1 00:00:17,118 --> 00:00:18,661 Herkes düşmanına karşı durabilir. 2 00:00:18,745 --> 00:00:21,414 Arkadaşlarına karşı durabilecek kadar güçlü insanlara ihtiyacım var. 3 00:00:21,497 --> 00:00:22,707 "Önceki Bölümlerde" 4 00:00:23,166 --> 00:00:24,917 Reeva Payge adını duydunuz mu hiç? 5 00:00:25,043 --> 00:00:27,587 - İç Konseyi ele geçirmiş. - Öyleyse onu durdurmamıza yardım et. 6 00:00:27,670 --> 00:00:29,255 Bir mutant var. Adı Erg. 7 00:00:29,297 --> 00:00:31,215 Şehirde onun haberi olmadan hiçbir şey olmaz. 8 00:00:31,299 --> 00:00:32,592 - Yardım eder mi? - Edebilir. 9 00:00:32,675 --> 00:00:35,720 Erg'le konuştum. Frost kardeşlerin sağlık bakanlığının altındaki... 10 00:00:35,803 --> 00:00:37,889 ...bir veri kablosuna bağlandığını söyledi. 11 00:00:38,014 --> 00:00:39,057 Ne oluyor? 12 00:00:39,140 --> 00:00:40,892 Andy gittiğinden beri baş ağrıları çekiyorum. 13 00:00:40,975 --> 00:00:42,018 Ne olduğunu bilmiyorum. 14 00:00:42,101 --> 00:00:44,437 Dokunduğum her şey tuzla buz oluyor. 15 00:00:45,104 --> 00:00:46,731 Bana gelebilirdin. 16 00:00:46,940 --> 00:00:47,982 Farklı bu. 17 00:00:48,066 --> 00:00:49,943 Mutantların işi olmalı bu. Başka açıklaması yok. 18 00:00:50,026 --> 00:00:52,111 Jace, sana yalvarıyorum, hayatına devam etmelisin. 19 00:00:52,195 --> 00:00:53,237 Birkaç yeri aradım. 20 00:00:53,321 --> 00:00:55,615 Sentinel Hizmetleri bana hakkınızda her şeyi anlattı. 21 00:00:55,698 --> 00:00:57,867 - Ölen mutant kanun kaçakları... - Ölmediler! 22 00:00:57,951 --> 00:00:59,077 - Daha az önce... - Bay Turner. 23 00:00:59,160 --> 00:01:01,079 Evinize dönmenizin zamanı geldi. 24 00:01:01,788 --> 00:01:04,082 Çok tuhaftı. Rüya gibi gelmedi bana. 25 00:01:04,123 --> 00:01:06,668 - Andy'yi mi gördün? - Daha büyük görünüyordu. Farklıydı. 26 00:01:06,793 --> 00:01:07,919 Lauren! 27 00:01:08,711 --> 00:01:10,171 Andy, geri çekil. 28 00:01:18,346 --> 00:01:19,597 "16 Yıl Önce" 29 00:01:19,681 --> 00:01:22,976 Bay ve Bayan Strucker, maalesef kötü haberlerim var. 30 00:01:23,101 --> 00:01:25,228 Prognoz beklediğimizden kötü çıktı. 31 00:01:27,355 --> 00:01:28,731 Tamam. 32 00:01:29,565 --> 00:01:31,401 Tedavisi ne? Seçeneklerimiz neler? 33 00:01:31,484 --> 00:01:34,487 Karaciğeriniz ciddi derecede etkilenmiş bile. 34 00:01:34,570 --> 00:01:38,616 Maalesef hamileliğinize son vermek dışında pek seçeneğimiz yok. 35 00:01:38,825 --> 00:01:41,953 - Tanrım! - Bekleyin, beş aylık hamile o. 36 00:01:42,036 --> 00:01:44,247 - Başka bir olu olmalı. - Üzgünüm Bay Strucker. 37 00:01:44,330 --> 00:01:47,000 Hamileliğin 20'nci haftasında doğan bir bebek sağ kalamaz ve... 38 00:01:47,083 --> 00:01:48,918 ...dokuz ayın dolmasını beklemek çok riskli. 39 00:01:49,002 --> 00:01:50,336 Hayır, çılgınlık bu. 40 00:01:50,420 --> 00:01:52,714 Zor olduğunu biliyorum ama anlamanız gerek... 41 00:01:52,797 --> 00:01:55,550 ...hissettiğiniz acı kötüleşecek. 42 00:01:55,675 --> 00:01:58,303 Ciddi ölçüde kanama ve nöbetler olabilir. 43 00:01:58,428 --> 00:02:01,306 Ama bir ihtimal olmalı. 44 00:02:02,473 --> 00:02:05,643 Teknik olarak hamileliğin başarılı olması mümkün. 45 00:02:06,936 --> 00:02:11,065 Ama sizin, bebeğinizin veya ikinizin birden ölme ihtimali... 46 00:02:11,149 --> 00:02:12,400 ...çok daha yüksek. 47 00:02:23,620 --> 00:02:26,414 Canım, çok üzgünüm. 48 00:02:26,456 --> 00:02:28,708 Reed, bunu yapmayacağım. 49 00:02:28,791 --> 00:02:31,127 - Doktoru duydun ama. - Evet, duydum. 50 00:02:31,502 --> 00:02:33,504 Bu bebeği kaybetmeyeceğim. 51 00:02:34,672 --> 00:02:37,050 Sağlığını düşünmen gerek ama. 52 00:02:37,133 --> 00:02:38,301 Lauren'ı da. 53 00:02:41,220 --> 00:02:42,930 Buna hemen karar vermek zorunda değiliz. 54 00:02:43,014 --> 00:02:45,266 Ben kararımı verdim bile. 55 00:02:46,059 --> 00:02:48,061 Oğlumuzdan vazgeçmeyeceğim. 56 00:02:48,811 --> 00:02:52,774 Bundan sağ çıkacak ve muhteşem biri olacak. 57 00:02:53,608 --> 00:02:55,068 Kızımız gibi. 58 00:03:01,449 --> 00:03:02,617 Tamam öyleyse. 59 00:03:10,249 --> 00:03:12,001 "Günümüz" 60 00:03:12,126 --> 00:03:13,628 Yemek enfesti. 61 00:03:13,711 --> 00:03:16,589 Olaylı bir hafta oldu. Özel bir şey yapayım dedim. 62 00:03:16,673 --> 00:03:18,800 En azından özel bir şey yaktım. 63 00:03:20,301 --> 00:03:24,472 Lauren, annenle ben konuştuk. 64 00:03:24,555 --> 00:03:30,103 Güçlerimi John'la konuşup bir çözüm bulmaya çalışacağım. 65 00:03:30,687 --> 00:03:32,939 Seni de düşündüğümüzü bilmeni istiyoruz. 66 00:03:33,606 --> 00:03:36,067 Gerek yok. İyiyim ben. 67 00:03:36,693 --> 00:03:38,695 İyi olmana gerek yok. 68 00:03:39,779 --> 00:03:43,491 Kardeşim bulmaya o kadar odaklandım ki... 69 00:03:43,616 --> 00:03:44,742 Andy’yi bulmanın... 70 00:03:44,826 --> 00:03:47,245 Senin için ne anlama gelebileceğini hiç düşünmedik. 71 00:03:47,328 --> 00:03:49,414 Baban söylediklerini bana anlattı. 72 00:03:49,497 --> 00:03:51,791 Birlikte yapabildiğiniz şeyler... 73 00:03:51,874 --> 00:03:56,337 Güçlerimle ilgili bu durum gözlerimi açıp... 74 00:03:57,255 --> 00:03:59,924 ...bana bunun senin için ne kadar korkutucu olduğunu gösterdi. 75 00:04:00,008 --> 00:04:04,095 Demek istediğimiz şu: Özür dileriz canım. 76 00:04:06,681 --> 00:04:07,890 Ben de özür dilerim. 77 00:04:08,641 --> 00:04:13,354 Bu zamandır olanlar, rüyalarım ve... 78 00:04:14,147 --> 00:04:17,317 ...onlardan çıkardığım anlamlar yüzünden korku içindeydim. 79 00:04:17,358 --> 00:04:19,027 Ama rüyalarım konusunda yanıldım galiba. 80 00:04:19,110 --> 00:04:20,778 Ne demek istiyorsun? 81 00:04:20,862 --> 00:04:22,989 Bence rüyalarım bana... 82 00:04:24,240 --> 00:04:26,951 ...Andy'yi eve getirmesi gereken kişinin ben olduğumu söylüyor. 83 00:04:37,295 --> 00:04:39,464 Neyle karşı karşıya olduğumuzu anlamanız gerek. 84 00:04:39,547 --> 00:04:44,052 Sorun sadece Frost kardeşler değil, Reeva denen kadın çok güçlü. 85 00:04:45,303 --> 00:04:48,181 Andy ve Lorna'yı hiç beklemediğim kadar kontrol altına almış. 86 00:04:48,264 --> 00:04:50,892 Andy, 15 yaşında. Kadın ona her istediğini veriyor muhtemelen. 87 00:04:50,934 --> 00:04:52,393 Tabii ki böyle bir işe karışacaktı. 88 00:04:52,477 --> 00:04:55,021 Caitlin, onu gördüm. Onunla konuştum 89 00:04:55,104 --> 00:04:56,814 Sana söylüyorum, kadına inanıyor. 90 00:04:58,107 --> 00:05:03,029 Lorna da gözlerime bakıp beni sevdiğini ama... 91 00:05:03,655 --> 00:05:05,823 ...yaptıkları şeyin daha önemli olduğunu söyledi. 92 00:05:08,368 --> 00:05:10,203 Öyleyse ne yaptıklarını öğrenmeliyiz. 93 00:05:10,244 --> 00:05:11,829 Nasıl? 94 00:05:11,871 --> 00:05:14,457 Onları altı aydır takip ediyoruz ve tek bildiğimiz... 95 00:05:14,540 --> 00:05:16,709 ...çok iyi gizlendikleri ve bolca kaynakları olduğu. 96 00:05:16,793 --> 00:05:19,504 Bir şeyleri yok edip insan öldürmeyi sevdiklerini de biliyoruz. 97 00:05:19,545 --> 00:05:22,548 Onların bir hamle yapmasını beklemekle yetinemeyiz. 98 00:05:22,632 --> 00:05:25,343 Haklı. Veri kablolarını hack'lediklerini biliyoruz. 99 00:05:25,468 --> 00:05:26,719 Belki Wire'a gidebiliriz. 100 00:05:26,803 --> 00:05:28,972 Bilmiyorum, belki bizim için sistemi hack'leyip... 101 00:05:29,055 --> 00:05:30,390 ...ne yaptıklarını öğrenebilir. 102 00:05:30,515 --> 00:05:31,975 Seni ve annemi neredeyse öldürüyordu. 103 00:05:32,058 --> 00:05:33,977 Evet, bildiğim kadarıyla senden nefret ediyor. 104 00:05:34,060 --> 00:05:36,104 İş birliği yapacağını gerçekten düşünüyor musun? 105 00:05:36,145 --> 00:05:38,606 Yapmazsa onu zorlamanın bir yolunu bulmamız gerekecek. 106 00:05:39,440 --> 00:05:41,109 Tamam, karanlık oldu bu. 107 00:05:42,819 --> 00:05:46,155 Daha iyi bir fikri olan varsa duymayı çok isterim. 108 00:05:57,458 --> 00:05:59,919 John? Konuşabilir miyiz? 109 00:06:02,547 --> 00:06:05,049 Bir konuda yardımına ihtiyacım var. 110 00:06:06,718 --> 00:06:08,761 Babamın deneyleri vardı ya? 111 00:06:08,803 --> 00:06:11,389 Bendeki X geninin etkilerini bastırmaya çalışmıştı. 112 00:06:11,472 --> 00:06:12,515 Evet. 113 00:06:13,725 --> 00:06:16,561 Görünüşe göre tam olarak başarılı olamamış. 114 00:06:18,062 --> 00:06:20,523 Ne? Güçlerin mi çıkmaya başladı? 115 00:06:22,317 --> 00:06:26,738 Bir şeyler dokunduğumda toz olup dağılmaya başlıyorlar. 116 00:06:26,821 --> 00:06:29,490 Çok yıkıcı oluyor. Kontrol edemiyorum. 117 00:06:29,616 --> 00:06:31,409 Tamam, böyle hissetmen anormal değil. 118 00:06:31,492 --> 00:06:33,870 İnan, bana da hiç normal gelmiyor 119 00:06:34,495 --> 00:06:36,456 Babamın yaptıklarıyla bir alakası var mı bilmiyorum ama... 120 00:06:36,539 --> 00:06:38,207 ...baş ağrıları ve güçlerimin hızla artma şekli... 121 00:06:38,291 --> 00:06:39,500 Evet, eğitime ihtiyacın var. 122 00:06:39,584 --> 00:06:41,586 Ona zamanım yok, sadece durmasına ihtiyacım var. 123 00:06:41,669 --> 00:06:45,006 Duramaz. Güçlerin senin bir parçan. 124 00:06:45,089 --> 00:06:48,718 - En derin duygularına bağlılar. - Ya o duyguları kontrol edersem? 125 00:06:48,801 --> 00:06:51,471 Hayır, deneyenleri gördüm, tamam mı? 126 00:06:51,554 --> 00:06:53,806 Anksiyete ilaçları, yatıştırıcılar... 127 00:06:54,182 --> 00:06:56,351 - Bir süre işe yarayacak ama... - Tek ihtiyacım bu. 128 00:06:56,434 --> 00:06:58,478 Sadece her şey sakinleşene kadar zamana ihtiyacım var. 129 00:06:58,561 --> 00:07:01,314 O yola girmek istemezsin, tamam mı? Güven bana. 130 00:07:01,397 --> 00:07:03,441 Eğitime ihtiyacın var. Böyle bir şey oluyorsa... 131 00:07:03,524 --> 00:07:05,902 John! Hazırız, gidelim. 132 00:07:06,527 --> 00:07:07,612 Git sen. 133 00:07:07,695 --> 00:07:10,448 Bunu sonra konuşabiliriz. Sorun değil. 134 00:07:35,682 --> 00:07:38,351 Mahalleyi görmeden önce bile bu fikirden nefret etmiştim. 135 00:07:38,476 --> 00:07:40,853 - Çok tekinsiz bir yer burası. - Gelmek zorunda değildin 136 00:07:40,937 --> 00:07:43,106 Olmaz. Bu kadar ahmakça bir şey yapmayı planlıyorsanız ve... 137 00:07:43,147 --> 00:07:44,941 ...bir şey yanlış giderse yanınızda biri olmalı. 138 00:07:45,024 --> 00:07:47,360 Bu işi ne kadar çabuk bitirirsek buradan o kadar çabuk gideriz. 139 00:07:47,443 --> 00:07:49,946 Wire'ın en sevdiği kişi olmayabilirim ama iş adamı o. 140 00:07:50,071 --> 00:07:52,282 Seni düşmanlarımıza satmakla tehdit eden bir iş adamı. 141 00:07:52,365 --> 00:07:54,409 Tamam, kolay olmadı ama ihtiyacımız olanı aldık. 142 00:07:54,450 --> 00:07:57,203 Muhtemelen biraz sızlanır, sonra da parayı alır. O kadar. 143 00:07:57,245 --> 00:07:58,329 Ya öyle olmazsa? 144 00:07:58,413 --> 00:08:00,623 Belki hacker arkadaşlarından biri yardım eder o zaman. 145 00:08:00,707 --> 00:08:03,418 İçeride koca bir grup var. Bütün gün Tetik içiyorlar... 146 00:08:03,501 --> 00:08:05,461 ...sistemleri hack'leyip bir şeyler çalıyorlar. 147 00:08:05,545 --> 00:08:06,921 - Çok hoş bir şeye benziyor. - Evet. 148 00:08:07,046 --> 00:08:10,133 Lorna ve Andy’yi kurtarmak için elimizdeki en iyi şans bu. 149 00:08:10,216 --> 00:08:11,884 Kurtarılmak istemediklerini söylemiştin. 150 00:08:11,968 --> 00:08:13,219 Kızım ellerinde. 151 00:08:14,262 --> 00:08:17,724 Clarice, uzak bir ihtimal bu ama elimizde başka bir şey yok. 152 00:08:28,234 --> 00:08:29,319 Hadi ama! 153 00:08:34,866 --> 00:08:36,159 İyi denemeydi beyler. 154 00:08:36,284 --> 00:08:38,036 Dönüş yolunda latte almaya ne dersiniz? 155 00:08:38,119 --> 00:08:39,245 Bekle. 156 00:08:47,378 --> 00:08:48,504 İçeride biri var. 157 00:08:50,632 --> 00:08:52,300 Wire! Benim, Marcos. 158 00:08:53,384 --> 00:08:55,011 Tanrım! John! 159 00:08:55,094 --> 00:08:56,971 Hayır! Geri çekil! 160 00:09:01,142 --> 00:09:02,727 Sadece bir iş adamı, öyle mi? 161 00:09:04,979 --> 00:09:06,147 Hayır, hayır. 162 00:09:06,230 --> 00:09:08,191 Dur! Sadece konuşmak istiyoruz. 163 00:09:12,570 --> 00:09:15,156 Ölsene! Senin sorunun ne? 164 00:09:15,782 --> 00:09:18,618 Silahı bırak, tamam mı? Sadece konuşmak istiyoruz. 165 00:09:18,701 --> 00:09:21,829 Sizin yüzünüzden ağabeyim öldü. Bununla konuş sen sürtük. 166 00:09:31,172 --> 00:09:33,049 - İyi misin? - Vurulan sensin. 167 00:09:33,132 --> 00:09:34,258 İyiyim ben. 168 00:09:34,968 --> 00:09:37,512 - Bu adam kim? - Wire'ın kardeşi. 169 00:09:38,888 --> 00:09:40,223 Hemen gitmeliyiz. 170 00:09:40,306 --> 00:09:42,392 Hacker'a ihtiyacımız vardı. Onunla yetinmemiz gerekecek. 171 00:09:42,475 --> 00:09:43,601 Gidelim. 172 00:09:55,280 --> 00:09:57,615 "Bebeğim, lütfen beni ara. Paula, lütfen, seni seviyorum." 173 00:10:06,291 --> 00:10:08,960 "Beni görmezden mi geleceksin gerçekten?" 174 00:10:36,154 --> 00:10:38,489 "Evlilik Danışmanlığı" 175 00:10:41,784 --> 00:10:42,910 "Bilinmeyen Numara" 176 00:10:49,167 --> 00:10:50,877 - Alo? - Jace Turner'la mı konuşuyorum? 177 00:10:50,960 --> 00:10:52,045 Evet, kimsin? 178 00:10:52,128 --> 00:10:53,921 709 numaralı karakoldan memur Ted Wilson. 179 00:10:54,047 --> 00:10:55,798 - Karakola gelmiştin. - Evet. 180 00:10:55,882 --> 00:10:57,717 Çavuşla konuştum. Gayet net konuştu. 181 00:10:57,800 --> 00:10:59,302 Anlıyorum. Karakoldan uzak duracağım. 182 00:10:59,427 --> 00:11:01,137 - Teşekkürler. - Hayır, o yüzden aramadım. 183 00:11:02,138 --> 00:11:03,723 Tamam. Niye aradın? 184 00:11:04,223 --> 00:11:05,350 Ben... 185 00:11:06,726 --> 00:11:08,394 Çavuşa dediklerinin bazılarını duydum. 186 00:11:08,478 --> 00:11:10,772 - Konuşmak istiyorum. - Ne hakkında? 187 00:11:10,855 --> 00:11:13,149 Yüz yüze açıklasam daha iyi olur. 188 00:11:15,109 --> 00:11:17,195 Mutant meselesiyle ilgili. 189 00:11:17,278 --> 00:11:19,906 Konuşacak çok şeyimiz olduğunu Anlayacağına eminim. 190 00:11:19,989 --> 00:11:21,824 Yakınlarda bir restoran var. Adı Melissa's 191 00:11:21,908 --> 00:11:23,534 Saat birde orada buluşabilir miyiz? 192 00:11:25,036 --> 00:11:27,288 Birde, tamam Gelebilirim galiba. 193 00:11:27,914 --> 00:11:28,998 Güzel. 194 00:11:29,624 --> 00:11:32,585 Kapatmam gerek, orada görüşürüz. 195 00:11:41,260 --> 00:11:44,305 Ne kadar az kıvranırsan bu iş o kadar hızlı biter. 196 00:11:46,516 --> 00:11:47,558 Aldım. 197 00:11:47,642 --> 00:11:49,102 - Tuhaf. - Tamam. 198 00:11:49,185 --> 00:11:50,937 Yok edilemez olduğunu sanıyordum ben. 199 00:11:51,396 --> 00:11:52,522 Hayır. 200 00:11:53,481 --> 00:11:55,900 Kısa mesafede tüfek yine de zarar veriyor. 201 00:11:55,984 --> 00:11:58,444 Marcos'un kötü fikirlerini dinlersen olacağı budur. 202 00:11:58,569 --> 00:12:00,238 Kötü bir fikir olup olmadığını henüz bilmiyoruz. 203 00:12:00,321 --> 00:12:01,447 Belki hacker yardım ediyordur. 204 00:12:01,572 --> 00:12:03,408 Evet, memnun etmeye epey istekli görünüyordu. 205 00:12:03,491 --> 00:12:05,535 - Bırak, denesin. - Neyi denesin? 206 00:12:06,119 --> 00:12:10,415 Adam kaçırmayı denedik bile. İşkence noktasına da mı geldik? 207 00:12:11,624 --> 00:12:14,794 Veri kabloları hakkında bilgi almak için çok uğraştık. 208 00:12:14,877 --> 00:12:16,421 Evangeline'le görüştüm. 209 00:12:17,922 --> 00:12:19,340 Sen Erg'le konuştun. 210 00:12:23,261 --> 00:12:24,596 Tamam. Sadece... 211 00:12:25,305 --> 00:12:28,433 Kurşungeçirmez olmayan birinin zarar görmesini istemiyorum sadece. 212 00:12:31,477 --> 00:12:32,562 Uyan. 213 00:12:38,109 --> 00:12:39,152 Bu ne be? 214 00:12:39,277 --> 00:12:40,945 Şekerlemenin tadını çıkardığına sevindim. 215 00:12:41,029 --> 00:12:42,155 Konuşacak çok şeyimiz var. 216 00:12:42,280 --> 00:12:45,325 Aklını peynir ekmekle mi yedin sen? Seninle konuşacağımı mı sanıyorsun? 217 00:12:45,408 --> 00:12:47,827 Arkadaşımı tüfekle vurdun. Üç kez. 218 00:12:47,910 --> 00:12:50,872 Ne bekliyordun ki? Ağabeyimi harcadılar. 219 00:12:51,122 --> 00:12:53,207 Sakin ol. Adın ne? 220 00:12:53,958 --> 00:12:56,210 - Graph. - Wire'a ne oldu? 221 00:12:56,294 --> 00:12:58,921 Ne mi oldu? Ne olduğunu söyleyeyim. 222 00:12:59,005 --> 00:13:02,967 Dükkana seksi üçüzler girdi. Wire onları bir süzdü. 223 00:13:03,551 --> 00:13:06,638 Sonra yok yere dokuz milimetreliği ağzına sokup tetiği çekti. 224 00:13:06,763 --> 00:13:09,098 - Onları gördün mü? - Hayır. 225 00:13:09,182 --> 00:13:11,184 Wire tekrar canlanıp bana söyledi. 226 00:13:11,809 --> 00:13:13,770 Güvenlik kameralarını hack'ledim. 227 00:13:15,021 --> 00:13:18,149 Yeteneklerin ağabeyininkiler gibi mi yani? 228 00:13:18,232 --> 00:13:20,652 Kod seviyesindeki her türlü kapıyı açabilirim. 229 00:13:20,735 --> 00:13:23,321 Yardımına ihtiyacımız var Ödeme yapabiliriz. 230 00:13:24,280 --> 00:13:25,823 Ahmak olduğumu mu sanıyorsun? 231 00:13:25,907 --> 00:13:28,034 Ağabeyimin sizin için ne yaptığını biliyorum. 232 00:13:28,326 --> 00:13:31,204 İç Konseyi yöneten Reeva Payge dene hatun... 233 00:13:31,287 --> 00:13:32,914 ...sadece Wire'ın peşinde değildi. 234 00:13:35,041 --> 00:13:37,377 Şuna bakın. Size bir şey göstermek istiyorum. 235 00:13:45,468 --> 00:13:47,637 Arkadaşlarına bunu yapıyor o. 236 00:13:47,845 --> 00:13:49,931 Bazı eski Cehennem Ateşi Kulübü üyeleri öldürülüp... 237 00:13:50,014 --> 00:13:52,976 ...başkentte farklı yerlere atılmış. 238 00:13:53,059 --> 00:13:56,271 Küçük bir projesi var ve yoluna çıkan herkesi öldürüyor. 239 00:13:56,354 --> 00:13:57,897 Onun yoluna çıkmaya niyetim yok yani. 240 00:13:57,981 --> 00:14:00,275 İntihar kızlarının beni ziyaret etmesine ihtiyacım yok. 241 00:14:00,358 --> 00:14:03,152 - Lütfen, oğlumuzu aldı. - Vah vah! 242 00:14:04,070 --> 00:14:06,489 Oğlunuzu mu? Çok kötüymüş. 243 00:14:06,572 --> 00:14:08,157 Umurumda değil ama! 244 00:14:08,491 --> 00:14:10,994 Oğlunuzu yese de fark etmez benim için! 245 00:14:11,244 --> 00:14:14,664 Sert oynamak mı istiyorsun? Oynayabiliriz. 246 00:14:14,747 --> 00:14:17,208 Bana yine flaş patlamasıyla mı vuracaksın? 247 00:14:17,250 --> 00:14:19,836 Hayır ama gözünü eritip kafatasından dışarı akmasını sağlayabilirim. 248 00:14:19,919 --> 00:14:20,962 - Ne dersin? - Öyle mi? 249 00:14:21,087 --> 00:14:22,130 Evet. 250 00:14:22,213 --> 00:14:25,883 Gözlerim olmadan nasıl hack'leme yapacağım, dâhi herif. 251 00:14:36,519 --> 00:14:39,439 - Nasıl gidiyor? - Bize yardım etmeye niyeti yok. 252 00:14:39,522 --> 00:14:41,274 - Bitti mi yani? - Hayır. 253 00:14:41,357 --> 00:14:44,819 Kibarca sormayı denedik, şimdi başka bir şey deneyeceğiz. 254 00:14:44,902 --> 00:14:47,238 - Ne gibi? - Ağabeyi gibi Graph de bağımlı. 255 00:14:47,322 --> 00:14:51,075 Acil serviste biraz oksikodon için kendini bıçaklayan bağımlılar gördüm. 256 00:14:51,159 --> 00:14:54,412 Bağımlılar bir noktadan sonra uyuşturucu için her şeyi yapar. 257 00:14:55,204 --> 00:14:56,331 Anne. 258 00:14:57,373 --> 00:14:58,541 Ne yapacaksın? 259 00:14:59,626 --> 00:15:03,463 Burada ailemiz söz konusu Lauren. Yapmam gerekeni yapacağım. 260 00:15:08,718 --> 00:15:10,637 Tamam, şuna ne dersiniz? 261 00:15:10,720 --> 00:15:12,805 Beni bırakın, ben de İç Konseydeki psikopatlara... 262 00:15:12,889 --> 00:15:14,599 ...peşlerinde olduğunuzu söylemeyeyim. 263 00:15:14,724 --> 00:15:17,226 Buradan çıkmak istiyorsan bizi geçmen gerekecek. 264 00:15:17,560 --> 00:15:19,687 Aslında beni geçmen gerekecek. 265 00:15:21,773 --> 00:15:23,733 Hipertreksona aşina mısın? 266 00:15:25,526 --> 00:15:28,029 Tetik bağımlıları aşırı dozdan buraya gelince... 267 00:15:28,112 --> 00:15:30,073 ...onlara bundan veriyoruz. 268 00:15:30,156 --> 00:15:31,866 Uyuşturucuyu etkisiz hâle getirip... 269 00:15:31,950 --> 00:15:33,952 ...onları saniyeler içinde düşürüyor. 270 00:15:34,035 --> 00:15:36,621 Bağımlılar bundan nefret ediyor çünkü... 271 00:15:36,704 --> 00:15:39,123 ...anında yoksunluk çekmeye başlıyorlar. 272 00:15:41,501 --> 00:15:43,461 - Onu tutar mısın? - Hayır, yapma. 273 00:15:44,212 --> 00:15:45,588 Hayır. 274 00:15:45,672 --> 00:15:47,423 O şeyi benden uzak tut. Uzak dur! 275 00:15:47,507 --> 00:15:49,217 - Tamam. - Hayır, lütfen. 276 00:15:49,300 --> 00:15:50,468 Lütfen, hayır. 277 00:15:55,431 --> 00:15:58,851 Nefes alamıyorum. 278 00:16:01,145 --> 00:16:04,440 Oğlumu bulmama yardım et! 279 00:16:12,782 --> 00:16:15,201 Bekle, Graph gerçekten yardım mı ediyor? 280 00:16:16,869 --> 00:16:20,707 Caitlin epey ikna ediciydi. 281 00:16:22,375 --> 00:16:26,296 İç Konseyin Bethesda'daki bir ruh hastalıkları tesisine... 282 00:16:26,379 --> 00:16:27,839 ...baktığını söyledi. 283 00:16:27,922 --> 00:16:31,634 - Lynwood'dan mı bahsediyorsun? - Orayı biliyor musun? 284 00:16:31,718 --> 00:16:33,886 Hastaneden ziyade hapishane orası. 285 00:16:33,970 --> 00:16:35,805 Mutantları zihinsel açıdan dengesiz ilan edip... 286 00:16:35,888 --> 00:16:38,349 - ...duruşma olmadan orada tutuyorlar. - Nasıl yasal olabilir bu? 287 00:16:38,433 --> 00:16:40,393 Bir deli doktoru kendileri veya toplum için... 288 00:16:40,476 --> 00:16:42,729 ...tehlikeli olduklarını söylüyor sadece. Bu yetiyor. 289 00:16:42,812 --> 00:16:44,063 Lorna gençken bir yargıç... 290 00:16:44,147 --> 00:16:46,024 ...onu o cehennem çukurlarından birine atmış. 291 00:16:46,107 --> 00:16:47,817 Yıllarca bununla ilgili kabuslar gördü. 292 00:16:47,900 --> 00:16:49,485 Orada ne yaptıklarını bile bilmiyoruz. 293 00:16:49,569 --> 00:16:51,904 Lorna'yı öyle bir yere ayak basmaya ikna edeceklerse... 294 00:16:51,946 --> 00:16:53,281 ...çok önemli bir şey olmalı. 295 00:16:57,660 --> 00:16:59,329 Görünüşe göre yakında öğreneceğiz. 296 00:17:00,496 --> 00:17:02,624 Sana istediğini verdim. Lütfen, hastayım ben. 297 00:17:02,707 --> 00:17:04,792 Ne yaptıklarını öğrenmen gerek. 298 00:17:04,876 --> 00:17:06,210 Nasıl yapacağım bunu? 299 00:17:06,294 --> 00:17:08,504 Hastanenin ağına girmeni istiyoruz sadece. 300 00:17:08,588 --> 00:17:10,340 Bana baksana, titriyorum. 301 00:17:11,090 --> 00:17:12,675 Bana bunu yapmasına izin mi vereceksin? 302 00:17:12,717 --> 00:17:14,552 Bunu sana ben yapmadım, sen kendine yaptın. 303 00:17:14,636 --> 00:17:16,262 Tetik piposunu ağzına ben sokmadım. 304 00:17:16,346 --> 00:17:18,598 Kişisel sorumluluk konuşmasına hiç başlamayalım lütfen. 305 00:17:18,681 --> 00:17:20,433 Kendi üstüme kusmak üzereyim burada. 306 00:17:20,516 --> 00:17:21,893 Bunun sona ermesini mi istiyorsun? 307 00:17:22,018 --> 00:17:24,270 Lynwood Hastanesinde ne yaptıklarını bul öyleyse. 308 00:17:36,616 --> 00:17:38,242 Hastanenin sistemine girebilirim ama... 309 00:17:38,284 --> 00:17:40,954 ...arkadaşlarınız hakkında bir şey bulabileceğimi garanti edemem. 310 00:17:45,917 --> 00:17:47,335 Neye bakıyoruz şu an? 311 00:17:48,169 --> 00:17:49,212 Bir sürü saçmalık. 312 00:17:49,295 --> 00:17:51,047 İnsanların ilaçlarını ne zaman aldığı ve... 313 00:17:51,130 --> 00:17:53,216 ...akşam yemeğinde kaç tane havuç yediğiyle ilgili... 314 00:17:53,299 --> 00:17:54,550 ...terabaytlarca verileri var. 315 00:17:54,634 --> 00:17:56,719 - İstediğiniz şeyi bulamıyorum - Öyleyse daha iyi bak. 316 00:17:56,803 --> 00:17:58,888 Olmayan bir şeyi bulamam, tamam mı? 317 00:17:59,013 --> 00:18:01,432 Reeva öldürmek için başka birini mi arıyor yoksa... 318 00:18:01,516 --> 00:18:04,936 ...psikiyatrik yardıma ihtiyacı olduğunu mu fark etti, bilmiyorum. 319 00:18:08,481 --> 00:18:11,776 - Vay be. - " Vay be" mi? Ne oldu? 320 00:18:11,859 --> 00:18:14,612 Biri hastanenin SCADA sistemine bir arka kapı inşa etmiş. 321 00:18:14,696 --> 00:18:16,823 Epey iyi olmuş hatta. 322 00:18:16,864 --> 00:18:19,617 Tüm iletişim sistemleri kapalı Hiçbir şey içeri girip çıkmıyor. 323 00:18:19,701 --> 00:18:21,411 Ne zaman? Ne zaman oldu bu? 324 00:18:21,494 --> 00:18:25,540 12 dakika önce acil durum moduna girmiş gibi görünüyor. 325 00:18:25,623 --> 00:18:29,627 - 12 dakika mı? Öyleyse... - Ne yapıyorlarsa şu an yapıyorlar. 326 00:18:32,338 --> 00:18:35,091 İletişim sistemim kapattılar. Şimdilik tek bildiğimiz bu. 327 00:18:35,842 --> 00:18:37,343 Graph güvenlik sistemlerine girecek. 328 00:18:37,427 --> 00:18:38,970 Bir şey bulursa size haber vereceğiz. 329 00:18:39,053 --> 00:18:40,096 Planımız var mı? 330 00:18:40,179 --> 00:18:43,641 Hapishanemsi hastaneye gidip kapıya vurmak dışında yani? 331 00:18:43,766 --> 00:18:46,102 Altı aydır elimize geçen en iyi ipucu bu. 332 00:18:46,185 --> 00:18:48,479 Bunun elimizden kaçıp gitmesine izin vermeyeceğim. 333 00:18:50,440 --> 00:18:53,735 Anne, baba. Andy orada. 334 00:18:54,694 --> 00:18:57,030 Yanında kimler olduğunu bilmiyoruz. Tehlikeli olabilir. 335 00:18:57,113 --> 00:18:59,532 - Onlar bununla başa çıkabilir. - Andy ile aramda bir bağ var. 336 00:18:59,616 --> 00:19:01,367 Onu ikna edebilecek biri varsa o da benim. 337 00:19:04,996 --> 00:19:06,331 Gitmeliyiz. 338 00:19:08,124 --> 00:19:10,668 Git. Kardeşini sağ salim geri getir. 339 00:19:46,412 --> 00:19:48,247 Beni aramaya son vermelisin Jace. 340 00:19:49,707 --> 00:19:51,709 Canım, üzgünsün. 341 00:19:51,793 --> 00:19:53,795 Seni anlıyorum, tamam mı? Beni dinle sadece. 342 00:19:53,878 --> 00:19:56,714 Bir polisle buluşacağım. Gelişme kaydediyorum. 343 00:19:56,756 --> 00:19:59,050 Bana biraz daha sabır göstermeni istiyorum sadece. 344 00:19:59,175 --> 00:20:01,552 Jace, dur artık. 345 00:20:02,595 --> 00:20:04,055 Öylece pes edemeyiz Paula. 346 00:20:04,138 --> 00:20:08,893 Mesele pes etmek değil, hayatımıza devam etmek. 347 00:20:09,727 --> 00:20:12,480 O yüzden bunu yapmalıyım zaten. Hayatıma devam edebilmek için. 348 00:20:12,522 --> 00:20:14,274 Hak ettiğin koca olabileyim diye. 349 00:20:14,399 --> 00:20:18,361 Benim tek ihtiyacım yanımda olan bir koca. 350 00:20:19,862 --> 00:20:21,364 Gerçekten yanımda olan bir koca. 351 00:20:21,447 --> 00:20:23,616 Olacağım Paula. Bunu biliyorsun. 352 00:20:24,367 --> 00:20:26,619 İşim bittiğinde yanında olacağıma söz veriyorum. 353 00:20:26,703 --> 00:20:27,829 Jace... 354 00:20:31,833 --> 00:20:34,002 İşin asla bitmeyecek. 355 00:20:35,044 --> 00:20:36,170 Yapma... 356 00:20:37,880 --> 00:20:40,967 Bunu kendim için yapıyormuşum gibi davranıyorsun. Öyle mi sanıyorsun? 357 00:20:42,010 --> 00:20:46,222 Bunu Grace için yapıyorum. Onun gibi olan her küçük çocuk için. 358 00:20:46,306 --> 00:20:48,266 Grace öldü. 359 00:20:49,267 --> 00:20:51,603 Onu seviyorum ve hep seveceğim ama... 360 00:20:53,605 --> 00:20:55,440 ...tekrar yaşamaya başlamalıyım. 361 00:20:55,523 --> 00:20:57,900 Paula. Paula... 362 00:20:59,986 --> 00:21:02,447 - Artık arama. - Öyle deme. 363 00:21:02,530 --> 00:21:04,365 Beni dinle, seni seviyorum. 364 00:21:04,407 --> 00:21:06,075 - Lütfen. - Paula. 365 00:21:26,262 --> 00:21:28,056 Bizi güvenlik sistemine sok. 366 00:21:28,139 --> 00:21:30,892 Kör müsün? Sayende yoksunluk çekiyorum. 367 00:21:30,975 --> 00:21:32,518 Bir çöp kutusuna kusuyorum ve... 368 00:21:32,602 --> 00:21:35,647 ...benden bir güvenlik sistemine el koymamı mı istiyorsun? 369 00:21:35,730 --> 00:21:37,690 Cait, bence yeterince ileri gittik. 370 00:21:41,110 --> 00:21:44,739 - Ya seni iyileştirirsem? - Neden bahsediyorsun sen? 371 00:21:44,822 --> 00:21:49,619 Hiperkortizon-D bu. Tetik'in eczane versiyonu. 372 00:21:50,161 --> 00:21:52,956 Sana bundan biraz verirsem bizi sisteme sokabilir misin? 373 00:21:53,039 --> 00:21:55,458 - Ciddi misin? - Ne yapıyorsun? 374 00:21:57,043 --> 00:21:59,963 Çocuklarımız dışarıda. Arkadaşlarımız tehlikede. 375 00:22:00,046 --> 00:22:02,423 Onu çökerttin, şimdi de kafa yapmasını mı sağlayacaksın? 376 00:22:02,507 --> 00:22:04,259 Şu an seni tanıyamıyorum bile. 377 00:22:04,384 --> 00:22:06,886 İstediğini yapsın diye bağımlı birine uyuşturucu veriyorsun. 378 00:22:06,970 --> 00:22:09,973 - Hemşiresin sen. - Evet ama ondan önce anneyim. 379 00:22:10,098 --> 00:22:12,642 Doğmadan önce bile Andy için savaşıyordum ben. 380 00:22:12,725 --> 00:22:15,061 Şimdi pes edecek değilim. 381 00:22:15,895 --> 00:22:19,190 - Ne diyorsun? - Evet, yap iğneyi. 382 00:22:25,029 --> 00:22:26,155 Tamam. 383 00:22:34,539 --> 00:22:37,458 Vay be. Muhteşem bir malmış bu. 384 00:22:39,502 --> 00:22:40,920 Graph, odaklan. 385 00:22:42,338 --> 00:22:44,257 Tüm sistemi hissedebiliyorum. 386 00:22:47,302 --> 00:22:48,386 İşte. 387 00:22:48,469 --> 00:22:51,598 İşte güvenlik kameraları. Canlı yayındalar. 388 00:22:56,102 --> 00:22:58,688 Ne oluyor? Çalışanlar niye kaçıyor? 389 00:23:00,064 --> 00:23:01,983 Tecrit prosedürlerine benziyor. 390 00:23:02,108 --> 00:23:03,234 Tanrım. 391 00:23:04,485 --> 00:23:05,612 Frost kardeşler. 392 00:23:06,654 --> 00:23:07,822 Lorna. 393 00:23:09,824 --> 00:23:11,159 Aman Tanrım. 394 00:23:23,921 --> 00:23:26,049 Görünüşe göre İç Konsey tesisi ele geçirmiş. 395 00:23:26,132 --> 00:23:28,635 Güvenlik görevlilerini indirmişler. Çalışanları topluyorlar. 396 00:23:28,718 --> 00:23:30,011 - Neredeler? - Bilemiyorum. 397 00:23:30,094 --> 00:23:32,138 Rastgele güvenlik kameralarına giriyoruz sadece. 398 00:23:32,221 --> 00:23:34,349 - İçeride kimler var? - Lorna ve Frost kardeşler. 399 00:23:34,432 --> 00:23:36,225 Ama başkaları da olabilir. 400 00:23:36,267 --> 00:23:37,894 En azından hastaneye giden tek yol var. 401 00:23:37,977 --> 00:23:39,979 İkiniz ön tarafı kollayın. Kaçmalarına izin vermeyin. 402 00:23:40,104 --> 00:23:41,856 Clarice ve ben içeri girip onları arayacağız. 403 00:23:42,982 --> 00:23:44,108 Bize bırak. 404 00:23:47,737 --> 00:23:50,657 Fazla bir şey duyamıyorum ama aktivitenin çoğu doğu yakasında. 405 00:23:52,241 --> 00:23:53,451 Pencereyi görüyor musun? 406 00:23:54,118 --> 00:23:55,495 Bizi içeri sokabilir misin? 407 00:23:59,415 --> 00:24:02,794 Geçitten geçtikten sonra başını eğik tut ve hemen siper al. 408 00:24:03,044 --> 00:24:04,504 Her şey için hazırlıklı ol. 409 00:24:42,041 --> 00:24:43,918 Bu ne be? 410 00:24:56,246 --> 00:24:58,582 Hayal ettiğimden çok daha iç karartıcı burası. 411 00:24:58,665 --> 00:25:00,334 Hastaların hepsi tecritte. 412 00:25:02,002 --> 00:25:04,171 Çoğu epey yatıştırıcı almış gibi görünüyor. 413 00:25:04,963 --> 00:25:07,299 Lorna gerçekten böyle bir yerde zaman geçirdi mi? 414 00:25:07,382 --> 00:25:09,384 Evet, henüz ergendi. 415 00:25:09,468 --> 00:25:11,887 Temelli kalabilirdi ama biri hastaneyi aramış. 416 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 Söylentilere göre arayan öz babasıymış. 417 00:25:17,851 --> 00:25:19,853 Yine de orada yeterince kalmıştı. 418 00:25:20,479 --> 00:25:24,191 Her neredeyse her anlamda bunları hatırlayacağına eminim. 419 00:25:36,870 --> 00:25:38,413 Ne oluyor? Polisler niye gelmedi? 420 00:25:38,497 --> 00:25:44,253 Görünüşe göre Sage alarmları ve sabit hatları susturmuş. 421 00:25:44,878 --> 00:25:47,673 Lorna da muhtemelen cep telefonu sinyallerini bozmuştur. 422 00:25:47,756 --> 00:25:49,424 Sonra da ortalığı kasıp kavurmuşlar. 423 00:25:51,218 --> 00:25:53,136 Bak, Clarice haksız değildi. 424 00:25:53,220 --> 00:25:56,223 Onları bulursak savaşmak zorunda kalabiliriz. Buna hazır olmalısın. 425 00:25:56,306 --> 00:25:57,891 Bizimle gerçekten savaşırlar mı sence? 426 00:25:59,351 --> 00:26:01,979 - Lauren, savaşacaklarını biliyorum. - Andy bana zarar vermez. 427 00:26:03,981 --> 00:26:06,859 Annenle babana söylemediğim bir şey var. 428 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 Reeva bana saldırdığında hiç hissetmediğim bir şey hissettim. 429 00:26:11,989 --> 00:26:14,241 Düşünemiyordum, güçlerimi kontrol edemedim. 430 00:26:14,324 --> 00:26:17,119 Ölüyordum. 431 00:26:17,995 --> 00:26:21,623 Andy de öylece durup izledi. 432 00:26:23,208 --> 00:26:26,920 Hayır, hayır. Muhtemelen korkuyordur. 433 00:26:27,045 --> 00:26:30,090 Korkuyor mu? Hayır, Lauren. Üzgünüm ama değişti o. 434 00:26:30,174 --> 00:26:31,216 Dinle. 435 00:26:32,634 --> 00:26:35,137 Güçlerinin ortaya çıktığı gece... 436 00:26:35,220 --> 00:26:37,389 ...o spor salonunda onu hissedebiliyordum. 437 00:26:38,348 --> 00:26:41,310 Andy! Andy! 438 00:26:41,393 --> 00:26:46,440 Yüzünü hatırlıyorum. Dehşete kapılmıştı ve çok üzgündü. 439 00:26:48,692 --> 00:26:51,695 Sonra beni gördü ve olaylar durdu. 440 00:26:52,237 --> 00:26:54,615 Andy, bana bak! Benim! Benim. 441 00:26:54,698 --> 00:26:55,782 Lauren. 442 00:26:56,116 --> 00:26:57,743 O benim kardeşim. 443 00:26:59,703 --> 00:27:01,872 Ona ulaşabilirim. 444 00:27:19,765 --> 00:27:21,183 Bunu yaptığın için teşekkürler. 445 00:27:22,059 --> 00:27:23,185 Henüz hiçbir şey yapmadım. 446 00:27:23,268 --> 00:27:25,771 Sadece bunun neyle ilgili olduğunu öğrenmeye çalışıyorum. 447 00:27:25,854 --> 00:27:27,022 Öyle olsun. 448 00:27:29,191 --> 00:27:32,569 Öncelikle karakolda olanlar için özür dilemek istiyorum. 449 00:27:32,653 --> 00:27:35,989 Aslında senin gibilere ihtiyacımız var. 450 00:27:36,740 --> 00:27:39,910 Neye? Motelde yaşayan rezil olmuş Sentinel Hizmetleri ajanlarına mı? 451 00:27:40,953 --> 00:27:44,790 Mutantların kızına ve ortağına yaptıklarından sonra... 452 00:27:45,457 --> 00:27:46,500 Durumu anlıyorsun. 453 00:27:46,583 --> 00:27:48,460 Mutant tehdidinin gerçek yüzünü görüyorsun. 454 00:27:48,544 --> 00:27:49,670 Buna ihtiyacımız var. 455 00:27:49,753 --> 00:27:52,089 "Biz" mi? Neden bahsediyorsun? "Biz" kim? 456 00:28:06,311 --> 00:28:10,399 - Saflık Savaşçısı mısın sen? - Evet. Hepsi benim arkamda. 457 00:28:11,608 --> 00:28:15,279 Tamam, alınma ama size katılacak değilim. 458 00:28:15,362 --> 00:28:17,114 Neye? Bir nefret grubuna mı? 459 00:28:18,282 --> 00:28:19,324 Anlıyorum. 460 00:28:19,408 --> 00:28:22,536 Medyanın yalanlarını, hepimizin bağnaz olduğunu duyuyorsun. 461 00:28:23,328 --> 00:28:26,415 Aslında türümüzü, ülkemizi ve ailelerimizi seven... 462 00:28:26,456 --> 00:28:29,001 ...sıradan insanlarız biz. 463 00:28:31,128 --> 00:28:33,589 Evet, minnettarım ama... 464 00:28:33,672 --> 00:28:37,467 ...tüm bu gizli topluluk olayı ve kıyafetler falan... 465 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 ...pek bana uygun şeyler değil. 466 00:28:52,357 --> 00:28:55,277 Fikrini değiştirirsen diye. 467 00:28:58,405 --> 00:28:59,781 Kahve benden. 468 00:29:00,908 --> 00:29:02,034 Tamam. 469 00:29:20,677 --> 00:29:24,014 İnsanları esir alıyorlarmış. Herkesi bu yöne sürüklemişler. 470 00:29:29,144 --> 00:29:31,396 Hassas bir konuya değinmekten nefret ediyorum ama... 471 00:29:31,438 --> 00:29:33,774 ...Andy ve Lorna'nın kötülerin tarafında olduğunu... 472 00:29:33,857 --> 00:29:35,317 ...ne zaman kabul edeceğiz? 473 00:29:35,442 --> 00:29:38,362 Lorna, Yeraltı Mutantları başladığından beri benimle. 474 00:29:38,987 --> 00:29:40,489 Şimdi de onlarla. 475 00:29:43,033 --> 00:29:44,493 Hazırlıklı olmalıyız. 476 00:29:44,618 --> 00:29:46,787 Evangeline onları öldürmek zorunda kalacağımızı söylemişti. 477 00:29:46,870 --> 00:29:48,121 Ne dediğini biliyorum, tamam mı? 478 00:29:48,205 --> 00:29:50,082 Tamam, dinle. Ben senin tarafındayım, tamam mı? 479 00:30:00,634 --> 00:30:02,594 O neydi? Bir tür patlama 480 00:30:02,678 --> 00:30:05,138 Standart patlayıcılara benzemiyordu ama. 481 00:30:05,222 --> 00:30:07,099 Şimdi de hastaneyi havaya mı uçuruyorlar? 482 00:30:08,308 --> 00:30:09,351 Hayır. 483 00:30:09,434 --> 00:30:11,061 Hayır, Andy bu. Hissedebiliyorum. 484 00:30:11,144 --> 00:30:13,730 - İçeride neler oluyor? - Öğrenmeye çalışıyoruz. 485 00:30:13,814 --> 00:30:15,858 Bana en alt katın güvenlik kaydını göster. 486 00:30:15,941 --> 00:30:17,860 - Bodrumun. - Ne oldu? 487 00:30:17,943 --> 00:30:20,320 Savcıyken böyle yerlere giderdim. 488 00:30:20,362 --> 00:30:21,947 Kontrol edemedikleri mutantları... 489 00:30:22,030 --> 00:30:24,408 ...tasmalarla yer altındaki güvenli odalarda tutarlardı. 490 00:30:24,449 --> 00:30:27,452 Bir şeyi patlatıyorlarsa muhtemelen oradalar. 491 00:30:28,453 --> 00:30:30,122 Birini serbest bırakmaya mı çalışıyorlar? 492 00:30:30,205 --> 00:30:31,915 Ama kimi? 493 00:30:32,749 --> 00:30:36,295 - Bize ne söyleyebilirsin? - Uzaktan kumanda değilim ben. 494 00:30:36,378 --> 00:30:39,047 Buradan çıkan tüm veriler şifreli. 495 00:30:39,756 --> 00:30:41,341 Bekleyin. 496 00:30:44,303 --> 00:30:45,345 Lanet olsun! 497 00:30:45,429 --> 00:30:46,471 "Erişim Engellendi" 498 00:30:46,555 --> 00:30:48,557 - Ne oluyor? - Biri bana engel oluyor. 499 00:30:48,682 --> 00:30:51,101 Sistemde olduğumu biliyor. Bir tür hacker. 500 00:30:51,185 --> 00:30:52,352 Sage. 501 00:30:52,436 --> 00:30:54,521 John, bilgisayar sisteminde olduğumuzu biliyorlar. 502 00:30:54,605 --> 00:30:55,898 Orada olduğunuzu biliyorlar. 503 00:30:55,981 --> 00:30:57,316 Bize bir şey vermeniz gerek. 504 00:30:57,441 --> 00:31:01,069 Bodrumdalar bence. Maksimum güvenlikli alanda. 505 00:31:03,322 --> 00:31:05,032 Durum giderek güzelleşiyor. 506 00:31:13,874 --> 00:31:17,127 İçeriyi görmeliyiz. Bize patlamanın videosunu göster. 507 00:31:17,252 --> 00:31:18,670 Bizi hemen bodruma sok. 508 00:31:18,754 --> 00:31:21,882 Dedim ya, biri bana engel oluyor. Yapamam. 509 00:31:24,968 --> 00:31:28,013 Ya sana daha fazlasını verirsem? Onunla savaşabilir misin? 510 00:31:28,847 --> 00:31:31,600 Bilmiyorum. Zaten kafam epey güzel. 511 00:31:31,683 --> 00:31:33,060 - Cait! - Andy'yi kaybetmeyeceğiz. 512 00:31:33,143 --> 00:31:35,354 Şimdi olmaz. Bu kadar yaklaşmışken olmaz. 513 00:31:35,437 --> 00:31:39,775 Bak, bize ihtiyacımız olanı verirsen... 514 00:31:40,484 --> 00:31:44,321 ...bunu ve klinikte kalan her şeyi yanında götürebilirsin. 515 00:31:44,404 --> 00:31:45,697 Evet veya hayır. 516 00:31:47,366 --> 00:31:49,910 Ağabeyini öldürdüler ve pes mi edeceksin? 517 00:31:51,620 --> 00:31:54,248 Evet, ver şunu. 518 00:31:55,332 --> 00:31:57,000 Bu hatunla başa çıkabilirim. 519 00:32:02,297 --> 00:32:03,549 Evet. 520 00:32:13,141 --> 00:32:15,352 Pekâla. Tamam. Girdim. 521 00:32:15,602 --> 00:32:17,563 Şifrelemenin önüne geçmem gerek sadece. 522 00:32:19,022 --> 00:32:21,483 Evet! Wire için bu. 523 00:32:23,068 --> 00:32:24,570 Bodrum kameraları aktif. 524 00:32:24,695 --> 00:32:26,780 Tamam, tamam. 525 00:32:37,499 --> 00:32:38,834 Andy! 526 00:32:47,134 --> 00:32:49,720 Tamam. Bodrumdayız. Ne taraftalar? 527 00:32:49,845 --> 00:32:51,597 Yüksek güvenlikli alan ileride. 528 00:32:51,680 --> 00:32:53,432 O kapıdan girebilmenizi sağlayacağız. 529 00:33:03,150 --> 00:33:06,653 İleride bir kapı daha var. Onun ötesindeki kanattalar. 530 00:33:06,737 --> 00:33:08,113 Bizi oraya sokabilir misin? 531 00:33:08,989 --> 00:33:10,240 Evet, bebeğim 532 00:33:17,039 --> 00:33:18,081 Bekle. 533 00:33:18,165 --> 00:33:19,750 John, onları yakalarsan ne yapacaksın? 534 00:33:19,833 --> 00:33:21,126 Gitmelerine izin veremeyiz. 535 00:33:22,336 --> 00:33:24,755 Lorna! Lorna! 536 00:33:37,768 --> 00:33:41,355 Burada olmanın canını yaktığını biliyorum. 537 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Konuş bizimle! 538 00:33:56,954 --> 00:33:58,747 Eyvah, hiç iyi değil bu. 539 00:34:27,734 --> 00:34:28,861 Gitmemiz gerek. 540 00:34:30,821 --> 00:34:32,239 Bekle, birbirlerini öldürüyorlar. 541 00:34:32,322 --> 00:34:35,409 - Andy ve Lorna orada. - Bu insanları burada bırakamayız. 542 00:34:40,247 --> 00:34:43,417 Tamam, bir geçit aç. Onları çıkaracağız. 543 00:34:51,842 --> 00:34:52,968 Gel, hadi. 544 00:34:57,890 --> 00:34:58,932 Nereye gittiler? 545 00:34:59,016 --> 00:35:01,268 Asansörlerin ve merdivenlerin kamera kaydını göster. 546 00:35:01,351 --> 00:35:03,645 Andy ve Lorna nereye gitti? Öylece kaybolamazlar. 547 00:35:03,729 --> 00:35:06,732 Sorun yok, bana bırakın. Her yerde gözerlim var. 548 00:35:08,609 --> 00:35:09,735 İşte. 549 00:35:10,194 --> 00:35:12,029 Evet! İşte böyle. 550 00:35:12,070 --> 00:35:14,156 - Marcos. - Ne oluyor? 551 00:35:16,158 --> 00:35:18,494 Kaçışlarını perdelemek için tüm hastaları saldılar. 552 00:35:18,619 --> 00:35:19,661 John'la Clarice nerede? 553 00:35:19,703 --> 00:35:22,664 İçeride kaos var. Andy ve Lorna'yı durdurmalısınız. 554 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 Şu an neredeler? 555 00:35:24,583 --> 00:35:27,836 Arkadaki yükleme alanındalar. Gümüş renkli bir cipe biniyorlar. 556 00:35:27,920 --> 00:35:30,297 Kapıda yollarını keseriz. Gözünüz üstlerinde olsun. 557 00:35:30,589 --> 00:35:32,299 Tamam, tamam. Olur. 558 00:35:34,685 --> 00:35:35,728 Graph. 559 00:35:36,011 --> 00:35:39,306 Andy ve Lorna'nın yanında bir hasta var ama kim olduğunu göremiyorum. 560 00:35:40,807 --> 00:35:43,644 Caitlin, ona çok fazla verdin. Aşırı dozdan ölecek. 561 00:35:43,727 --> 00:35:46,063 Kalp krizi geçiriyor. Düz yatır onu. 562 00:35:49,358 --> 00:35:52,152 John! Neredesin? İçeride ne oluyor? 563 00:35:52,194 --> 00:35:55,322 Hastalar her yeri paramparça ediyor Kurtarabildiğimizi kurtarıyoruz. 564 00:35:55,405 --> 00:35:56,657 Görünüşe göre tek başımızayız. 565 00:35:56,740 --> 00:35:57,783 İşte geliyorlar. 566 00:36:08,627 --> 00:36:10,295 - Ne yapıyorsun? - Onları durdurmalıyız. 567 00:36:10,379 --> 00:36:12,214 Hayır, öyle olmaz. Arabayı patlatabilirsin. 568 00:36:12,297 --> 00:36:13,841 Kaçmalarına izin veremeyiz! 569 00:36:15,634 --> 00:36:19,847 Marcos, kızının annesi arabada. Bırak, ben halledeyim. 570 00:36:21,849 --> 00:36:22,975 Halletsen iyi olur. 571 00:36:51,420 --> 00:36:52,504 Andy. 572 00:36:53,338 --> 00:36:54,590 Andy, sensin. 573 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 - Henüz geç değil. - Yoldan çekil. 574 00:37:00,387 --> 00:37:03,098 Saçın rüyalarımdakiyle aynı. 575 00:37:04,808 --> 00:37:07,394 Sen de aynı rüyaları gördün, değil mi? 576 00:37:07,519 --> 00:37:09,354 Andy, bunun bir anlamı var. Bizimle ilgili. 577 00:37:09,438 --> 00:37:11,857 - Bunun önemi yok. - Evet, var. 578 00:37:11,940 --> 00:37:14,067 Birbirimize aidiz biz. Aileyiz. 579 00:37:14,151 --> 00:37:15,277 Yoldan çekil. 580 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 Hayır. 581 00:37:18,739 --> 00:37:20,240 Seni eve götürmeye geldim. 582 00:37:27,873 --> 00:37:29,750 Andy, korktuğunu biliyorum. 583 00:37:29,875 --> 00:37:33,003 Korkmuyorum! Artık korkmuyorum! 584 00:37:34,588 --> 00:37:35,714 Şimdi çekil! 585 00:37:38,717 --> 00:37:40,219 Bunu yapamam. 586 00:37:42,137 --> 00:37:43,347 Öyleyse özür dilerim. 587 00:37:44,223 --> 00:37:46,725 Andy. Andy. Andy. 588 00:37:47,017 --> 00:37:47,935 Andy, hayır! Hayır! 589 00:38:28,559 --> 00:38:30,227 Onu yan yatırmama yardım et. 590 00:38:30,769 --> 00:38:32,437 Hava yolları açık kalmalı. 591 00:38:39,194 --> 00:38:40,529 İyi olacak. 592 00:38:41,196 --> 00:38:42,281 İyi mi? 593 00:38:42,906 --> 00:38:44,658 Cait, kalbi durdu. 594 00:38:46,201 --> 00:38:48,912 Kızımız dışarıda Andy'yi eve getirmeye çalışıyor. 595 00:38:48,954 --> 00:38:52,040 Böyle bir eve mi? 596 00:38:54,960 --> 00:38:58,338 Onu kurtarmaya çalıştığımız insanlardan ne farkımız var ki? 597 00:38:59,673 --> 00:39:02,968 Ama Andy... Ona ne yaptırdıklarını gördün. 598 00:39:06,513 --> 00:39:10,017 Ben de senin gördüğünü gördüm. Gülümsüyordu. 599 00:39:10,100 --> 00:39:11,935 Kimse Andy'ye bir şey yaptırmadı. 600 00:39:21,737 --> 00:39:23,530 Ona biraz salin getireceğim. 601 00:39:28,202 --> 00:39:30,621 Hastanedeki rehineler... 602 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 Ne oluyor? 603 00:39:31,830 --> 00:39:33,415 - Bugün bir itirafta bulunacağız. - Bak. 604 00:39:33,499 --> 00:39:37,586 Kasti olarak masum mutantları yasa dışı bir şekilde hapsedip... 605 00:39:37,669 --> 00:39:41,256 ...onlara işkence ettiğimizi itiraf ediyoruz. 606 00:39:41,340 --> 00:39:43,675 - Ne? - Savaş suçları işledik. 607 00:39:43,759 --> 00:39:45,636 Bize acımayın. 608 00:39:45,719 --> 00:39:48,305 Başkalarına acı çektirdik o yüzden şimdi biz de çekiyoruz. 609 00:39:48,430 --> 00:39:49,681 Ciddi olamazlar. 610 00:39:49,765 --> 00:39:51,642 İnsanların bunun mutant haklarıyla ilgili olduğuna... 611 00:39:51,725 --> 00:39:52,809 ...inanmasını mı bekliyorlar? 612 00:39:52,893 --> 00:39:54,603 Birçok insan buna inanmaya başladı bile. 613 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 Sosyal medyanın her yerinde bu var. 614 00:39:56,438 --> 00:39:58,607 "Mutant ayaklanması" diyorlar. 615 00:39:59,191 --> 00:40:00,859 İşler epey kızışmak üzere. 616 00:40:00,943 --> 00:40:01,985 Flaş haber. 617 00:40:02,069 --> 00:40:06,782 Lynwood Hastanesi personelinin kan dondurucu itirafını izliyoruz... 618 00:40:06,949 --> 00:40:09,076 Koşun! 619 00:40:10,202 --> 00:40:11,286 Hadi! 620 00:40:11,328 --> 00:40:13,789 Kızılca kıyamet kopuyor. Polisler yakında burada olur. 621 00:40:13,914 --> 00:40:15,874 Olabildiğince yaralı alıyoruz. 622 00:40:17,960 --> 00:40:19,086 Ya Andy? 623 00:40:19,711 --> 00:40:21,588 Kaçtılar. Yanlarında en az bir hasta aldılar. 624 00:40:21,672 --> 00:40:23,882 - Onları durduramadık. - Nasıl? 625 00:40:24,007 --> 00:40:26,343 Oradaydınız! Neredeyse onların tepesindeydiniz! 626 00:40:26,385 --> 00:40:29,221 İnsanlar ölecekti Caitlin, tamam mı? Elimizden geleni yaptık. 627 00:40:29,263 --> 00:40:32,307 Şu an ilgilenmemiz gereken başka meseleler var. 628 00:40:34,476 --> 00:40:37,688 - Kötü haberlerim var. - Kötü haber mi? 629 00:40:38,438 --> 00:40:40,190 Ne demek istiyorsun? Başka ne olabilir ki? 630 00:40:40,315 --> 00:40:41,441 Sorun Lauren. 631 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 Epey sert bir darbe aldı. Bilinci kapalı. 632 00:40:46,488 --> 00:40:49,908 Üzgünüm Andy yaptı bunu.