1 00:00:53,756 --> 00:00:55,766 Tucson, Arizona - for 3 år siden 2 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 Kom nu! 3 00:01:18,751 --> 00:01:20,487 Dræb mutanten! 4 00:01:32,532 --> 00:01:33,764 Ja! 5 00:01:33,766 --> 00:01:35,666 Kom nu! 6 00:01:46,876 --> 00:01:50,240 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg sige, at du holdt dig tilbage. 7 00:01:50,243 --> 00:01:52,049 Publikum foretrækker en god kamp. 8 00:01:52,051 --> 00:01:53,484 Fortæl mig... 9 00:01:53,486 --> 00:01:56,887 Er det hvad, du ønsker? 10 00:01:58,245 --> 00:02:00,268 Hvad skal jeg sige? Jeg udlever drømmen. 11 00:02:00,271 --> 00:02:02,604 Superskønt at snakke med dig, men jeg har - 12 00:02:02,607 --> 00:02:06,630 - en anden kamp om 10 minutter, men jeg skal have væske. 13 00:02:06,632 --> 00:02:08,065 Så gør jeg det kort. 14 00:02:09,669 --> 00:02:12,503 Mit navn er Evangeline Whedon. 15 00:02:12,505 --> 00:02:14,572 Jeg samarbejde med X-Men, før de forsvandt. 16 00:02:14,574 --> 00:02:15,742 Jeg har brug for din hjælp. 17 00:02:15,745 --> 00:02:18,052 Ligner jeg en, som er i stand til at hjælpe? 18 00:02:18,055 --> 00:02:20,010 Jeg er advokat, ikke en terapeut. 19 00:02:20,012 --> 00:02:21,946 Jeg er her ikke for at give dig et kram. 20 00:02:21,948 --> 00:02:24,179 En chance for at stoppe med at ødelægge dit liv. 21 00:02:24,182 --> 00:02:26,253 - Du kender intet til mit liv. - Du voksede op - 22 00:02:26,255 --> 00:02:28,322 - på et reservat, fattige til at bo vejen. 23 00:02:28,325 --> 00:02:30,087 Du tjente to gange i søværnet - 24 00:02:30,089 --> 00:02:31,689 - med udmærkelse for tapperhed, - 25 00:02:31,691 --> 00:02:33,624 - og smidt ud efter hændelserne d. 17. juli. 26 00:02:33,626 --> 00:02:37,261 Hele mit liv, har jeg ønsket at blive advokat. 27 00:02:37,263 --> 00:02:39,096 Og har arbejdet min røv i laser. 28 00:02:39,098 --> 00:02:42,233 Jeg blev den yngste anklager i Philadelphias historie. 29 00:02:44,270 --> 00:02:46,637 Og så udviklede min mutantkræfter sig. 30 00:02:54,981 --> 00:02:57,715 Det viste sig, at D.A. havde et problem med mutanter. 31 00:02:57,717 --> 00:02:59,650 Jeg mistede alt. 32 00:02:59,652 --> 00:03:02,387 Jeg var tæt på at give op, da X-Men fandt mig. 33 00:03:02,390 --> 00:03:04,222 Du er her, for at give mig grund til at leve? 34 00:03:04,277 --> 00:03:07,712 Vores Underground station i Atlanta. Du skal hjælpe os med at finde den. 35 00:03:07,751 --> 00:03:09,059 Hvad? 36 00:03:09,061 --> 00:03:12,730 Kig på mig. Hvorfor? 37 00:03:14,634 --> 00:03:17,701 Et ansigt som dit fortjener bedre end at møde et baseball bat. 38 00:03:17,703 --> 00:03:19,536 Du blev valgt med vilje. 39 00:03:19,538 --> 00:03:22,506 Du blev valgt, fordi vi ved, hvad du er i stand til. 40 00:03:22,508 --> 00:03:25,109 Jeg tilbyder dig en mulighed, John. 41 00:03:29,026 --> 00:03:33,088 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 42 00:03:33,190 --> 00:03:35,510 phoenixsubbers@gmail.com 43 00:03:40,870 --> 00:03:42,236 I DAG 44 00:03:42,261 --> 00:03:45,296 - Forstyrrer jeg? - Nej, slet ikke. 45 00:03:52,238 --> 00:03:55,773 - Hvad er det? - Bare noget til babyen. 46 00:03:56,503 --> 00:03:58,943 Det lyder sindssygt, men - 47 00:03:59,042 --> 00:04:04,081 - jeg opgav aldrig håbet om, at være sammen med Lorna og babyen. 48 00:04:04,083 --> 00:04:07,090 Jeg købte endda champagne til at fejre det med. 49 00:04:07,093 --> 00:04:10,187 Den selv samme som på vores første date. 50 00:04:10,189 --> 00:04:11,956 Koster mere end et måltid. 51 00:04:11,958 --> 00:04:14,458 Og Lorna grinte bare af mig. 52 00:04:14,460 --> 00:04:18,562 Hun sagde, "Marcos, der er intet, som er værd at spendere $200 på." 53 00:04:19,899 --> 00:04:23,167 Jeg ville vise hende, at hun tog fejl. 54 00:04:25,104 --> 00:04:29,039 Håb er en stærk ting. 55 00:04:29,041 --> 00:04:30,335 Hold du fast i det. 56 00:04:30,338 --> 00:04:32,572 Det er håbet, som dræber mig. 57 00:04:34,413 --> 00:04:36,442 Jeg ved ikke engang, om de slap væk. 58 00:04:36,445 --> 00:04:37,844 Stop, selvfølgelig gjorde de det. 59 00:04:37,847 --> 00:04:41,121 Hvordan kan du være sikker? 60 00:04:41,124 --> 00:04:43,369 Vi har kun en bunke papirer med bankopgørelser - 61 00:04:43,372 --> 00:04:44,822 - fra fire forskellige kontinenter. 62 00:04:44,825 --> 00:04:46,990 The Inner Circle er ude på noget. 63 00:04:46,993 --> 00:04:49,927 Lorna og babyen vil være i midten af det hele. 64 00:04:49,929 --> 00:04:55,332 Det er lige her... og jeg kan ikke engang se det. 65 00:05:01,073 --> 00:05:03,741 Jeg kender måske, nogen som kan. 66 00:05:13,452 --> 00:05:15,686 Reeva. 67 00:05:16,000 --> 00:05:17,821 Piger. 68 00:05:17,823 --> 00:05:19,883 - Du ville snakke? - Ja. 69 00:05:19,886 --> 00:05:25,496 Vores seneste aktiviteter har fået mere opmærksomhed end håbet. 70 00:05:25,498 --> 00:05:28,465 I nyhederne. Og på de sociale medier. 71 00:05:28,467 --> 00:05:30,534 Strømsvigt i D.C. 72 00:05:30,536 --> 00:05:36,004 Ingeniørerne garanterede, at bygningen kunne modstå Polaris kræfter. 73 00:05:36,007 --> 00:05:39,376 Det er ikke nogens skyld. Vi gjorde vores bedste. 74 00:05:39,378 --> 00:05:41,445 Hun var bare for stærk. 75 00:05:45,785 --> 00:05:49,119 Jeg brugte mine politiske kontakter. 76 00:05:49,121 --> 00:05:54,004 Afdelingen for Energi vil meddele om et lynnedslag ved en omformerstation. 77 00:05:54,007 --> 00:05:57,828 Vi skal stadig tage os af de løse ender. 78 00:05:59,165 --> 00:06:01,231 Er det nødvendigt? 79 00:06:01,233 --> 00:06:05,102 - Vagterne kan ikke huske os. - Vores navne er ligegyldige. 80 00:06:06,505 --> 00:06:08,305 Og vi bestak direktøren. 81 00:06:08,307 --> 00:06:11,175 Spørgsmålet er, om du giver den til os... 82 00:06:11,177 --> 00:06:12,376 Eller vi tager den. 83 00:06:13,512 --> 00:06:15,448 Jeg tror, de holder tæt. 84 00:06:15,451 --> 00:06:18,916 Du har mere tiltro til mennesker, end jeg har. 85 00:06:18,918 --> 00:06:22,352 Alle der så os, skal elimineres. Også bygningen. 86 00:06:22,354 --> 00:06:26,071 Det er mutanternes fremtid, der er på spil. 87 00:06:26,074 --> 00:06:30,727 Glem, Esme. Hun var i Mutant Undergrunden, mens vi var låst inde. 88 00:06:30,729 --> 00:06:32,720 Hun er blevet blød. 89 00:06:32,723 --> 00:06:35,360 Vi har andre prioriteter nu. 90 00:06:35,363 --> 00:06:38,622 - Vi skal træne... - Træning kan vente. 91 00:06:40,005 --> 00:06:41,872 Kan du håndtere det? 92 00:06:46,045 --> 00:06:47,945 Selvfølgelig. 93 00:06:53,719 --> 00:06:56,280 Op med humøret, Esme. Det bliver sjovt. 94 00:06:58,257 --> 00:07:01,525 Hej Cristina. Vi har gode nyheder. 95 00:07:01,527 --> 00:07:04,294 - Om min søster? - Ja. 96 00:07:04,296 --> 00:07:09,607 En pige, der matcher Jazmines beskrivelse er set i et shelter i Alexandria. 97 00:07:09,610 --> 00:07:12,269 Det er fantastisk. 98 00:07:12,271 --> 00:07:15,688 Clarice og jeg henter hende i morgen tidlig. 99 00:07:15,691 --> 00:07:19,309 - Jeg vil med. - Det er en dårlig ide. Du er eftersøgt. 100 00:07:19,311 --> 00:07:23,059 Hvad hvis der sker noget? Jeg er hendes familie. 101 00:07:23,155 --> 00:07:25,358 Jeg kan hjælpe... 102 00:07:26,705 --> 00:07:29,687 Med at smadre deres lamper? 103 00:07:30,548 --> 00:07:34,158 Det dur ikke, Cristina. Vi skjuler os. 104 00:07:34,589 --> 00:07:39,651 Jeg kan ikke risikere at miste Jazmine igen. Hun er min eneste familie. 105 00:07:39,676 --> 00:07:43,050 Jeg har ikke set min bror i seks måneder. 106 00:07:43,105 --> 00:07:47,571 Han er der hele mit liv, og pludseligt er han væk. 107 00:07:47,573 --> 00:07:50,908 Seks måneder? 108 00:07:50,910 --> 00:07:53,277 Kom nu. Lad os gøre os færdige. 109 00:08:06,404 --> 00:08:07,631 Andy. 110 00:08:07,634 --> 00:08:11,395 - Hvad laver du her? - Du er nødt til at gå tilbage. 111 00:08:15,634 --> 00:08:18,446 Nej, Andy. Stop. 112 00:08:18,537 --> 00:08:23,081 Du tager fejl, Lauren. Vi hører sammen. Fenris er vores skæbne. 113 00:08:23,084 --> 00:08:27,811 Nej. Andy. Vi dræber alle. 114 00:08:27,938 --> 00:08:31,456 Andy, nej. Nej, Andy! 115 00:08:36,751 --> 00:08:39,351 Giv slip. Giv slip. 116 00:08:43,495 --> 00:08:44,828 Nej. 117 00:08:50,869 --> 00:08:53,470 Lauren! 118 00:09:26,464 --> 00:09:28,188 Hej. 119 00:09:28,542 --> 00:09:30,714 Hvordan var din dag? 120 00:09:30,792 --> 00:09:35,979 Ni timer med vidneforklaringer i en sag om landzoner. Hvordan var din? 121 00:09:36,073 --> 00:09:38,956 Den var... du ved. God. 122 00:09:39,502 --> 00:09:40,929 Jeg har samosas. 123 00:09:40,932 --> 00:09:45,237 - Jeg ved, du kan lide den med kartofler. - Jeg elsker den. 124 00:09:47,776 --> 00:09:49,730 - Havde du ikke et møde i dag? - Jo. 125 00:09:50,145 --> 00:09:56,311 Jeg fik en ny klient. Et sikkerhedsfirma på jagt efter private vagter. 126 00:09:56,465 --> 00:10:01,354 - Skat, det er storartet. - Ja. 127 00:10:02,043 --> 00:10:03,590 Ja, ja. 128 00:10:06,428 --> 00:10:09,029 Hvad sker der? 129 00:10:09,449 --> 00:10:13,166 Jeg har tænkt over strøm- afbrydelserne i D.C. 130 00:10:13,168 --> 00:10:15,118 - Hvad med dem? - Jeg ved det ikke - 131 00:10:15,180 --> 00:10:16,568 - jeg har bare den følelse af... 132 00:10:16,798 --> 00:10:19,149 Den følelse jeg fik når jeg var på arbejde. 133 00:10:22,407 --> 00:10:24,102 Niks. 134 00:10:25,280 --> 00:10:27,499 - Nej, nej... - Hvad? 135 00:10:27,625 --> 00:10:30,350 Gør det ikke. Nu gik det lige så godt. 136 00:10:30,375 --> 00:10:33,000 - I de sidste 3 måneder har du... - Paula, dette er anderledes. 137 00:10:33,039 --> 00:10:34,939 Må være mutanter. Der er ingen anden forklaring. 138 00:10:34,941 --> 00:10:36,756 Jace, Jeg bønfalder dig... 139 00:10:36,886 --> 00:10:41,066 Start nu ikke igen. Denne besættelse. 140 00:10:41,069 --> 00:10:43,029 Du hørte, hvad terapeuten sagde. 141 00:10:43,031 --> 00:10:45,642 - Du skal videre. - Jeg spørger bare. 142 00:10:45,645 --> 00:10:47,133 Jeg har det fint. Jeg er videre. 143 00:10:47,135 --> 00:10:50,499 Så det er derfor du gemmer alle de gamle filer om Mutanterne - 144 00:10:50,502 --> 00:10:53,306 - på loftet bag julelysene? 145 00:10:53,508 --> 00:10:56,514 Skat, vi har fået et nyt liv. 146 00:10:56,680 --> 00:10:58,812 Vi kan bygge en ny familie. 147 00:11:00,118 --> 00:11:05,450 Lov mig, at du vil fokusere på - 148 00:11:05,453 --> 00:11:08,622 - det, der virkelig er vigtigt. 149 00:11:08,624 --> 00:11:13,093 Skat. det er okay. Jeg lover det. 150 00:11:28,937 --> 00:11:31,003 Modstandsbevægelsen i Atlanta - 151 00:11:31,068 --> 00:11:33,135 -vi vil have, at du skal lede den. 152 00:11:42,491 --> 00:11:45,091 Hvor længe har du været vågen? 153 00:11:45,366 --> 00:11:47,971 Jeg tænker bare. 154 00:11:47,996 --> 00:11:51,698 Det er okay. Læg dig bare til at sove igen. 155 00:11:51,833 --> 00:11:54,167 Er det om den advokat du skal møde? 156 00:11:56,271 --> 00:11:58,438 Hun hedder Evangeline. 157 00:11:58,513 --> 00:12:02,052 Og du tror, hun kan hjælpe dig med at finde Inner Circle? 158 00:12:02,341 --> 00:12:06,880 Hvorfor ser det så ud til, du er ved at få et hjertestop? 159 00:12:08,828 --> 00:12:10,828 Hun og jeg har... 160 00:12:10,877 --> 00:12:12,811 - et kompliceret venskab. Tror jeg... 161 00:12:16,758 --> 00:12:20,323 - Hvor kompliceret? - Clarice, det er ikke sådan. 162 00:12:20,365 --> 00:12:22,534 Det er det ikke. 163 00:12:26,768 --> 00:12:31,971 Da jeg blev afskediget fra Flåden, var jeg virkelig fortabt. 164 00:12:31,996 --> 00:12:34,842 Og jeg tog en masse piller. 165 00:12:34,933 --> 00:12:41,748 - For at tage smerten. - Det vidste jeg ikke. 166 00:12:43,719 --> 00:12:45,973 Jeg er døende! 167 00:12:46,957 --> 00:12:50,274 - Du slår mig ihjel. - Du gør det af en grund, John. 168 00:12:50,277 --> 00:12:55,729 Fokuser. Fokuser på det, vi laver. 169 00:12:55,816 --> 00:12:58,016 Den værste tid i mit liv. 170 00:12:58,167 --> 00:13:00,971 Men hun fik mig gennem det. 171 00:13:04,740 --> 00:13:08,675 Hvis hun har gjort det før, kan hun gøre det igen. Ikke? 172 00:13:08,762 --> 00:13:11,169 Hvis hun vil snakke med mig efter Atlanta. 173 00:13:21,621 --> 00:13:24,579 - Bulk, er du klar? - Klar og venter. 174 00:13:24,605 --> 00:13:27,476 - Fade, grønt lys. - Ja, frue. 175 00:13:34,102 --> 00:13:35,309 Okay, Bulk. 176 00:13:35,312 --> 00:13:37,003 - Nu. - Starter nu. 177 00:13:37,005 --> 00:13:38,574 Så skal der sprænges. 178 00:13:45,514 --> 00:13:48,081 To nede, en igen. 179 00:13:59,180 --> 00:14:02,548 Tror du virkelig, at en tur til Philadelphia er en god ide lige nu? 180 00:14:02,598 --> 00:14:06,761 Hvis der er den mindste chance for at han kan finde Andy så, ja. 181 00:14:06,873 --> 00:14:09,311 Du har stadig et åbent skudsår. 182 00:14:11,406 --> 00:14:13,873 Cait, i månedsvis har jeg givet dig plads. 183 00:14:14,576 --> 00:14:17,702 Jeg ved, at folk tackler sorg forskelligt. 184 00:14:17,705 --> 00:14:20,673 - Vores søn er ikke død, Reed. - Det har du ret i. 185 00:14:20,816 --> 00:14:22,348 Jeg tror han er meget i live. 186 00:14:22,350 --> 00:14:25,552 Men som Lauren sagde, var det ham, der rejste. 187 00:14:25,616 --> 00:14:27,345 Skulle vi bare lade ham rejse? 188 00:14:30,225 --> 00:14:32,636 Hvad ville du gøre, hvis det var Lauren? 189 00:14:33,443 --> 00:14:36,162 - Hvad mener du med det? - Du ved godt, hvad jeg mener. 190 00:14:36,164 --> 00:14:39,984 - Hvad hvis det var fars lille pige? - Okay. Skal vi snakke om Lauren? 191 00:14:39,987 --> 00:14:41,918 Så lad os snakke om Lauren! 192 00:14:42,081 --> 00:14:44,670 Vi er heldige at hun er så stærk, for at skulle leve - 193 00:14:44,673 --> 00:14:47,028 - med en mor, der kun er her af navn... 194 00:14:47,129 --> 00:14:49,275 Jeg mener. Jeg elsker dig over alt på jorden, Cait. 195 00:14:50,176 --> 00:14:52,512 Men efter Andy rejste, er det som at leve med et spøgelse. 196 00:14:52,514 --> 00:14:55,281 Er jeg et spøgelse? Hvad så med dig? 197 00:14:55,332 --> 00:14:59,285 Forsvinder ind i dit arbejde og i smertefuld stilhed. 198 00:14:59,287 --> 00:15:02,789 Jeg forstår det. Undertrykke og undertrykke. 199 00:15:02,791 --> 00:15:05,799 Det er Strucker måden at gøre det på. Men jeg er vokset op som en fighter. 200 00:15:05,802 --> 00:15:08,561 Beder dig bare om ikke at tage til Philadelphia. For familiens skyld! 201 00:15:08,563 --> 00:15:11,731 For famil... Okay. 202 00:15:18,925 --> 00:15:21,559 Det er for familiens skyld jeg gør det, Reed. 203 00:15:32,420 --> 00:15:34,988 Jer? Hvad laver I her? 204 00:15:35,084 --> 00:15:39,559 Følger op på vores aftale, Mr. Hine. Køb af et fly. Hvor diskret. 205 00:15:39,599 --> 00:15:42,108 Hvilken del af "hold din mund" forstod du ikke? 206 00:15:42,111 --> 00:15:43,552 Nej, jeg kiggede bare. 207 00:15:43,555 --> 00:15:46,900 Jeg beholder pengene i seks måneder, som jeg lovede jer. 208 00:15:46,902 --> 00:15:49,483 - Er du sikker på det? - Tænk dig om, Mr. Hine. 209 00:15:49,486 --> 00:15:53,940 Og husk, at lyve for folk med telepatiske evner, er dumt. 210 00:15:58,346 --> 00:16:04,554 Nej, sværger ved min mors grav, jeg siger ikke noget til nogen. 211 00:16:04,579 --> 00:16:07,108 Det er godt, men vi vil lige være sikre. 212 00:16:12,961 --> 00:16:15,995 Hvorfor går du ikke en tur, Mr. Hine? 213 00:16:16,184 --> 00:16:19,586 Jeg kan godt lide at gå. 214 00:16:35,450 --> 00:16:37,317 Åh, kom nu. Du er ikke morsom. 215 00:16:37,319 --> 00:16:40,153 Det er, hvad du får ud af at kalde mig blød. 216 00:16:46,633 --> 00:16:49,796 Uh, du bør virkelig overveje den karriere som barista. 217 00:16:49,900 --> 00:16:52,735 Troede, det var mit job, at se bombet ud. 218 00:16:56,538 --> 00:16:58,404 Har ikke sovet ret meget. 219 00:16:58,788 --> 00:17:00,506 Andy! 220 00:17:00,756 --> 00:17:02,426 Jeg spillede League of Legends. 221 00:17:02,592 --> 00:17:05,478 Er du sikker på, at du skal træne? Reeva tager det ret seriøst. 222 00:17:05,511 --> 00:17:07,411 Nej, jeg har det fint. 223 00:17:20,897 --> 00:17:23,535 Andrew, disse væge er lavet af samme materiale - 224 00:17:23,538 --> 00:17:25,732 - som du vil møde på din første opgave. 225 00:17:25,796 --> 00:17:27,733 De bliver stærkere og stærkere. 226 00:17:27,790 --> 00:17:29,983 Jeg vil have, du bryder igennem dem. 227 00:17:52,021 --> 00:17:55,146 Andy, nej lad være! 228 00:17:59,200 --> 00:18:01,267 Hvad skete der? 229 00:18:01,432 --> 00:18:03,699 Distributionen af kraften faldt kraftigt. 230 00:18:03,787 --> 00:18:05,387 Det er aldrig sket før. 231 00:18:11,814 --> 00:18:15,913 Hent Fade.Jeg har en opgave til ham. 232 00:18:21,182 --> 00:18:24,016 Fik du for mange slag i hovedet i den bar i Tucson? 233 00:18:24,018 --> 00:18:25,835 Hvis Sentinel Services set en forbindelse - 234 00:18:25,838 --> 00:18:27,682 - mellem mit firma og Mutant Underground... 235 00:18:27,744 --> 00:18:30,503 Tro mig. Vi var ikke kommet hvis det ikke var vigtigt. 236 00:18:30,506 --> 00:18:32,958 I burde ikke være kommet. Jeg kan ikke have flygtninge her. 237 00:18:32,960 --> 00:18:36,040 Og slet ikke flygtninge, der skulle være døde. 238 00:18:36,330 --> 00:18:40,604 Vi slås derude hver dag og mister folk. Mens du sidder herinde - 239 00:18:40,646 --> 00:18:42,507 - og ligner The Lizard of Oz! 240 00:18:42,595 --> 00:18:45,448 Hjælp os. Lige meget hvad. 241 00:18:45,473 --> 00:18:47,206 Jeg er advokat for Mutant ligestilling. 242 00:18:47,310 --> 00:18:48,941 Hvis I vil sagsøge nogen... 243 00:18:48,943 --> 00:18:52,544 I nogle af dine sager har du efterset bank konti. Ikke? 244 00:18:52,569 --> 00:18:54,847 Vi har haft et sammenstød med nogle Mutanter. 245 00:18:54,849 --> 00:18:57,028 Ser ud til at være en gren af Hellfire Club. 246 00:18:57,147 --> 00:19:00,352 Vi fik nogle oplysninger om de,m men kan ikke finde hoved eller hale i det. 247 00:19:00,354 --> 00:19:01,987 De bliver kaldt The Inner Circle. 248 00:19:01,989 --> 00:19:05,324 - De tog min søn. - Vent. Sagde I The Inner Circle? 249 00:19:05,388 --> 00:19:07,922 - Hvordan fik I fat i det? - Gennem en ven. 250 00:19:08,033 --> 00:19:09,632 Og han er stadig i live? 251 00:19:18,506 --> 00:19:20,172 Andrew. 252 00:19:20,174 --> 00:19:22,994 Sæt dig ned. Regner med at du ved, hvorfor jeg har bedt dig komme? 253 00:19:23,019 --> 00:19:24,458 Fordi jeg dumpede til træning? 254 00:19:24,461 --> 00:19:25,813 Det er underligt. 255 00:19:25,816 --> 00:19:28,669 Med dine evner burde det ikke være noget problem. 256 00:19:28,672 --> 00:19:30,883 Sådan et problem under en opgave - 257 00:19:30,885 --> 00:19:33,919 - kan være katastrofal. - Tror, jeg har en dårlig dag. 258 00:19:34,240 --> 00:19:36,741 En dårlig dag... 259 00:19:43,835 --> 00:19:45,868 Havde ikke mange venner, da jeg voksede op. 260 00:19:45,933 --> 00:19:48,477 Min eneste ven var en pige, der hed Benazir. 261 00:19:48,502 --> 00:19:52,171 Vi så efter hinanden. Jeg elskede hende. 262 00:19:52,173 --> 00:19:56,438 En dag, havde vi et skænderi. Jeg var så gal. 263 00:19:56,544 --> 00:20:00,344 Senere den dag, blev vi angrebet af nogle Purifiers. 264 00:20:00,347 --> 00:20:04,283 Mine følelser efter det skænderi, kom i vejen - 265 00:20:04,457 --> 00:20:06,624 - og mine evner ville ikke komme. 266 00:20:06,766 --> 00:20:08,632 Hvad skete der så? 267 00:20:11,959 --> 00:20:16,333 De dolkede hende. Hun døde på gaden. 268 00:20:16,363 --> 00:20:19,904 Jeg kunne bare græde, mens hun forblødte. 269 00:20:19,934 --> 00:20:23,340 Den dag havde jeg det ikke godt. 270 00:20:23,370 --> 00:20:29,435 Den dag lærte jeg at vores evner siger sandheden, når vi ikke selv gør det. 271 00:20:31,479 --> 00:20:33,779 Har du noget, du vil sige? 272 00:20:35,581 --> 00:20:37,015 Nej. 273 00:20:38,219 --> 00:20:42,354 Jeg fejler ikke igen. Det lover jeg. 274 00:20:44,256 --> 00:20:46,234 Godt. 275 00:21:05,249 --> 00:21:10,049 - Har du fundet noget i din fars forskning? - Ikke meget, men fik de gamle notesbøger. 276 00:21:15,145 --> 00:21:20,397 September 22, 1985. Reed havde endnu et udbrud af neuralgia. 277 00:21:20,427 --> 00:21:24,437 De bliver nok udløst af forhøjede Glukokortikoide tal. 278 00:21:26,667 --> 00:21:27,685 Jeg frygter at... 279 00:21:27,715 --> 00:21:29,975 "Jeg frygter at, gør jeg ikke snart noget..." 280 00:21:30,005 --> 00:21:33,773 - Far? - Hej skat. 281 00:21:34,175 --> 00:21:37,781 Clarice og jeg smutter ud og henter Jazmine. 282 00:21:37,811 --> 00:21:39,244 Helt fint. 283 00:21:40,529 --> 00:21:44,648 - Hvad laver du? - Så bare lige på gamle familieting. 284 00:21:45,498 --> 00:21:49,233 Har faktisk nogle gamle fotos fra din gamle Instagram profil. 285 00:21:52,226 --> 00:21:54,832 Stalker. 286 00:21:55,237 --> 00:21:58,422 Det var den aften hvor Andy væddede om, at han kunne spise en hel ostekage. 287 00:21:58,465 --> 00:22:00,437 Et væddemål han vandt, så vidt jeg husker. 288 00:22:00,560 --> 00:22:04,733 Han vandt væddemålet, men tabte alligevel. Han brugte hele natten på at kaste op. 289 00:22:09,743 --> 00:22:13,517 - Far. Har du det godt? - Selvfølgelig. 290 00:22:13,835 --> 00:22:17,442 Det er okay ikke at have det godt. 291 00:22:17,598 --> 00:22:19,264 Ikke? 292 00:22:23,516 --> 00:22:26,184 Du skal ikke bekymre dig om mig. 293 00:22:34,596 --> 00:22:36,296 Vi ses på klinikken. 294 00:23:00,928 --> 00:23:05,035 - Jeg forstyrrer vel ikke? - Nej, jeg kan godt bruge lidt selskab. 295 00:23:05,065 --> 00:23:07,638 Dawn er en skat, men snakker ikke ret meget. 296 00:23:08,068 --> 00:23:10,140 Formoder du har hørt om træningen? 297 00:23:10,170 --> 00:23:13,738 Hvad skete der, Andy? 298 00:23:15,417 --> 00:23:21,349 Jeg ved det ikke. Jeg har haft disse, tanker, tror jeg. 299 00:23:22,849 --> 00:23:24,227 Hvilke tanker? 300 00:23:24,257 --> 00:23:27,824 Først følte det som savn af familien. 301 00:23:27,854 --> 00:23:33,029 Nu føles det anderledes. Jeg føler, jeg burde være hos Lauren. 302 00:23:33,059 --> 00:23:37,546 Lidt hjemve går nok, men du stoles på - 303 00:23:37,624 --> 00:23:41,145 - og får Reeva ideen om du ikke er der 100%... 304 00:23:43,390 --> 00:23:44,895 Det må ikke ske. 305 00:23:45,238 --> 00:23:48,375 - Forstår du det? - Ja. 306 00:23:48,405 --> 00:23:51,972 Jeg skal bare fokusere på min træning. Det er det hele. 307 00:23:55,548 --> 00:23:57,952 Hvad er der med dig? Jeg har prøvet på at made dig. 308 00:23:57,977 --> 00:23:59,982 Bestem dig. 309 00:24:00,553 --> 00:24:07,325 - Hun er nødt til at spise, beklager Andy. - Nå, sådan spise. 310 00:24:08,961 --> 00:24:10,961 Vi ses senere. 311 00:24:53,739 --> 00:24:55,879 Fællesskabet Mercy Clinic. 312 00:24:55,909 --> 00:25:00,800 Øh... hej. Jeg er ikke sikker på, at jeg har det rigtige nummer - 313 00:25:00,830 --> 00:25:03,220 - men jeg skal gerne snakke med Lauren. 314 00:25:03,250 --> 00:25:05,656 - Lauren? - Er hun der? 315 00:25:05,686 --> 00:25:10,060 Lige et øjeblik, vent venligst. 316 00:25:10,559 --> 00:25:12,333 Hallo? 317 00:25:16,469 --> 00:25:21,204 Hallo? Hvem er det? 318 00:25:22,234 --> 00:25:24,301 Jeg kan høre dig. 319 00:25:28,275 --> 00:25:30,341 Hvorfra kender du Lauren? 320 00:25:34,314 --> 00:25:36,353 Nej. 321 00:25:48,462 --> 00:25:52,044 Det er mig. Vi har et problem. 322 00:26:03,296 --> 00:26:05,061 Hej. 323 00:26:05,499 --> 00:26:08,808 Hej, makker. Janine, to mere. 324 00:26:08,838 --> 00:26:11,531 - Rart at du ville mødes med mig. - Selvfølgelig 325 00:26:11,561 --> 00:26:14,183 Der er folk hos Sentinel Services, der synes det var unfair - 326 00:26:14,213 --> 00:26:16,786 - angående den sag med Undergrunds mutanterne. 327 00:26:16,816 --> 00:26:19,116 - Tak. - Tak. 328 00:26:19,146 --> 00:26:20,827 Det er faktisk derfor, jeg ringede. 329 00:26:20,857 --> 00:26:24,035 Jeg ville lige høre din mening om strømafbrydelsen, der ramte D.C. 330 00:26:24,065 --> 00:26:27,342 Det siges, at en slags elektrisk storm ramte en transformatorstation. 331 00:26:27,372 --> 00:26:29,278 En fejl i rodnettet slog systemet helt ud. 332 00:26:29,294 --> 00:26:32,156 - Og det tror du på? - Ja. 333 00:26:32,353 --> 00:26:35,226 Kom nu. Jeg har læst alle nyheds indslagene. 334 00:26:35,366 --> 00:26:36,798 Otte transformere eksploderede. 335 00:26:36,801 --> 00:26:39,874 Der var spænding gennem nettet i en halv time. Det er ikke normalt. 336 00:26:39,946 --> 00:26:42,390 Vi havde fanget en mutant med navnet Lorna Dane. 337 00:26:42,493 --> 00:26:46,395 Turner, Alle ved, hvor meget du og Paula mistede - 338 00:26:46,452 --> 00:26:47,736 - men det her er åndssvagt. 339 00:26:47,854 --> 00:26:52,189 Lyt til mig, som din ven. Lad det være. 340 00:26:52,650 --> 00:26:55,752 Nyt job. Nyt sted. 341 00:26:55,962 --> 00:26:58,129 Du og Paula klarede det. 342 00:26:58,685 --> 00:27:02,667 Vil du miste alt det for en konspirationsteori? 343 00:27:02,669 --> 00:27:05,603 For det er der, det fører hen. 344 00:27:11,321 --> 00:27:16,048 Undskyld, jeg er sent på den. Havde lige noget, jeg skulle klare. 345 00:27:16,482 --> 00:27:18,716 Hej. 346 00:27:18,923 --> 00:27:21,185 Syntes det var tid til at rydde op på loftet. 347 00:27:23,589 --> 00:27:25,589 - Er du sikker? -I et stykke tid - 348 00:27:25,592 --> 00:27:28,793 - følte jeg at hvis jeg stoppede, ville jeg lade hende i stikken. 349 00:27:31,107 --> 00:27:33,764 Sandheden er, at der ikke er nok retfærdighed i verden for Grace - 350 00:27:33,766 --> 00:27:36,801 - og hvis jeg ikke lader fortiden ligge. mister jeg også min fremtid. 351 00:27:38,504 --> 00:27:42,198 Du mistede ikke kun din datter d. 15 Juli, du mistede også din mand. 352 00:27:43,676 --> 00:27:45,605 Det kan jeg godt se nu. 353 00:27:46,519 --> 00:27:53,851 Du vil aldrig vide, hvor meget det betyder at høre dig sige det. 354 00:27:58,024 --> 00:28:02,193 Tak. Lad mig vide, hvis du finder andet. 355 00:28:02,438 --> 00:28:06,530 Min kollega har sporet nogle af The Inner Circles transaktioner. 356 00:28:06,532 --> 00:28:12,536 Der er våbenhandel, ejendomme og aktiver der er skjult, på alle tænkelige måder. 357 00:28:12,538 --> 00:28:15,973 - Hun forbereder en krig. - Hvem? En af Frost søstrene? 358 00:28:15,975 --> 00:28:18,042 Ikke dem. Og ikke alene. 359 00:28:18,044 --> 00:28:19,961 Nogle af jer der har hørt navnet Reeva Payge? 360 00:28:21,214 --> 00:28:22,932 Nej. Aldrig. 361 00:28:22,935 --> 00:28:26,116 Hun er en af de mægtigste mutanter, der stadig er i live efter 15 Juli. 362 00:28:26,119 --> 00:28:28,652 Rygterne siger, hun har overtaget The Inner Circle. 363 00:28:28,707 --> 00:28:30,054 Ser ud til at være sandt. 364 00:28:30,056 --> 00:28:31,775 Hjælp os med at stoppe hende. 365 00:28:31,778 --> 00:28:35,506 Stoppe hende? Med deres ressourcer? 366 00:28:35,552 --> 00:28:37,395 For ikke at nævne, at hun også har Polaris - 367 00:28:37,397 --> 00:28:39,130 - og en efterkommer af The Von Struckers. 368 00:28:39,132 --> 00:28:40,484 Vi har slet ikke deres styrke. 369 00:28:40,487 --> 00:28:43,099 Der er stadig nogle stærke mutanter i The Underground - 370 00:28:43,102 --> 00:28:44,746 - i New York, Chicago, og L.A. 371 00:28:44,817 --> 00:28:48,671 Og vi skal få dem hertil, så du kan lede dem i kamp? 372 00:28:50,170 --> 00:28:54,645 Siden du fejlede i Atlanta, er halvdelen af modstandsbevægelsen blevet splittet. 373 00:28:54,647 --> 00:28:57,982 Sentinel Services har slået ned på mutanterne, og alle der hjælper dem. 374 00:28:57,984 --> 00:29:01,051 Tror du jeg vil lade dig ødelægge resterne af, hvad vi har bygget? 375 00:29:04,123 --> 00:29:08,259 Hør... Jeg har fortalt jer, hvad I gerne ville vide. 376 00:29:08,261 --> 00:29:10,127 Forsvind nu fra mit kontor. 377 00:29:12,999 --> 00:29:15,533 - Det, hun sagde om.. - Lad være... 378 00:29:15,535 --> 00:29:17,802 Atlanta var ikke din skyld. Vi var der alle. 379 00:29:17,804 --> 00:29:20,785 - Det var mit ansvar. - Nej. Det var fælles. 380 00:29:20,938 --> 00:29:23,740 - Du gjorde alt, hvad du kunne. - Vi finder en anden måde. 381 00:29:25,611 --> 00:29:28,434 Gå I bare i forvejen. Vi mødes ved bilen. 382 00:29:38,024 --> 00:29:41,770 De er klar til dig nedenunder. Er du okay? 383 00:29:43,399 --> 00:29:44,899 Ja. 384 00:29:50,870 --> 00:29:54,972 Den kinetiske energi er tilbage på oprindelig niveau. Inertimomentet stiger. 385 00:29:57,009 --> 00:29:59,643 - Han klarer det. - Han har ikke klaret det endenu. 386 00:30:00,073 --> 00:30:02,513 Andy, lad være. Nej... 387 00:30:02,584 --> 00:30:04,217 Nej! 388 00:30:11,986 --> 00:30:16,086 Hvad så? Hvad er hans problem? 389 00:30:16,175 --> 00:30:17,908 Det er søsteren. 390 00:30:31,290 --> 00:30:32,751 Troede, jeg bad dig om at forsvinde? 391 00:30:32,754 --> 00:30:35,026 Jeg kom ikke hele denne lange vej for bare at give op. 392 00:30:35,415 --> 00:30:39,296 Vi kan ikke vinde, John. Det er hårdt, men sandt. 393 00:30:39,298 --> 00:30:43,868 Hør... Da du fandt mig i Tucson, sagde du, at jeg behøvede en sag. 394 00:30:43,870 --> 00:30:48,706 Jeg har folk, der dør derude, og de mangler noget at tro på - 395 00:30:48,708 --> 00:30:50,971 - specielt efter Atlanta. 396 00:30:50,974 --> 00:30:52,707 Evangeline, du må give mig noget. 397 00:30:52,710 --> 00:30:55,080 Jeg kan ikke ødelægge det sidste af modstands bevægelsen. 398 00:30:55,105 --> 00:30:56,983 Der er ikke nok af os tilbage. 399 00:31:01,320 --> 00:31:04,822 - Men... - Men hvad? 400 00:31:05,726 --> 00:31:10,976 Der er en mutant. Går under navnet Erg. 401 00:31:11,264 --> 00:31:14,445 Han er seperatist. Bor i tunnelerne under D.C. 402 00:31:14,500 --> 00:31:16,567 Intet sker i byen, uden at han ved det. 403 00:31:16,852 --> 00:31:19,737 - Og han vil hjælpe? - Måske. 404 00:31:23,472 --> 00:31:26,090 - Tak... - Du skal ikke takke. 405 00:31:27,346 --> 00:31:29,747 At give dig håb er det værste, jeg kunne gøre. 406 00:31:30,160 --> 00:31:32,116 Reeva er skrupelløs. 407 00:31:32,355 --> 00:31:34,018 Dine venner kommer aldrig hjem igen. 408 00:31:34,123 --> 00:31:35,953 Hun slår dem ihjel. 409 00:31:35,955 --> 00:31:39,991 Og hvis de bliver hos hende, er der chancer for, at du må dræbe dem. 410 00:31:40,226 --> 00:31:41,892 Undskyld den aften i Tucson. 411 00:31:41,944 --> 00:31:43,294 Jeg gav dig en sag. 412 00:31:43,436 --> 00:31:45,596 Vidste ikke, at den var dødsdømt. 413 00:31:56,741 --> 00:31:59,276 Piger. Her snakker vi højt. 414 00:31:59,278 --> 00:32:01,946 - Undskyld, Reeva. - Vi ville give dig ro. 415 00:32:02,436 --> 00:32:05,449 Så hvad vil du gøre ved Andy? 416 00:32:06,116 --> 00:32:09,987 Hvad vil I ønske, jeg gør, hvis han ringer til modstandsbevægelsen? 417 00:32:09,989 --> 00:32:11,734 Hvis han har sagt, hvor vi er? 418 00:32:11,737 --> 00:32:13,891 Fade sagde, han foretog et opkald og ikke andet. 419 00:32:13,894 --> 00:32:16,978 Du så, hvad der skete derinde. Han lavede ikke så meget som en bule i vægen. 420 00:32:16,980 --> 00:32:22,194 Kommer han ikke igennem, duer det ikke, og vore drømme dør. 421 00:32:22,436 --> 00:32:24,996 Måske er forbindelsen til familien stærkere, end vi troede. 422 00:32:24,999 --> 00:32:28,442 Det er for familien han er her. Han er en Von Strucker. 423 00:32:28,445 --> 00:32:29,978 Du ved, hvad det kan betyde for os. 424 00:32:29,981 --> 00:32:32,549 Ved hvad det betyder, at han er på vores side. 425 00:32:32,552 --> 00:32:36,376 - Men hvis han ikke stoler på os... - Så kan vi ikke stole på ham. 426 00:32:36,673 --> 00:32:38,096 Jeg snakker med ham. 427 00:32:38,275 --> 00:32:40,484 Tager bestik af situationen, om han er pålidelig. 428 00:32:40,486 --> 00:32:42,933 - Og hvis han ikke er? - Vi kan ikke beholde ham her - 429 00:32:42,936 --> 00:32:45,268 - og vi kan ikke lade ham gå. 430 00:32:45,324 --> 00:32:48,626 - Han er kun 15. - Tror du, jeg nyder det her? 431 00:32:48,768 --> 00:32:51,835 Vi har et problem. Og det skal løses. 432 00:32:57,503 --> 00:32:59,136 Det må være hårdt. 433 00:32:59,526 --> 00:33:01,672 At være uden sin familie i så lang tid. 434 00:33:02,143 --> 00:33:03,607 Jeg må indrømme - 435 00:33:03,987 --> 00:33:07,144 - jeg håbede, du ville føle stedet her som dit hjem. 436 00:33:07,208 --> 00:33:10,281 - Og os som nogen, du kan stole på. - Det gør jeg. 437 00:33:10,521 --> 00:33:12,449 Ved du, hvad jeg så i trænings rummet? 438 00:33:12,591 --> 00:33:15,286 En, der havde tankerne andetsteds. 439 00:33:15,288 --> 00:33:19,890 Jeg så en ung mand med tvivl. Med hemmeligheder. 440 00:33:21,015 --> 00:33:22,796 Jeg skal bare øve mig. 441 00:33:22,895 --> 00:33:29,056 Det er okay at man tvivler, Andrew, Men at lyve om det? 442 00:33:33,247 --> 00:33:34,862 Der er ikke noget. 443 00:33:34,974 --> 00:33:38,309 - Jeg lyver ikke. - Okay. 444 00:33:44,150 --> 00:33:46,383 Glad for, at vi fik talt om det. 445 00:33:57,063 --> 00:34:01,432 Der er faktisk noget. Men det er slemt. 446 00:34:02,203 --> 00:34:04,268 Ja... 447 00:34:04,703 --> 00:34:07,738 Min mor ved, hvordan man spiller League online. 448 00:34:07,852 --> 00:34:10,321 I de sidste 6 måneder har hun skrevet til mig - 449 00:34:10,367 --> 00:34:12,443 - og fortalt mig, hvor jeg kunne finde dem. 450 00:34:12,468 --> 00:34:15,702 - Men jeg har ikke svaret. - Før i dag. 451 00:34:16,766 --> 00:34:20,384 Jeg ringede til Lauren. Ville bare høre hendes stemme. 452 00:34:20,461 --> 00:34:22,386 Men hun var der ikke. 453 00:34:22,539 --> 00:34:24,323 Så jeg lagde på. Det var det hele. 454 00:34:24,531 --> 00:34:26,257 Hvorfor netop nu? 455 00:34:28,794 --> 00:34:34,968 Jeg har drømt, at hun er bange for mig. 456 00:34:35,265 --> 00:34:38,335 - Jeg prøvede at glemme det, men... - Andrew, du skal ikke glemme det. 457 00:34:39,772 --> 00:34:41,538 Du skal bruge det. 458 00:34:41,797 --> 00:34:45,594 Vi er her for at bygge vores eget sted. For os alle, også din søster. 459 00:34:45,711 --> 00:34:48,946 Men for at det skal lykkes. skal du være stærk. 460 00:34:49,157 --> 00:34:50,748 Kan du det? 461 00:34:54,553 --> 00:34:56,186 Ja. 462 00:35:05,097 --> 00:35:06,797 Memphis i er i fugtigt klima. 463 00:35:06,853 --> 00:35:09,301 Så du skal skifte dette to gange om dagen. 464 00:35:11,604 --> 00:35:14,764 - CC! - Jazmine. Åh, Gud... 465 00:35:16,809 --> 00:35:20,411 Jeg troede ikke, jeg så dig igen. Jeg savnede dig så meget. 466 00:35:20,599 --> 00:35:25,668 Okay, Clarice, kunne du muligvis hjælpe dem her med at laste? 467 00:35:25,741 --> 00:35:28,113 Ja. 468 00:35:28,187 --> 00:35:31,422 I har en lang tur foran jer. Vi skal afsted. 469 00:35:31,824 --> 00:35:33,624 Pas på hinanden. 470 00:35:33,626 --> 00:35:35,191 Lad os gå. 471 00:35:37,973 --> 00:35:42,032 - Må ikke være let. - Hvad? 472 00:35:42,057 --> 00:35:44,635 At se søskende komme sammen igen sådan. 473 00:35:44,885 --> 00:35:46,729 Lauren, hvis der er noget galt, - 474 00:35:46,772 --> 00:35:49,502 - kan du bare sige til. - Helt ærligt, jeg har det fint. 475 00:35:49,830 --> 00:35:53,783 Da jeg var anklager, lærte vi, at en sætning, der starter - 476 00:35:53,879 --> 00:35:56,647 - med "helt ærligt", sjældent var sand. 477 00:35:58,484 --> 00:36:02,048 Vil du tale med mig om sandheden? 478 00:36:02,154 --> 00:36:05,976 Du og mor skændes altid og kæmper for at finde Andy, - 479 00:36:06,058 --> 00:36:08,158 - men lader som om, alt er okay? 480 00:36:08,288 --> 00:36:10,627 Tænker du på, hvad det betyder? 481 00:36:10,812 --> 00:36:14,565 - Vil du ikke have, han kommer tilbage? - Selvfølgelig vil jeg det. 482 00:36:14,567 --> 00:36:20,704 Men far i Atlanta dræbte vi 15 mennesker. 483 00:36:20,706 --> 00:36:23,627 Jeg har slået dem op. Jeg kender deres navne. 484 00:36:23,723 --> 00:36:24,952 Deres børns navne. 485 00:36:25,041 --> 00:36:27,510 Men du og mor har aldrig talt om den dag. 486 00:36:27,646 --> 00:36:30,157 Eller hvad det betyder for mig at få Andy hjem. 487 00:36:30,252 --> 00:36:33,109 - Det er jeg ked af. - Det er jeg også. 488 00:36:36,025 --> 00:36:38,025 Hver dag. 489 00:36:45,023 --> 00:36:47,023 Nej. 490 00:37:15,646 --> 00:37:17,746 - Hej, skat. - Jeg plejede at tænke - 491 00:37:17,748 --> 00:37:19,495 - at højhælede var irriterende. 492 00:37:19,653 --> 00:37:22,661 Gå for at være ikke-mutant, er absolut det værste. 493 00:37:23,081 --> 00:37:26,073 Hvordan gik det med Evangeline? 494 00:37:26,769 --> 00:37:28,356 Det gik godt. 495 00:37:28,480 --> 00:37:30,275 Det var godt. Vi fik gjort fremskridt. 496 00:37:30,394 --> 00:37:32,705 Fik navnet på nogen, der kunne hjælpe. 497 00:37:32,896 --> 00:37:35,642 Jeg troede, at hun var den person, der kunne hjælpe. 498 00:37:35,766 --> 00:37:40,355 Det gjorde hun. Den fyr, som hun udpegede, han har øjne overalt - 499 00:37:40,614 --> 00:37:43,285 - og kan måske fortælle os om Inner Circle. 500 00:37:43,422 --> 00:37:46,007 Så det er godt. 501 00:37:46,539 --> 00:37:51,680 - Så succes. - Ja det er. Ja, det er fantastisk. 502 00:37:57,428 --> 00:37:59,394 John, er der noget galt? 503 00:38:00,597 --> 00:38:02,390 Er der sket noget med Evangeline? 504 00:38:02,925 --> 00:38:07,331 Det er fint. Alt er okay. 505 00:38:08,815 --> 00:38:10,542 Godt. 506 00:38:10,901 --> 00:38:13,600 Jeg var bekymret for, om hun bandt dig til en seng. 507 00:38:13,813 --> 00:38:15,939 Det er sjovt. 508 00:38:21,178 --> 00:38:24,446 Du er så smuk. 509 00:38:24,448 --> 00:38:26,648 Ti stille. 510 00:38:29,745 --> 00:38:31,478 Fortsæt. 511 00:38:47,911 --> 00:38:49,544 Hvad laver du herude? 512 00:38:51,280 --> 00:38:54,014 Reed og Lauren er stadig på klinikken. 513 00:38:57,090 --> 00:38:59,420 Jeg var ikke inviteret til den fest? 514 00:39:01,959 --> 00:39:04,726 Ja, det er en stor fest. 515 00:39:06,423 --> 00:39:09,036 Jeg ville gøre dette med Lorna, men... 516 00:39:13,305 --> 00:39:15,863 For barnet. 517 00:39:26,560 --> 00:39:28,159 For barnet. 518 00:39:32,834 --> 00:39:36,094 Den er god. 519 00:39:36,119 --> 00:39:38,286 Dyr. 520 00:39:38,608 --> 00:39:41,722 Jeg kan ikke huske sidste gang jeg smagte champagne. 521 00:39:42,186 --> 00:39:46,628 Jeg kan ikke stoppe med at tænke på det, Evangeline sagde. 522 00:39:47,130 --> 00:39:49,030 Om en krig der kommer? 523 00:39:49,392 --> 00:39:51,902 Hvis vi ikke finder dem i tide... 524 00:39:52,205 --> 00:39:55,147 - Caitlin, jeg ved ikke, om jeg kan... - Stop. 525 00:39:55,455 --> 00:39:58,006 Overgiv dig ikke til fortvivlelsen. 526 00:39:58,502 --> 00:40:00,442 Det vil ødelægge dig. 527 00:41:49,129 --> 00:41:51,125 Da du opdagede din evne, - 528 00:41:51,160 --> 00:41:55,289 - hvad var det første, du gjorde, bare af lyst? 529 00:41:59,297 --> 00:42:01,772 Ser man det. 530 00:42:53,917 --> 00:42:56,156 Se, Dawn. 531 00:42:56,476 --> 00:42:59,366 Far siger hej. 532 00:42:59,756 --> 00:43:01,674 Vågn op, Dawny. 533 00:43:02,117 --> 00:43:05,193 Dawn? Du brænder. 534 00:43:08,431 --> 00:43:10,961 Okay. Okay. 535 00:43:11,103 --> 00:43:12,535 Det er i orden. 536 00:43:12,591 --> 00:43:15,451 Hjælp! En eller anden! 537 00:43:15,747 --> 00:43:17,677 Jeg har brug for hjælp! 538 00:43:17,794 --> 00:43:22,193 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 539 00:43:22,217 --> 00:43:28,399 phoenixsubbers@gmail.com