1
00:00:17,118 --> 00:00:18,661
Herkes düşmanına karşı durabilir.
2
00:00:18,745 --> 00:00:21,414
Arkadaşlarına karşı durabilecek
kadar güçlü insanlara ihtiyacım var.
3
00:00:21,497 --> 00:00:22,707
"Önceki Bölümlerde"
4
00:00:23,166 --> 00:00:24,917
Reeva Payge adını
duydunuz mu hiç?
5
00:00:25,043 --> 00:00:27,587
- İç Konseyi ele geçirmiş.
- Öyleyse onu durdurmamıza yardım et.
6
00:00:27,670 --> 00:00:29,255
Bir mutant var.
Adı Erg.
7
00:00:29,297 --> 00:00:31,215
Şehirde onun haberi olmadan
hiçbir şey olmaz.
8
00:00:31,299 --> 00:00:32,592
- Yardım eder mi?
- Edebilir.
9
00:00:32,675 --> 00:00:35,720
Erg'le konuştum. Frost kardeşlerin
sağlık bakanlığının altındaki...
10
00:00:35,803 --> 00:00:37,889
...bir veri kablosuna
bağlandığını söyledi.
11
00:00:38,014 --> 00:00:39,057
Ne oluyor?
12
00:00:39,140 --> 00:00:40,892
Andy gittiğinden beri
baş ağrıları çekiyorum.
13
00:00:40,975 --> 00:00:42,018
Ne olduğunu bilmiyorum.
14
00:00:42,101 --> 00:00:44,437
Dokunduğum her şey
tuzla buz oluyor.
15
00:00:45,104 --> 00:00:46,731
Bana gelebilirdin.
16
00:00:46,940 --> 00:00:47,982
Farklı bu.
17
00:00:48,066 --> 00:00:49,943
Mutantların işi olmalı bu.
Başka açıklaması yok.
18
00:00:50,026 --> 00:00:52,111
Jace, sana yalvarıyorum,
hayatına devam etmelisin.
19
00:00:52,195 --> 00:00:53,237
Birkaç yeri aradım.
20
00:00:53,321 --> 00:00:55,615
Sentinel Hizmetleri
bana hakkınızda her şeyi anlattı.
21
00:00:55,698 --> 00:00:57,867
- Ölen mutant kanun kaçakları...
- Ölmediler!
22
00:00:57,951 --> 00:00:59,077
- Daha az önce...
- Bay Turner.
23
00:00:59,160 --> 00:01:01,079
Evinize dönmenizin zamanı geldi.
24
00:01:01,788 --> 00:01:04,082
Çok tuhaftı.
Rüya gibi gelmedi bana.
25
00:01:04,123 --> 00:01:06,668
- Andy'yi mi gördün?
- Daha büyük görünüyordu. Farklıydı.
26
00:01:06,793 --> 00:01:07,919
Lauren!
27
00:01:08,711 --> 00:01:10,171
Andy, geri çekil.
28
00:01:18,346 --> 00:01:19,597
"16 Yıl Önce"
29
00:01:19,681 --> 00:01:22,976
Bay ve Bayan Strucker,
maalesef kötü haberlerim var.
30
00:01:23,101 --> 00:01:25,228
Prognoz
beklediğimizden kötü çıktı.
31
00:01:27,355 --> 00:01:28,731
Tamam.
32
00:01:29,565 --> 00:01:31,401
Tedavisi ne?
Seçeneklerimiz neler?
33
00:01:31,484 --> 00:01:34,487
Karaciğeriniz
ciddi derecede etkilenmiş bile.
34
00:01:34,570 --> 00:01:38,616
Maalesef hamileliğinize son vermek
dışında pek seçeneğimiz yok.
35
00:01:38,825 --> 00:01:41,953
- Tanrım!
- Bekleyin, beş aylık hamile o.
36
00:01:42,036 --> 00:01:44,247
- Başka bir olu olmalı.
- Üzgünüm Bay Strucker.
37
00:01:44,330 --> 00:01:47,000
Hamileliğin 20'nci haftasında doğan
bir bebek sağ kalamaz ve...
38
00:01:47,083 --> 00:01:48,918
...dokuz ayın dolmasını
beklemek çok riskli.
39
00:01:49,002 --> 00:01:50,336
Hayır, çılgınlık bu.
40
00:01:50,420 --> 00:01:52,714
Zor olduğunu biliyorum ama
anlamanız gerek...
41
00:01:52,797 --> 00:01:55,550
...hissettiğiniz acı kötüleşecek.
42
00:01:55,675 --> 00:01:58,303
Ciddi ölçüde kanama ve
nöbetler olabilir.
43
00:01:58,428 --> 00:02:01,306
Ama bir ihtimal olmalı.
44
00:02:02,473 --> 00:02:05,643
Teknik olarak
hamileliğin başarılı olması mümkün.
45
00:02:06,936 --> 00:02:11,065
Ama sizin, bebeğinizin veya
ikinizin birden ölme ihtimali...
46
00:02:11,149 --> 00:02:12,400
...çok daha yüksek.
47
00:02:23,620 --> 00:02:26,414
Canım, çok üzgünüm.
48
00:02:26,456 --> 00:02:28,708
Reed, bunu yapmayacağım.
49
00:02:28,791 --> 00:02:31,127
- Doktoru duydun ama.
- Evet, duydum.
50
00:02:31,502 --> 00:02:33,504
Bu bebeği kaybetmeyeceğim.
51
00:02:34,672 --> 00:02:37,050
Sağlığını düşünmen gerek ama.
52
00:02:37,133 --> 00:02:38,301
Lauren'ı da.
53
00:02:41,220 --> 00:02:42,930
Buna hemen karar vermek
zorunda değiliz.
54
00:02:43,014 --> 00:02:45,266
Ben kararımı verdim bile.
55
00:02:46,059 --> 00:02:48,061
Oğlumuzdan vazgeçmeyeceğim.
56
00:02:48,811 --> 00:02:52,774
Bundan sağ çıkacak ve
muhteşem biri olacak.
57
00:02:53,608 --> 00:02:55,068
Kızımız gibi.
58
00:03:01,449 --> 00:03:02,617
Tamam öyleyse.
59
00:03:10,249 --> 00:03:12,001
"Günümüz"
60
00:03:12,126 --> 00:03:13,628
Yemek enfesti.
61
00:03:13,711 --> 00:03:16,589
Olaylı bir hafta oldu.
Özel bir şey yapayım dedim.
62
00:03:16,673 --> 00:03:18,800
En azından özel bir şey yaktım.
63
00:03:20,301 --> 00:03:24,472
Lauren, annenle ben konuştuk.
64
00:03:24,555 --> 00:03:30,103
Güçlerimi John'la konuşup
bir çözüm bulmaya çalışacağım.
65
00:03:30,687 --> 00:03:32,939
Seni de düşündüğümüzü
bilmeni istiyoruz.
66
00:03:33,606 --> 00:03:36,067
Gerek yok. İyiyim ben.
67
00:03:36,693 --> 00:03:38,695
İyi olmana gerek yok.
68
00:03:39,779 --> 00:03:43,491
Kardeşim bulmaya
o kadar odaklandım ki...
69
00:03:43,616 --> 00:03:44,742
Andy’yi bulmanın...
70
00:03:44,826 --> 00:03:47,245
Senin için ne anlama
gelebileceğini hiç düşünmedik.
71
00:03:47,328 --> 00:03:49,414
Baban söylediklerini bana anlattı.
72
00:03:49,497 --> 00:03:51,791
Birlikte yapabildiğiniz şeyler...
73
00:03:51,874 --> 00:03:56,337
Güçlerimle ilgili bu durum
gözlerimi açıp...
74
00:03:57,255 --> 00:03:59,924
...bana bunun senin için ne kadar
korkutucu olduğunu gösterdi.
75
00:04:00,008 --> 00:04:04,095
Demek istediğimiz şu:
Özür dileriz canım.
76
00:04:06,681 --> 00:04:07,890
Ben de özür dilerim.
77
00:04:08,641 --> 00:04:13,354
Bu zamandır olanlar,
rüyalarım ve...
78
00:04:14,147 --> 00:04:17,317
...onlardan çıkardığım anlamlar
yüzünden korku içindeydim.
79
00:04:17,358 --> 00:04:19,027
Ama rüyalarım konusunda
yanıldım galiba.
80
00:04:19,110 --> 00:04:20,778
Ne demek istiyorsun?
81
00:04:20,862 --> 00:04:22,989
Bence rüyalarım bana...
82
00:04:24,240 --> 00:04:26,951
...Andy'yi eve getirmesi gereken
kişinin ben olduğumu söylüyor.
83
00:04:37,295 --> 00:04:39,464
Neyle karşı karşıya olduğumuzu
anlamanız gerek.
84
00:04:39,547 --> 00:04:44,052
Sorun sadece Frost kardeşler değil,
Reeva denen kadın çok güçlü.
85
00:04:45,303 --> 00:04:48,181
Andy ve Lorna'yı hiç beklemediğim
kadar kontrol altına almış.
86
00:04:48,264 --> 00:04:50,892
Andy, 15 yaşında. Kadın ona
her istediğini veriyor muhtemelen.
87
00:04:50,934 --> 00:04:52,393
Tabii ki böyle bir işe
karışacaktı.
88
00:04:52,477 --> 00:04:55,021
Caitlin, onu gördüm.
Onunla konuştum
89
00:04:55,104 --> 00:04:56,814
Sana söylüyorum,
kadına inanıyor.
90
00:04:58,107 --> 00:05:03,029
Lorna da gözlerime bakıp
beni sevdiğini ama...
91
00:05:03,655 --> 00:05:05,823
...yaptıkları şeyin
daha önemli olduğunu söyledi.
92
00:05:08,368 --> 00:05:10,203
Öyleyse
ne yaptıklarını öğrenmeliyiz.
93
00:05:10,244 --> 00:05:11,829
Nasıl?
94
00:05:11,871 --> 00:05:14,457
Onları altı aydır takip ediyoruz ve
tek bildiğimiz...
95
00:05:14,540 --> 00:05:16,709
...çok iyi gizlendikleri ve
bolca kaynakları olduğu.
96
00:05:16,793 --> 00:05:19,504
Bir şeyleri yok edip insan öldürmeyi
sevdiklerini de biliyoruz.
97
00:05:19,545 --> 00:05:22,548
Onların bir hamle yapmasını
beklemekle yetinemeyiz.
98
00:05:22,632 --> 00:05:25,343
Haklı. Veri kablolarını
hack'lediklerini biliyoruz.
99
00:05:25,468 --> 00:05:26,719
Belki Wire'a gidebiliriz.
100
00:05:26,803 --> 00:05:28,972
Bilmiyorum, belki bizim için
sistemi hack'leyip...
101
00:05:29,055 --> 00:05:30,390
...ne yaptıklarını öğrenebilir.
102
00:05:30,515 --> 00:05:31,975
Seni ve annemi
neredeyse öldürüyordu.
103
00:05:32,058 --> 00:05:33,977
Evet, bildiğim kadarıyla
senden nefret ediyor.
104
00:05:34,060 --> 00:05:36,104
İş birliği yapacağını
gerçekten düşünüyor musun?
105
00:05:36,145 --> 00:05:38,606
Yapmazsa onu zorlamanın
bir yolunu bulmamız gerekecek.
106
00:05:39,440 --> 00:05:41,109
Tamam, karanlık oldu bu.
107
00:05:42,819 --> 00:05:46,155
Daha iyi bir fikri olan varsa
duymayı çok isterim.
108
00:05:57,458 --> 00:05:59,919
John?
Konuşabilir miyiz?
109
00:06:02,547 --> 00:06:05,049
Bir konuda yardımına ihtiyacım var.
110
00:06:06,718 --> 00:06:08,761
Babamın deneyleri vardı ya?
111
00:06:08,803 --> 00:06:11,389
Bendeki X geninin etkilerini
bastırmaya çalışmıştı.
112
00:06:11,472 --> 00:06:12,515
Evet.
113
00:06:13,725 --> 00:06:16,561
Görünüşe göre
tam olarak başarılı olamamış.
114
00:06:18,062 --> 00:06:20,523
Ne?
Güçlerin mi çıkmaya başladı?
115
00:06:22,317 --> 00:06:26,738
Bir şeyler dokunduğumda
toz olup dağılmaya başlıyorlar.
116
00:06:26,821 --> 00:06:29,490
Çok yıkıcı oluyor.
Kontrol edemiyorum.
117
00:06:29,616 --> 00:06:31,409
Tamam,
böyle hissetmen anormal değil.
118
00:06:31,492 --> 00:06:33,870
İnan, bana da hiç normal gelmiyor
119
00:06:34,495 --> 00:06:36,456
Babamın yaptıklarıyla bir alakası
var mı bilmiyorum ama...
120
00:06:36,539 --> 00:06:38,207
...baş ağrıları ve
güçlerimin hızla artma şekli...
121
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
Evet, eğitime ihtiyacın var.
122
00:06:39,584 --> 00:06:41,586
Ona zamanım yok,
sadece durmasına ihtiyacım var.
123
00:06:41,669 --> 00:06:45,006
Duramaz.
Güçlerin senin bir parçan.
124
00:06:45,089 --> 00:06:48,718
- En derin duygularına bağlılar.
- Ya o duyguları kontrol edersem?
125
00:06:48,801 --> 00:06:51,471
Hayır, deneyenleri gördüm,
tamam mı?
126
00:06:51,554 --> 00:06:53,806
Anksiyete ilaçları,
yatıştırıcılar...
127
00:06:54,182 --> 00:06:56,351
- Bir süre işe yarayacak ama...
- Tek ihtiyacım bu.
128
00:06:56,434 --> 00:06:58,478
Sadece her şey sakinleşene kadar
zamana ihtiyacım var.
129
00:06:58,561 --> 00:07:01,314
O yola girmek istemezsin, tamam mı?
Güven bana.
130
00:07:01,397 --> 00:07:03,441
Eğitime ihtiyacın var.
Böyle bir şey oluyorsa...
131
00:07:03,524 --> 00:07:05,902
John!
Hazırız, gidelim.
132
00:07:06,527 --> 00:07:07,612
Git sen.
133
00:07:07,695 --> 00:07:10,448
Bunu sonra konuşabiliriz.
Sorun değil.
134
00:07:35,682 --> 00:07:38,351
Mahalleyi görmeden önce bile
bu fikirden nefret etmiştim.
135
00:07:38,476 --> 00:07:40,853
- Çok tekinsiz bir yer burası.
- Gelmek zorunda değildin
136
00:07:40,937 --> 00:07:43,106
Olmaz. Bu kadar ahmakça bir şey
yapmayı planlıyorsanız ve...
137
00:07:43,147 --> 00:07:44,941
...bir şey yanlış giderse
yanınızda biri olmalı.
138
00:07:45,024 --> 00:07:47,360
Bu işi ne kadar çabuk bitirirsek
buradan o kadar çabuk gideriz.
139
00:07:47,443 --> 00:07:49,946
Wire'ın en sevdiği kişi
olmayabilirim ama iş adamı o.
140
00:07:50,071 --> 00:07:52,282
Seni düşmanlarımıza satmakla
tehdit eden bir iş adamı.
141
00:07:52,365 --> 00:07:54,409
Tamam, kolay olmadı ama
ihtiyacımız olanı aldık.
142
00:07:54,450 --> 00:07:57,203
Muhtemelen biraz sızlanır,
sonra da parayı alır. O kadar.
143
00:07:57,245 --> 00:07:58,329
Ya öyle olmazsa?
144
00:07:58,413 --> 00:08:00,623
Belki hacker arkadaşlarından biri
yardım eder o zaman.
145
00:08:00,707 --> 00:08:03,418
İçeride koca bir grup var.
Bütün gün Tetik içiyorlar...
146
00:08:03,501 --> 00:08:05,461
...sistemleri hack'leyip
bir şeyler çalıyorlar.
147
00:08:05,545 --> 00:08:06,921
- Çok hoş bir şeye benziyor.
- Evet.
148
00:08:07,046 --> 00:08:10,133
Lorna ve Andy’yi kurtarmak için
elimizdeki en iyi şans bu.
149
00:08:10,216 --> 00:08:11,884
Kurtarılmak istemediklerini
söylemiştin.
150
00:08:11,968 --> 00:08:13,219
Kızım ellerinde.
151
00:08:14,262 --> 00:08:17,724
Clarice, uzak bir ihtimal bu ama
elimizde başka bir şey yok.
152
00:08:28,234 --> 00:08:29,319
Hadi ama!
153
00:08:34,866 --> 00:08:36,159
İyi denemeydi beyler.
154
00:08:36,284 --> 00:08:38,036
Dönüş yolunda latte almaya
ne dersiniz?
155
00:08:38,119 --> 00:08:39,245
Bekle.
156
00:08:47,378 --> 00:08:48,504
İçeride biri var.
157
00:08:50,632 --> 00:08:52,300
Wire! Benim, Marcos.
158
00:08:53,384 --> 00:08:55,011
Tanrım! John!
159
00:08:55,094 --> 00:08:56,971
Hayır! Geri çekil!
160
00:09:01,142 --> 00:09:02,727
Sadece bir iş adamı, öyle mi?
161
00:09:04,979 --> 00:09:06,147
Hayır, hayır.
162
00:09:06,230 --> 00:09:08,191
Dur!
Sadece konuşmak istiyoruz.
163
00:09:12,570 --> 00:09:15,156
Ölsene!
Senin sorunun ne?
164
00:09:15,782 --> 00:09:18,618
Silahı bırak, tamam mı?
Sadece konuşmak istiyoruz.
165
00:09:18,701 --> 00:09:21,829
Sizin yüzünüzden ağabeyim öldü.
Bununla konuş sen sürtük.
166
00:09:31,172 --> 00:09:33,049
- İyi misin?
- Vurulan sensin.
167
00:09:33,132 --> 00:09:34,258
İyiyim ben.
168
00:09:34,968 --> 00:09:37,512
- Bu adam kim?
- Wire'ın kardeşi.
169
00:09:38,888 --> 00:09:40,223
Hemen gitmeliyiz.
170
00:09:40,306 --> 00:09:42,392
Hacker'a ihtiyacımız vardı.
Onunla yetinmemiz gerekecek.
171
00:09:42,475 --> 00:09:43,601
Gidelim.
172
00:09:55,280 --> 00:09:57,615
"Bebeğim, lütfen beni ara.
Paula, lütfen, seni seviyorum."
173
00:10:06,291 --> 00:10:08,960
"Beni görmezden mi geleceksin
gerçekten?"
174
00:10:36,154 --> 00:10:38,489
"Evlilik Danışmanlığı"
175
00:10:41,784 --> 00:10:42,910
"Bilinmeyen Numara"
176
00:10:49,167 --> 00:10:50,877
- Alo?
- Jace Turner'la mı konuşuyorum?
177
00:10:50,960 --> 00:10:52,045
Evet, kimsin?
178
00:10:52,128 --> 00:10:53,921
709 numaralı karakoldan
memur Ted Wilson.
179
00:10:54,047 --> 00:10:55,798
- Karakola gelmiştin.
- Evet.
180
00:10:55,882 --> 00:10:57,717
Çavuşla konuştum.
Gayet net konuştu.
181
00:10:57,800 --> 00:10:59,302
Anlıyorum.
Karakoldan uzak duracağım.
182
00:10:59,427 --> 00:11:01,137
- Teşekkürler.
- Hayır, o yüzden aramadım.
183
00:11:02,138 --> 00:11:03,723
Tamam. Niye aradın?
184
00:11:04,223 --> 00:11:05,350
Ben...
185
00:11:06,726 --> 00:11:08,394
Çavuşa dediklerinin
bazılarını duydum.
186
00:11:08,478 --> 00:11:10,772
- Konuşmak istiyorum.
- Ne hakkında?
187
00:11:10,855 --> 00:11:13,149
Yüz yüze açıklasam daha iyi olur.
188
00:11:15,109 --> 00:11:17,195
Mutant meselesiyle ilgili.
189
00:11:17,278 --> 00:11:19,906
Konuşacak çok şeyimiz olduğunu
Anlayacağına eminim.
190
00:11:19,989 --> 00:11:21,824
Yakınlarda bir restoran var.
Adı Melissa's
191
00:11:21,908 --> 00:11:23,534
Saat birde
orada buluşabilir miyiz?
192
00:11:25,036 --> 00:11:27,288
Birde, tamam
Gelebilirim galiba.
193
00:11:27,914 --> 00:11:28,998
Güzel.
194
00:11:29,624 --> 00:11:32,585
Kapatmam gerek,
orada görüşürüz.
195
00:11:41,260 --> 00:11:44,305
Ne kadar az kıvranırsan
bu iş o kadar hızlı biter.
196
00:11:46,516 --> 00:11:47,558
Aldım.
197
00:11:47,642 --> 00:11:49,102
- Tuhaf.
- Tamam.
198
00:11:49,185 --> 00:11:50,937
Yok edilemez olduğunu
sanıyordum ben.
199
00:11:51,396 --> 00:11:52,522
Hayır.
200
00:11:53,481 --> 00:11:55,900
Kısa mesafede tüfek
yine de zarar veriyor.
201
00:11:55,984 --> 00:11:58,444
Marcos'un kötü fikirlerini
dinlersen olacağı budur.
202
00:11:58,569 --> 00:12:00,238
Kötü bir fikir olup olmadığını
henüz bilmiyoruz.
203
00:12:00,321 --> 00:12:01,447
Belki hacker yardım ediyordur.
204
00:12:01,572 --> 00:12:03,408
Evet, memnun etmeye
epey istekli görünüyordu.
205
00:12:03,491 --> 00:12:05,535
- Bırak, denesin.
- Neyi denesin?
206
00:12:06,119 --> 00:12:10,415
Adam kaçırmayı denedik bile.
İşkence noktasına da mı geldik?
207
00:12:11,624 --> 00:12:14,794
Veri kabloları hakkında
bilgi almak için çok uğraştık.
208
00:12:14,877 --> 00:12:16,421
Evangeline'le görüştüm.
209
00:12:17,922 --> 00:12:19,340
Sen Erg'le konuştun.
210
00:12:23,261 --> 00:12:24,596
Tamam. Sadece...
211
00:12:25,305 --> 00:12:28,433
Kurşungeçirmez olmayan birinin
zarar görmesini istemiyorum sadece.
212
00:12:31,477 --> 00:12:32,562
Uyan.
213
00:12:38,109 --> 00:12:39,152
Bu ne be?
214
00:12:39,277 --> 00:12:40,945
Şekerlemenin
tadını çıkardığına sevindim.
215
00:12:41,029 --> 00:12:42,155
Konuşacak çok şeyimiz var.
216
00:12:42,280 --> 00:12:45,325
Aklını peynir ekmekle mi yedin sen?
Seninle konuşacağımı mı sanıyorsun?
217
00:12:45,408 --> 00:12:47,827
Arkadaşımı tüfekle vurdun.
Üç kez.
218
00:12:47,910 --> 00:12:50,872
Ne bekliyordun ki?
Ağabeyimi harcadılar.
219
00:12:51,122 --> 00:12:53,207
Sakin ol. Adın ne?
220
00:12:53,958 --> 00:12:56,210
- Graph.
- Wire'a ne oldu?
221
00:12:56,294 --> 00:12:58,921
Ne mi oldu?
Ne olduğunu söyleyeyim.
222
00:12:59,005 --> 00:13:02,967
Dükkana seksi üçüzler girdi.
Wire onları bir süzdü.
223
00:13:03,551 --> 00:13:06,638
Sonra yok yere dokuz milimetreliği
ağzına sokup tetiği çekti.
224
00:13:06,763 --> 00:13:09,098
- Onları gördün mü?
- Hayır.
225
00:13:09,182 --> 00:13:11,184
Wire tekrar canlanıp
bana söyledi.
226
00:13:11,809 --> 00:13:13,770
Güvenlik kameralarını hack'ledim.
227
00:13:15,021 --> 00:13:18,149
Yeteneklerin
ağabeyininkiler gibi mi yani?
228
00:13:18,232 --> 00:13:20,652
Kod seviyesindeki
her türlü kapıyı açabilirim.
229
00:13:20,735 --> 00:13:23,321
Yardımına ihtiyacımız var
Ödeme yapabiliriz.
230
00:13:24,280 --> 00:13:25,823
Ahmak olduğumu mu sanıyorsun?
231
00:13:25,907 --> 00:13:28,034
Ağabeyimin
sizin için ne yaptığını biliyorum.
232
00:13:28,326 --> 00:13:31,204
İç Konseyi yöneten
Reeva Payge dene hatun...
233
00:13:31,287 --> 00:13:32,914
...sadece Wire'ın peşinde değildi.
234
00:13:35,041 --> 00:13:37,377
Şuna bakın.
Size bir şey göstermek istiyorum.
235
00:13:45,468 --> 00:13:47,637
Arkadaşlarına bunu yapıyor o.
236
00:13:47,845 --> 00:13:49,931
Bazı eski Cehennem Ateşi Kulübü
üyeleri öldürülüp...
237
00:13:50,014 --> 00:13:52,976
...başkentte farklı yerlere atılmış.
238
00:13:53,059 --> 00:13:56,271
Küçük bir projesi var ve
yoluna çıkan herkesi öldürüyor.
239
00:13:56,354 --> 00:13:57,897
Onun yoluna çıkmaya
niyetim yok yani.
240
00:13:57,981 --> 00:14:00,275
İntihar kızlarının beni
ziyaret etmesine ihtiyacım yok.
241
00:14:00,358 --> 00:14:03,152
- Lütfen, oğlumuzu aldı.
- Vah vah!
242
00:14:04,070 --> 00:14:06,489
Oğlunuzu mu?
Çok kötüymüş.
243
00:14:06,572 --> 00:14:08,157
Umurumda değil ama!
244
00:14:08,491 --> 00:14:10,994
Oğlunuzu yese de
fark etmez benim için!
245
00:14:11,244 --> 00:14:14,664
Sert oynamak mı istiyorsun?
Oynayabiliriz.
246
00:14:14,747 --> 00:14:17,208
Bana yine
flaş patlamasıyla mı vuracaksın?
247
00:14:17,250 --> 00:14:19,836
Hayır ama gözünü eritip kafatasından
dışarı akmasını sağlayabilirim.
248
00:14:19,919 --> 00:14:20,962
- Ne dersin?
- Öyle mi?
249
00:14:21,087 --> 00:14:22,130
Evet.
250
00:14:22,213 --> 00:14:25,883
Gözlerim olmadan nasıl
hack'leme yapacağım, dâhi herif.
251
00:14:36,519 --> 00:14:39,439
- Nasıl gidiyor?
- Bize yardım etmeye niyeti yok.
252
00:14:39,522 --> 00:14:41,274
- Bitti mi yani?
- Hayır.
253
00:14:41,357 --> 00:14:44,819
Kibarca sormayı denedik,
şimdi başka bir şey deneyeceğiz.
254
00:14:44,902 --> 00:14:47,238
- Ne gibi?
- Ağabeyi gibi Graph de bağımlı.
255
00:14:47,322 --> 00:14:51,075
Acil serviste biraz oksikodon için
kendini bıçaklayan bağımlılar gördüm.
256
00:14:51,159 --> 00:14:54,412
Bağımlılar bir noktadan sonra
uyuşturucu için her şeyi yapar.
257
00:14:55,204 --> 00:14:56,331
Anne.
258
00:14:57,373 --> 00:14:58,541
Ne yapacaksın?
259
00:14:59,626 --> 00:15:03,463
Burada ailemiz söz konusu Lauren.
Yapmam gerekeni yapacağım.
260
00:15:08,718 --> 00:15:10,637
Tamam, şuna ne dersiniz?
261
00:15:10,720 --> 00:15:12,805
Beni bırakın, ben de
İç Konseydeki psikopatlara...
262
00:15:12,889 --> 00:15:14,599
...peşlerinde olduğunuzu
söylemeyeyim.
263
00:15:14,724 --> 00:15:17,226
Buradan çıkmak istiyorsan
bizi geçmen gerekecek.
264
00:15:17,560 --> 00:15:19,687
Aslında beni geçmen gerekecek.
265
00:15:21,773 --> 00:15:23,733
Hipertreksona aşina mısın?
266
00:15:25,526 --> 00:15:28,029
Tetik bağımlıları
aşırı dozdan buraya gelince...
267
00:15:28,112 --> 00:15:30,073
...onlara bundan veriyoruz.
268
00:15:30,156 --> 00:15:31,866
Uyuşturucuyu
etkisiz hâle getirip...
269
00:15:31,950 --> 00:15:33,952
...onları saniyeler içinde
düşürüyor.
270
00:15:34,035 --> 00:15:36,621
Bağımlılar
bundan nefret ediyor çünkü...
271
00:15:36,704 --> 00:15:39,123
...anında yoksunluk çekmeye
başlıyorlar.
272
00:15:41,501 --> 00:15:43,461
- Onu tutar mısın?
- Hayır, yapma.
273
00:15:44,212 --> 00:15:45,588
Hayır.
274
00:15:45,672 --> 00:15:47,423
O şeyi benden uzak tut.
Uzak dur!
275
00:15:47,507 --> 00:15:49,217
- Tamam.
- Hayır, lütfen.
276
00:15:49,300 --> 00:15:50,468
Lütfen, hayır.
277
00:15:55,431 --> 00:15:58,851
Nefes alamıyorum.
278
00:16:01,145 --> 00:16:04,440
Oğlumu bulmama yardım et!
279
00:16:12,782 --> 00:16:15,201
Bekle, Graph gerçekten
yardım mı ediyor?
280
00:16:16,869 --> 00:16:20,707
Caitlin epey ikna ediciydi.
281
00:16:22,375 --> 00:16:26,296
İç Konseyin Bethesda'daki
bir ruh hastalıkları tesisine...
282
00:16:26,379 --> 00:16:27,839
...baktığını söyledi.
283
00:16:27,922 --> 00:16:31,634
- Lynwood'dan mı bahsediyorsun?
- Orayı biliyor musun?
284
00:16:31,718 --> 00:16:33,886
Hastaneden ziyade hapishane orası.
285
00:16:33,970 --> 00:16:35,805
Mutantları zihinsel açıdan
dengesiz ilan edip...
286
00:16:35,888 --> 00:16:38,349
- ...duruşma olmadan orada tutuyorlar.
- Nasıl yasal olabilir bu?
287
00:16:38,433 --> 00:16:40,393
Bir deli doktoru
kendileri veya toplum için...
288
00:16:40,476 --> 00:16:42,729
...tehlikeli olduklarını
söylüyor sadece. Bu yetiyor.
289
00:16:42,812 --> 00:16:44,063
Lorna gençken bir yargıç...
290
00:16:44,147 --> 00:16:46,024
...onu o cehennem çukurlarından
birine atmış.
291
00:16:46,107 --> 00:16:47,817
Yıllarca
bununla ilgili kabuslar gördü.
292
00:16:47,900 --> 00:16:49,485
Orada ne yaptıklarını bile
bilmiyoruz.
293
00:16:49,569 --> 00:16:51,904
Lorna'yı öyle bir yere ayak basmaya
ikna edeceklerse...
294
00:16:51,946 --> 00:16:53,281
...çok önemli bir şey olmalı.
295
00:16:57,660 --> 00:16:59,329
Görünüşe göre
yakında öğreneceğiz.
296
00:17:00,496 --> 00:17:02,624
Sana istediğini verdim.
Lütfen, hastayım ben.
297
00:17:02,707 --> 00:17:04,792
Ne yaptıklarını öğrenmen gerek.
298
00:17:04,876 --> 00:17:06,210
Nasıl yapacağım bunu?
299
00:17:06,294 --> 00:17:08,504
Hastanenin ağına girmeni
istiyoruz sadece.
300
00:17:08,588 --> 00:17:10,340
Bana baksana, titriyorum.
301
00:17:11,090 --> 00:17:12,675
Bana bunu yapmasına
izin mi vereceksin?
302
00:17:12,717 --> 00:17:14,552
Bunu sana ben yapmadım,
sen kendine yaptın.
303
00:17:14,636 --> 00:17:16,262
Tetik piposunu
ağzına ben sokmadım.
304
00:17:16,346 --> 00:17:18,598
Kişisel sorumluluk konuşmasına
hiç başlamayalım lütfen.
305
00:17:18,681 --> 00:17:20,433
Kendi üstüme kusmak
üzereyim burada.
306
00:17:20,516 --> 00:17:21,893
Bunun sona ermesini mi istiyorsun?
307
00:17:22,018 --> 00:17:24,270
Lynwood Hastanesinde
ne yaptıklarını bul öyleyse.
308
00:17:36,616 --> 00:17:38,242
Hastanenin sistemine
girebilirim ama...
309
00:17:38,284 --> 00:17:40,954
...arkadaşlarınız hakkında bir şey
bulabileceğimi garanti edemem.
310
00:17:45,917 --> 00:17:47,335
Neye bakıyoruz şu an?
311
00:17:48,169 --> 00:17:49,212
Bir sürü saçmalık.
312
00:17:49,295 --> 00:17:51,047
İnsanların ilaçlarını
ne zaman aldığı ve...
313
00:17:51,130 --> 00:17:53,216
...akşam yemeğinde
kaç tane havuç yediğiyle ilgili...
314
00:17:53,299 --> 00:17:54,550
...terabaytlarca verileri var.
315
00:17:54,634 --> 00:17:56,719
- İstediğiniz şeyi bulamıyorum
- Öyleyse daha iyi bak.
316
00:17:56,803 --> 00:17:58,888
Olmayan bir şeyi bulamam,
tamam mı?
317
00:17:59,013 --> 00:18:01,432
Reeva öldürmek için
başka birini mi arıyor yoksa...
318
00:18:01,516 --> 00:18:04,936
...psikiyatrik yardıma ihtiyacı
olduğunu mu fark etti, bilmiyorum.
319
00:18:08,481 --> 00:18:11,776
- Vay be.
- " Vay be" mi? Ne oldu?
320
00:18:11,859 --> 00:18:14,612
Biri hastanenin SCADA sistemine
bir arka kapı inşa etmiş.
321
00:18:14,696 --> 00:18:16,823
Epey iyi olmuş hatta.
322
00:18:16,864 --> 00:18:19,617
Tüm iletişim sistemleri kapalı
Hiçbir şey içeri girip çıkmıyor.
323
00:18:19,701 --> 00:18:21,411
Ne zaman?
Ne zaman oldu bu?
324
00:18:21,494 --> 00:18:25,540
12 dakika önce acil durum moduna
girmiş gibi görünüyor.
325
00:18:25,623 --> 00:18:29,627
- 12 dakika mı? Öyleyse...
- Ne yapıyorlarsa şu an yapıyorlar.
326
00:18:32,338 --> 00:18:35,091
İletişim sistemim kapattılar.
Şimdilik tek bildiğimiz bu.
327
00:18:35,842 --> 00:18:37,343
Graph güvenlik sistemlerine
girecek.
328
00:18:37,427 --> 00:18:38,970
Bir şey bulursa
size haber vereceğiz.
329
00:18:39,053 --> 00:18:40,096
Planımız var mı?
330
00:18:40,179 --> 00:18:43,641
Hapishanemsi hastaneye gidip
kapıya vurmak dışında yani?
331
00:18:43,766 --> 00:18:46,102
Altı aydır
elimize geçen en iyi ipucu bu.
332
00:18:46,185 --> 00:18:48,479
Bunun elimizden kaçıp gitmesine
izin vermeyeceğim.
333
00:18:50,440 --> 00:18:53,735
Anne, baba.
Andy orada.
334
00:18:54,694 --> 00:18:57,030
Yanında kimler olduğunu bilmiyoruz.
Tehlikeli olabilir.
335
00:18:57,113 --> 00:18:59,532
- Onlar bununla başa çıkabilir.
- Andy ile aramda bir bağ var.
336
00:18:59,616 --> 00:19:01,367
Onu ikna edebilecek biri varsa
o da benim.
337
00:19:04,996 --> 00:19:06,331
Gitmeliyiz.
338
00:19:08,124 --> 00:19:10,668
Git.
Kardeşini sağ salim geri getir.
339
00:19:46,412 --> 00:19:48,247
Beni aramaya son vermelisin Jace.
340
00:19:49,707 --> 00:19:51,709
Canım, üzgünsün.
341
00:19:51,793 --> 00:19:53,795
Seni anlıyorum, tamam mı?
Beni dinle sadece.
342
00:19:53,878 --> 00:19:56,714
Bir polisle buluşacağım.
Gelişme kaydediyorum.
343
00:19:56,756 --> 00:19:59,050
Bana biraz daha sabır göstermeni
istiyorum sadece.
344
00:19:59,175 --> 00:20:01,552
Jace, dur artık.
345
00:20:02,595 --> 00:20:04,055
Öylece pes edemeyiz Paula.
346
00:20:04,138 --> 00:20:08,893
Mesele pes etmek değil,
hayatımıza devam etmek.
347
00:20:09,727 --> 00:20:12,480
O yüzden bunu yapmalıyım zaten.
Hayatıma devam edebilmek için.
348
00:20:12,522 --> 00:20:14,274
Hak ettiğin koca olabileyim diye.
349
00:20:14,399 --> 00:20:18,361
Benim tek ihtiyacım
yanımda olan bir koca.
350
00:20:19,862 --> 00:20:21,364
Gerçekten yanımda olan bir koca.
351
00:20:21,447 --> 00:20:23,616
Olacağım Paula.
Bunu biliyorsun.
352
00:20:24,367 --> 00:20:26,619
İşim bittiğinde yanında olacağıma
söz veriyorum.
353
00:20:26,703 --> 00:20:27,829
Jace...
354
00:20:31,833 --> 00:20:34,002
İşin asla bitmeyecek.
355
00:20:35,044 --> 00:20:36,170
Yapma...
356
00:20:37,880 --> 00:20:40,967
Bunu kendim için yapıyormuşum gibi
davranıyorsun. Öyle mi sanıyorsun?
357
00:20:42,010 --> 00:20:46,222
Bunu Grace için yapıyorum.
Onun gibi olan her küçük çocuk için.
358
00:20:46,306 --> 00:20:48,266
Grace öldü.
359
00:20:49,267 --> 00:20:51,603
Onu seviyorum ve
hep seveceğim ama...
360
00:20:53,605 --> 00:20:55,440
...tekrar yaşamaya başlamalıyım.
361
00:20:55,523 --> 00:20:57,900
Paula. Paula...
362
00:20:59,986 --> 00:21:02,447
- Artık arama.
- Öyle deme.
363
00:21:02,530 --> 00:21:04,365
Beni dinle, seni seviyorum.
364
00:21:04,407 --> 00:21:06,075
- Lütfen.
- Paula.
365
00:21:26,262 --> 00:21:28,056
Bizi güvenlik sistemine sok.
366
00:21:28,139 --> 00:21:30,892
Kör müsün?
Sayende yoksunluk çekiyorum.
367
00:21:30,975 --> 00:21:32,518
Bir çöp kutusuna kusuyorum ve...
368
00:21:32,602 --> 00:21:35,647
...benden bir güvenlik sistemine
el koymamı mı istiyorsun?
369
00:21:35,730 --> 00:21:37,690
Cait, bence yeterince ileri gittik.
370
00:21:41,110 --> 00:21:44,739
- Ya seni iyileştirirsem?
- Neden bahsediyorsun sen?
371
00:21:44,822 --> 00:21:49,619
Hiperkortizon-D bu.
Tetik'in eczane versiyonu.
372
00:21:50,161 --> 00:21:52,956
Sana bundan biraz verirsem
bizi sisteme sokabilir misin?
373
00:21:53,039 --> 00:21:55,458
- Ciddi misin?
- Ne yapıyorsun?
374
00:21:57,043 --> 00:21:59,963
Çocuklarımız dışarıda.
Arkadaşlarımız tehlikede.
375
00:22:00,046 --> 00:22:02,423
Onu çökerttin, şimdi de
kafa yapmasını mı sağlayacaksın?
376
00:22:02,507 --> 00:22:04,259
Şu an seni tanıyamıyorum bile.
377
00:22:04,384 --> 00:22:06,886
İstediğini yapsın diye bağımlı
birine uyuşturucu veriyorsun.
378
00:22:06,970 --> 00:22:09,973
- Hemşiresin sen.
- Evet ama ondan önce anneyim.
379
00:22:10,098 --> 00:22:12,642
Doğmadan önce bile
Andy için savaşıyordum ben.
380
00:22:12,725 --> 00:22:15,061
Şimdi pes edecek değilim.
381
00:22:15,895 --> 00:22:19,190
- Ne diyorsun?
- Evet, yap iğneyi.
382
00:22:25,029 --> 00:22:26,155
Tamam.
383
00:22:34,539 --> 00:22:37,458
Vay be.
Muhteşem bir malmış bu.
384
00:22:39,502 --> 00:22:40,920
Graph, odaklan.
385
00:22:42,338 --> 00:22:44,257
Tüm sistemi hissedebiliyorum.
386
00:22:47,302 --> 00:22:48,386
İşte.
387
00:22:48,469 --> 00:22:51,598
İşte güvenlik kameraları.
Canlı yayındalar.
388
00:22:56,102 --> 00:22:58,688
Ne oluyor?
Çalışanlar niye kaçıyor?
389
00:23:00,064 --> 00:23:01,983
Tecrit prosedürlerine benziyor.
390
00:23:02,108 --> 00:23:03,234
Tanrım.
391
00:23:04,485 --> 00:23:05,612
Frost kardeşler.
392
00:23:06,654 --> 00:23:07,822
Lorna.
393
00:23:09,824 --> 00:23:11,159
Aman Tanrım.
394
00:23:23,921 --> 00:23:26,049
Görünüşe göre
İç Konsey tesisi ele geçirmiş.
395
00:23:26,132 --> 00:23:28,635
Güvenlik görevlilerini indirmişler.
Çalışanları topluyorlar.
396
00:23:28,718 --> 00:23:30,011
- Neredeler?
- Bilemiyorum.
397
00:23:30,094 --> 00:23:32,138
Rastgele güvenlik kameralarına
giriyoruz sadece.
398
00:23:32,221 --> 00:23:34,349
- İçeride kimler var?
- Lorna ve Frost kardeşler.
399
00:23:34,432 --> 00:23:36,225
Ama başkaları da olabilir.
400
00:23:36,267 --> 00:23:37,894
En azından
hastaneye giden tek yol var.
401
00:23:37,977 --> 00:23:39,979
İkiniz ön tarafı kollayın.
Kaçmalarına izin vermeyin.
402
00:23:40,104 --> 00:23:41,856
Clarice ve ben içeri girip
onları arayacağız.
403
00:23:42,982 --> 00:23:44,108
Bize bırak.
404
00:23:47,737 --> 00:23:50,657
Fazla bir şey duyamıyorum ama
aktivitenin çoğu doğu yakasında.
405
00:23:52,241 --> 00:23:53,451
Pencereyi görüyor musun?
406
00:23:54,118 --> 00:23:55,495
Bizi içeri sokabilir misin?
407
00:23:59,415 --> 00:24:02,794
Geçitten geçtikten sonra
başını eğik tut ve hemen siper al.
408
00:24:03,044 --> 00:24:04,504
Her şey için hazırlıklı ol.
409
00:24:42,041 --> 00:24:43,918
Bu ne be?
410
00:24:56,246 --> 00:24:58,582
Hayal ettiğimden
çok daha iç karartıcı burası.
411
00:24:58,665 --> 00:25:00,334
Hastaların hepsi tecritte.
412
00:25:02,002 --> 00:25:04,171
Çoğu epey yatıştırıcı almış
gibi görünüyor.
413
00:25:04,963 --> 00:25:07,299
Lorna gerçekten
böyle bir yerde zaman geçirdi mi?
414
00:25:07,382 --> 00:25:09,384
Evet, henüz ergendi.
415
00:25:09,468 --> 00:25:11,887
Temelli kalabilirdi ama
biri hastaneyi aramış.
416
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
Söylentilere göre
arayan öz babasıymış.
417
00:25:17,851 --> 00:25:19,853
Yine de orada yeterince kalmıştı.
418
00:25:20,479 --> 00:25:24,191
Her neredeyse her anlamda
bunları hatırlayacağına eminim.
419
00:25:36,870 --> 00:25:38,413
Ne oluyor?
Polisler niye gelmedi?
420
00:25:38,497 --> 00:25:44,253
Görünüşe göre Sage alarmları ve
sabit hatları susturmuş.
421
00:25:44,878 --> 00:25:47,673
Lorna da muhtemelen
cep telefonu sinyallerini bozmuştur.
422
00:25:47,756 --> 00:25:49,424
Sonra da
ortalığı kasıp kavurmuşlar.
423
00:25:51,218 --> 00:25:53,136
Bak, Clarice haksız değildi.
424
00:25:53,220 --> 00:25:56,223
Onları bulursak savaşmak zorunda
kalabiliriz. Buna hazır olmalısın.
425
00:25:56,306 --> 00:25:57,891
Bizimle gerçekten
savaşırlar mı sence?
426
00:25:59,351 --> 00:26:01,979
- Lauren, savaşacaklarını biliyorum.
- Andy bana zarar vermez.
427
00:26:03,981 --> 00:26:06,859
Annenle babana
söylemediğim bir şey var.
428
00:26:06,942 --> 00:26:11,154
Reeva bana saldırdığında
hiç hissetmediğim bir şey hissettim.
429
00:26:11,989 --> 00:26:14,241
Düşünemiyordum,
güçlerimi kontrol edemedim.
430
00:26:14,324 --> 00:26:17,119
Ölüyordum.
431
00:26:17,995 --> 00:26:21,623
Andy de öylece durup izledi.
432
00:26:23,208 --> 00:26:26,920
Hayır, hayır.
Muhtemelen korkuyordur.
433
00:26:27,045 --> 00:26:30,090
Korkuyor mu? Hayır, Lauren.
Üzgünüm ama değişti o.
434
00:26:30,174 --> 00:26:31,216
Dinle.
435
00:26:32,634 --> 00:26:35,137
Güçlerinin ortaya çıktığı gece...
436
00:26:35,220 --> 00:26:37,389
...o spor salonunda
onu hissedebiliyordum.
437
00:26:38,348 --> 00:26:41,310
Andy! Andy!
438
00:26:41,393 --> 00:26:46,440
Yüzünü hatırlıyorum.
Dehşete kapılmıştı ve çok üzgündü.
439
00:26:48,692 --> 00:26:51,695
Sonra beni gördü ve
olaylar durdu.
440
00:26:52,237 --> 00:26:54,615
Andy, bana bak!
Benim! Benim.
441
00:26:54,698 --> 00:26:55,782
Lauren.
442
00:26:56,116 --> 00:26:57,743
O benim kardeşim.
443
00:26:59,703 --> 00:27:01,872
Ona ulaşabilirim.
444
00:27:19,765 --> 00:27:21,183
Bunu yaptığın için teşekkürler.
445
00:27:22,059 --> 00:27:23,185
Henüz hiçbir şey yapmadım.
446
00:27:23,268 --> 00:27:25,771
Sadece bunun neyle ilgili olduğunu
öğrenmeye çalışıyorum.
447
00:27:25,854 --> 00:27:27,022
Öyle olsun.
448
00:27:29,191 --> 00:27:32,569
Öncelikle karakolda olanlar için
özür dilemek istiyorum.
449
00:27:32,653 --> 00:27:35,989
Aslında senin gibilere
ihtiyacımız var.
450
00:27:36,740 --> 00:27:39,910
Neye? Motelde yaşayan rezil olmuş
Sentinel Hizmetleri ajanlarına mı?
451
00:27:40,953 --> 00:27:44,790
Mutantların kızına ve ortağına
yaptıklarından sonra...
452
00:27:45,457 --> 00:27:46,500
Durumu anlıyorsun.
453
00:27:46,583 --> 00:27:48,460
Mutant tehdidinin gerçek yüzünü
görüyorsun.
454
00:27:48,544 --> 00:27:49,670
Buna ihtiyacımız var.
455
00:27:49,753 --> 00:27:52,089
"Biz" mi? Neden bahsediyorsun?
"Biz" kim?
456
00:28:06,311 --> 00:28:10,399
- Saflık Savaşçısı mısın sen?
- Evet. Hepsi benim arkamda.
457
00:28:11,608 --> 00:28:15,279
Tamam, alınma ama
size katılacak değilim.
458
00:28:15,362 --> 00:28:17,114
Neye?
Bir nefret grubuna mı?
459
00:28:18,282 --> 00:28:19,324
Anlıyorum.
460
00:28:19,408 --> 00:28:22,536
Medyanın yalanlarını, hepimizin
bağnaz olduğunu duyuyorsun.
461
00:28:23,328 --> 00:28:26,415
Aslında türümüzü, ülkemizi ve
ailelerimizi seven...
462
00:28:26,456 --> 00:28:29,001
...sıradan insanlarız biz.
463
00:28:31,128 --> 00:28:33,589
Evet, minnettarım ama...
464
00:28:33,672 --> 00:28:37,467
...tüm bu gizli topluluk olayı ve
kıyafetler falan...
465
00:28:37,509 --> 00:28:40,971
...pek bana uygun şeyler değil.
466
00:28:52,357 --> 00:28:55,277
Fikrini değiştirirsen diye.
467
00:28:58,405 --> 00:28:59,781
Kahve benden.
468
00:29:00,908 --> 00:29:02,034
Tamam.
469
00:29:20,677 --> 00:29:24,014
İnsanları esir alıyorlarmış.
Herkesi bu yöne sürüklemişler.
470
00:29:29,144 --> 00:29:31,396
Hassas bir konuya değinmekten
nefret ediyorum ama...
471
00:29:31,438 --> 00:29:33,774
...Andy ve Lorna'nın
kötülerin tarafında olduğunu...
472
00:29:33,857 --> 00:29:35,317
...ne zaman kabul edeceğiz?
473
00:29:35,442 --> 00:29:38,362
Lorna, Yeraltı Mutantları
başladığından beri benimle.
474
00:29:38,987 --> 00:29:40,489
Şimdi de onlarla.
475
00:29:43,033 --> 00:29:44,493
Hazırlıklı olmalıyız.
476
00:29:44,618 --> 00:29:46,787
Evangeline onları öldürmek
zorunda kalacağımızı söylemişti.
477
00:29:46,870 --> 00:29:48,121
Ne dediğini biliyorum, tamam mı?
478
00:29:48,205 --> 00:29:50,082
Tamam, dinle.
Ben senin tarafındayım, tamam mı?
479
00:30:00,634 --> 00:30:02,594
O neydi?
Bir tür patlama
480
00:30:02,678 --> 00:30:05,138
Standart patlayıcılara
benzemiyordu ama.
481
00:30:05,222 --> 00:30:07,099
Şimdi de hastaneyi
havaya mı uçuruyorlar?
482
00:30:08,308 --> 00:30:09,351
Hayır.
483
00:30:09,434 --> 00:30:11,061
Hayır, Andy bu.
Hissedebiliyorum.
484
00:30:11,144 --> 00:30:13,730
- İçeride neler oluyor?
- Öğrenmeye çalışıyoruz.
485
00:30:13,814 --> 00:30:15,858
Bana en alt katın
güvenlik kaydını göster.
486
00:30:15,941 --> 00:30:17,860
- Bodrumun.
- Ne oldu?
487
00:30:17,943 --> 00:30:20,320
Savcıyken böyle yerlere giderdim.
488
00:30:20,362 --> 00:30:21,947
Kontrol edemedikleri mutantları...
489
00:30:22,030 --> 00:30:24,408
...tasmalarla yer altındaki
güvenli odalarda tutarlardı.
490
00:30:24,449 --> 00:30:27,452
Bir şeyi patlatıyorlarsa
muhtemelen oradalar.
491
00:30:28,453 --> 00:30:30,122
Birini serbest bırakmaya mı
çalışıyorlar?
492
00:30:30,205 --> 00:30:31,915
Ama kimi?
493
00:30:32,749 --> 00:30:36,295
- Bize ne söyleyebilirsin?
- Uzaktan kumanda değilim ben.
494
00:30:36,378 --> 00:30:39,047
Buradan çıkan tüm veriler şifreli.
495
00:30:39,756 --> 00:30:41,341
Bekleyin.
496
00:30:44,303 --> 00:30:45,345
Lanet olsun!
497
00:30:45,429 --> 00:30:46,471
"Erişim Engellendi"
498
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
- Ne oluyor?
- Biri bana engel oluyor.
499
00:30:48,682 --> 00:30:51,101
Sistemde olduğumu biliyor.
Bir tür hacker.
500
00:30:51,185 --> 00:30:52,352
Sage.
501
00:30:52,436 --> 00:30:54,521
John, bilgisayar sisteminde
olduğumuzu biliyorlar.
502
00:30:54,605 --> 00:30:55,898
Orada olduğunuzu biliyorlar.
503
00:30:55,981 --> 00:30:57,316
Bize bir şey vermeniz gerek.
504
00:30:57,441 --> 00:31:01,069
Bodrumdalar bence.
Maksimum güvenlikli alanda.
505
00:31:03,322 --> 00:31:05,032
Durum giderek güzelleşiyor.
506
00:31:13,874 --> 00:31:17,127
İçeriyi görmeliyiz.
Bize patlamanın videosunu göster.
507
00:31:17,252 --> 00:31:18,670
Bizi hemen bodruma sok.
508
00:31:18,754 --> 00:31:21,882
Dedim ya, biri bana engel oluyor.
Yapamam.
509
00:31:24,968 --> 00:31:28,013
Ya sana daha fazlasını verirsem?
Onunla savaşabilir misin?
510
00:31:28,847 --> 00:31:31,600
Bilmiyorum.
Zaten kafam epey güzel.
511
00:31:31,683 --> 00:31:33,060
- Cait!
- Andy'yi kaybetmeyeceğiz.
512
00:31:33,143 --> 00:31:35,354
Şimdi olmaz.
Bu kadar yaklaşmışken olmaz.
513
00:31:35,437 --> 00:31:39,775
Bak, bize ihtiyacımız olanı
verirsen...
514
00:31:40,484 --> 00:31:44,321
...bunu ve klinikte kalan her şeyi
yanında götürebilirsin.
515
00:31:44,404 --> 00:31:45,697
Evet veya hayır.
516
00:31:47,366 --> 00:31:49,910
Ağabeyini öldürdüler ve
pes mi edeceksin?
517
00:31:51,620 --> 00:31:54,248
Evet, ver şunu.
518
00:31:55,332 --> 00:31:57,000
Bu hatunla başa çıkabilirim.
519
00:32:02,297 --> 00:32:03,549
Evet.
520
00:32:13,141 --> 00:32:15,352
Pekâla. Tamam.
Girdim.
521
00:32:15,602 --> 00:32:17,563
Şifrelemenin önüne geçmem
gerek sadece.
522
00:32:19,022 --> 00:32:21,483
Evet! Wire için bu.
523
00:32:23,068 --> 00:32:24,570
Bodrum kameraları aktif.
524
00:32:24,695 --> 00:32:26,780
Tamam, tamam.
525
00:32:37,499 --> 00:32:38,834
Andy!
526
00:32:47,134 --> 00:32:49,720
Tamam. Bodrumdayız.
Ne taraftalar?
527
00:32:49,845 --> 00:32:51,597
Yüksek güvenlikli alan ileride.
528
00:32:51,680 --> 00:32:53,432
O kapıdan girebilmenizi
sağlayacağız.
529
00:33:03,150 --> 00:33:06,653
İleride bir kapı daha var.
Onun ötesindeki kanattalar.
530
00:33:06,737 --> 00:33:08,113
Bizi oraya sokabilir misin?
531
00:33:08,989 --> 00:33:10,240
Evet, bebeğim
532
00:33:17,039 --> 00:33:18,081
Bekle.
533
00:33:18,165 --> 00:33:19,750
John, onları yakalarsan
ne yapacaksın?
534
00:33:19,833 --> 00:33:21,126
Gitmelerine izin veremeyiz.
535
00:33:22,336 --> 00:33:24,755
Lorna! Lorna!
536
00:33:37,768 --> 00:33:41,355
Burada olmanın
canını yaktığını biliyorum.
537
00:33:43,106 --> 00:33:44,691
Konuş bizimle!
538
00:33:56,954 --> 00:33:58,747
Eyvah, hiç iyi değil bu.
539
00:34:27,734 --> 00:34:28,861
Gitmemiz gerek.
540
00:34:30,821 --> 00:34:32,239
Bekle, birbirlerini öldürüyorlar.
541
00:34:32,322 --> 00:34:35,409
- Andy ve Lorna orada.
- Bu insanları burada bırakamayız.
542
00:34:40,247 --> 00:34:43,417
Tamam, bir geçit aç.
Onları çıkaracağız.
543
00:34:51,842 --> 00:34:52,968
Gel, hadi.
544
00:34:57,890 --> 00:34:58,932
Nereye gittiler?
545
00:34:59,016 --> 00:35:01,268
Asansörlerin ve merdivenlerin
kamera kaydını göster.
546
00:35:01,351 --> 00:35:03,645
Andy ve Lorna nereye gitti?
Öylece kaybolamazlar.
547
00:35:03,729 --> 00:35:06,732
Sorun yok, bana bırakın.
Her yerde gözerlim var.
548
00:35:08,609 --> 00:35:09,735
İşte.
549
00:35:10,194 --> 00:35:12,029
Evet! İşte böyle.
550
00:35:12,070 --> 00:35:14,156
- Marcos.
- Ne oluyor?
551
00:35:16,158 --> 00:35:18,494
Kaçışlarını perdelemek için
tüm hastaları saldılar.
552
00:35:18,619 --> 00:35:19,661
John'la Clarice nerede?
553
00:35:19,703 --> 00:35:22,664
İçeride kaos var.
Andy ve Lorna'yı durdurmalısınız.
554
00:35:22,748 --> 00:35:23,874
Şu an neredeler?
555
00:35:24,583 --> 00:35:27,836
Arkadaki yükleme alanındalar.
Gümüş renkli bir cipe biniyorlar.
556
00:35:27,920 --> 00:35:30,297
Kapıda yollarını keseriz.
Gözünüz üstlerinde olsun.
557
00:35:30,589 --> 00:35:32,299
Tamam, tamam. Olur.
558
00:35:34,685 --> 00:35:35,728
Graph.
559
00:35:36,011 --> 00:35:39,306
Andy ve Lorna'nın yanında bir hasta
var ama kim olduğunu göremiyorum.
560
00:35:40,807 --> 00:35:43,644
Caitlin, ona çok fazla verdin.
Aşırı dozdan ölecek.
561
00:35:43,727 --> 00:35:46,063
Kalp krizi geçiriyor.
Düz yatır onu.
562
00:35:49,358 --> 00:35:52,152
John! Neredesin?
İçeride ne oluyor?
563
00:35:52,194 --> 00:35:55,322
Hastalar her yeri paramparça ediyor
Kurtarabildiğimizi kurtarıyoruz.
564
00:35:55,405 --> 00:35:56,657
Görünüşe göre tek başımızayız.
565
00:35:56,740 --> 00:35:57,783
İşte geliyorlar.
566
00:36:08,627 --> 00:36:10,295
- Ne yapıyorsun?
- Onları durdurmalıyız.
567
00:36:10,379 --> 00:36:12,214
Hayır, öyle olmaz.
Arabayı patlatabilirsin.
568
00:36:12,297 --> 00:36:13,841
Kaçmalarına izin veremeyiz!
569
00:36:15,634 --> 00:36:19,847
Marcos, kızının annesi arabada.
Bırak, ben halledeyim.
570
00:36:21,849 --> 00:36:22,975
Halletsen iyi olur.
571
00:36:51,420 --> 00:36:52,504
Andy.
572
00:36:53,338 --> 00:36:54,590
Andy, sensin.
573
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
- Henüz geç değil.
- Yoldan çekil.
574
00:37:00,387 --> 00:37:03,098
Saçın rüyalarımdakiyle aynı.
575
00:37:04,808 --> 00:37:07,394
Sen de aynı rüyaları gördün,
değil mi?
576
00:37:07,519 --> 00:37:09,354
Andy, bunun bir anlamı var.
Bizimle ilgili.
577
00:37:09,438 --> 00:37:11,857
- Bunun önemi yok.
- Evet, var.
578
00:37:11,940 --> 00:37:14,067
Birbirimize aidiz biz.
Aileyiz.
579
00:37:14,151 --> 00:37:15,277
Yoldan çekil.
580
00:37:16,695 --> 00:37:17,821
Hayır.
581
00:37:18,739 --> 00:37:20,240
Seni eve götürmeye geldim.
582
00:37:27,873 --> 00:37:29,750
Andy, korktuğunu biliyorum.
583
00:37:29,875 --> 00:37:33,003
Korkmuyorum!
Artık korkmuyorum!
584
00:37:34,588 --> 00:37:35,714
Şimdi çekil!
585
00:37:38,717 --> 00:37:40,219
Bunu yapamam.
586
00:37:42,137 --> 00:37:43,347
Öyleyse özür dilerim.
587
00:37:44,223 --> 00:37:46,725
Andy. Andy. Andy.
588
00:37:47,017 --> 00:37:47,935
Andy, hayır! Hayır!
589
00:38:28,559 --> 00:38:30,227
Onu yan yatırmama yardım et.
590
00:38:30,769 --> 00:38:32,437
Hava yolları açık kalmalı.
591
00:38:39,194 --> 00:38:40,529
İyi olacak.
592
00:38:41,196 --> 00:38:42,281
İyi mi?
593
00:38:42,906 --> 00:38:44,658
Cait, kalbi durdu.
594
00:38:46,201 --> 00:38:48,912
Kızımız dışarıda
Andy'yi eve getirmeye çalışıyor.
595
00:38:48,954 --> 00:38:52,040
Böyle bir eve mi?
596
00:38:54,960 --> 00:38:58,338
Onu kurtarmaya çalıştığımız
insanlardan ne farkımız var ki?
597
00:38:59,673 --> 00:39:02,968
Ama Andy...
Ona ne yaptırdıklarını gördün.
598
00:39:06,513 --> 00:39:10,017
Ben de senin gördüğünü gördüm.
Gülümsüyordu.
599
00:39:10,100 --> 00:39:11,935
Kimse Andy'ye
bir şey yaptırmadı.
600
00:39:21,737 --> 00:39:23,530
Ona biraz salin getireceğim.
601
00:39:28,202 --> 00:39:30,621
Hastanedeki rehineler...
602
00:39:30,704 --> 00:39:31,747
Ne oluyor?
603
00:39:31,830 --> 00:39:33,415
- Bugün bir itirafta bulunacağız.
- Bak.
604
00:39:33,499 --> 00:39:37,586
Kasti olarak masum mutantları
yasa dışı bir şekilde hapsedip...
605
00:39:37,669 --> 00:39:41,256
...onlara işkence ettiğimizi
itiraf ediyoruz.
606
00:39:41,340 --> 00:39:43,675
- Ne?
- Savaş suçları işledik.
607
00:39:43,759 --> 00:39:45,636
Bize acımayın.
608
00:39:45,719 --> 00:39:48,305
Başkalarına acı çektirdik
o yüzden şimdi biz de çekiyoruz.
609
00:39:48,430 --> 00:39:49,681
Ciddi olamazlar.
610
00:39:49,765 --> 00:39:51,642
İnsanların bunun
mutant haklarıyla ilgili olduğuna...
611
00:39:51,725 --> 00:39:52,809
...inanmasını mı bekliyorlar?
612
00:39:52,893 --> 00:39:54,603
Birçok insan
buna inanmaya başladı bile.
613
00:39:54,686 --> 00:39:56,355
Sosyal medyanın
her yerinde bu var.
614
00:39:56,438 --> 00:39:58,607
"Mutant ayaklanması" diyorlar.
615
00:39:59,191 --> 00:40:00,859
İşler epey kızışmak üzere.
616
00:40:00,943 --> 00:40:01,985
Flaş haber.
617
00:40:02,069 --> 00:40:06,782
Lynwood Hastanesi personelinin
kan dondurucu itirafını izliyoruz...
618
00:40:06,949 --> 00:40:09,076
Koşun!
619
00:40:10,202 --> 00:40:11,286
Hadi!
620
00:40:11,328 --> 00:40:13,789
Kızılca kıyamet kopuyor.
Polisler yakında burada olur.
621
00:40:13,914 --> 00:40:15,874
Olabildiğince yaralı alıyoruz.
622
00:40:17,960 --> 00:40:19,086
Ya Andy?
623
00:40:19,711 --> 00:40:21,588
Kaçtılar.
Yanlarında en az bir hasta aldılar.
624
00:40:21,672 --> 00:40:23,882
- Onları durduramadık.
- Nasıl?
625
00:40:24,007 --> 00:40:26,343
Oradaydınız!
Neredeyse onların tepesindeydiniz!
626
00:40:26,385 --> 00:40:29,221
İnsanlar ölecekti Caitlin, tamam mı?
Elimizden geleni yaptık.
627
00:40:29,263 --> 00:40:32,307
Şu an ilgilenmemiz gereken
başka meseleler var.
628
00:40:34,476 --> 00:40:37,688
- Kötü haberlerim var.
- Kötü haber mi?
629
00:40:38,438 --> 00:40:40,190
Ne demek istiyorsun?
Başka ne olabilir ki?
630
00:40:40,315 --> 00:40:41,441
Sorun Lauren.
631
00:40:42,192 --> 00:40:45,529
Epey sert bir darbe aldı.
Bilinci kapalı.
632
00:40:46,488 --> 00:40:49,908
Üzgünüm
Andy yaptı bunu.