1 00:00:00,000 --> 00:00:01,570 Siapa pun bisa menghadapi musuhnya. 2 00:00:01,794 --> 00:00:04,700 Aku butuh orang yang cukup kuat menghadapi teman-temannya. 3 00:00:04,724 --> 00:00:06,199 Sebelumnya di The Gifted 4 00:00:06,200 --> 00:00:08,100 Kalian pernah dengar nama Reeva Payge? 5 00:00:08,140 --> 00:00:09,870 Dia mengambil alih Lingkaran Dalam. 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,610 Bantu kami menghentikannya. / Ada seorang mutan. 7 00:00:11,640 --> 00:00:12,840 Bernama Erg. 8 00:00:12,880 --> 00:00:14,110 Dia tahu semua kejadian di kota. 9 00:00:14,140 --> 00:00:15,580 Dia akan membantu? / Mungkin. 10 00:00:15,610 --> 00:00:17,480 Aku berbicara dengan Erg. Dia bilang Frost bersaudari... 11 00:00:17,510 --> 00:00:20,880 ...meretas kabel data Departemen Kesehatan. 12 00:00:20,920 --> 00:00:23,550 Apa yang terjadi? / Kepalaku sakit sejak Andy pergi. 13 00:00:23,590 --> 00:00:25,390 Aku tak tahu apa yang terjadi. Saat aku menyentuh sesuatu,... 14 00:00:25,420 --> 00:00:27,720 ...mereka meleleh. 15 00:00:27,760 --> 00:00:29,920 Kau bisa memberitahuku. 16 00:00:29,960 --> 00:00:31,560 Ini berbeda. Ini pasti ulah mutan. 17 00:00:31,590 --> 00:00:33,630 Tak ada penjelasan lain. / Jace, aku mohon. 18 00:00:33,660 --> 00:00:36,160 Kau harus melanjutkan hidup. / Aku membuat beberapa panggilan. 19 00:00:36,200 --> 00:00:38,070 Dinas Sentinel, mereka memberiku laporanmu. 20 00:00:38,100 --> 00:00:39,930 Laporan sembrono soal kematian-- 21 00:00:39,970 --> 00:00:42,240 Mereka tidak mati! Aku baru saja melihat mereka. 22 00:00:42,270 --> 00:00:44,710 Tuan Turner, pulanglah. 23 00:00:44,740 --> 00:00:46,240 Itu aneh. Tak terasa seperti mimpi. 24 00:00:46,280 --> 00:00:47,840 Kau melihat Andy? 25 00:00:47,880 --> 00:00:50,810 Dia terlihat lebih tua, berbeda. / Lauren! 26 00:00:51,850 --> 00:00:53,280 Andy, mundur! 27 00:01:01,160 --> 00:01:05,730 16 TAHUN LALU Tuan dan Nyonya Strucker, aku punya kabar buruk. 28 00:01:05,760 --> 00:01:08,160 Prognosisnya lebih buruk dari yang kita duga. 29 00:01:10,530 --> 00:01:12,500 Baik, jadi... 30 00:01:12,540 --> 00:01:14,770 ...apa pengobatannya? Apa pilihan kami? 31 00:01:14,800 --> 00:01:17,440 Fungsi hati anda sudah sangat terpengaruh. 32 00:01:17,470 --> 00:01:21,440 Dan kami tak punya pilihan selain aborsi. 33 00:01:23,310 --> 00:01:26,150 Tapi kehamilannya sudah lima bulan. Pasti ada cara. 34 00:01:26,180 --> 00:01:29,420 Maaf, Tuan Strucker. Di umur 20 minggu, janin belum terasa. 35 00:01:29,450 --> 00:01:31,550 Mengandungnya untuk jangka panjang sangat berisiko. 36 00:01:31,590 --> 00:01:33,450 Tidak, ini gila. 37 00:01:33,490 --> 00:01:35,820 Aku tahu ini sulit, tapi kau harus mengerti. 38 00:01:35,860 --> 00:01:38,460 Rasa sakit yang kau alami akan semakin memburuk. 39 00:01:38,490 --> 00:01:40,990 Mungkin ada perdarahan hebat, kejang. 40 00:01:41,030 --> 00:01:44,200 Tapi pasti ada kesempatan. 41 00:01:44,230 --> 00:01:48,400 Kehamilan yang sukses secara teknis masih memungkinkan. 42 00:01:50,010 --> 00:01:52,340 Tapi peluang kematian lebih besar untukmu,... 43 00:01:52,370 --> 00:01:55,580 ...bayimu atau kalian berdua. 44 00:02:06,090 --> 00:02:09,390 Sayang, aku sangat menyesal. 45 00:02:09,430 --> 00:02:11,830 Reed, aku takkan melakukannya. 46 00:02:11,860 --> 00:02:14,460 Tapi kau mendengar dokter. / Ya. 47 00:02:14,500 --> 00:02:16,860 Namun aku takkan mengeluarkan bayi ini. 48 00:02:16,900 --> 00:02:20,070 Kau harus pertimbangkan kesehatanmu. 49 00:02:20,070 --> 00:02:22,840 Dan Lauren. 50 00:02:22,870 --> 00:02:25,870 Kita tak perlu membuat keputusan sekarang. 51 00:02:25,910 --> 00:02:29,080 Aku sudah memutuskan. 52 00:02:29,110 --> 00:02:31,480 Aku takkan menyerah pada putra kita. 53 00:02:31,510 --> 00:02:35,880 Dia akan selamat, dan dia akan luar biasa. 54 00:02:35,920 --> 00:02:38,290 Sama seperti putri kita. 55 00:02:41,190 --> 00:02:43,660 Baiklah. 56 00:02:43,690 --> 00:02:46,060 Baiklah kalau begitu. 57 00:02:46,084 --> 00:02:51,084 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 58 00:02:53,440 --> 00:02:56,240 MASA KINI Itu enak sekali. 59 00:02:56,270 --> 00:02:59,670 Ini minggu yang sibuk. Jadi ibu membuat sesuatu yang spesial. 60 00:02:59,710 --> 00:03:02,710 Atau setidaknya membakar sesuatu yang spesial. 61 00:03:02,750 --> 00:03:06,610 Lauren, ibumu dan Ayah telah bicara. 62 00:03:06,650 --> 00:03:10,520 Ayah akan mendiskusikan kekuatan ini dengan John. 63 00:03:10,550 --> 00:03:13,290 Mencari tahu cara mengendalikannya. 64 00:03:13,320 --> 00:03:15,790 Kami ingin kau tahu kami juga memikirkanmu. 65 00:03:15,820 --> 00:03:19,090 Tidak perlu. Aku baik-baik saja. 66 00:03:19,130 --> 00:03:22,500 Kau tak perlu merasa baik saja. 67 00:03:22,530 --> 00:03:26,270 Ibu sadar Ibu terlalu fokus mendapatkan kembali adikmu. 68 00:03:26,300 --> 00:03:29,900 Kami tak pernah pertimbangkan bahwa menemukan Andy mungkin buruk bagimu. 69 00:03:29,940 --> 00:03:32,540 Ayahmu memberi tahu Ibu soal perkataanmu. 70 00:03:32,580 --> 00:03:34,810 Realitas yang bisa kalian ciptakan. 71 00:03:34,840 --> 00:03:40,280 Masalah dengan kekuatan Ayah membuka mata Ayah bahwa... 72 00:03:40,320 --> 00:03:42,480 ...betapa mengerikannya itu untukmu. 73 00:03:42,520 --> 00:03:47,520 Intinya adalah kami minta maaf, sayang. 74 00:03:49,590 --> 00:03:51,260 Aku juga minta maaf. 75 00:03:51,290 --> 00:03:55,972 Selama ini, aku sangat ketakutan atas apa yang terjadi,... 76 00:03:55,997 --> 00:04:00,030 ...atas apa yang kupikir makna dari mimpi itu. 77 00:04:00,070 --> 00:04:01,970 Tapi kupikir aku salah memaknainya. 78 00:04:02,000 --> 00:04:03,300 Apa maksudmu? 79 00:04:03,340 --> 00:04:05,770 Kurasa maksud dari mimpi itu adalah... 80 00:04:05,810 --> 00:04:09,440 ...aku yang harus membawa Andy pulang. 81 00:04:18,690 --> 00:04:22,549 Kalian harus mengerti apa yang kita hadapi di sini. 82 00:04:22,574 --> 00:04:25,590 Bukan hanya Frost bersaudari. Wanita ini, Reeva, dia... 83 00:04:25,630 --> 00:04:27,590 ...sangat kuat. 84 00:04:27,630 --> 00:04:32,030 Dia bisa menguasai Andy dan Lorna. Itu benar-benar diluar dugaanku. 85 00:04:32,070 --> 00:04:33,670 Andy masih remaja. Dia mungkin memberinya apa pun yang dia mau. 86 00:04:33,700 --> 00:04:35,000 Tentu saja dia terperangkap dalam ini. 87 00:04:35,040 --> 00:04:37,870 Caitlin, aku melihatnya. Aku berbicara dengannya. 88 00:04:37,910 --> 00:04:40,810 Dia meyakininya. 89 00:04:40,840 --> 00:04:43,540 Dan Lorna,... 90 00:04:43,580 --> 00:04:46,780 ...dia menatap mataku, dia bilang dia mencintaiku. 91 00:04:46,820 --> 00:04:48,950 Namun apa pun rencana mereka, itu lebih penting. 92 00:04:50,750 --> 00:04:53,220 Maka kita harus mencari tahu apa itu. 93 00:04:53,260 --> 00:04:56,220 Bagaimana? Kita mengikuti mereka selama enam bulan. 94 00:04:56,260 --> 00:04:59,060 Dan yang kita tahu mereka tersembunyi dan didanai dengan baik. 95 00:04:59,090 --> 00:05:01,319 Kita juga tahu mereka suka menghancurkan barang... 96 00:05:01,344 --> 00:05:02,130 ...dan membunuh orang. 97 00:05:02,160 --> 00:05:05,700 Kita tak bisa diam saja dan menunggu mereka bergerak. 98 00:05:05,730 --> 00:05:08,183 Dia benar. Kita tahu mereka meretas kabel data. 99 00:05:08,208 --> 00:05:09,770 Mungkin kita bisa temui Wire. 100 00:05:09,770 --> 00:05:13,093 Mungkin dia bisa meretas sistemnya, mencari tahu sesuatu. 101 00:05:13,118 --> 00:05:14,540 Dia hampir membunuhmu dan ibuku. 102 00:05:14,580 --> 00:05:16,380 Ya. Dia membencimu. 103 00:05:16,410 --> 00:05:18,380 Menurutmu dia akan bekerja sama? 104 00:05:18,410 --> 00:05:22,380 Jika tidak, kita harus memaksanya. 105 00:05:22,420 --> 00:05:24,850 Baik, itu kelam. 106 00:05:24,890 --> 00:05:30,420 Jika ada yang punya ide bagus, aku akan senang mendengarnya. 107 00:05:39,030 --> 00:05:42,640 John? Bisa bicara sebentar? 108 00:05:44,140 --> 00:05:46,410 Ada apa? 109 00:05:46,440 --> 00:05:48,110 Aku butuh bantuanmu. 110 00:05:48,140 --> 00:05:51,950 Kau tahu eksperimen ayahku? 111 00:05:51,980 --> 00:05:54,150 Saat dia mencoba menekan Gen-X dalam diriku? 112 00:05:54,180 --> 00:05:56,420 Ya. 113 00:05:56,450 --> 00:05:59,690 Sepertinya dia tak sepenuhnya berhasil. 114 00:05:59,720 --> 00:06:01,560 Apa? 115 00:06:01,590 --> 00:06:03,790 Kekuatanmu keluar? 116 00:06:03,830 --> 00:06:06,860 Saat aku menyentuh benda. 117 00:06:06,900 --> 00:06:11,060 Mereka meleleh dan hancur, dan saat itu terjadi, itu merusak. 118 00:06:11,100 --> 00:06:12,470 Aku tak punya kendali. 119 00:06:12,500 --> 00:06:17,700 Baik, itu wajar untuk merasa-- / Percayalah, itu tak terasa wajar. 120 00:06:17,740 --> 00:06:19,240 Entah apa itu terkait eksperimen ayahku,... 121 00:06:19,270 --> 00:06:20,870 ...tapi sakit kepala itu, cara kekuatan itu berakselerasi-- 122 00:06:20,910 --> 00:06:22,480 Kau perlu berlatih. 123 00:06:22,510 --> 00:06:24,710 Aku tak punya waktu untuk itu. Aku hanya perlu menghentikannya. 124 00:06:24,750 --> 00:06:27,880 Kau tak bisa, paham? Kekuatanmu adalah bagian dari dirimu. 125 00:06:27,920 --> 00:06:29,620 Mereka terkait dengan emosi terdalammu. 126 00:06:29,650 --> 00:06:31,690 Tapi jika aku bisa mengontrolnya-- 127 00:06:31,720 --> 00:06:33,890 Tidak. Ada yang pernah mencoba. 128 00:06:33,920 --> 00:06:37,420 Obat gelisah dan penenang, itu hanya bekerja sebentar. 129 00:06:37,460 --> 00:06:40,990 Itu yang kubutuhkan. Aku butuh waktu sampai situasi mereda. 130 00:06:41,030 --> 00:06:44,060 Jangan lakukan itu, ya? Percayalah. 131 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 Kau butuh latihan. 132 00:06:45,630 --> 00:06:47,230 Jika ini terjadi-- / John! 133 00:06:47,270 --> 00:06:50,640 Kami siap. Ayo pergi. / Pergilah. 134 00:06:50,670 --> 00:06:53,970 Kita bahas ini di lain waktu. Tak apa. 135 00:07:00,000 --> 00:07:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 136 00:07:18,900 --> 00:07:21,230 Aku benci ide ini bahkan sebelum melihat lingkungan ini. 137 00:07:21,270 --> 00:07:22,540 Tempat ini buruk. 138 00:07:22,570 --> 00:07:24,500 Kau tak perlu ikut. 139 00:07:24,540 --> 00:07:26,470 Jika kalian berencana bertindak bodoh,... 140 00:07:26,510 --> 00:07:28,180 ...seseorang harus ada di sana jika terjadi kekacauan. 141 00:07:28,210 --> 00:07:30,010 Semakin cepat kita selesaikan, semakin cepat kita keluar dari sini. 142 00:07:30,050 --> 00:07:33,280 Mungkin Wire membenciku, tapi dia pebisnis. 143 00:07:33,320 --> 00:07:35,350 Pebisnis yang mengancam akan menjualmu ke musuh kita. 144 00:07:35,380 --> 00:07:37,350 Itu buruk, tapi kita mendapat yang kita cari. 145 00:07:37,390 --> 00:07:39,420 Mungkin awalnya dia mengomel, lalu mengambil uangnya. 146 00:07:39,460 --> 00:07:41,220 Itu saja. / Jika tidak? 147 00:07:41,260 --> 00:07:43,360 Mungkin salah satu teman peretasnya mengambilnya. 148 00:07:43,390 --> 00:07:45,030 Sarang mereka kecil. 149 00:07:45,060 --> 00:07:47,860 Mereka mengisap Kick seharian, meretas sistem dan mencuri barang. 150 00:07:47,900 --> 00:07:49,400 Kedengarannya menyenangkan. 151 00:07:49,430 --> 00:07:52,770 Yah, ini kesempatan terbaik kita untuk menyelamatkan Lorna dan Andy. 152 00:07:52,800 --> 00:07:54,530 Yang katamu tak ingin diselamatkan. 153 00:07:54,570 --> 00:07:57,070 Mereka memiliki anakku. 154 00:07:57,110 --> 00:08:01,440 Clarice, peluangnya memang sedikit, tapi hanya itu yang kita punya. 155 00:08:10,190 --> 00:08:12,020 Ayolah. 156 00:08:17,230 --> 00:08:20,490 Baiklah. Upaya bagus. Mari beli kopi dalam perjalanan pulang. 157 00:08:20,530 --> 00:08:22,230 Bagaimana? / Tahan. 158 00:08:29,200 --> 00:08:31,270 Ada orang di dalam. 159 00:08:31,310 --> 00:08:34,740 Wire, ini aku, Marcos. 160 00:08:36,610 --> 00:08:41,110 John! / Mundur! 161 00:08:44,250 --> 00:08:46,350 Hanya pebisnis? 162 00:08:47,420 --> 00:08:49,690 Tidak, tidak. / Berhenti. 163 00:08:49,730 --> 00:08:51,590 Kami hanya ingin bicara. 164 00:08:53,960 --> 00:08:56,300 Matilah! 165 00:08:56,330 --> 00:08:58,400 Apa masalahmu? 166 00:08:58,430 --> 00:09:01,300 Letakkan senjatanya. Kami hanya ingin... 167 00:09:01,340 --> 00:09:03,300 ...bicara denganmu. / Kau membuat saudaraku terbunuh. 168 00:09:03,340 --> 00:09:05,940 Bicaralah dengan ini, biadab. 169 00:09:13,650 --> 00:09:14,950 Kau baik saja? 170 00:09:14,980 --> 00:09:17,980 Kau yang tertembak. / Aku baik saja. 171 00:09:18,020 --> 00:09:21,450 Siapa pria ini? / Itu saudara Wire. 172 00:09:21,490 --> 00:09:22,990 Kita harus keluar dari sini sekarang. 173 00:09:23,030 --> 00:09:25,230 Kita butuh peretas. Dia bisa melakukannya. 174 00:09:25,260 --> 00:09:26,930 Ayo pergi. 175 00:10:29,360 --> 00:10:31,160 Halo? 176 00:10:31,190 --> 00:10:32,490 Ini Jace Turner? 177 00:10:32,530 --> 00:10:33,890 Ya. Siapa ini? 178 00:10:33,930 --> 00:10:35,630 Opsir Ted Wilson dari polsek 709. 179 00:10:35,660 --> 00:10:37,360 Kau datang ke kantor polisi? 180 00:10:37,400 --> 00:10:39,330 Ya. Aku bertemu sersan itu. Dia membuatnya jelas. 181 00:10:39,370 --> 00:10:40,743 Aku mengerti. Aku akan menjauh dari kantor itu. 182 00:10:40,768 --> 00:10:42,570 Terima kasih. / Itu bukan alasanku menelepon. 183 00:10:42,600 --> 00:10:45,340 Baik. Kenapa kau menelpon? 184 00:10:47,780 --> 00:10:50,810 Kudengar pembicaraanmu dengan sersan. Aku ingin bicara denganmu. 185 00:10:50,850 --> 00:10:52,410 Soal apa? 186 00:10:52,450 --> 00:10:54,710 Lebih baik kujelaskan secara langsung. 187 00:10:56,750 --> 00:10:58,520 Ini soal mutan. 188 00:10:58,550 --> 00:11:01,190 Kurasa banyak yang harus kita diskusikan. 189 00:11:01,220 --> 00:11:03,390 Ada restoran terdekat, Melissa. 190 00:11:03,430 --> 00:11:05,160 Bisa bertemu di sana pukul 1:00? 191 00:11:05,190 --> 00:11:09,130 1:00? Ya. Bisa kuusahakan. 192 00:11:09,160 --> 00:11:10,760 Baik. 193 00:11:10,800 --> 00:11:14,430 Aku harus pergi. Sampai bertemu di sana. 194 00:11:23,110 --> 00:11:25,750 Jangan menggeliat, agar ini cepat keluar. 195 00:11:26,920 --> 00:11:28,210 Baik. 196 00:11:28,250 --> 00:11:30,950 Sudah. / Aneh. 197 00:11:30,990 --> 00:11:32,690 Kukira kau kebal. 198 00:11:32,720 --> 00:11:37,060 Tidak. Tembakan di jarak dekat masih terasa sakit. 199 00:11:37,090 --> 00:11:40,360 Itu yang kau dapat karena mendengar ide buruk Marcos. 200 00:11:40,400 --> 00:11:43,083 Itu belum pasti ide buruk. Mungkin peretas itu bisa membantu. 201 00:11:43,108 --> 00:11:44,800 Ya. Dia tampak sangat ingin membantu. 202 00:11:44,830 --> 00:11:47,600 Biarkan dia mencoba. / Mencoba apa? 203 00:11:47,640 --> 00:11:52,240 Kita sudah mencoba penculikan. Apa kita sudah lulus penyiksaan? 204 00:11:52,270 --> 00:11:55,384 Kita menghadapi banyak rintangan untuk mendapatkan informasi... 205 00:11:55,409 --> 00:11:56,440 ...soal kabel data itu,... 206 00:11:56,480 --> 00:11:58,480 ...menemui Evangeline,... 207 00:11:58,510 --> 00:12:00,810 ...dan kau bicara dengan Erg. 208 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 Baik. 209 00:12:06,620 --> 00:12:10,620 Aku tak ingin orang tak kebal terluka. 210 00:12:12,860 --> 00:12:15,160 Bangun. 211 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 Apa-apaan? / Aku senang kau menikmati tidurmu. 212 00:12:22,140 --> 00:12:23,740 Banyak hal yang harus kita bicarakan. 213 00:12:23,770 --> 00:12:26,670 Apa kau makan keripik cat? Pikirmu aku akan mengobrol denganmu? 214 00:12:26,710 --> 00:12:28,610 Kau menembak temanku dengan senapan. 215 00:12:28,640 --> 00:12:30,610 Tiga kali. / Apa yang kau harapkan? 216 00:12:30,650 --> 00:12:32,180 Saudaraku baru tewas. 217 00:12:32,210 --> 00:12:34,680 Tenang. Siapa namamu? 218 00:12:34,720 --> 00:12:36,420 Graph. 219 00:12:36,450 --> 00:12:39,020 Apa yang terjadi pada Wire? / Apa yang terjadi? 220 00:12:39,050 --> 00:12:40,490 Aku beri tahu apa yang terjadi. 221 00:12:40,520 --> 00:12:42,860 Tiga wanita seksi masuk ke toko. 222 00:12:42,890 --> 00:12:46,160 Wire memandangi mereka, lalu tiba-tiba,... 223 00:12:46,190 --> 00:12:47,590 ...dia menaruh senjata ke mulutnya... 224 00:12:47,630 --> 00:12:49,800 ...dan menarik pelatuknya. / Kau lihat mereka? 225 00:12:49,830 --> 00:12:52,630 Tidak. Wire kembali dari kematian untuk memberitahuku. 226 00:12:52,670 --> 00:12:55,030 Aku meretas kamera keamanan. 227 00:12:55,070 --> 00:12:59,370 Jadi kemampuanmu seperti Wire? 228 00:12:59,410 --> 00:13:01,340 Aku bisa pecahkan setiap kode. 229 00:13:01,380 --> 00:13:05,150 Kami butuh bantuanmu. Kami akan bayar. 230 00:13:05,180 --> 00:13:07,010 Pikirmu aku bodoh? 231 00:13:07,050 --> 00:13:10,180 Aku tahu apa yang dilakukan kakakku untuk kalian. 232 00:13:10,220 --> 00:13:12,890 Si Reeva Payge ini, pemimpin Lingkaran Dalam,... 233 00:13:12,920 --> 00:13:14,320 ...dia tak hanya mengincar Wire. 234 00:13:16,860 --> 00:13:18,590 Lihat ini. Aku ingin menunjukkan sesuatu. 235 00:13:27,200 --> 00:13:29,240 Ini yang dia lakukan ke teman-temannya. 236 00:13:29,270 --> 00:13:32,710 Beberapa anggota lama Hellfire Club terbunuh, tersebar di D.C. 237 00:13:32,740 --> 00:13:34,670 Semacam pengambilalihan yang kejam. 238 00:13:34,710 --> 00:13:36,110 Dia memiliki sebuah proyek,... 239 00:13:36,140 --> 00:13:37,880 ...dan dia akan membunuh siapa saja yang menghalanginya. 240 00:13:37,910 --> 00:13:39,350 Jadi aku takkan menghalanginya. 241 00:13:39,380 --> 00:13:41,550 Aku tak ingin dikunjungi oleh gadis-gadis pembunuh. 242 00:13:41,580 --> 00:13:43,350 Dia membawa anak kami. 243 00:13:43,390 --> 00:13:48,390 Oh, Tidak. Anakmu? Itu mengerikan. 244 00:13:48,420 --> 00:13:52,530 Aku tak peduli. Sejauh yang kutahu, dia bisa memakan anakmu! 245 00:13:52,560 --> 00:13:55,730 Kau ingin main kasar, kami bisa kasar. 246 00:13:55,760 --> 00:13:59,030 Kau ingin menyerangku dengan sinar itu lagi? 247 00:13:59,070 --> 00:14:00,970 Tidak, tapi aku bisa melelehkan matamu. 248 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Bagaimana dengan itu? 249 00:14:03,940 --> 00:14:07,610 Bagaimana aku bisa meretas tanpa mata, jenius?! 250 00:14:17,390 --> 00:14:20,890 Bagaimana? / Dia tak berniat membantu. 251 00:14:20,920 --> 00:14:22,060 Jadi sudah berakhir? 252 00:14:22,090 --> 00:14:24,260 Tidak. Kita mencoba bertanya baik-baik. 253 00:14:24,290 --> 00:14:27,260 Kini kita mencoba cara lain. / Seperti apa? 254 00:14:27,300 --> 00:14:28,860 Graph seorang pecandu, seperti saudaranya. 255 00:14:28,900 --> 00:14:32,800 Di UGD, ada pecandu menusuk dirinya untuk sebutir oksikodon. 256 00:14:32,830 --> 00:14:36,470 Pada titik tertentu, pecandu akan berbuat apa saja untuk sebutir obat. 257 00:14:36,500 --> 00:14:37,770 Ibu. 258 00:14:39,070 --> 00:14:40,170 Apa yang akan Ibu lakukan? 259 00:14:40,210 --> 00:14:45,550 Ini keluarga kita, Lauren. Ibu akan melakukan apa saja. 260 00:14:50,120 --> 00:14:52,220 Bagaimana dengan ini? 261 00:14:52,250 --> 00:14:54,890 Lepaskan aku, aku takkan bertahu Lingkaran Dalam... 262 00:14:54,920 --> 00:14:56,190 ...bahwa kau mengincar mereka. 263 00:14:56,220 --> 00:14:58,420 Jika kau ingin keluar, kau harus berurusan dengan kami. 264 00:14:58,460 --> 00:15:02,030 Sebenarnya, kau harus berurusan denganku. 265 00:15:02,060 --> 00:15:05,130 Pernah dengar Hypertrexone? 266 00:15:07,470 --> 00:15:11,670 Saat pecandu Kick overdosis, kami beri ini ke mereka. 267 00:15:11,710 --> 00:15:14,570 Ini melawan obat itu, dan menetralkannya seketika. 268 00:15:14,610 --> 00:15:20,580 Para pecandu membencinya karena ini langsung masuk ke gejala putus obat. 269 00:15:21,880 --> 00:15:25,120 Bisa pegang dia? / Tidak, ayolah. 270 00:15:25,150 --> 00:15:28,320 Tidak. Jauhkan itu dariku. 271 00:15:28,360 --> 00:15:32,190 Jauhkan! Kumohon, jangan. 272 00:15:35,360 --> 00:15:40,130 Aku tak bisa bernafas. 273 00:15:41,900 --> 00:15:45,970 Bantu aku menemukan anakku! 274 00:15:53,280 --> 00:15:56,850 Tunggu, Graph benar-benar membantu? 275 00:15:56,890 --> 00:16:01,050 Caitlin mengambil langkah meyakinkan. 276 00:16:02,390 --> 00:16:07,430 Dia bilang Lingkaran Dalam mencari sebuah RSJ di Bethesda. 277 00:16:07,460 --> 00:16:11,100 Maksudmu Lynwood? / Kau tahu itu? 278 00:16:11,130 --> 00:16:14,270 Itu lebih mirip penjara daripada rumah sakit. 279 00:16:14,300 --> 00:16:16,340 Mereka menyatakan mutan secara mental tidak stabil... 280 00:16:16,370 --> 00:16:18,400 ...dan menahan mereka tanpa pengadilan. / Bagaimana itu bisa legal? 281 00:16:18,440 --> 00:16:21,770 Psikiater bilang mereka berbahaya bagi dirinya dan masyarakat. 282 00:16:21,810 --> 00:16:22,940 Hanya itu yang mereka butuhkan. 283 00:16:22,980 --> 00:16:24,580 Saat dia muda, seorang hakim menaruh Lorna... 284 00:16:24,610 --> 00:16:26,210 ...ke salah satu fasilitas itu. 285 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Dia bermimpi buruk soal itu selama bertahun-tahun. 286 00:16:28,280 --> 00:16:29,950 Kita bahkan tak tahu apa yang mereka lakukan di sana. 287 00:16:29,990 --> 00:16:31,880 Itu pasti sangat penting jika kau bisa yakinkan Lorna... 288 00:16:31,920 --> 00:16:33,550 ...untuk menginjakkan kaki di tempat seperti itu. 289 00:16:38,060 --> 00:16:39,790 Kurasa kita akan segera mengetahuinya. 290 00:16:39,830 --> 00:16:42,860 Akan kuberikan yang kau mau. Sekarang, tolong, aku mual. 291 00:16:42,900 --> 00:16:45,130 Cari tahu apa yang mereka lakukan. 292 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 Bagaimana aku melakukannya? 293 00:16:46,670 --> 00:16:48,970 Akses jaringan rumah sakit itu. 294 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Lihat aku. Aku gemetar. 295 00:16:51,040 --> 00:16:52,740 Kau membiarkan dia melakukan ini padaku? 296 00:16:52,770 --> 00:16:54,440 Aku tak melakukan ini kepadamu. Kau melakukannya sendiri. 297 00:16:54,480 --> 00:16:56,240 Aku tak memasukkan pipa Kick ke mulutmu. 298 00:16:56,280 --> 00:17:00,950 Tolong jangan ceramahi aku. Aku mau muntah di sini. 299 00:17:00,980 --> 00:17:02,380 Kau ingin ini berakhir? Maka cari tahu... 300 00:17:02,420 --> 00:17:04,580 ...apa yang mereka lakukan di Rumah Sakit Lynwood. 301 00:17:16,330 --> 00:17:18,230 Aku bisa masuk ke sistemnya,... 302 00:17:18,270 --> 00:17:20,500 ...tapi aku tak bisa berjanji menemukan sesuatu soal temanmu. 303 00:17:25,710 --> 00:17:27,540 Apa yang kita lihat di sini? 304 00:17:27,580 --> 00:17:29,680 Itu data-data tak penting. 305 00:17:29,710 --> 00:17:32,380 Mereka mendata pukul berapa pasien minum obat,... 306 00:17:32,410 --> 00:17:34,350 ...dan berapa banyak wortel yang mereka punya untuk makan malam. 307 00:17:34,380 --> 00:17:36,820 Aku tak bisa menemukan yang kau cari. / Maka cari lebih keras. 308 00:17:36,850 --> 00:17:39,150 Aku tak bisa menemukan sesuatu yang tak ada di sana. 309 00:17:39,190 --> 00:17:42,620 Aku tak tahu apa Reeva mencari orang lain untuk dibunuh,... 310 00:17:42,660 --> 00:17:46,690 ...atau mungkin dia sadar dia butuh bantuan psikiatri. 311 00:17:48,030 --> 00:17:49,600 Whoa. 312 00:17:49,630 --> 00:17:52,400 Whoa? Whoa apa? 313 00:17:52,430 --> 00:17:55,000 Seseorang membuat pintu belakang ke sistem SCADA rumah sakit. 314 00:17:55,040 --> 00:17:56,500 Dan kerja bagus juga. 315 00:17:56,540 --> 00:17:59,610 Semua sistem komunikasi lumpuh. Tak ada yang masuk atau keluar. 316 00:17:59,640 --> 00:18:01,340 Kapan ini terjadi? 317 00:18:01,380 --> 00:18:06,010 Sepertinya komunikasi masuk ke mode darurat 12 menit lalu. 318 00:18:06,050 --> 00:18:07,380 12 menit? 319 00:18:07,420 --> 00:18:10,220 Apa pun yang mereka lakukan, itu terjadi sekarang. 320 00:18:11,720 --> 00:18:16,190 Mereka menonaktifkan komunikasi. Hanya itu yang kita tahu sejauh ini. 321 00:18:16,220 --> 00:18:17,390 Graph akan meretas sistem keamanan mereka. 322 00:18:17,430 --> 00:18:18,720 Kami kabari kalian jika dia menemukan sesuatu. 323 00:18:18,760 --> 00:18:20,530 Apa kita punya rencana? 324 00:18:20,560 --> 00:18:22,200 Maksudku, selain mengemudi ke rumah sakit/penjara... 325 00:18:22,230 --> 00:18:23,460 ...dan mengetuk pintu? 326 00:18:23,500 --> 00:18:26,139 Ini petunjuk terbaik yang kita punya dalam enam bulan terakhir. 327 00:18:26,164 --> 00:18:28,530 Aku takkan menyia-nyiakannya. 328 00:18:30,510 --> 00:18:34,140 Ibu, Ayah, Andy ada di sana. 329 00:18:34,180 --> 00:18:36,940 Kita tak tahu dia dengan siapa. Itu bisa berbahaya. 330 00:18:36,980 --> 00:18:38,380 Mereka bisa mengatasinya. / Andy dan aku terhubung. 331 00:18:38,410 --> 00:18:41,350 Jika ada yang bisa membujuknya, itu aku. 332 00:18:44,290 --> 00:18:46,350 Kita harus pergi. 333 00:18:48,090 --> 00:18:52,290 Pergilah. Bawa adikmu pulang dengan selamat. 334 00:19:00,000 --> 00:19:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 335 00:19:26,430 --> 00:19:29,800 Kau harus berhenti menelepon, Jace. 336 00:19:29,830 --> 00:19:33,300 Sayang, kau kesal. Aku mengerti. 337 00:19:33,330 --> 00:19:35,770 Dengarkan saja aku. Aku akan bertemu seorang polisi. 338 00:19:35,800 --> 00:19:37,370 Aku membuat kemajuan. 339 00:19:37,410 --> 00:19:39,370 Kumohon bersabarlah denganku sedikit lebih lama. 340 00:19:39,410 --> 00:19:42,840 Jace, hentikan. 341 00:19:42,880 --> 00:19:44,780 Kita tak bisa menyerah begitu saja, Paula. 342 00:19:44,810 --> 00:19:46,310 Ini bukan soal menyerah. 343 00:19:46,350 --> 00:19:50,120 Ini soal melanjutkan hidup. 344 00:19:50,150 --> 00:19:52,790 Itu sebabnya aku ingin selesaikan ini, agar aku bisa melanjutkan hidup. 345 00:19:52,820 --> 00:19:54,490 Menjadi suami yang layak untukmu. 346 00:19:54,520 --> 00:19:58,960 Yang kubutuhkan adalah suami yang bersamaku. 347 00:20:00,130 --> 00:20:01,860 Suami yang benar-benar bersamaku. 348 00:20:01,900 --> 00:20:04,630 Aku akan bersamamu, Paula. Kau tahu itu. 349 00:20:04,670 --> 00:20:07,300 Saat ini selesai, aku berjanji akan bersamamu. 350 00:20:07,340 --> 00:20:09,240 Jace. 351 00:20:12,210 --> 00:20:15,170 Pekerjaan ini takkan pernah selesai. 352 00:20:15,210 --> 00:20:17,140 Jangan... 353 00:20:17,180 --> 00:20:19,450 Tingkahmu seolah aku melakukan ini untuk diriku sendiri. 354 00:20:19,480 --> 00:20:20,880 Menurutmu begitu? 355 00:20:22,350 --> 00:20:24,480 Aku melakukan ini untuk Grace. 356 00:20:24,520 --> 00:20:26,620 Dan untuk anak kecil lainnya yang senasib dengannya. 357 00:20:26,650 --> 00:20:28,320 Grace sudah tiada. 358 00:20:28,360 --> 00:20:31,820 Aku menyayayangi, selalu. 359 00:20:33,530 --> 00:20:35,830 Tapi aku harus mulai hidup lagi. 360 00:20:35,860 --> 00:20:40,030 Paula. 361 00:20:40,070 --> 00:20:42,470 Berhenti menelpon. / Jangan katakan itu. 362 00:20:42,500 --> 00:20:44,340 Jangan katakan itu. Dengar, aku mencintaimu. 363 00:20:44,370 --> 00:20:45,610 Kumohon. 364 00:20:45,640 --> 00:20:47,940 Paula. 365 00:21:06,560 --> 00:21:08,530 Retas sistem keamanannya. 366 00:21:08,560 --> 00:21:11,200 Apa kau buta? Aku memasuki gejala putus obat. 367 00:21:11,230 --> 00:21:13,570 Aku muntah ke tempat sampah,... 368 00:21:13,600 --> 00:21:16,070 ...dan kau ingin aku meretas sistem keamanan? 369 00:21:16,100 --> 00:21:17,870 Cait, kupikir ini sudah keterlaluan. 370 00:21:21,540 --> 00:21:23,040 Bagaimana jika aku buat perasaanmu lebih baik? 371 00:21:23,080 --> 00:21:24,810 Apa maksudmu? 372 00:21:24,850 --> 00:21:29,680 Ini Hypercortisone D. Ini versi farmasi dari Kick. 373 00:21:29,720 --> 00:21:33,490 Jika aku memberimu, kau bisa retas sistem keamanannya? 374 00:21:33,520 --> 00:21:35,890 Kau serius? / Apa yang kau lakukan? 375 00:21:35,920 --> 00:21:40,530 Anak-anak kita ada di luar sana. Teman kita dalam bahaya. 376 00:21:40,560 --> 00:21:42,760 Kau membuatnya sakit, dan sekarang membuatnya mabuk? 377 00:21:42,800 --> 00:21:44,530 Aku bahkan tak mengenalimu. 378 00:21:44,570 --> 00:21:46,570 Kau mengacaukan seorang pecandu untuk memaksanya menuruti maumu. 379 00:21:46,600 --> 00:21:47,970 Kau perawat. 380 00:21:48,000 --> 00:21:50,570 Aku memang perawat, tapi aku juga seorang ibu. 381 00:21:50,610 --> 00:21:52,510 Aku memperjuangkan Andy sejak sebelum dia lahir. 382 00:21:52,540 --> 00:21:55,710 Aku tak ingin menyerah sekarang. 383 00:21:55,740 --> 00:21:57,410 Bagaimana? 384 00:21:57,450 --> 00:21:59,780 Ya. Berikan padaku. 385 00:22:05,120 --> 00:22:06,420 Baik. 386 00:22:14,460 --> 00:22:17,730 Barang itu luar biasa. 387 00:22:19,470 --> 00:22:22,770 Graph, fokus. 388 00:22:22,800 --> 00:22:25,810 Aku bisa merasakan seluruh sistem. 389 00:22:27,640 --> 00:22:30,740 Di sana, kamera keamanannya. 390 00:22:30,780 --> 00:22:33,610 Mereka tayang langsung. 391 00:22:36,280 --> 00:22:40,250 Apa yang terjadi? Kenapa stafnya berhamburan? 392 00:22:40,290 --> 00:22:42,720 Sepertinya prosedur penguncian. 393 00:22:42,760 --> 00:22:45,730 Astaga. Frost bersaudari. 394 00:22:47,030 --> 00:22:48,530 Dan Lorna? 395 00:22:50,300 --> 00:22:51,660 Astaga. 396 00:23:03,240 --> 00:23:06,150 Sepertinya Lingkaran Dalam mengambil alih fasilitas itu. 397 00:23:06,180 --> 00:23:08,450 Mereka melumpuhkan para penjaga. Mengumpulkan staf. 398 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 Dimana mereka? 399 00:23:09,520 --> 00:23:10,750 Aku tak tahu. 400 00:23:10,790 --> 00:23:12,420 Kami hanya meretas tayangan kamera acak. 401 00:23:12,450 --> 00:23:14,990 Siapa disana? / Lorna, Frost bersaudari. 402 00:23:15,020 --> 00:23:16,960 Tapi mungkin ada orang lain juga. 403 00:23:16,990 --> 00:23:18,320 Setidaknya hanya ada satu jalan masuk. 404 00:23:18,360 --> 00:23:19,790 Kalian berjaga di depan, pastikan mereka tak lolos. 405 00:23:19,830 --> 00:23:21,660 Clarice dan aku akan masuk dan mencari mereka. 406 00:23:23,060 --> 00:23:24,660 Baik. 407 00:23:28,100 --> 00:23:31,670 Aku tak mendapat banyak, tapi kebanyakan aktivitas di sisi timur. 408 00:23:31,710 --> 00:23:34,470 Kau lihat jendela di sana? 409 00:23:34,510 --> 00:23:36,240 Bawa kita masuk. 410 00:23:39,650 --> 00:23:41,850 Saat kita menyebrang, kau merunduk,... 411 00:23:41,880 --> 00:23:44,920 ...berlindung dengan cepat. Bersiap untuk apa pun. 412 00:24:22,360 --> 00:24:23,890 Apa-apaan? 413 00:24:34,340 --> 00:24:36,600 Ini lebih menyedihkan dari dugaanku. 414 00:24:36,640 --> 00:24:40,170 Semua pasien dikurung. 415 00:24:40,210 --> 00:24:43,640 Mayoritas dari mereka terlihat sangat terbius. 416 00:24:43,680 --> 00:24:45,610 Apa Lorna beneran lama tinggal di tempat seperti ini? 417 00:24:45,650 --> 00:24:47,280 Ya. Dia masih remaja. 418 00:24:47,320 --> 00:24:51,780 Mungkin untuk selamanya, tapi seseorang menelpon. 419 00:24:51,820 --> 00:24:54,320 Kabarnya, itu ayah kandungnya. 420 00:24:56,220 --> 00:24:58,160 Tapi dia dikurung cukup lama. 421 00:24:58,190 --> 00:25:02,800 Yah, dimanapun dia berada, pasti dia akan merasa terpicu. 422 00:25:14,840 --> 00:25:16,980 Apa yang terjadi? Kenapa polisi tak ada di sini? 423 00:25:17,010 --> 00:25:23,380 Sepertinya Sage mematikan alarm dan sambungan telepon. 424 00:25:23,420 --> 00:25:24,680 Lorna mungkin mengganggu sinyal telpon,.. 425 00:25:24,720 --> 00:25:27,750 ...lalu mereka pergi ke kota. 426 00:25:29,590 --> 00:25:31,120 Clarice tidak salah. 427 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 Jika kita menemukan mereka, mungkin terjadi pertarungan,... 428 00:25:32,990 --> 00:25:34,390 ...dan kau harus siap untuk itu. 429 00:25:34,430 --> 00:25:35,930 Menurutmu mereka akan melawan kita? 430 00:25:36,930 --> 00:25:38,700 Lauren, aku tahu mereka akan melakukannya. 431 00:25:38,730 --> 00:25:40,170 Andy takkan menyakitiku. 432 00:25:42,270 --> 00:25:45,170 Ada sesuatu yang tak kuberitahu orang tuamu. 433 00:25:45,210 --> 00:25:48,070 Saat Reeva menyerangku,... 434 00:25:48,110 --> 00:25:50,340 ...aku tak pernah merasakan kekuatan seperti itu. 435 00:25:50,380 --> 00:25:52,810 Aku tak bisa berpikir, tak bisa mengendalikan kekuatanku. 436 00:25:52,850 --> 00:25:56,020 Aku sekarat. 437 00:25:56,050 --> 00:26:00,120 Dan Andy hanya berdiri di sana. Menonton. 438 00:26:00,150 --> 00:26:04,190 Tidak. 439 00:26:04,230 --> 00:26:06,730 Dia mungkin takut. / Takut? Tidak. 440 00:26:06,760 --> 00:26:11,030 Lauren, dia telah berubah. / Dengar. 441 00:26:11,070 --> 00:26:16,240 Malam itu kekuatannya pertama kali keluar, aku bisa merasakannya. 442 00:26:16,270 --> 00:26:19,100 Andy! 443 00:26:19,140 --> 00:26:21,170 Aku ingat wajahnya. 444 00:26:21,210 --> 00:26:24,940 Sangat ketakutan dan menyesal. 445 00:26:26,780 --> 00:26:30,420 Kemudian dia melihatku, dan itu berhenti. 446 00:26:30,450 --> 00:26:31,880 Andy, lihat aku! 447 00:26:31,920 --> 00:26:33,890 Lihat aku. Ini aku. / Lauren. 448 00:26:33,920 --> 00:26:37,620 Dia adalah saudaraku. 449 00:26:37,660 --> 00:26:39,290 Aku bisa membujuknya. 450 00:26:57,510 --> 00:26:59,450 Terima kasih telah melakukan ini. 451 00:26:59,480 --> 00:27:01,480 Aku belum melakukan apa pun. 452 00:27:01,520 --> 00:27:03,450 Hanya mencoba mencari tahu apa ini. 453 00:27:03,480 --> 00:27:05,080 Baik. 454 00:27:06,620 --> 00:27:10,460 Pertama, aku ingin minta maaf untuk kejadian di kantor polisi. 455 00:27:10,490 --> 00:27:14,590 Sebenarnya, kami butuh lebih banyak orang sepertimu. 456 00:27:14,630 --> 00:27:17,700 Orang buangan Dinas Sentinel yang tinggal di motel? 457 00:27:19,370 --> 00:27:21,200 Setelah mutan membunuh putrimu,... 458 00:27:21,240 --> 00:27:24,670 ...pasanganmu, kau mengerti. 459 00:27:24,710 --> 00:27:26,310 Kau melihat ancaman mutan yang sebenarnya. 460 00:27:26,340 --> 00:27:28,040 Kita butuh itu. 461 00:27:28,080 --> 00:27:30,510 Kita? Apa maksudmu? Siapa "kita?" 462 00:27:42,320 --> 00:27:45,690 Kau bersama Pemurni. 463 00:27:45,730 --> 00:27:48,860 Itu benar. Dan mereka bersamaku. 464 00:27:48,900 --> 00:27:51,800 Jangan tersinggung. 465 00:27:51,830 --> 00:27:53,430 Aku tak ingin bergabung-- 466 00:27:53,470 --> 00:27:55,600 Apa? Grup Pembenci? 467 00:27:55,640 --> 00:27:57,500 Aku mengerti. 468 00:27:57,540 --> 00:28:01,070 Kau mendengar kebohongan yang dikatakan media soal kefanatikan kami. 469 00:28:01,110 --> 00:28:04,140 Sebenarnya, kami rakyat biasa yang mencintai spesies,... 470 00:28:04,180 --> 00:28:07,580 ...negara dan keluarga kami. 471 00:28:09,220 --> 00:28:13,620 Ya, aku menghargainya,... 472 00:28:13,650 --> 00:28:15,820 ...tapi perkumpulan rahasia, dan pakaiannya,... 473 00:28:15,860 --> 00:28:19,930 ...itu bukan kegemaranku. 474 00:28:30,570 --> 00:28:33,540 Jika berubah pikiran. 475 00:28:36,180 --> 00:28:38,010 Kopi aku yang bayar. 476 00:28:38,050 --> 00:28:40,710 Baik. 477 00:28:57,900 --> 00:29:02,300 Mereka mengambil tahanan. Mendesak semua orang ke sini. 478 00:29:06,570 --> 00:29:11,440 Aku benci memulai topik sensitif, tapi kapan kita akan mengakui... 479 00:29:11,480 --> 00:29:13,610 ...bahwa Andy dan Lorna adalah penjahat di sini? 480 00:29:13,650 --> 00:29:16,820 Lorna sudah bersamaku di Mutant Underground. 481 00:29:16,850 --> 00:29:19,080 Dan kini dia bersama mereka. 482 00:29:20,650 --> 00:29:22,890 Kita harus siap. 483 00:29:22,920 --> 00:29:24,420 Evangeline bilang kau harus membunuh mereka. 484 00:29:24,460 --> 00:29:25,890 Aku tahu apa yang dia katakan. 485 00:29:25,930 --> 00:29:28,130 Baik, dengar, aku di pihakmu. 486 00:29:38,040 --> 00:29:40,970 Apa itu? / Itu semacam ledakan. 487 00:29:41,010 --> 00:29:43,040 Tak terdengar seperti peledak biasa. 488 00:29:43,080 --> 00:29:45,140 Kini mereka meledakkan tempat? 489 00:29:45,180 --> 00:29:48,650 Tidak. Itu ulah Andy. 490 00:29:48,680 --> 00:29:50,780 Aku bisa merasakannya. / Apa yang terjadi di sana? 491 00:29:50,820 --> 00:29:53,120 Kami mengusahakannya. Perlihatkan tayangan kamera... 492 00:29:53,150 --> 00:29:55,220 ...di lantai terbawah. Rubanah. 493 00:29:55,260 --> 00:29:56,920 Apa itu? 494 00:29:56,960 --> 00:29:58,920 Aku sering ke tempat seperti ini saat menjadi jaksa. 495 00:29:58,960 --> 00:30:01,060 Mereka menahan mutan yang tak bisa mereka kendalikan dengan ban leher... 496 00:30:01,100 --> 00:30:02,660 ...di ruangan aman di bawah tanah. 497 00:30:02,700 --> 00:30:06,000 Jika mereka meledakkan sesuatu, mungkin mereka ada di bawah sana. 498 00:30:06,030 --> 00:30:08,330 Mencoba membebaskan seseorang. 499 00:30:08,370 --> 00:30:10,300 Tapi siapa? 500 00:30:10,340 --> 00:30:12,440 Apa yang bisa kau dapat? 501 00:30:12,470 --> 00:30:17,640 Aku bukan pengendali jarak jauh. Semua data di tempat ini dienkripsi. 502 00:30:17,680 --> 00:30:19,680 Sabar. 503 00:30:20,980 --> 00:30:23,520 Sial. 504 00:30:23,550 --> 00:30:25,680 Apa yang terjadi? 505 00:30:25,720 --> 00:30:28,090 Seseorang menghalangiku. Mereka tahu aku di dalam sistem. 506 00:30:28,120 --> 00:30:30,490 Seorang peretas. / Sage. 507 00:30:30,520 --> 00:30:32,860 John. Mereka tahu kita meretas sistem komputer. 508 00:30:32,890 --> 00:30:35,660 Mereka tahu kau di sana. / Apa yang bisa kau beritahu kami? 509 00:30:35,700 --> 00:30:37,600 Kurasa mereka di rubanah. 510 00:30:37,630 --> 00:30:39,830 Di area berkeamanan tinggi. 511 00:30:41,600 --> 00:30:43,640 Ini semakin baik saja. 512 00:30:51,710 --> 00:30:54,180 Kita perlu melihat ke dalam. 513 00:30:54,220 --> 00:30:55,480 Perlihatkan video ledakan itu. 514 00:30:55,520 --> 00:30:57,080 Perlihatkan kamera ke rubanah sekarang! 515 00:30:57,120 --> 00:31:00,250 Seseorang menghalangiku. Aku tak bisa. 516 00:31:02,420 --> 00:31:04,620 Bagaimana jika aku memberimu lagi? 517 00:31:04,660 --> 00:31:06,390 Kau bisa melawannya? 518 00:31:06,430 --> 00:31:08,230 Aku tidak tahu. 519 00:31:08,260 --> 00:31:10,030 Aku sudah cukup mabuk. 520 00:31:10,060 --> 00:31:11,760 Cait! / Kita tak bisa kehilagan Andy. 521 00:31:11,800 --> 00:31:13,300 Tidak saat kita sedekat ini. 522 00:31:15,700 --> 00:31:19,540 Jika kau memberikan yang kami mau, kau pergi dengan ini,... 523 00:31:19,570 --> 00:31:22,240 ...dan apa pun yang tersisa di klinik. 524 00:31:22,280 --> 00:31:24,210 Ya atau tidak? 525 00:31:25,580 --> 00:31:28,250 Mereka membunuh saudaramu dan kau menyerah begitu saja? 526 00:31:29,480 --> 00:31:32,350 Ya. Berikan padaku. 527 00:31:32,390 --> 00:31:34,920 Aku bisa kalahkan gadis ini. 528 00:31:44,500 --> 00:31:46,000 AKSES DITOLAK 529 00:31:51,310 --> 00:31:56,040 Baiklah. Aku masuk. Aku hanya perlu lewati enkripsinya. 530 00:31:57,410 --> 00:31:59,380 Ya! Itu untuk Wire. 531 00:32:01,280 --> 00:32:04,080 Kamera langsung rubanah. 532 00:32:04,120 --> 00:32:06,120 Baik. 533 00:32:13,960 --> 00:32:16,500 Andy. 534 00:32:23,700 --> 00:32:25,140 Baiklah. 535 00:32:25,170 --> 00:32:26,670 Kami di rubanah. Ke arah mana mereka? 536 00:32:26,710 --> 00:32:28,810 Area keamanan tinggi di depan. 537 00:32:28,840 --> 00:32:30,210 Kami akan bukakan pintu itu. 538 00:32:40,020 --> 00:32:41,990 Ada pintu kedua di depan. 539 00:32:42,020 --> 00:32:43,720 Mereka berada di sayap di baliknya. 540 00:32:43,760 --> 00:32:45,960 Kau bisa buka pintunya? 541 00:32:45,990 --> 00:32:47,890 Ya, sayang. 542 00:32:53,570 --> 00:32:55,700 Tunggu. / John. 543 00:32:55,740 --> 00:32:56,870 Apa yang kau lakukan jika kau menangkap mereka? 544 00:32:56,900 --> 00:32:58,200 Kita tak bisa membiarkan mereka pergi. 545 00:32:59,270 --> 00:33:01,440 Lorna! 546 00:33:05,000 --> 00:33:13,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 547 00:33:14,790 --> 00:33:18,120 Aku tahu itu pasti sakit berada di tempat ini. 548 00:33:20,060 --> 00:33:22,460 Tapi bicaralah pada kami! 549 00:33:33,310 --> 00:33:35,940 Astaga. Ini buruk. 550 00:33:49,490 --> 00:33:51,090 Astaga. 551 00:34:04,340 --> 00:34:05,600 Kita harus pergi. 552 00:34:07,710 --> 00:34:09,210 Tunggu, mereka saling membunuh. 553 00:34:09,240 --> 00:34:10,810 Andy dan Lorna ada di sana. 554 00:34:10,840 --> 00:34:12,710 Kita tak bisa tinggalkan mereka di sini. 555 00:34:15,780 --> 00:34:18,180 Baiklah. 556 00:34:18,220 --> 00:34:19,450 Buka portal. 557 00:34:19,490 --> 00:34:21,220 Kita keluarkan mereka. 558 00:34:28,660 --> 00:34:31,360 Ayo. 559 00:34:34,740 --> 00:34:36,600 Ke mana mereka? / Perlihatkan kamera... 560 00:34:36,640 --> 00:34:37,940 ...di lift dan tangga. 561 00:34:37,970 --> 00:34:39,170 Ke mana Andy dan Lorna pergi? 562 00:34:39,210 --> 00:34:40,840 Mereka tak mungkin menghilang. 563 00:34:40,870 --> 00:34:43,380 Tenang. Serahkan padaku. Aku punya mata di mana-mana. 564 00:34:44,410 --> 00:34:46,240 Di sana. 565 00:34:47,850 --> 00:34:49,180 Mereka ke sana. 566 00:34:49,220 --> 00:34:50,880 Marcos. / Apa yang terjadi? 567 00:34:52,690 --> 00:34:55,320 Mereka membebaskan semua pasien untuk menutupi pelarian mereka. 568 00:34:55,360 --> 00:34:56,560 Di mana John dan Clarice? 569 00:34:56,590 --> 00:34:59,320 Terjadi kekacauan di dalam. Kau harus hentikan Andy dan Lorna. 570 00:34:59,360 --> 00:35:00,590 Di mana mereka sekarang? 571 00:35:00,630 --> 00:35:04,660 Mereka di area bongkar muat di belakang. Mereka masuk ke Hummer perak. 572 00:35:04,700 --> 00:35:06,030 Kami akan hadang di gerbang. 573 00:35:06,070 --> 00:35:07,670 Terus awasi mereka. 574 00:35:07,700 --> 00:35:11,000 Ya. Kami akan mengawasinya. 575 00:35:11,910 --> 00:35:13,000 Graph! 576 00:35:13,040 --> 00:35:16,070 Andy dan Lorna membawa pasien, tapi aku tak tahu siapa. 577 00:35:17,780 --> 00:35:19,210 Cait, kau memberinya terlalu banyak. 578 00:35:19,250 --> 00:35:20,680 Dia overdosis. Dia sekarat. 579 00:35:20,704 --> 00:35:23,004 Dia mengalami serangan jantung. Baringkan dia. 580 00:35:25,290 --> 00:35:27,920 John! Dimana kau? 581 00:35:27,960 --> 00:35:29,590 Apa yang terjadi di dalam? 582 00:35:29,620 --> 00:35:30,860 Para pasien merusak tempat ini. 583 00:35:30,890 --> 00:35:32,290 Kami mencoba menyelamatkan yang kami bisa. 584 00:35:32,330 --> 00:35:35,090 Sepertinya kita berjuang sendiri. / Mereka datang. 585 00:35:44,810 --> 00:35:47,440 Apa yang kau lakukan? / Kita harus hentikan mereka. 586 00:35:47,470 --> 00:35:49,310 Tidak, tidak seperti itu. Kau bisa ledakkan mobilnya. 587 00:35:49,340 --> 00:35:50,980 Kita tak bisa membiarkan mereka lolos! 588 00:35:53,250 --> 00:35:57,120 Marcos, Lorna ada di sana. Biarkan aku melakukan ini! 589 00:35:58,650 --> 00:35:59,950 Lakukan yang terbaik. 590 00:36:27,810 --> 00:36:29,920 Andy. 591 00:36:29,950 --> 00:36:34,250 Andy, itu kau. Ini belum terlambat. 592 00:36:34,290 --> 00:36:35,520 Minggir. 593 00:36:37,320 --> 00:36:39,320 Rambutmu sama seperti di mimpiku. 594 00:36:40,790 --> 00:36:43,330 Kau juga memimpikan itu, bukan? 595 00:36:43,360 --> 00:36:45,960 Andy, itu berarti sesuatu. Sesuatu soal kita. 596 00:36:46,000 --> 00:36:47,270 Tidak penting. 597 00:36:47,300 --> 00:36:50,100 Itu penting. Kita saling memiliki. 598 00:36:50,140 --> 00:36:52,100 Kita keluarga. / Minggir. 599 00:36:53,170 --> 00:36:55,240 Tidak. 600 00:36:55,280 --> 00:36:57,110 Aku di sini untuk membawamu pulang. 601 00:37:03,880 --> 00:37:06,920 Andy, aku tahu kau takut. 602 00:37:06,950 --> 00:37:09,620 Aku tidak takut! Tidak lagi. 603 00:37:11,360 --> 00:37:12,490 Sekarang minggir! 604 00:37:15,630 --> 00:37:17,130 Aku tak bisa lakukan itu. 605 00:37:18,930 --> 00:37:21,200 Maaf. 606 00:37:21,240 --> 00:37:23,170 Andy. 607 00:37:23,200 --> 00:37:25,140 Andy. Jangan! 608 00:38:03,080 --> 00:38:05,310 Miringkan dia. 609 00:38:05,350 --> 00:38:08,080 Kita perlu menjaga saluran napasnya bersih. 610 00:38:14,550 --> 00:38:15,650 Dia akan baik-baik saja. 611 00:38:15,690 --> 00:38:18,190 Baik? 612 00:38:18,230 --> 00:38:21,260 Cait, jantungnya berhenti. 613 00:38:21,300 --> 00:38:26,030 Putri kita di luar sana berusaha membawa pulang Andy... 614 00:38:26,070 --> 00:38:27,430 ...untuk ini? 615 00:38:29,670 --> 00:38:33,870 Apa bedanya kita dari mereka? 616 00:38:33,910 --> 00:38:36,980 Tapi Andy,... 617 00:38:37,010 --> 00:38:38,840 ...kau lihat apa yang mereka paksa dia lakukan. 618 00:38:38,880 --> 00:38:41,410 Cait. 619 00:38:41,450 --> 00:38:45,450 Aku lihat yang kau lihat. Dia tersenyum. 620 00:38:45,490 --> 00:38:48,750 Tak ada yang memaksa Andy melakukan apa pun. 621 00:38:57,330 --> 00:38:59,060 Aku akan mengambilkannya garam. 622 00:39:03,800 --> 00:39:06,300 ... memperlihatkan para sandera di dalam rumah sakit-- 623 00:39:06,340 --> 00:39:08,610 Apa yang terjadi? / Kami di sini... 624 00:39:08,640 --> 00:39:11,480 ...untuk mengakui bahwa kami dengan sukarela... 625 00:39:11,510 --> 00:39:14,980 ...berpartisipasi di penjara ilegal... 626 00:39:15,020 --> 00:39:16,610 ...dan menyiksa mutan tak bersalah. 627 00:39:16,650 --> 00:39:21,020 Kami mengaku bersalah. Jangan kasihani kami. 628 00:39:21,050 --> 00:39:23,690 Kami membuat orang lain menderita, jadi kami menderita. 629 00:39:23,720 --> 00:39:25,190 Mereka tak mungkin serius. 630 00:39:25,230 --> 00:39:28,060 Mereka ingin orang percaya ini soal hak mutan? 631 00:39:28,100 --> 00:39:31,760 Sudah banyak orang yang percaya. Itu viral di semua media sosial. 632 00:39:31,800 --> 00:39:34,400 #PemberotakanMutan. 633 00:39:34,430 --> 00:39:36,230 Situasi akan memanas. 634 00:39:36,270 --> 00:39:38,000 Sekilas berita. 635 00:39:38,040 --> 00:39:42,470 Kita menyaksikan pengakuan paksa dari pegawai RSJ Lynwood Mental. 636 00:39:44,850 --> 00:39:46,240 Ayo! 637 00:39:46,280 --> 00:39:49,950 Situasi diluar kendali. Polisi akan segera datang. 638 00:39:49,980 --> 00:39:53,020 Kami membawa pasien terluka sebanyak yang kami bisa. 639 00:39:53,050 --> 00:39:54,350 Bagaimana dengan Andy? 640 00:39:54,390 --> 00:39:56,538 Mereka kabur. Mereka membawa satu pasien. 641 00:39:56,563 --> 00:39:57,690 Kami tak bisa hentikan mereka. 642 00:39:57,720 --> 00:40:00,130 Bagaimana bisa? Kau ada di sana. 643 00:40:00,160 --> 00:40:02,130 Kau jelas lebih hebat mereka! 644 00:40:02,160 --> 00:40:04,760 Orang-orang akan mati, Caitlin. Kami lakukan semua yang kami bisa. 645 00:40:04,800 --> 00:40:07,700 Saat ini, kita punya masalah lain. 646 00:40:09,900 --> 00:40:13,840 Aku punya berita buruk. / Berita buruk? 647 00:40:13,870 --> 00:40:15,170 Apa maksudmu? Apa lagi yang bisa-- 648 00:40:15,210 --> 00:40:16,470 Ini soal Lauren. 649 00:40:17,710 --> 00:40:19,410 Dia diserang cukup keras. 650 00:40:19,450 --> 00:40:23,210 Dia pingsan. Maafkan aku. 651 00:40:23,250 --> 00:40:25,650 Itu ulah Andy. 652 00:41:27,310 --> 00:41:30,220 ...dengan sukarela berpartisipasi-- 653 00:41:34,690 --> 00:41:38,590 Kami mengaku bersalah. Jangan kasihani kami. 654 00:42:30,000 --> 00:42:35,740 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 655 00:42:35,764 --> 00:42:43,764 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org