKSES DITOLAK
529
00:31:51,310 --> 00:31:56,040
Baiklah. Aku masuk.
Aku hanya perlu lewati enkripsinya.
530
00:31:57,410 --> 00:31:59,380
Ya! Itu untuk Wire.
531
00:32:01,280 --> 00:32:04,080
Kamera langsung rubanah.
532
00:32:04,120 --> 00:32:06,120
Baik.
533
00:32:13,960 --> 00:32:16,500
Andy.
534
00:32:23,700 --> 00:32:25,140
Baiklah.
535
00:32:25,170 --> 00:32:26,670
Kami di rubanah.
Ke arah mana mereka?
536
00:32:26,710 --> 00:32:28,810
Area keamanan tinggi di depan.
537
00:32:28,840 --> 00:32:30,210
Kami akan bukakan pintu itu.
538
00:32:40,020 --> 00:32:41,990
Ada pintu kedua di depan.
539
00:32:42,020 --> 00:32:43,720
Mereka berada di sayap di baliknya.
540
00:32:43,760 --> 00:32:45,960
Kau bisa buka pintunya?
541
00:32:45,990 --> 00:32:47,890
Ya, sayang.
542
00:32:53,570 --> 00:32:55,700
Tunggu. /
John.
543
00:32:55,740 --> 00:32:56,870
Apa yang kau lakukan
jika kau menangkap mereka?
544
00:32:56,900 --> 00:32:58,200
Kita tak bisa membiarkan mereka pergi.
545
00:32:59,270 --> 00:33:01,440
Lorna!
546
00:33:05,000 --> 00:33:13,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
547
00:33:14,790 --> 00:33:18,120
Aku tahu itu pasti sakit
berada di tempat ini.
548
00:33:20,060 --> 00:33:22,460
Tapi bicaralah pada kami!
549
00:33:33,310 --> 00:33:35,940
Astaga. Ini buruk.
550
00:33:49,490 --> 00:33:51,090
Astaga.
551
00:34:04,340 --> 00:34:05,600
Kita harus pergi.
552
00:34:07,710 --> 00:34:09,210
Tunggu, mereka saling membunuh.
553
00:34:09,240 --> 00:34:10,810
Andy dan Lorna ada di sana.
554
00:34:10,840 --> 00:34:12,710
Kita tak bisa tinggalkan mereka di sini.
555
00:34:15,780 --> 00:34:18,180
Baiklah.
556
00:34:18,220 --> 00:34:19,450
Buka portal.
557
00:34:19,490 --> 00:34:21,220
Kita keluarkan mereka.
558
00:34:28,660 --> 00:34:31,360
Ayo.
559
00:34:34,740 --> 00:34:36,600
Ke mana mereka? /
Perlihatkan kamera...
560
00:34:36,640 --> 00:34:37,940
...di lift dan tangga.
561
00:34:37,970 --> 00:34:39,170
Ke mana Andy dan Lorna pergi?
562
00:34:39,210 --> 00:34:40,840
Mereka tak mungkin menghilang.
563
00:34:40,870 --> 00:34:43,380
Tenang. Serahkan padaku.
Aku punya mata di mana-mana.
564
00:34:44,410 --> 00:34:46,240
Di sana.
565
00:34:47,850 --> 00:34:49,180
Mereka ke sana.
566
00:34:49,220 --> 00:34:50,880
Marcos. /
Apa yang terjadi?
567
00:34:52,690 --> 00:34:55,320
Mereka membebaskan semua pasien
untuk menutupi pelarian mereka.
568
00:34:55,360 --> 00:34:56,560
Di mana John dan Clarice?
569
00:34:56,590 --> 00:34:59,320
Terjadi kekacauan di dalam.
Kau harus hentikan Andy dan Lorna.
570
00:34:59,360 --> 00:35:00,590
Di mana mereka sekarang?
571
00:35:00,630 --> 00:35:04,660
Mereka di area bongkar muat di belakang.
Mereka masuk ke Hummer perak.
572
00:35:04,700 --> 00:35:06,030
Kami akan hadang di gerbang.
573
00:35:06,070 --> 00:35:07,670
Terus awasi mereka.
574
00:35:07,700 --> 00:35:11,000
Ya. Kami akan mengawasinya.
575
00:35:11,910 --> 00:35:13,000
Graph!
576
00:35:13,040 --> 00:35:16,070
Andy dan Lorna membawa pasien,
tapi aku tak tahu siapa.
577
00:35:17,780 --> 00:35:19,210
Cait, kau memberinya terlalu banyak.
578
00:35:19,250 --> 00:35:20,680
Dia overdosis.
Dia sekarat.
579
00:35:20,704 --> 00:35:23,004
Dia mengalami serangan jantung.
Baringkan dia.
580
00:35:25,290 --> 00:35:27,920
John! Dimana kau?
581
00:35:27,960 --> 00:35:29,590
Apa yang terjadi di dalam?
582
00:35:29,620 --> 00:35:30,860
Para pasien merusak tempat ini.
583
00:35:30,890 --> 00:35:32,290
Kami mencoba menyelamatkan
yang kami bisa.
584
00:35:32,330 --> 00:35:35,090
Sepertinya kita berjuang sendiri. /
Mereka datang.
585
00:35:44,810 --> 00:35:47,440
Apa yang kau lakukan? /
Kita harus hentikan mereka.
586
00:35:47,470 --> 00:35:49,310
Tidak, tidak seperti itu.
Kau bisa ledakkan mobilnya.
587
00:35:49,340 --> 00:35:50,980
Kita tak bisa membiarkan mereka lolos!
588
00:35:53,250 --> 00:35:57,120
Marcos, Lorna ada di sana.
Biarkan aku melakukan ini!
589
00:35:58,650 --> 00:35:59,950
Lakukan yang terbaik.
590
00:36:27,810 --> 00:36:29,920
Andy.
591
00:36:29,950 --> 00:36:34,250
Andy, itu kau.
Ini belum terlambat.
592
00:36:34,290 --> 00:36:35,520
Minggir.
593
00:36:37,320 --> 00:36:39,320
Rambutmu sama seperti di mimpiku.
594
00:36:40,790 --> 00:36:43,330
Kau juga memimpikan itu, bukan?
595
00:36:43,360 --> 00:36:45,960
Andy, itu berarti sesuatu.
Sesuatu soal kita.
596
00:36:46,000 --> 00:36:47,270
Tidak penting.
597
00:36:47,300 --> 00:36:50,100
Itu penting.
Kita saling memiliki.
598
00:36:50,140 --> 00:36:52,100
Kita keluarga. /
Minggir.
599
00:36:53,170 --> 00:36:55,240
Tidak.
600
00:36:55,280 --> 00:36:57,110
Aku di sini untuk membawamu pulang.
601
00:37:03,880 --> 00:37:06,920
Andy, aku tahu kau takut.
602
00:37:06,950 --> 00:37:09,620
Aku tidak takut!
Tidak lagi.
603
00:37:11,360 --> 00:37:12,490
Sekarang minggir!
604
00:37:15,630 --> 00:37:17,130
Aku tak bisa lakukan itu.
605
00:37:18,930 --> 00:37:21,200
Maaf.
606
00:37:21,240 --> 00:37:23,170
Andy.
607
00:37:23,200 --> 00:37:25,140
Andy. Jangan!
608
00:38:03,080 --> 00:38:05,310
Miringkan dia.
609
00:38:05,350 --> 00:38:08,080
Kita perlu menjaga
saluran napasnya bersih.
610
00:38:14,550 --> 00:38:15,650
Dia akan baik-baik saja.
611
00:38:15,690 --> 00:38:18,190
Baik?
612
00:38:18,230 --> 00:38:21,260
Cait, jantungnya berhenti.
613
00:38:21,300 --> 00:38:26,030
Putri kita di luar sana
berusaha membawa pulang Andy...
614
00:38:26,070 --> 00:38:27,430
...untuk ini?
615
00:38:29,670 --> 00:38:33,870
Apa bedanya kita dari mereka?
616
00:38:33,910 --> 00:38:36,980
Tapi Andy,...
617
00:38:37,010 --> 00:38:38,840
...kau lihat apa yang mereka paksa
dia lakukan.
618
00:38:38,880 --> 00:38:41,410
Cait.
619
00:38:41,450 --> 00:38:45,450
Aku lihat yang kau lihat.
Dia tersenyum.
620
00:38:45,490 --> 00:38:48,750
Tak ada yang memaksa Andy
melakukan apa pun.
621
00:38:57,330 --> 00:38:59,060
Aku akan mengambilkannya garam.
622
00:39:03,800 --> 00:39:06,300
... memperlihatkan para sandera
di dalam rumah sakit--
623
00:39:06,340 --> 00:39:08,610
Apa yang terjadi? /
Kami di sini...
624
00:39:08,640 --> 00:39:11,480
...untuk mengakui bahwa
kami dengan sukarela...
625
00:39:11,510 --> 00:39:14,980
...berpartisipasi di penjara ilegal...
626
00:39:15,020 --> 00:39:16,610
...dan menyiksa mutan tak bersalah.
627
00:39:16,650 --> 00:39:21,020
Kami mengaku bersalah.
Jangan kasihani kami.
628
00:39:21,050 --> 00:39:23,690
Kami membuat orang lain menderita,
jadi kami menderita.
629
00:39:23,720 --> 00:39:25,190
Mereka tak mungkin serius.
630
00:39:25,230 --> 00:39:28,060
Mereka ingin orang percaya
ini soal hak mutan?
631
00:39:28,100 --> 00:39:31,760
Sudah banyak orang yang percaya.
Itu viral di semua media sosial.
632
00:39:31,800 --> 00:39:34,400
#PemberotakanMutan.
633
00:39:34,430 --> 00:39:36,230
Situasi akan memanas.
634
00:39:36,270 --> 00:39:38,000
Sekilas berita.
635
00:39:38,040 --> 00:39:42,470
Kita menyaksikan pengakuan paksa
dari pegawai RSJ Lynwood Mental.
636
00:39:44,850 --> 00:39:46,240
Ayo!
637
00:39:46,280 --> 00:39:49,950
Situasi diluar kendali.
Polisi akan segera datang.
638
00:39:49,980 --> 00:39:53,020
Kami membawa pasien terluka
sebanyak yang kami bisa.
639
00:39:53,050 --> 00:39:54,350
Bagaimana dengan Andy?
640
00:39:54,390 --> 00:39:56,538
Mereka kabur.
Mereka membawa satu pasien.
641
00:39:56,563 --> 00:39:57,690
Kami tak bisa hentikan mereka.
642
00:39:57,720 --> 00:40:00,130
Bagaimana bisa?
Kau ada di sana.
643
00:40:00,160 --> 00:40:02,130
Kau jelas lebih hebat mereka!
644
00:40:02,160 --> 00:40:04,760
Orang-orang akan mati, Caitlin.
Kami lakukan semua yang kami bisa.
645
00:40:04,800 --> 00:40:07,700
Saat ini, kita punya masalah lain.
646
00:40:09,900 --> 00:40:13,840
Aku punya berita buruk. /
Berita buruk?
647
00:40:13,870 --> 00:40:15,170
Apa maksudmu?
Apa lagi yang bisa--
648
00:40:15,210 --> 00:40:16,470
Ini soal Lauren.
649
00:40:17,710 --> 00:40:19,410
Dia diserang cukup keras.
650
00:40:19,450 --> 00:40:23,210
Dia pingsan.
Maafkan aku.
651
00:40:23,250 --> 00:40:25,650
Itu ulah Andy.
652
00:41:27,310 --> 00:41:30,220
...dengan sukarela berpartisipasi--
653
00:41:34,690 --> 00:41:38,590
Kami mengaku bersalah.
Jangan kasihani kami.
654
00:42:30,000 --> 00:42:35,740
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
655
00:42:35,764 --> 00:42:43,764
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org