1 00:00:00,000 --> 00:00:00,575 ‫ایکس من دیگه وجود نداره. 2 00:00:00,578 --> 00:00:01,965 ‫حکومت ها در حال سرکوب هستند. 3 00:00:01,968 --> 00:00:04,239 ‫اگه جهش یافته ها قراره زنده ‫بمونن به ما بستگی داره. 4 00:00:04,242 --> 00:00:05,772 ‫ما داریم تروریست ها رو تعقیب میکنیم. 5 00:00:05,774 --> 00:00:06,773 ‫کشور ما، 6 00:00:06,775 --> 00:00:08,653 ‫گونه ما تحت حمله هست. 7 00:00:08,656 --> 00:00:10,911 ‫ما در برابر افرادی هستیم ‫که ما رو انسان نمیدونن. 8 00:00:10,913 --> 00:00:12,566 ‫ما مثل اونا عاشق میشیم. 9 00:00:12,569 --> 00:00:14,281 ‫مثل اونا میمیریم. 10 00:00:14,283 --> 00:00:16,116 ‫خانواده من به کمک نیاز داره. 11 00:00:17,570 --> 00:00:19,185 ‫بیا! 12 00:00:19,187 --> 00:00:20,748 ‫برید! برید! 13 00:00:21,724 --> 00:00:23,489 ‫کاری که بچه هات میتونن بکنن... 14 00:00:23,492 --> 00:00:25,225 ‫قدرتشون باور نکردنیه. 15 00:00:26,862 --> 00:00:28,676 ‫این تاریخ خانواده ماست. 16 00:00:28,679 --> 00:00:30,923 ‫اونا شایعه شده که قسمتی ‫از یک سازمان مخفی هستن 17 00:00:30,926 --> 00:00:32,733 ‫به اسم هلفایر کلاب. ‫(باشگاه آتشفشان) 18 00:00:32,735 --> 00:00:34,340 ‫- بخوابید روی زمین. ‫- آتش. 19 00:00:34,343 --> 00:00:36,403 ‫آتش. 20 00:00:36,405 --> 00:00:37,754 ‫- آتش. ‫- نه نه! 21 00:00:37,757 --> 00:00:40,206 ‫اونا اینجا چکار میکنن؟ 22 00:00:40,209 --> 00:00:41,306 ‫ما به کمکت نیاز داریم. 23 00:00:41,309 --> 00:00:42,353 ‫اشتباه نکن، 24 00:00:42,356 --> 00:00:43,910 ‫انسان ها میان سراغمون. 25 00:00:43,913 --> 00:00:45,980 ‫- اون دخترا دروغگو هستن. ‫- جدی؟ 26 00:00:45,983 --> 00:00:47,115 ‫پدرت 27 00:00:47,118 --> 00:00:49,043 ‫عضو هلفایر کلاب بود. 28 00:00:49,046 --> 00:00:51,280 ‫من قدرت پدرت رو توی تو میبینم. 29 00:00:52,231 --> 00:00:53,912 ‫من به بچه خودمون فکر میکنم 30 00:00:53,915 --> 00:00:56,516 ‫و دنیایی که اون بچه توش به دنیا میاد. 31 00:00:56,519 --> 00:00:58,256 ‫میخوای از بچه محافظت کنی؟ 32 00:00:58,259 --> 00:00:59,358 ‫به ما بپیوند. 33 00:00:59,360 --> 00:01:00,894 ‫وقتشه که یه دنیای جدید درست کنیم. 34 00:01:02,780 --> 00:01:04,163 ‫نمیتونم کمکت کنم این کارو بکنی. 35 00:01:04,165 --> 00:01:05,564 ‫کسایی که ما دنبالشونیم... 36 00:01:05,566 --> 00:01:06,732 ‫اونا میدونن که کی هستن. 37 00:01:06,734 --> 00:01:08,368 ‫تو بچه ما رو نمیتونی ببری. 38 00:01:08,370 --> 00:01:10,074 ‫نه نه. 39 00:01:11,091 --> 00:01:13,128 ‫این تصمیم منه. سعی نکن جلوی منو بگیری. 40 00:01:17,846 --> 00:01:19,519 ‫میدونم 41 00:01:19,522 --> 00:01:22,115 ‫خیلی از شماها بخاطر اتفاقی که توی آتلانتا افتاد ناراحت هستید. 42 00:01:22,118 --> 00:01:25,852 ‫من ازتون خواستم که امروز بیاید اینجا ‫تا این قضیه رو پشت سر بزاریم. 43 00:01:25,854 --> 00:01:28,855 ‫شما جواب میخواید. 44 00:01:28,857 --> 00:01:32,004 ‫من جوابتون رو دارم اگه فقط گوش کنید. 45 00:01:36,299 --> 00:01:38,910 ‫همه ما چی میخوایم؟ 46 00:01:38,913 --> 00:01:41,901 ‫سادست. ما صلح میخوایم. 47 00:01:41,904 --> 00:01:44,272 ‫ما آزادی میخوایم. 48 00:01:44,274 --> 00:01:47,941 ‫ما میخوایم تا در خونه ‫هامون احساس امنیت کنیم. 49 00:01:49,812 --> 00:01:52,212 ‫بزار رو راست باشم. 50 00:01:52,214 --> 00:01:53,598 ‫هیچ کدوم ازین اتفاقا نمیوفته 51 00:01:53,601 --> 00:01:56,482 ‫تا وقتی که جهش یافته ها یه مکان ‫برای خودشون رو داشته باشن. 52 00:01:56,485 --> 00:02:00,153 ‫توی آتلانتا ما جهش یافته ‫های جدیدی پیدا کردیم، 53 00:02:00,155 --> 00:02:02,793 ‫که به اندازه ای قوی هستند که میتونن ‫چنین رویایی رو به حقیقت تبدیل کنن. 54 00:02:02,796 --> 00:02:05,891 ‫ما چند قانون رو شکستیم؟ شاید. 55 00:02:05,894 --> 00:02:09,990 ‫اما بخاطر رویایی بود که همه داشتیم. 56 00:02:09,993 --> 00:02:11,319 ‫بیاید پیش بریم 57 00:02:11,322 --> 00:02:14,195 ‫برای ساخت آینده ای که ما با هم خواهیم داشت. 58 00:02:19,526 --> 00:02:21,260 ‫کافیه. 59 00:02:21,263 --> 00:02:23,694 ‫سخنرانی قشنگی بود ریوا. آفرین. 60 00:02:24,880 --> 00:02:26,540 ‫ولی... 61 00:02:26,543 --> 00:02:28,949 ‫پروژه سرزمین جهش یافته ها مورد ‫بحث قرار گرفته 62 00:02:28,951 --> 00:02:30,584 ‫و رد شده. 63 00:02:30,586 --> 00:02:33,586 ‫- خیلی خطرناکه. ‫- خطرناک برای کی ویلیام؟ 64 00:02:33,588 --> 00:02:36,174 ‫جهش یافته ها در حال مرگ هستن. 65 00:02:36,177 --> 00:02:38,586 ‫من از پایین شهر شیکاگو ‫خودمو به اینجا نرسوندم که 66 00:02:38,589 --> 00:02:41,593 ‫با خیال راحت مارتینی بنوشم در ‫حالی که مردممون زجر میکشن. 67 00:02:41,596 --> 00:02:44,832 ‫من با ریسک کردن این مقام رو بدست اوردم. 68 00:02:44,834 --> 00:02:47,734 ‫همه ما از ریسک هایی که کردی آگاهیم. 69 00:02:47,736 --> 00:02:49,269 ‫تو و حیوونای دست آموزت. 70 00:02:49,271 --> 00:02:51,104 ‫میدونی که چی میگن ویلیام. 71 00:02:51,107 --> 00:02:53,773 ‫زنانی که درست رفتار میکنن ‫به ندرت تاریخ ساز میشن. 72 00:02:53,775 --> 00:02:58,179 ‫استخدام یک زن حامله که از ‫لحاظ روانی مشکل داره؟ یه بچه؟ 73 00:02:58,181 --> 00:03:00,513 ‫داری در مورد پولاریس حرف میزنی. 74 00:03:00,515 --> 00:03:02,716 ‫چند وقت یه بار یه جهش یافته مثل اون میاد؟ 75 00:03:02,718 --> 00:03:06,253 ‫یک دهه؟ یک نسل؟ 76 00:03:06,255 --> 00:03:07,921 ‫خانواده ون استراکر 77 00:03:07,924 --> 00:03:10,126 ‫کمک کردن که هلفایر کلاب ساخته بشه. 78 00:03:10,129 --> 00:03:12,104 ‫مهم نیست. 79 00:03:12,107 --> 00:03:13,607 ‫به عنوان یه عضو شورا، 80 00:03:13,610 --> 00:03:15,658 ‫حق نداشتی چنین تصمیمی بگیری. 81 00:03:15,661 --> 00:03:17,990 ‫تو کاملا بدون اجازه عمل کردی. 82 00:03:17,993 --> 00:03:19,400 ‫اگه منتظر اجازه تو میموندیم، 83 00:03:19,402 --> 00:03:20,626 ‫هیچوقت کاری نمیکردیم. 84 00:03:20,629 --> 00:03:23,682 ‫ویلیام، دخترا به ‫دستورات من عمل کردن. 85 00:03:23,685 --> 00:03:26,773 ‫- تو حقی نداشتی. ‫- نقشت دیوونگیه... 86 00:03:26,776 --> 00:03:29,326 ‫مساله اینه که... 87 00:03:29,329 --> 00:03:32,014 ‫تو بدون اجازه 88 00:03:32,017 --> 00:03:33,316 ‫اعضای اصلی عمل کردی. 89 00:03:36,252 --> 00:03:37,862 ‫بله 90 00:03:42,157 --> 00:03:44,744 ‫همیشه باور داشتم که بهتره 91 00:03:44,747 --> 00:03:46,959 ‫تقاضای بخشش کنم تا تقاضای اجازه. 92 00:04:35,177 --> 00:04:36,815 ‫منو ببخش. 93 00:04:36,839 --> 00:04:41,839 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 94 00:04:41,863 --> 00:04:46,362 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 95 00:04:46,440 --> 00:04:47,932 ‫شش ماه بعد. 96 00:04:49,456 --> 00:04:57,256 «: مـتـرجـمـیـن: مـیـثـم مـوسـویــان و پریسا :» .:: pari4sub , MeysaM.UnicorN ::. 97 00:05:09,747 --> 00:05:11,812 ‫سلام. 98 00:05:11,814 --> 00:05:13,514 ‫آماده ای که بری؟ 99 00:05:13,516 --> 00:05:14,957 ‫لازم نیست بیای. 100 00:05:14,960 --> 00:05:15,959 ‫منظورت چیه؟ 101 00:05:15,962 --> 00:05:18,419 ‫تو بری من میرم. 102 00:05:18,421 --> 00:05:20,988 ‫مشکلی پیش اومده؟ 103 00:05:20,990 --> 00:05:23,494 ‫وقتی رویای بچه دار شدن رو داشتم، من... 104 00:05:27,763 --> 00:05:29,929 ‫فکر کردم با خانواده هستم. 105 00:05:29,931 --> 00:05:33,167 ‫لورنا، چیزی نمیشه. 106 00:05:33,169 --> 00:05:34,674 ‫ما الان خانواده تو هستیم. 107 00:05:34,677 --> 00:05:37,076 ‫اگه چیزی لازم داشتی من هستم. 108 00:05:37,079 --> 00:05:39,774 ‫اگه من قبل زایمان بغش کردم چکار میکنی؟ 109 00:05:39,776 --> 00:05:42,176 ‫تلاشمو میکنم. 110 00:05:45,213 --> 00:05:46,781 ‫شروع کنیم؟ 111 00:05:52,255 --> 00:05:55,776 ‫ما سرویس سنتینل هستیم. این یه حملست. 112 00:05:55,779 --> 00:05:58,640 ‫دستاتون رو بزارید رو سرتون و بیاید بیرون. ‫ما ساختمون رو محاصره کردیم. 113 00:05:58,643 --> 00:06:00,304 ‫بلافاصله تسلیم شید. 114 00:06:00,307 --> 00:06:02,563 ‫تکرار میکنم. شما محاصره شدید. 115 00:06:02,565 --> 00:06:04,230 ‫بلافاصله تسلیم شید. 116 00:06:08,904 --> 00:06:10,805 ‫ایست! بخواب رو زمین! 117 00:06:12,692 --> 00:06:14,975 ‫صبر کن! ما هیچ کاری نکردیم ‫ما هیچ کاری نکردیم! 118 00:06:14,977 --> 00:06:16,065 ‫دخترا، فرار کنید! 119 00:06:16,068 --> 00:06:18,017 ‫برو بیرون! برو بیرون! 120 00:06:19,614 --> 00:06:21,603 ‫- چی شده؟ ‫- وای خدا. 121 00:06:21,606 --> 00:06:23,198 ‫ما باید بیرون بریم ما باید بیرون بریم. 122 00:06:23,201 --> 00:06:25,301 ‫جازمین، عقب بمون و پناه بگیر. 123 00:06:31,448 --> 00:06:32,691 ‫همه نیروهای انتظامی محلی، 124 00:06:32,693 --> 00:06:35,761 ‫در مورد حمله توی مجتمع مسکونی ‫لیبرتی پارک بگوش باشید. 125 00:06:40,002 --> 00:06:41,704 ‫هی، جان، منم. 126 00:06:41,707 --> 00:06:43,295 ‫یه چیزی توی اسکنر ظاهر شد. 127 00:06:43,298 --> 00:06:45,524 ‫سرویس سنتینل به مجتمع مسکونی ‫لیبرتی پارک حمله کرده. 128 00:06:45,527 --> 00:06:46,898 ‫اونا به پلیس محلی اطلاع دادن. 129 00:06:46,901 --> 00:06:48,110 ‫باشه، لورن و کلاریس بگو. 130 00:06:48,112 --> 00:06:50,673 ‫برای این به همه نیاز داریم. مارکوس! 131 00:06:54,149 --> 00:06:56,850 ‫- الان باید بریم. ‫- چقدر اوضاع بده؟ 132 00:06:56,852 --> 00:06:58,853 ‫تا جایی که ممکنه. 133 00:07:07,822 --> 00:07:09,296 ‫بخواب جهش یافته. 134 00:07:16,538 --> 00:07:17,756 ‫بخواب. 135 00:07:17,759 --> 00:07:19,406 ‫بخواب روی زمین. 136 00:07:31,221 --> 00:07:34,012 ‫من رد دو گروه رو گرفتم. ‫یکیشون این سمت اومده. 137 00:07:36,641 --> 00:07:38,590 ‫اونا کجان؟ 138 00:07:38,593 --> 00:07:40,118 ‫اونجا. 139 00:07:44,132 --> 00:07:45,866 ‫ 140 00:07:46,518 --> 00:07:47,814 ‫هی، آروم باش. 141 00:07:47,817 --> 00:07:49,450 ‫هر کاری میخوای بکنی نکن. 142 00:07:49,452 --> 00:07:52,838 ‫ما آدم خوبا هستیم. بیاید بریم. 143 00:07:52,841 --> 00:07:54,733 ‫هی، من اولین گروه رو پیدا کردم. 144 00:07:54,736 --> 00:07:56,675 ‫فکر میکنم گروه دوم رفته به کانال طوفان 145 00:07:56,678 --> 00:07:57,768 ‫در سمت شمالی. 146 00:07:57,771 --> 00:07:59,665 ‫آره، ما تو راهیم. 147 00:07:59,668 --> 00:08:01,409 ‫به نظر میرسه سر وقت رسیدیم. 148 00:08:01,412 --> 00:08:04,446 ‫شاید. هنوز کسیو نجات ندادیم. 149 00:08:04,449 --> 00:08:06,352 ‫مشکلی داری حاج خانوم؟ 150 00:08:06,354 --> 00:08:09,155 ‫ببخشید، فقط... 151 00:08:09,157 --> 00:08:10,956 ‫این سومین حمله این ماهه. 152 00:08:10,958 --> 00:08:14,227 ‫میدونم زیاده. اما ما برای ‫همین اینجاییم مگه نه؟ 153 00:08:14,229 --> 00:08:15,939 ‫درسته. 154 00:08:20,235 --> 00:08:23,803 ‫اونا کجان؟ کسی اینجا نیست. 155 00:08:25,040 --> 00:08:26,760 ‫ما باید بریم بیرون! 156 00:08:30,145 --> 00:08:31,544 ‫یه گروه رو داخل پیدا کردم! 157 00:08:31,546 --> 00:08:33,512 ‫دارن میان تو باید فرار کنیم! 158 00:08:33,514 --> 00:08:34,631 ‫راه خروجی نیست. 159 00:08:38,720 --> 00:08:41,788 ‫درو باز کن و گرنه شلیک میکنیم! 160 00:08:42,792 --> 00:08:44,220 ‫برو! همین حالا! 161 00:08:49,165 --> 00:08:51,030 ‫بدو! 162 00:09:04,128 --> 00:09:06,128 ‫دو نفرشون آسیب دیدگی ریه دارن. 163 00:09:06,131 --> 00:09:08,454 ‫- میتونی خودت اینو... ‫- مشکلی نیست با من. 164 00:09:08,457 --> 00:09:09,455 ‫- درد میکنه. ‫- میدونم. 165 00:09:09,458 --> 00:09:11,978 ‫نفس بکش. 166 00:09:14,288 --> 00:09:16,320 ‫کریستینا. 167 00:09:16,323 --> 00:09:18,925 ‫- وای خدا. ‫- کریستینا میخوام که قدرتت رو کنترل کنی. 168 00:09:18,927 --> 00:09:21,828 ‫باشه؟ فقط نفس بکش. 169 00:09:21,830 --> 00:09:24,496 ‫باید جلوی خون ریزی رو بگیرم. 170 00:09:26,353 --> 00:09:28,053 ‫نفس بکش، نفس بکش. تموم شد. 171 00:09:28,056 --> 00:09:29,774 ‫خوبه. خوبه. 172 00:09:29,777 --> 00:09:32,675 ‫خوبه. همینه. 173 00:09:35,589 --> 00:09:37,147 ‫خواهرمو پیدا کردی؟ 174 00:09:37,150 --> 00:09:40,546 ‫اسمش جازمینه. اون 12 سالشه. ما جدا شدیم 175 00:09:40,548 --> 00:09:44,405 ‫بعد این که پدر مادرمون... کشته شدن. 176 00:09:44,408 --> 00:09:45,751 ‫من... 177 00:09:45,760 --> 00:09:48,129 ‫وقتی اینجا کارمون تموم بشه سوال میکنم باشه؟ 178 00:09:51,459 --> 00:09:54,995 ‫جایی که زندگی میکردی، 179 00:09:54,997 --> 00:09:57,430 ‫جهش یافته های زیادی اونجا بودن؟ 180 00:09:57,432 --> 00:10:01,167 ‫فکر کنم. چطور؟ 181 00:10:03,471 --> 00:10:06,272 ‫منم یکی رو از دست دادم. 182 00:10:43,110 --> 00:10:45,744 ‫سلام. اوضاع چطور بود؟ 183 00:10:45,746 --> 00:10:49,415 ‫خب... 184 00:10:49,417 --> 00:10:52,851 ‫خیلیا رو بخیه زدم. 185 00:10:52,853 --> 00:10:55,654 ‫برای آدمایی که پیدا کردیم ‫مدارک شناسایی درست کردم. 186 00:10:55,657 --> 00:10:57,882 ‫باید برای خارج کردنشون ‫از شهر کافی باشه، اما... 187 00:10:57,885 --> 00:10:59,691 ‫رید. 188 00:11:01,095 --> 00:11:03,528 ‫ما اینجا چه کار می کنیم؟ 189 00:11:03,531 --> 00:11:06,332 ‫هی 190 00:11:06,334 --> 00:11:09,000 ‫ما ده نفرو نجات دادیم. امروز روز خوبیه. 191 00:11:12,304 --> 00:11:15,906 ‫من از اونایی که ویزیت کردم ‫در مورد اندی پرسیدم، اما... 192 00:11:15,909 --> 00:11:18,010 ‫کسی چیزی نمیدونه. 193 00:11:18,012 --> 00:11:20,012 ‫البته من نمیتونم از اسم ‫واقعیش استفاده کنم 194 00:11:20,014 --> 00:11:21,694 ‫چون پلیس فکر میکنه همه ما مردیم. 195 00:11:27,869 --> 00:11:29,866 ‫فقط باید تلاش کنی. 196 00:11:29,869 --> 00:11:32,057 ‫نه، ما همین الانشم زیاد گشتیم. 197 00:11:32,059 --> 00:11:33,760 ‫همه اون شهرا. 198 00:11:33,762 --> 00:11:38,798 ‫وقتی جان رد اندی و لورنا رو تا ‫واشنگتن گرفت، امیدوار بودم... 199 00:11:38,800 --> 00:11:40,400 ‫میدونم. 200 00:11:46,542 --> 00:11:48,158 ‫منم همینطور. 201 00:12:19,807 --> 00:12:21,829 ‫خب لورنا، چی فکر میکنی؟ 202 00:12:24,892 --> 00:12:27,411 ‫این جاییه که توش زایمان میکنم؟ 203 00:12:27,414 --> 00:12:29,173 ‫عالیه. چی هست؟ 204 00:12:29,175 --> 00:12:31,429 ‫قبلا انبار مهمات بوده. 205 00:12:31,432 --> 00:12:33,154 ‫تماما از سنگ و بتن ساخته شده. 206 00:12:33,156 --> 00:12:36,391 ‫برای راحتیت تغییرش میدیم. 207 00:12:37,845 --> 00:12:39,900 ‫یه انبار مهمات راحت. 208 00:12:39,902 --> 00:12:42,261 ‫این تنها جایی بود که به ‫اندازه کافی استحکام داشت. 209 00:12:54,878 --> 00:12:57,257 ‫ببخشید. بچه لگد زد. 210 00:13:01,189 --> 00:13:04,076 ‫میدونم دیروز برای هممون سخت بود. 211 00:13:04,078 --> 00:13:06,314 ‫از دست دادن لیبرتی پارک ضربه سختی به ما زد. 212 00:13:06,316 --> 00:13:08,849 ‫اما بخاطر کاری که ما کردیم، ده جهش یافته 213 00:13:08,852 --> 00:13:11,676 ‫و خانواده هاشون امروز ‫زندگی جدیدی رو شروع کردن. 214 00:13:12,579 --> 00:13:14,496 ‫باید سعی کنیم روی این تمرکز کنیم. 215 00:13:14,499 --> 00:13:16,318 ‫من ترتیب انتقال 216 00:13:16,321 --> 00:13:18,376 ‫افرادی که نجات دادیم رو دادم. ‫براشون مدارک جور کردم. 217 00:13:18,379 --> 00:13:21,581 ‫گروه شتر توی بالتیمور بیشترشون رو میگیره، 218 00:13:21,584 --> 00:13:23,808 ‫اونا رو یه جای امن میبره. 219 00:13:23,811 --> 00:13:26,136 ‫کریستینا، دختری که دستشو برید، 220 00:13:26,139 --> 00:13:28,161 ‫نمیخواد بدون خواهرش بره. 221 00:13:28,164 --> 00:13:30,070 ‫میتونی پیداش کنی؟ 222 00:13:30,073 --> 00:13:32,095 ‫نمیدونم. ردش رو بعد یه روز سخت میشه گرفت. 223 00:13:32,098 --> 00:13:33,821 ‫میتونیم تلاش کنیم مگه نه؟ 224 00:13:33,824 --> 00:13:35,763 ‫شاید بتونه برای یه مدت خونه ما بمونه. 225 00:13:35,766 --> 00:13:36,885 ‫ 226 00:13:36,888 --> 00:13:39,073 ‫خیلی خب، اگه چیز دیگه ای نیست... 227 00:13:39,076 --> 00:13:41,513 ‫صبر کن. یه چیز دیگه هست. 228 00:13:41,516 --> 00:13:43,414 ‫من پرس و جو میکردم و فکر کنم که شاید 229 00:13:43,417 --> 00:13:45,376 ‫- یه چیزی پیدا کردم. ‫- راجب اندی و لورنا؟ 230 00:13:45,379 --> 00:13:47,547 ‫نه دقیقا، اما یادتونه اون هکرا 231 00:13:47,550 --> 00:13:48,963 ‫- که راجبشون شنیدیم؟ ‫- جهش یافته هایی که 232 00:13:48,965 --> 00:13:51,023 ‫- میتونستن وارد سیستمای کامپیوتری بشن؟ ‫- آره. 233 00:13:51,026 --> 00:13:54,094 ‫من با رئیسشون حرف زدم. اسمش وایره. 234 00:13:54,097 --> 00:13:58,525 ‫- باهاش در تماسم. ‫- چی؟ گفتی اونا مجرمن. 235 00:13:58,528 --> 00:14:01,060 ‫- ما راجبش حرف زدیم. ‫- ما گفتیم که اونو دنبال نمیکنیم. 236 00:14:01,063 --> 00:14:03,152 ‫شاید باید بکنیم. 237 00:14:03,155 --> 00:14:04,511 ‫دیگه چی داریم؟ 238 00:14:04,514 --> 00:14:06,577 ‫تنها چیزی که الان از ما محافظت میکنه 239 00:14:06,580 --> 00:14:08,666 ‫اینه که دولت فکر میکنه ما توی آتلانتا مردیم. 240 00:14:08,669 --> 00:14:11,904 ‫- ما باید مراقب باشیم. ‫- بچم داره به دنیا میاد جان. 241 00:14:13,529 --> 00:14:15,618 ‫شاید مراقب بودن از سرم گذشته. 242 00:14:36,841 --> 00:14:38,068 ‫سلام. 243 00:14:38,071 --> 00:14:39,877 ‫اومدم ببینم حالت چطوره. 244 00:14:39,880 --> 00:14:41,962 ‫ببین اگه قضیه ماشینه... 245 00:14:41,965 --> 00:14:43,936 ‫حاملگی روی قدرتای من تاثیر میزاره. 246 00:14:43,939 --> 00:14:45,928 ‫- دارم سعی میکنم کنترلش کنم. ‫- من نگران 247 00:14:45,931 --> 00:14:47,783 ‫ماشین نیستم. 248 00:14:52,399 --> 00:14:55,803 ‫ببین، فقط... 249 00:14:57,559 --> 00:15:01,335 ‫اینجا تنهام. 250 00:15:01,337 --> 00:15:03,303 ‫لورنا 251 00:15:03,305 --> 00:15:05,015 ‫میفهمم. 252 00:15:05,018 --> 00:15:08,340 ‫اولین چیزی که من حس کردم تنهایی بوده. 253 00:15:08,343 --> 00:15:12,012 ‫بخاطرم فقرم مورد نفرت واقع میشدم. 254 00:15:12,014 --> 00:15:16,283 ‫بعدش بخاطر رنگ پوستم، بعدش بخاطر قدرت هام. 255 00:15:16,285 --> 00:15:18,886 ‫اما ما اینجاییم که اینو تغییر بدیم. 256 00:15:18,888 --> 00:15:20,187 ‫با هم. 257 00:15:20,189 --> 00:15:21,956 ‫ما به تو نیاز داریم. 258 00:15:21,958 --> 00:15:26,392 ‫تو قبلا به آدمای دیگه نیاز داشتی. 259 00:15:26,394 --> 00:15:27,661 ‫منظورت چیه؟ 260 00:15:27,663 --> 00:15:30,364 ‫من شایعاتی می شنوم. 261 00:15:30,366 --> 00:15:34,835 ‫درباره جهش یافته هایی که ‫قبلا عضو شورای اصلی بودن. 262 00:15:39,745 --> 00:15:44,882 ‫من افرادی رو فدا کردم؟ آره. 263 00:15:44,885 --> 00:15:47,417 ‫من دوستای خوبی رو از دست دادم لورنا. 264 00:15:47,420 --> 00:15:49,883 ‫اما بخاطر چیزی که داریم میسازیم 265 00:15:49,885 --> 00:15:51,885 ‫هر چیزی رو فدا میکنم. 266 00:15:53,856 --> 00:15:55,489 ‫تو مشکلی برات پیش نمیاد. 267 00:15:55,491 --> 00:15:57,460 ‫دخترا از همه چی مراقبت میکنن. 268 00:16:04,051 --> 00:16:05,918 ‫اسم؟ 269 00:16:05,921 --> 00:16:07,935 ‫اسم ما مهم نیست. 270 00:16:07,937 --> 00:16:10,437 ‫باشه. بخشید. 271 00:16:14,610 --> 00:16:16,677 ‫من نمی فهمم. 272 00:16:16,679 --> 00:16:20,080 ‫میخوای کاری کنم همه برن؟ 273 00:16:20,082 --> 00:16:21,516 ‫امروز؟ 274 00:16:21,518 --> 00:16:22,616 ‫بله 275 00:16:24,452 --> 00:16:25,920 ‫نمیدونم این کارو بکنم. 276 00:16:25,922 --> 00:16:27,354 ‫راستش میتونی. 277 00:16:27,356 --> 00:16:29,387 ‫تو ماده های درجه یک سمی رو مدیریت میکنی. 278 00:16:29,390 --> 00:16:31,516 ‫بهشون بگو یه نشتی وجود ‫داره و باید تخلیه کنن. 279 00:16:31,519 --> 00:16:33,353 ‫و دهنت رو بسته نگه دار. 280 00:16:35,465 --> 00:16:36,797 ‫برای همیشه. 281 00:16:39,101 --> 00:16:40,750 ‫قانونایی هست 282 00:16:40,753 --> 00:16:43,080 ‫نمیتونم اینجا رو بدم دست یه مشت... 283 00:16:43,083 --> 00:16:45,471 ‫یه مشت چی؟ 284 00:16:45,474 --> 00:16:48,747 ‫محض اطلاعت، ما میتونیم به هر ‫کاری که بخوایم مجبورت کنیم. 285 00:16:48,750 --> 00:16:50,293 ‫پول آسونتره. 286 00:16:50,296 --> 00:16:53,313 ‫سوال امروز این نیست که ‫اینجا برای ماست یا نه. 287 00:16:53,315 --> 00:16:55,981 ‫اینه که تو این رو به ما میدی، 288 00:16:55,984 --> 00:16:57,452 ‫یا این که ما میگیریمش. 289 00:17:04,660 --> 00:17:06,094 ‫انجام شد. 290 00:17:12,519 --> 00:17:14,267 ‫چی؟ 291 00:17:14,270 --> 00:17:16,137 ‫اینو میخوای؟ 292 00:17:16,139 --> 00:17:17,844 ‫بیا. 293 00:17:17,847 --> 00:17:19,573 ‫بیا. 294 00:17:19,576 --> 00:17:22,009 ‫مطمئنی نمیخوای چیزی بخوری؟ 295 00:17:22,011 --> 00:17:23,978 ‫نمیتونم. 296 00:17:23,980 --> 00:17:26,302 ‫همش راجب خواهرم فکر میکنم. 297 00:17:26,305 --> 00:17:29,283 ‫هی، جان رو دست کم نگیر 298 00:17:29,285 --> 00:17:31,195 ‫بخاطر این که موهاشو می بنده. 299 00:17:31,198 --> 00:17:34,351 ‫اون توی ردیابی خیلی ماهره. 300 00:17:36,459 --> 00:17:38,226 ‫واقعا فکر میکنی میتونه اونا رو پیدا کنه؟ 301 00:17:38,229 --> 00:17:41,830 ‫اگه منو تونسته پیدا کنه، باور ‫کن هر کسیو میتونه پیدا کنه. 302 00:17:43,336 --> 00:17:46,196 ‫بیا. سعی کن استراحت کنی. 303 00:17:57,981 --> 00:17:59,810 ‫وقتی ظرف میشوری سکسی میشی. 304 00:17:59,813 --> 00:18:01,483 ‫ممنون. 305 00:18:04,320 --> 00:18:06,020 ‫اون حالش چطوره؟ 306 00:18:06,022 --> 00:18:08,456 ‫خوب میشه. 307 00:18:08,458 --> 00:18:11,425 ‫اون کسی نیست که الان نگرانشم. 308 00:18:11,427 --> 00:18:13,418 ‫مارکوس رو دیدی؟ 309 00:18:13,421 --> 00:18:16,074 ‫باور کن هر چی به تاریخ ‫زایمانش نزدیک تر میشیم، 310 00:18:16,077 --> 00:18:17,896 ‫اون کمتر منطقی میشه. 311 00:18:17,899 --> 00:18:20,635 ‫میدونم. 312 00:18:20,637 --> 00:18:22,035 ‫من باهاش حرف میزنم باشه؟ 313 00:18:33,049 --> 00:18:35,716 ‫واقعا میخوای به من حال بدی؟ 314 00:18:37,052 --> 00:18:39,446 ‫ظرفا رو تموم کن. 315 00:18:42,491 --> 00:18:44,191 ‫باشه. 316 00:18:44,193 --> 00:18:46,793 ‫این... فریبکارانست. 317 00:18:46,795 --> 00:18:48,595 ‫ولی خیلی موثره. 318 00:18:51,966 --> 00:18:54,793 ‫سلام، ببخشید دیر برگشتم. 319 00:18:54,796 --> 00:18:57,571 ‫مشکلی نیست. بالتیمور چطور بود؟ 320 00:18:57,573 --> 00:19:00,419 ‫خوب. 321 00:19:00,422 --> 00:19:02,376 ‫توی ایست بازرسی ها شانس اوردیم. 322 00:19:02,378 --> 00:19:04,578 ‫همه صحیح و سالم رد شدن. 323 00:19:04,580 --> 00:19:06,681 ‫پناهگاه چطور بود؟ 324 00:19:06,683 --> 00:19:07,882 ‫خوب بود. 325 00:19:07,885 --> 00:19:09,883 ‫تونستی اونجا دوست پیدا کنی؟ 326 00:19:09,885 --> 00:19:11,119 ‫نه واقعا. 327 00:19:11,121 --> 00:19:13,554 ‫مگه این که ایوان رو حساب کنی. 328 00:19:13,556 --> 00:19:17,224 ‫اون بیشتر با خودش حرف میزنه. 329 00:19:18,861 --> 00:19:21,930 ‫شاید وقتش رسیده برات کار پیدا کنیم. 330 00:19:21,932 --> 00:19:24,097 ‫یه جایی که بتونی آدمای همسن خودتو ببینی. 331 00:19:24,099 --> 00:19:26,767 ‫رید، بیشتر اطلاعاتی که ما داریم 332 00:19:26,769 --> 00:19:29,232 ‫لورن اونا رو از کسایی که ‫توی پناهگاه دیده گرفته. 333 00:19:29,235 --> 00:19:31,629 ‫میدونم، اما نمیشه فقط ‫تنها کارش دنبال کردن... 334 00:19:31,632 --> 00:19:33,473 ‫برادر کوچیکش گم شده. 335 00:19:33,475 --> 00:19:34,858 ‫پیدا کردنش اولویت نیست؟ 336 00:19:34,861 --> 00:19:36,095 ‫البته که هست. 337 00:19:36,098 --> 00:19:37,563 ‫اما اون باید زندگی خودشو بکنه. 338 00:19:37,566 --> 00:19:39,697 ‫پناهگاه برام واقعا مهم نیست. 339 00:19:39,700 --> 00:19:41,779 ‫- لورن... ‫- میتونیم بعدا حرفشو بزنیم؟ 340 00:19:42,617 --> 00:19:44,418 ‫باید تنها باشم الان. 341 00:20:18,153 --> 00:20:19,619 ‫اندی؟ 342 00:20:22,074 --> 00:20:23,306 ‫اندی 343 00:20:31,333 --> 00:20:32,765 ‫اوه خدای من. 344 00:20:32,768 --> 00:20:35,543 ‫موهات. لباسات... 345 00:20:35,546 --> 00:20:37,671 ‫مطمئن نبودم که خودتی. 346 00:20:47,016 --> 00:20:48,881 ‫- نه ‫- چرا مبارزه میکنی؟ 347 00:20:50,120 --> 00:20:51,551 ‫- این چیزیه که ما هستیم. ‫- نه. 348 00:20:51,553 --> 00:20:52,952 ‫نه، ول کن. 349 00:20:52,955 --> 00:20:54,254 ‫این کسیه که ما قراره باشیم. 350 00:20:54,257 --> 00:20:56,069 ‫نه، ول کن! 351 00:21:07,931 --> 00:21:10,327 ‫نه! نه! 352 00:21:15,968 --> 00:21:18,531 ‫عجیب بود. حس خواب بودن رو نداشت. 353 00:21:18,533 --> 00:21:20,605 ‫فکر میکنی دیدیش؟ اندی رو دیدی؟ 354 00:21:20,608 --> 00:21:22,017 ‫آره. 355 00:21:22,020 --> 00:21:24,429 ‫اون بزرگتر و متفاوت بود. 356 00:21:24,432 --> 00:21:25,538 ‫کجا بودید؟ 357 00:21:25,541 --> 00:21:27,119 ‫یه پارکینگ بود. 358 00:21:27,122 --> 00:21:28,646 ‫میتونستم کاپیتول رو ببینم. 359 00:21:28,649 --> 00:21:30,110 ‫پس اینجا بودی؟ 360 00:21:30,134 --> 00:21:31,821 کیت ، کیت؟ - توی شهر بودی پس - 361 00:21:31,824 --> 00:21:33,065 بذار یکم حالش بیاد سرجاش 362 00:21:33,068 --> 00:21:36,192 فقط میخوام بفهمم چیشده 363 00:21:36,195 --> 00:21:38,140 شاید مسئله مهمی باشه 364 00:21:38,143 --> 00:21:40,775 شاید ، شایدم فقط یه خواب معمولی بوده 365 00:21:40,778 --> 00:21:42,694 رید ، اونا باهم از قدرتاشون استفاده میکردن 366 00:21:42,697 --> 00:21:44,431 میگفتن حتی میت-میتونن از طریق چشمای هم 367 00:21:44,434 --> 00:21:46,786 همه چیز رو ببینن - مامان ، مامان - 368 00:21:46,788 --> 00:21:49,710 شایدم اون نبوده 369 00:21:49,712 --> 00:21:53,104 ... همه چیز و خیلی مبهم یادمه و 370 00:21:53,106 --> 00:21:54,850 متاسفم 371 00:21:59,018 --> 00:22:02,813 نه چیز ... چیزی نیست 372 00:22:02,816 --> 00:22:08,434 اصلا ... بیخیال 373 00:22:08,437 --> 00:22:10,733 هی ، هی 374 00:22:12,678 --> 00:22:14,731 میرم برات یه لیوان آب بیارم 375 00:22:46,027 --> 00:22:47,571 کیتلین؟ 376 00:22:47,573 --> 00:22:49,705 میخوام با اون هکر جهش یافته هه 377 00:22:49,708 --> 00:22:51,435 که پیداش کردی حرف بزنم 378 00:22:51,438 --> 00:22:54,762 ... باشه ، ام 379 00:22:54,764 --> 00:22:56,947 مگه نگفتن صبر کنیم؟ 380 00:22:56,949 --> 00:22:59,264 فکر کنم اندی همین دورو برا باشه 381 00:22:59,266 --> 00:23:02,289 به اندازه کافی صبر کردیم 382 00:23:16,739 --> 00:23:18,463 اینارو خوب سفت کنین 383 00:23:18,466 --> 00:23:20,257 لولاهاش کامل باید توهم قفل بشن 384 00:23:20,260 --> 00:23:22,979 آره ، قبلا سفت کردیم 385 00:23:22,982 --> 00:23:25,230 بازم دوباره همشونو چک کن باشه؟ 386 00:23:25,233 --> 00:23:26,966 لورنا ، ما داشتیم با دکتر حرف میزدیم 387 00:23:26,969 --> 00:23:29,437 بنظر دکتر بهترِ تو فعلا توی کار مداخله ای نکنی 388 00:23:29,440 --> 00:23:31,397 من خوبم ، فقط یه چندتا چیز رو داشتم آماده میکردم 389 00:23:31,400 --> 00:23:33,042 خانم دِین ، با تمام احترامی که براتون قائلم 390 00:23:33,045 --> 00:23:34,575 شما یه انقباض پیش از موعد داشتید 391 00:23:34,578 --> 00:23:36,696 که یه ماشین شش هزار پوندی رو تکون داد 392 00:23:36,699 --> 00:23:39,037 فورا باید برگردید و استراحت کنید 393 00:23:41,572 --> 00:23:43,144 باشه 394 00:23:43,147 --> 00:23:45,970 اندرو ، تا دمِ در راهنماییش میکنی؟ 395 00:23:45,973 --> 00:23:47,449 حتما 396 00:23:47,451 --> 00:23:48,982 دکتر 397 00:23:51,357 --> 00:23:54,080 ... اندی ، من ، ام 398 00:23:54,083 --> 00:23:55,783 باید باهات صحبت کنم 399 00:23:55,785 --> 00:23:57,294 چیشده؟ 400 00:23:57,296 --> 00:23:58,962 یه حسِ بدی دارم 401 00:24:01,197 --> 00:24:03,097 حس میکنم ، زایمان خوب پیش نمیره 402 00:24:03,100 --> 00:24:04,635 دیوونه شدی ؟ هرچیزی که بهش نیاز داری آماده است 403 00:24:04,637 --> 00:24:05,703 دکترتم کارش حرف نداره 404 00:24:05,706 --> 00:24:07,537 بازم اتفاق ممکنه پیش بیاد ، میفهمی؟ 405 00:24:07,540 --> 00:24:09,430 ... اگه اتفاقی بیفته و مجبور بشن 406 00:24:09,433 --> 00:24:11,433 ... بین من و بچه یکیو انتخاب کنن 407 00:24:12,911 --> 00:24:15,555 اون قطعا من رو انتخاب میکنه 408 00:24:15,558 --> 00:24:18,615 میفهمی؟ ازت میخوام مواظب بچه باشی 409 00:24:18,618 --> 00:24:21,577 یعنی چی؟ چکاری از دستم برمیاد؟ 410 00:24:21,580 --> 00:24:26,350 "اندی ، تو یه "ون استراکری 411 00:24:26,353 --> 00:24:29,854 هرجوری که شده ، جلوشونَ بگیر 412 00:24:29,857 --> 00:24:32,491 قول بده 413 00:24:39,171 --> 00:24:41,605 باشه ، باشه 414 00:24:41,607 --> 00:24:42,973 قول میدم 415 00:24:51,495 --> 00:24:53,197 واقعا بنظرت اینا لازمم میشه؟ 416 00:24:53,199 --> 00:24:55,663 آره دیگه ، یهو میبینی سر و کله کشیکاشون پیدا میشه 417 00:24:55,666 --> 00:24:56,751 احتیاط شرطِ عقلِ 418 00:24:56,754 --> 00:24:58,254 احتمالا یکم طول میکشه 419 00:24:58,257 --> 00:25:00,590 تا ردِ خواهر کریستینا رو بزنیم - والا من که احساس امنیتی ندارم - 420 00:25:00,593 --> 00:25:03,393 اتفاقا خیلیم بنظرم تو چشم میزنم ... خیلیم مثل آدمای عادی شدم 421 00:25:03,395 --> 00:25:06,640 اصلا با این آشغالا که مالیدم نمیتونم تلپورت کنم 422 00:25:06,643 --> 00:25:08,577 میفهمی چی میگم ، اصلا راه و درِ تلپورتم نمیتونم ببینم ، نمیتونم انرژیشو حس کنم 423 00:25:08,580 --> 00:25:10,499 خلاصه کلا زمینه جابجاییم نیست - آره - 424 00:25:10,502 --> 00:25:12,268 شاید اگ تمرین کنی بتونی 425 00:25:12,270 --> 00:25:17,867 این حرفت مثل اینه که به یکی بگی توی طوفان 426 00:25:17,870 --> 00:25:19,047 با چشم بسته دارت بازی کنه 427 00:25:19,050 --> 00:25:21,109 ناموسا؟ عجب - بله دقیقا - 428 00:25:21,112 --> 00:25:23,156 غیرممکنِ 429 00:25:23,159 --> 00:25:24,782 هنوز با مارکوس حرف نزدی؟ 430 00:25:24,784 --> 00:25:26,883 نه هنوز 431 00:25:28,194 --> 00:25:31,180 بنگرید به پرنده ی غرانِ قدرتمند 432 00:25:31,183 --> 00:25:33,850 که شجاعانه در برابرِ صحبت کردن با بهترین دوستش مقاومت میکنه 433 00:25:35,187 --> 00:25:36,594 خیله خب ، بریم 434 00:25:43,903 --> 00:25:45,328 مطمئنی میخوای اینکارو کنی؟ 435 00:25:45,331 --> 00:25:47,617 یادت که نرفته خودم بهت زنگ زدم - آره میدونم - 436 00:25:47,620 --> 00:25:50,186 ولی این یارویی که میخوایم باهاش حرف بزنیم خیلی دمدمی مزاجِ 437 00:25:50,189 --> 00:25:51,703 طرف معتادِ مواده 438 00:25:51,706 --> 00:25:53,372 معتادام که میدونی خیلی اعصابشون درست نیست 439 00:25:53,375 --> 00:25:54,656 هرجوری میخواد باشه ، تا وقتی اون چیزی که میخوامُ بدونه 440 00:25:54,659 --> 00:25:56,055 برام مهم نیست 441 00:25:56,058 --> 00:25:58,715 ببین ، شاید این بدونه 442 00:25:58,718 --> 00:26:00,492 خب ، ببین ، وقتی رفتیم تو 443 00:26:00,495 --> 00:26:01,828 بذار من حرف بزنم فقط 444 00:26:01,830 --> 00:26:03,944 اگه اوضاع بهم ریخت ، خودم حلش میکنم 445 00:26:03,947 --> 00:26:05,856 محض اطلاعت ، من خودم این چیزارو آموزش میدم 446 00:26:05,858 --> 00:26:08,203 این قضیه مثلِ دو سه تا بارفیکس زدن 447 00:26:08,206 --> 00:26:10,172 با جان توی خرابه ماشینا نیست 448 00:26:10,175 --> 00:26:13,028 اینا ، به قصد کشت بازی میکنن 449 00:26:13,031 --> 00:26:15,219 باشه 450 00:26:15,222 --> 00:26:17,439 وایمیسم یگوشه ادای آدما رو درمیارم 451 00:26:36,148 --> 00:26:37,732 دنبال وایِرین؟ 452 00:26:37,734 --> 00:26:41,186 اونجاست 453 00:26:41,188 --> 00:26:42,892 سلام 454 00:26:52,337 --> 00:26:54,977 خب اینکارتون یعنی چی؟ 455 00:26:54,980 --> 00:26:59,433 مگه قرار نبود فقط یه نفر بیاد؟ 456 00:26:59,436 --> 00:27:01,111 ایشون یکی از دوستامه 457 00:27:01,113 --> 00:27:04,499 منم از این چیزا مثل اون خوشم میاد 458 00:27:04,501 --> 00:27:07,451 نه انگار شما دوتا مفهوم 459 00:27:07,454 --> 00:27:10,090 جلسه کاریِ خصوصی رو درک نمیکنید 460 00:27:10,093 --> 00:27:11,508 ببین داداش ، هرچی دوستای علاقمندت بیشتر بشن 461 00:27:11,512 --> 00:27:13,388 به ضررته ، به نفعت نیست 462 00:27:13,391 --> 00:27:15,273 اهل دردسر نیست ، بیخیال میشی؟ 463 00:27:15,276 --> 00:27:17,917 چیزی پیدا کردی؟ 464 00:27:17,919 --> 00:27:20,060 نه ، داداش 465 00:27:20,063 --> 00:27:22,297 گفتم بیای که بهت بگم هیچی دستگیرم نشد 466 00:27:24,058 --> 00:27:26,152 مرتیکه عوضی ، من همیشه یه خبری دارم 467 00:27:26,155 --> 00:27:27,577 من با دستگاهام عشق بازی میکنم 468 00:27:27,581 --> 00:27:29,882 و اونام درعوض هرچیزی که بخوام رو بهم میدن 469 00:27:29,885 --> 00:27:31,843 میشه بریم سر اصلِ مطلب؟ 470 00:27:31,846 --> 00:27:34,340 اصل مطلب ، دوستِ بی دعوت اینه که 471 00:27:34,343 --> 00:27:37,450 اینه که این کلوب آتش جهنمی ، تو فاز کارای خفن و خطری ایِ 472 00:27:37,453 --> 00:27:39,605 چیزایی که این آقای دست نوری ، به خودشون زحمت ندادن 473 00:27:39,608 --> 00:27:41,885 اونموقع که داشتیم قرارِ این جلسه رو میذاشتیم بگن 474 00:27:41,888 --> 00:27:44,781 که این کارش ، کارو رسوند به اینجا 475 00:27:44,784 --> 00:27:47,188 ! هی ، اوه - هه هه - 476 00:27:47,191 --> 00:27:49,665 بچه نوری ، دستاتو بکن تو جیبت 477 00:27:49,668 --> 00:27:51,835 دوباره از اول مذاکره میکنیم 478 00:27:51,837 --> 00:27:53,563 خب؟ 479 00:27:55,429 --> 00:27:56,989 وایِر ، اینکارو نکن 480 00:27:56,992 --> 00:27:58,482 ما دیگه بیشتر از این پول نداریم 481 00:27:58,485 --> 00:28:00,616 عجب ، پس احتمالا باهم به مشکل برمیخوریم 482 00:28:00,619 --> 00:28:02,950 چون اون آدمایی که دنبالشونی ، پول پارو میکنن 483 00:28:02,952 --> 00:28:07,726 افتاد؟ اگه تو نمیتونی سر اونا بیشتر پول بدی پس شاید اونا در ازای تو بیشتر پول بدن 484 00:28:07,728 --> 00:28:10,132 ! هی 485 00:28:11,489 --> 00:28:14,165 ! آخ ! آخ 486 00:28:18,020 --> 00:28:19,842 ببین ، جرقه ای 487 00:28:19,845 --> 00:28:22,182 خوب گوش کن ببین چی میگم 488 00:28:22,185 --> 00:28:23,881 دوستاتو میفرستی برن 489 00:28:23,884 --> 00:28:26,339 و اون چیزی که ما دنبالشیم رو بهون میدی 490 00:28:26,342 --> 00:28:28,617 وگرنه یه گلوله حروم اون مادربوردت میکنم 491 00:28:29,639 --> 00:28:31,767 ... یک ، دو 492 00:28:31,770 --> 00:28:33,680 داداش ، تا سه بیشتر نمیشمره ها 493 00:28:33,683 --> 00:28:35,567 ! باشه ، باشه 494 00:28:35,570 --> 00:28:37,059 ! آ-آروم باش 495 00:28:40,920 --> 00:28:43,352 قبول کنین که هردومون 496 00:28:43,355 --> 00:28:46,041 یه اشتباهایی کردیم تو این جلسه ... بیاین بیخیال بشیم 497 00:28:46,044 --> 00:28:47,325 آره ، بیخیال شدن مال قبل از این بود 498 00:28:47,327 --> 00:28:49,896 که بخوای جیبمونو بزنی - من برای خاطر خودتون میگم - 499 00:28:49,899 --> 00:28:52,398 این دوستت اینجا رو بیا ببین ، زخمیِ یه گلوله خورده توی قفسه سینش 500 00:28:52,401 --> 00:28:54,706 فقط یکم طرف دنده هام خراش برداشته اگه خیلی کنجکاوی که گلوله توی قفسه سینه 501 00:28:54,708 --> 00:28:57,075 چه حسی داره ، بازم حرف بزن تا نشونت بدم 502 00:28:57,077 --> 00:28:59,150 ... فقط ... برو 503 00:29:01,180 --> 00:29:02,947 گمشو 504 00:29:02,949 --> 00:29:05,717 خیله خب ، ببین 505 00:29:08,922 --> 00:29:11,757 این کلاب آتشِ جهنمی 506 00:29:11,760 --> 00:29:14,710 اسمشو عوض کردن ، کردنش حلقه ی درونی 507 00:29:14,713 --> 00:29:16,483 شاید مدیریتش عوض شده 508 00:29:16,485 --> 00:29:18,389 یا شایدم کلاب آتش جهنمی خیلی 509 00:29:18,392 --> 00:29:20,097 بیخودی شیطانی بوده اسمش 510 00:29:20,100 --> 00:29:21,640 اونوقت این حلقه درونی چی؟ 511 00:29:21,643 --> 00:29:23,708 خوب مخفیش کردن ، یعنی احد الناسی بهش دسترسی نداره 512 00:29:23,711 --> 00:29:26,938 یجورایی یعنی بین 12 لایه کمپانیا مخفیش کردن ، ببین 513 00:29:30,941 --> 00:29:33,442 ببین این یکی از اکانتای توی بانکِ کِیمنِ 514 00:29:33,445 --> 00:29:35,570 مالِ یکیِ توی پاناما 515 00:29:35,573 --> 00:29:38,482 که همه کارشو از طریق موریشس میکنه 516 00:29:38,484 --> 00:29:40,100 پولش چی؟ 517 00:29:40,103 --> 00:29:44,039 همینجا ، 55 میلیون دلار آمریکار داره 518 00:29:44,042 --> 00:29:46,957 ده ها مدل همینجوریِ دیگم دارن 519 00:29:46,960 --> 00:29:49,194 نمیدونی کجان؟ 520 00:29:49,196 --> 00:29:51,535 نخبه ، مگه دیوونن آدرس خونشونُ 521 00:29:51,538 --> 00:29:53,131 بزارن توی اکانتای خصوصیشون 522 00:29:53,134 --> 00:29:54,968 پولش برامون مهم نیست 523 00:29:54,971 --> 00:29:56,700 میخوایم فقط برامون اون آدمارو گیر بیاریم 524 00:29:56,703 --> 00:29:59,805 ببین ، اشتباهت همینجاست 525 00:29:59,807 --> 00:30:02,035 نباید بگردین دنبال این آدما 526 00:30:02,038 --> 00:30:05,110 چون مثل روز روشنه که 527 00:30:05,112 --> 00:30:08,525 اگه با این آدما در بیفتین ، کلتونو کردن زیرآب 528 00:30:08,528 --> 00:30:10,165 منظورت از این حرف چیه؟ 529 00:30:10,168 --> 00:30:12,674 تند حرف میزنم که نمیگیری؟ 530 00:30:12,677 --> 00:30:15,588 اگه چیزی ازشون بدزدی ، کارت تمومه 531 00:30:15,591 --> 00:30:18,174 اگه کسی از اونا شکایت کنه اونا قسر در رفتن در هر صورت پات گیرِ 532 00:30:18,177 --> 00:30:20,377 واسه همین پولِ بیشتری میخوام مارکوس 533 00:30:20,380 --> 00:30:23,713 چون از آدمای بد میترسم 534 00:30:23,716 --> 00:30:26,257 خیله خب ، الان دیگه میتونی بزنی کارشو تموم کنی 535 00:30:26,260 --> 00:30:28,500 فقط بگو چیکار دارن میکنن 536 00:30:28,502 --> 00:30:31,336 من فقط میدونم که نقشه بزرگی چیدن 537 00:30:31,338 --> 00:30:32,671 منم نمیخوام خودمو درگیرِ این ماجرا کنم 538 00:30:34,174 --> 00:30:36,540 تو چیزِ بیشتری میخوای بدونی؟ 539 00:30:36,542 --> 00:30:38,142 همش این توئه 540 00:30:39,045 --> 00:30:40,345 خودت ، یه گِلی بگیر به سرت 541 00:30:42,516 --> 00:30:43,748 مرسی ، داداش 542 00:30:44,627 --> 00:30:46,125 خوش گذشت 543 00:30:47,589 --> 00:30:49,377 مواد نکش 544 00:30:51,281 --> 00:30:53,243 نم- نمیفهمم 545 00:30:53,246 --> 00:30:55,260 یاسمن رو پیدا کردی یا نه؟ 546 00:30:55,263 --> 00:30:56,963 ما کل شهر ردشو زدیم 547 00:30:56,966 --> 00:30:59,064 انگار میخواست از شهر بزنه بیرون 548 00:30:59,067 --> 00:31:00,700 رفت ایستگاه اتوبوس 549 00:31:00,703 --> 00:31:02,403 بعد چیشد؟ 550 00:31:03,704 --> 00:31:05,928 یکی اومد دنبالش 551 00:31:05,930 --> 00:31:07,298 وای خدا 552 00:31:07,301 --> 00:31:10,185 ولی ببین ، اصلا درگیری درکار نبود با رضایت سوار شد 553 00:31:10,188 --> 00:31:11,908 خب؟ ببین ما هنوز امیدواریم اون یکی از آدمای خودمون بوده باشه 554 00:31:11,910 --> 00:31:13,441 که سوارش کرده ، اینجوری مام راحت میتونیم پیداش کنیم 555 00:31:13,444 --> 00:31:15,061 اینجوری خوبه دیگه نه؟ 556 00:31:15,064 --> 00:31:16,827 اگه مامورا پیداش میکردن 557 00:31:16,829 --> 00:31:18,535 قطعا باهاشون درگیر میشده 558 00:31:18,538 --> 00:31:20,161 ما پیداش میکنیم ، باشه؟ 559 00:31:20,164 --> 00:31:21,636 فقط یکم زمان میبره 560 00:31:21,639 --> 00:31:23,200 از تمام واسطه هامون خبر میگیریم 561 00:31:23,202 --> 00:31:25,143 ... توام پیش ما میمونی و ما 562 00:31:26,101 --> 00:31:27,245 ای بابا شمام که هستین 563 00:31:27,248 --> 00:31:29,216 مامان چیشده - چیزی نیست - 564 00:31:29,219 --> 00:31:30,446 مارکوس ، چه اتفاقی افتاده؟ 565 00:31:30,448 --> 00:31:32,336 یه سر به وایِر زدیم ، اوضاع یکم قاطی پاتی شد 566 00:31:32,338 --> 00:31:33,908 چیزی نیست - چیکار کردی؟ دیوونه شدی؟ - 567 00:31:33,910 --> 00:31:35,331 ملاقاتش از دستمون رفت پس 568 00:31:35,334 --> 00:31:37,068 اون چیزی که میخواستیم و گیرآوردیم 569 00:31:37,071 --> 00:31:38,271 میدونی کجان؟ 570 00:31:38,273 --> 00:31:39,579 نه ، ولی یه چیزایی گیر آوردیم 571 00:31:39,582 --> 00:31:41,592 یه قدم به هدفمون نزدیکتر شدیم 572 00:31:41,595 --> 00:31:44,340 آره ، مارکوس ، تابلوعه موفق شدین 573 00:32:04,548 --> 00:32:06,321 الو 574 00:32:06,324 --> 00:32:07,780 رد ، جانم 575 00:32:07,782 --> 00:32:08,938 ببین ، جعبه بخیه با چند تا باند 576 00:32:08,941 --> 00:32:10,329 بردار و سریع 577 00:32:10,332 --> 00:32:12,434 بیا خونه - چرا؟ چیشده؟ - 578 00:32:12,437 --> 00:32:13,885 برای کیتلین میخوام 579 00:32:13,887 --> 00:32:17,168 تیر خورده 580 00:32:17,171 --> 00:32:19,113 خوبه چیزیش نیست 581 00:32:19,116 --> 00:32:22,586 فقط ... داداش هرچه زودتر پاشو بیا خونه 582 00:32:48,929 --> 00:32:50,562 نه 583 00:32:50,565 --> 00:32:52,475 نه ، نه 584 00:32:52,478 --> 00:32:53,927 نه 585 00:32:59,350 --> 00:33:01,573 اندی ، واقعا میگم چیزی نیست 586 00:33:01,575 --> 00:33:02,810 برو بخواب 587 00:33:02,813 --> 00:33:04,806 نه کاری ندارم ، پیشت هستم فعلا 588 00:33:06,221 --> 00:33:08,076 حالت تهوعی چیزی نداری ...؟ 589 00:33:08,079 --> 00:33:10,638 نه فقط ... یکم خستم 590 00:33:10,641 --> 00:33:15,089 میخوای بازم اسم بچه برات بگم؟ کلی دیگم دارم 591 00:33:15,092 --> 00:33:17,649 نه قربونت همون قبلیا بس بود بدتر از اونا دیگه نیست 592 00:33:17,652 --> 00:33:19,706 اسمات به درد ستاره های پورن میخورن تا بچه ها 593 00:33:19,710 --> 00:33:21,452 مگه اسم "بولت " چشه؟ (پیچ و توپ) 594 00:33:21,455 --> 00:33:23,761 تازه ، جدیدارو نشنیدی 595 00:33:26,867 --> 00:33:29,793 لورنا چیشده؟ چته؟ الان باید ...؟ 596 00:33:29,796 --> 00:33:31,649 اندی برو بگو بیان ، بدو 597 00:33:31,652 --> 00:33:33,239 وقتشه ، بچه داره میاد 598 00:33:33,242 --> 00:33:35,340 باشه ، باشه - برو ، یالا ، برو - 599 00:33:40,433 --> 00:33:43,382 ! هرچیز فلزی دارین ، همین الان درشون بیارین 600 00:33:43,385 --> 00:33:44,868 فکر کنم وقتشه 601 00:33:44,871 --> 00:33:46,137 چیزی نیست ، یک-یکم دیگه تحمل کن 602 00:33:46,140 --> 00:33:47,858 خیلی سخته ، ... نمیتونم کنترلش کنم 603 00:33:47,861 --> 00:33:50,242 ... نمیت 604 00:33:54,646 --> 00:33:56,216 ! ببرینش داخل 605 00:33:56,219 --> 00:33:57,897 هنوز آماده نیستیم ، وقت بیشتری میخوایم 606 00:33:57,899 --> 00:34:00,255 بچه که اینطور فکر نمیکنه تو یه متخصص جهشی 607 00:34:00,258 --> 00:34:02,040 تو میتونی یکاریش کنی 608 00:34:06,209 --> 00:34:07,722 اگه میکشتنت چی 609 00:34:07,725 --> 00:34:09,543 چیکار باید میکردم؟ 610 00:34:09,546 --> 00:34:12,052 ... میدونستم احتمالش هست یه چیزایی دست گیرم بشه و کاری نکنم؟ 611 00:34:12,055 --> 00:34:14,546 حالا چی گیرت اومد مثلا؟ راه بیفتیم کلِ شهر 612 00:34:14,549 --> 00:34:15,848 ردِ اکانتای بانکی رو بزنیم؟ 613 00:34:15,851 --> 00:34:17,552 بهتر از دست رو دست گزاشتنِ 614 00:34:17,555 --> 00:34:19,488 واقعا بهترِ؟ 615 00:34:19,491 --> 00:34:21,001 ببین تو چه وضعی هستیم 616 00:34:21,004 --> 00:34:23,555 شیش ماه تموم داریم میگردیم و هیچی به هیچی 617 00:34:23,558 --> 00:34:26,504 رد ، نمیتونیم تسلیم شیم پسرمون و ازمون گرفتن 618 00:34:26,507 --> 00:34:30,904 نخیر ، اونا نگرفتنش مامان خودش رفت ، همونجوری که لورنا رفت 619 00:34:30,907 --> 00:34:33,943 نمیشه همش بشینیم و وانمود کنیم که اندی رو گروگان گرفتن 620 00:34:36,113 --> 00:34:38,982 اون خودش میدونست داره چیکار میکنه 621 00:34:38,985 --> 00:34:40,584 راست میگه ، کیت 622 00:34:40,586 --> 00:34:42,473 ... اون پونزده سالشه ، اون 623 00:34:42,476 --> 00:34:44,122 هنوز برای مبارزه بچه است؟ 624 00:34:44,125 --> 00:34:46,474 این جنگِ اونه 625 00:34:46,477 --> 00:34:48,859 و خودش انتخاب کرد اینکارو بکنه 626 00:34:48,862 --> 00:34:51,767 اون برادرته - میدونم - 627 00:34:51,769 --> 00:34:56,073 من اونو بیشتر از اون چیزی که فکر میکنی میشناسم 628 00:34:56,075 --> 00:34:59,412 ... و دارم بهت میگم 629 00:34:59,414 --> 00:35:01,325 اون خودش مارو گذاشت رفت 630 00:35:47,417 --> 00:35:49,653 همه چی خوب پیش میره ، ما همه اینجاییم 631 00:35:49,655 --> 00:35:50,614 فقط نف-نفس عمیق بکش 632 00:35:50,617 --> 00:35:54,357 ! دارم پدر خودمو درمیارم نفس بکشم - دوباره زور بزن - 633 00:35:59,768 --> 00:36:00,916 میدونم لورن عصبانیِ 634 00:36:00,933 --> 00:36:03,034 ولی نباید اینجوری پشت برادرش حرف بزنه 635 00:36:03,037 --> 00:36:04,982 بنظرم حرفش خیلیم بی ربط نبود 636 00:36:04,985 --> 00:36:06,605 یجورایی حق داره 637 00:36:11,593 --> 00:36:14,654 بعضی وقتا انقدر درگیر این ماجرا شدیم 638 00:36:14,657 --> 00:36:17,359 که از مسائل مهمِ دیگه جاموندیم 639 00:36:18,803 --> 00:36:20,307 مسئله فقط لورن نیست 640 00:36:20,310 --> 00:36:22,707 منظورت چیه؟ 641 00:36:30,221 --> 00:36:32,937 بچه ها ، یالا بیاین اینو ببینین 642 00:36:32,940 --> 00:36:34,792 هردوتون سریع بیاین پشت بوم 643 00:36:34,794 --> 00:36:36,227 چیشده؟ 644 00:36:36,229 --> 00:36:39,236 فقط بیاین ، بم اعتماد کنین 645 00:36:48,365 --> 00:36:49,911 بازم زور بزن 646 00:37:03,546 --> 00:37:04,525 چیشده؟ 647 00:37:04,532 --> 00:37:07,905 اونه ، یجایی همین دورو براست 648 00:37:07,907 --> 00:37:10,520 آره احتمالش هست ، ولی حتما دلیل نمیشه اون باشه 649 00:37:10,523 --> 00:37:13,680 ببین میدونی من چند وقته با لورنام؟ قدرتشو میشناسم 650 00:37:13,683 --> 00:37:16,264 میدونم چجورین 651 00:37:16,267 --> 00:37:18,136 و صددرصد میدونم چه حسی داره 652 00:37:18,139 --> 00:37:19,726 آخه اگه اونه چرا داره اینجوری میکنه؟ 653 00:37:19,729 --> 00:37:22,599 نمیدونم ، فقط اینو میدونم که خودشه 654 00:37:22,602 --> 00:37:26,502 وای خدا - وای خدا ، فهمیدم چیشده - 655 00:37:26,505 --> 00:37:29,559 چیه؟ - انقباضات زایمانش - 656 00:37:29,563 --> 00:37:31,771 فکر کنم داره زایمان میکنه 657 00:37:44,695 --> 00:37:46,687 ! بازم زور بزن 658 00:37:55,571 --> 00:37:57,491 یه مشکلی پیش اومده - چیشده؟ - 659 00:37:57,496 --> 00:37:58,913 دهانه رحمش بیشتر باز نمیشه 660 00:37:58,916 --> 00:38:00,758 فشار خونش هم بیش از حد افت کرده 661 00:38:00,761 --> 00:38:02,851 بیشتر از این دیگه نمیتونه دووم بیاره 662 00:38:02,854 --> 00:38:04,906 اون حالش خوبه ،فقط باید بیشتر زور بزنه ، یالا 663 00:38:05,835 --> 00:38:08,115 دکتر ، من زنده میخوامش 664 00:38:08,140 --> 00:38:10,124 ببینید شما قضیه رو درست نفهمیدین این مشکل پزشکی و فیزیکی نیست 665 00:38:10,149 --> 00:38:12,192 یجورایی مشکل روانیِ 666 00:38:12,217 --> 00:38:13,777 بعضی وقتا اینجوری میشه 667 00:38:13,802 --> 00:38:16,731 اگه هرچه زودتر یکاری نکنیم ، میمیره 668 00:38:33,799 --> 00:38:35,701 من نمیبینمش ، تو چی؟ 669 00:38:35,703 --> 00:38:37,449 وایسا 670 00:38:38,656 --> 00:38:41,488 چی دیدی؟ - اونجا - 671 00:38:41,513 --> 00:38:43,340 برو اونوری ، دنبال دکلهای برق برو 672 00:38:43,365 --> 00:38:45,284 ! خیلی یواش میره لعنتی ، خیلی یواشه 673 00:38:45,309 --> 00:38:46,791 نمیشه بپرونیمون یه جا؟ 674 00:38:46,816 --> 00:38:48,366 داداش اولا که فاصلمون چند مایلِ 675 00:38:48,391 --> 00:38:49,954 ثانیا که اصلا نمیدونیم کجا داریم میریم 676 00:38:49,979 --> 00:38:53,263 چند دفعه بهت بگم خبرت ، مگه من جادوگرم؟ 677 00:38:53,288 --> 00:38:55,106 باشه بچسبین 678 00:39:12,649 --> 00:39:15,158 چیکار میخواین بکنین؟ - میخوایم این قضیه رو حلش کنیم - 679 00:39:20,469 --> 00:39:22,371 نه ، بگید دقیقا میخواید باهاش چیکار کنید 680 00:39:22,373 --> 00:39:25,294 ... اگه بخواین به بچه آسیبی بزنید من - ما برای کمک به لورنا و بچش اینجاییم - 681 00:39:25,319 --> 00:39:27,649 باید یادش بندازیم که برای چی داره میجنگه 682 00:39:28,810 --> 00:39:30,746 هممون برای چی داریم میجنگیم 683 00:39:30,771 --> 00:39:32,746 فقط همین ، قول میدم 684 00:39:32,771 --> 00:39:35,215 اندی ،لطفا ، نگاش کن 685 00:39:35,240 --> 00:39:36,926 اون بهمون احتیاج داره 686 00:39:41,956 --> 00:39:45,515 باشه ، باشه - لورنا - 687 00:39:45,540 --> 00:39:47,865 گوش کن ببین چی میگم 688 00:39:51,565 --> 00:39:53,052 نزدیکتر شدیم 689 00:39:53,055 --> 00:39:54,931 اثر نیروش داره بیشتر میشه 690 00:39:54,934 --> 00:39:58,774 رویات تعبیر شد لارن ، اندی اینجاست 691 00:40:01,146 --> 00:40:02,606 باید قوی بمونی 692 00:40:02,610 --> 00:40:04,565 الان بهت نشون میدیم که ما برای چی اینجاییم 693 00:40:04,568 --> 00:40:07,490 الان آغاز نسلی جدید رو بهت نشون میدیم 694 00:40:09,908 --> 00:40:11,102 هی ، لورنا 695 00:40:11,127 --> 00:40:13,527 لورنا منو ببین ببین ، چیزی نیست 696 00:40:18,480 --> 00:40:20,765 امروز ما دراینجا بزرگداشت 697 00:40:20,768 --> 00:40:23,550 دوره ای جدید از صلح و رفاه رو جشن خواهیم گرفت 698 00:40:23,554 --> 00:40:26,884 به افتخار تمام جهش یافتگان 699 00:40:27,918 --> 00:40:29,773 مامان جونم 700 00:40:32,680 --> 00:40:34,680 ما تونستیم عزیزم 701 00:40:34,683 --> 00:40:36,557 ما واقعا تونستیم 702 00:40:40,337 --> 00:40:44,071 دیدی؟ برای خاطر اون ، میخوای اون اتفاقا بیفته؟ 703 00:40:47,053 --> 00:40:49,220 بیشتر از هرچیزی 704 00:40:49,222 --> 00:40:52,691 پس نشونم بده که میتونی 705 00:41:17,837 --> 00:41:20,873 ! نه ، نه چیشد؟ 706 00:41:20,921 --> 00:41:22,690 چیشد؟ 707 00:41:32,965 --> 00:41:34,664 هیچ شبکه برقی صدایی نداره 708 00:41:35,608 --> 00:41:38,145 برق همه جا رفته 709 00:41:40,296 --> 00:41:42,097 مارکوس ، متاسفم 710 00:41:42,100 --> 00:41:44,219 یعنی ... یعنی چی آخه؟ 711 00:41:46,454 --> 00:41:50,013 مرده؟ بچه چی؟ 712 00:41:50,711 --> 00:41:52,309 یعنی چی جان؟ 713 00:41:52,312 --> 00:41:54,379 نمیدونم داداش 714 00:41:56,970 --> 00:41:59,157 خیلی نزدیک شده بودیم 715 00:41:59,673 --> 00:42:00,724 ! نه 716 00:42:47,039 --> 00:42:49,543 سلام ، دن (آغاز من) 717 00:42:49,567 --> 00:42:54,567 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 718 00:42:54,591 --> 00:42:59,092 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 719 00:42:59,384 --> 00:43:07,184 «: مـتـرجـمـیـن: مـیـثـم مـوسـویــان و پریسا :» .:: pari4sub , MeysaM.UnicorN ::.