1
00:00:18,161 --> 00:00:20,247
X- Men gitti.
Hükûmet bize aman vermiyor.
2
00:00:20,330 --> 00:00:22,415
Mutantların hayatta kalması
bize bağlı.
3
00:00:22,499 --> 00:00:23,542
"Önceki Bölümlerde"
4
00:00:23,667 --> 00:00:26,962
Teröristlerin peşindeyiz biz.
Ülkemiz ve türümüz saldırı altında.
5
00:00:27,045 --> 00:00:29,297
Bizi insan olarak görmeyen
kişilerle savaşıyoruz.
6
00:00:29,381 --> 00:00:32,926
Onlar gibi biz de seviyoruz.
Onlar gibi biz de ölüyoruz.
7
00:00:33,009 --> 00:00:34,469
Ailemin yardıma ihtiyacı var.
8
00:00:36,930 --> 00:00:38,557
- Hadi!
- Gidin! Hemen!
9
00:00:40,141 --> 00:00:43,603
Çocuklarının yapabildiği şeyler,
güçleri inanılmaz.
10
00:00:45,272 --> 00:00:46,940
Ailemizin geçmişi bu.
11
00:00:47,065 --> 00:00:49,609
"Cehennem Ateşi Kulübü" adlı
karanlık bir organizasyonun...
12
00:00:49,693 --> 00:00:50,986
...parçası olmak istemiyorum.
13
00:00:51,111 --> 00:00:52,195
Yere yat!
14
00:00:52,237 --> 00:00:53,280
Ateş et.
15
00:00:53,363 --> 00:00:54,406
Ateş et.
16
00:00:54,781 --> 00:00:55,824
- Ateş et.
- Yapma!
17
00:00:57,367 --> 00:00:58,577
Burada ne işleri var?
18
00:00:58,618 --> 00:00:59,786
Yardımınıza ihtiyacımız var.
19
00:00:59,869 --> 00:01:02,330
İnsanların hepimizin peşine
düşeceğine emin olabilirsiniz.
20
00:01:02,414 --> 00:01:04,165
- O kızlar yalancı.
- Öyle mi?
21
00:01:04,624 --> 00:01:07,419
Baban,
Cehennem Ateşi Kulübü üyesiydi.
22
00:01:07,752 --> 00:01:10,005
İçinde babanın gücünü
görebiliyorum.
23
00:01:10,630 --> 00:01:12,215
Ben kendi çocuğumuzu düşünüyorum.
24
00:01:12,299 --> 00:01:14,884
O bebeği getireceğimiz dünyayı
düşünüyorum.
25
00:01:14,926 --> 00:01:17,637
Çocuğu korumak istiyor musun?
Bize katıl.
26
00:01:17,721 --> 00:01:19,347
Yeni bir dünya yaratma zamanı.
27
00:01:21,099 --> 00:01:22,475
Bunu yapmana yardım edemem.
28
00:01:22,559 --> 00:01:25,145
Almaya geldiğimiz kişiler
kim olduklarını biliyor.
29
00:01:25,228 --> 00:01:27,188
- Oğlumuzu alamazsınız.
- Hayır!
30
00:01:27,272 --> 00:01:28,315
Onlar almıyor.
31
00:01:29,399 --> 00:01:31,526
Bu benim kararım.
Beni durdurmaya çalışmayın.
32
00:01:37,157 --> 00:01:40,452
Birçoğunuzun Atlanta'da olanlar
yüzünden üzgün olduğunu biliyorum.
33
00:01:40,535 --> 00:01:43,913
Sizi bugün buraya bunu
geride bırakabilmemiz için çağırdım.
34
00:01:44,414 --> 00:01:45,582
Cevap istiyorsunuz.
35
00:01:47,334 --> 00:01:50,378
Cevaplar bende ama
dinlerseniz tabii.
36
00:01:54,924 --> 00:01:56,343
Hepimiz ne istiyoruz?
37
00:01:57,427 --> 00:02:00,096
Çok basit.
Barış istiyoruz.
38
00:02:01,139 --> 00:02:02,557
Özgürlük istiyoruz.
39
00:02:03,558 --> 00:02:06,728
Evlerimizde kendimizi
güvende hissetmek istiyoruz.
40
00:02:08,313 --> 00:02:09,939
Dürüst olalım...
41
00:02:10,565 --> 00:02:13,860
...mutantların kendilerine ait
bir yeri olmadıkça...
42
00:02:13,902 --> 00:02:15,445
...bunların hiçbiri mümkün değil.
43
00:02:15,528 --> 00:02:19,282
Atlanta'da bu hayali gerçeğe
dönüştürebilecek kadar güçlü...
44
00:02:19,366 --> 00:02:21,201
...yeni mutantlar bulduk.
45
00:02:21,284 --> 00:02:24,287
Birkaç kuralı çiğnedik mi?
Belki.
46
00:02:24,454 --> 00:02:28,375
Ama bunu hepimizin paylaştığı
bir hayal için yaptık.
47
00:02:28,458 --> 00:02:30,627
Hadi birlikte yürüyeceğimiz
bir gelecek için...
48
00:02:30,710 --> 00:02:32,712
...çalışmaya devam edelim.
49
00:02:37,842 --> 00:02:39,135
Yeter.
50
00:02:39,719 --> 00:02:42,263
Çok güzel bir konuşmaydı Reeva.
Bravo.
51
00:02:43,640 --> 00:02:48,895
Ama Mutant Vatanı projesi
tartışıldı ve reddedildi.
52
00:02:49,062 --> 00:02:52,065
Aşırı tehlikeli.
Kimin için tehlikeli Williams?
53
00:02:52,649 --> 00:02:54,776
Mutantlar ölüyor.
54
00:02:54,818 --> 00:02:57,237
Chicago'nun mutant mahallelerinden
çıktığımda amacım...
55
00:02:57,362 --> 00:03:00,156
...halkımız acı çekerken keyif çatıp
martini yudumlamak değildi.
56
00:03:00,240 --> 00:03:02,992
Bu masadaki koltuğumu
risk alarak kazandım ben.
57
00:03:03,076 --> 00:03:06,121
Aldığın risklerin
fazlasıyla farkındayız.
58
00:03:06,204 --> 00:03:09,415
- Senin de evcil hayvanlarının da
- Ne derler bilirsin William.
59
00:03:09,499 --> 00:03:12,043
Uslu kadınlar
nadiren tarihe geçer.
60
00:03:12,127 --> 00:03:15,296
Zihnen istikrarsız hamile bir kadını
aramıza aldınız.
61
00:03:15,755 --> 00:03:18,883
- Bir çocuk getirdiniz!
- Polaris'ten bahsediyorsun.
62
00:03:18,967 --> 00:03:21,344
Onun gibi bir mutant
ne sıklıkla görülüyor?
63
00:03:21,427 --> 00:03:24,889
On yılda bir mı?
Nesilde bir mi?
64
00:03:24,973 --> 00:03:26,182
Von Strucker ailesi...
65
00:03:26,266 --> 00:03:28,601
...bu Cehennem Ateşi Kulübü'nün
kurulmasına yardım etti.
66
00:03:28,685 --> 00:03:30,186
Önemi yok!
67
00:03:30,812 --> 00:03:31,980
Konsey üyesi olarak...
68
00:03:32,105 --> 00:03:34,232
...tek başına böyle bir karar alma
hakkın yoktu.
69
00:03:34,315 --> 00:03:36,651
İzin almadan hareket ettin.
70
00:03:36,734 --> 00:03:39,028
Senin izin vermeni bekleseydik
hiçbir şey yapamazdık.
71
00:03:39,153 --> 00:03:41,990
William, kızlar benim
talimatıma göre hareket etti.
72
00:03:42,073 --> 00:03:45,493
- Buna hakkın yoktu.
- Planın çılgınca.
73
00:03:45,577 --> 00:03:46,911
Sadede gelelim.
74
00:03:49,122 --> 00:03:52,000
İç Konseyin onayı olmadan
hareket ettin.
75
00:03:54,878 --> 00:03:55,962
Evet.
76
00:04:00,550 --> 00:04:02,635
Ben her zaman af dilemenin...
77
00:04:02,719 --> 00:04:05,221
...izin istemekten
daha iyi olduğuna inanmışımdır.
78
00:04:53,645 --> 00:04:54,937
Beni affet.
79
00:05:04,530 --> 00:05:06,032
"Altı Ay Sonra"
80
00:05:28,221 --> 00:05:29,305
Selam.
81
00:05:30,264 --> 00:05:31,349
Gitmeye hazır mısın?
82
00:05:32,183 --> 00:05:33,518
Senin gelmene gerek yok aslında.
83
00:05:33,601 --> 00:05:35,728
Ne demek istiyorsun?
Sen gidersen ben de gelirim.
84
00:05:36,938 --> 00:05:38,022
bir sorun mu var?
85
00:05:39,482 --> 00:05:41,609
Bebek yapmayı hayal ettiğimde...
86
00:05:46,447 --> 00:05:48,199
...ailemin yanında olacağımı
sanıyordum.
87
00:05:49,742 --> 00:05:52,995
Lorna, her şey yoluna girecek.
Artık ailen biziz.
88
00:05:53,079 --> 00:05:54,789
Neye ihtiyacın olursa
ben yanındayım.
89
00:05:56,082 --> 00:05:58,292
Preeklampsi geçirirsem
ne yapacaksın?
90
00:05:59,043 --> 00:06:00,169
Elimden geleni.
91
00:06:04,423 --> 00:06:05,550
Gidelim mi?
92
00:06:11,639 --> 00:06:14,100
Sentinel Hizmetleri konuşuyor.
Baskına uğradınız.
93
00:06:14,142 --> 00:06:17,311
Elleriniz havada dışarı çıkın.
Binaların etrafını sardık.
94
00:06:17,353 --> 00:06:18,521
Hemen teslim olun!
95
00:06:18,896 --> 00:06:22,233
Tekrar ediyorum.
Etrafınız sarıldı, teslim olun.
96
00:06:27,697 --> 00:06:28,781
Giriyoruz!
97
00:06:29,657 --> 00:06:31,075
Sentinel Hizmetleri!
Yere yat!
98
00:06:31,159 --> 00:06:33,202
Bekleyin!
Hiçbir şey yapmadık biz!
99
00:06:33,327 --> 00:06:36,080
Kızlar, koşun!
Kaçın! Kaçın!
100
00:06:37,874 --> 00:06:40,001
- Ne oluyor?
- Aman Tanrım!
101
00:06:40,084 --> 00:06:41,460
Gitmemiz gerek.
102
00:06:41,544 --> 00:06:43,838
Jazmine, geri çekil ve siper al.
103
00:06:49,760 --> 00:06:52,763
Tüm yerel emniyet güçleri,
çatışma konumu...
104
00:06:59,145 --> 00:07:01,564
John, benim.
Az önce alıcıda bir şey çıktı.
105
00:07:01,647 --> 00:07:03,941
Sentinel Hizmetleri,
Liberty Park Sitesi'ni basmış.
106
00:07:04,025 --> 00:07:05,610
Az önce
yerel polise haber verdiler.
107
00:07:05,693 --> 00:07:08,362
Tamam, Lauren ve Clarice'e de söyle.
Bunda herkese ihtiyacımız olacak.
108
00:07:08,446 --> 00:07:09,530
Marcos!
109
00:07:12,533 --> 00:07:13,826
Gitmemiz gerek!
Hemen!
110
00:07:14,577 --> 00:07:16,704
- Ne kadar kötü?
- Daha kötü olamazdı.
111
00:07:26,130 --> 00:07:27,757
Yerde kal mutant!
112
00:07:35,014 --> 00:07:37,016
- Yerde kalın!
- Yatın!
113
00:07:50,112 --> 00:07:52,657
İki grubun izini sürdüm.
Biri buradan geçmiş.
114
00:07:55,368 --> 00:07:57,870
- Neredeler?
- İçeride.
115
00:08:05,294 --> 00:08:09,256
Sakin ol! Her ne yapacaksan, yapma.
Biz iyi adamlarız. Gidelim.
116
00:08:12,301 --> 00:08:13,386
İlk grubu buldum.
117
00:08:13,469 --> 00:08:15,971
İkinci grup kuzey yakasında
rögarlara girdi galiba.
118
00:08:16,097 --> 00:08:17,431
Evet, yoldayız.
119
00:08:18,474 --> 00:08:19,850
Ucu ucuna yetişmişiz gibi
görünüyor.
120
00:08:19,934 --> 00:08:21,977
Belki.
Henüz kimseyi kurtarmadık.
121
00:08:22,978 --> 00:08:26,065
- Bir sorun mu var, gün ışığı?
- Affedersin, sadece...
122
00:08:27,566 --> 00:08:29,568
Bu ayki üçüncü baskın bu.
123
00:08:29,610 --> 00:08:31,404
Bunun epey ağır geldiğim
biliyorum ama...
124
00:08:31,487 --> 00:08:33,072
...biz bu yüzden buradayız,
değil mi?
125
00:08:33,531 --> 00:08:34,615
Evet.
126
00:08:38,661 --> 00:08:41,455
Neredeler?
Burada kimse yok.
127
00:08:43,624 --> 00:08:44,792
Gitmeliyiz!
128
00:08:49,088 --> 00:08:50,297
İçeride bir grup var!
129
00:08:50,381 --> 00:08:52,591
- İçeri girecekler! Kaçmalıyız!
- Başka çıkış yolu yok!
130
00:08:57,596 --> 00:08:59,974
Kapıyı açın hemen!
Yoksa ateş açarız!
131
00:09:01,350 --> 00:09:02,977
Gidin! Hemen!
132
00:09:08,357 --> 00:09:09,442
Koşun!
133
00:09:23,038 --> 00:09:24,832
Ameliyathane 2'de
delinmiş akciğer vakası var.
134
00:09:24,915 --> 00:09:27,084
- Bunu tek başına yapar mısın?
- Sorun değil, hallederim.
135
00:09:27,168 --> 00:09:29,795
- Acıyor.
- Biliyorum. Nefes al, az kaldı.
136
00:09:32,590 --> 00:09:35,050
- Tamam. Christina
- Tanrım.
137
00:09:35,134 --> 00:09:37,928
Christina, güçlerini
kontrol etmelisin, tamam mı?
138
00:09:38,804 --> 00:09:41,765
Nefes almaya devam et.
Kanamayı durdurmalıyım.
139
00:09:44,852 --> 00:09:46,812
Nefes al, nefes al.
Neredeyse bitti.
140
00:09:46,896 --> 00:09:50,024
Tamam, tamam. Bitti.
141
00:09:50,566 --> 00:09:51,650
Bitti.
142
00:09:54,195 --> 00:09:55,821
Kardeşimi buldunuz mu?
143
00:09:55,946 --> 00:09:58,115
Adı Jazmine
Daha 12 yaşında.
144
00:09:58,199 --> 00:10:02,912
Annem ve babam öldürüldükten sonra
ayrı düştük.
145
00:10:03,037 --> 00:10:04,163
Ben...
146
00:10:04,205 --> 00:10:06,624
Burada işimiz biter bitmez sorarız,
tamam mı?
147
00:10:11,211 --> 00:10:15,466
Yaşadığınız yerde
çok mutant var mıydı?
148
00:10:16,926 --> 00:10:18,093
Galiba.
149
00:10:18,761 --> 00:10:19,845
Neden sordunuz?
150
00:10:21,805 --> 00:10:23,974
Ben de birini kaybettim.
151
00:10:53,212 --> 00:10:55,047
"Biyolojik Tehlike"
152
00:11:01,720 --> 00:11:03,681
Selam. Nasıl gitti?
153
00:11:05,974 --> 00:11:09,687
Birçok sızıntıyı tıkadım.
154
00:11:11,689 --> 00:11:13,941
Topladığımız insanlar için
belge ve kimlik hazırladım.
155
00:11:14,024 --> 00:11:16,110
Şehirden ayrılmaları için
yeterli olacaktır.
156
00:11:17,236 --> 00:11:18,404
Reed.
157
00:11:20,072 --> 00:11:21,573
Biz ne yapıyoruz burada?
158
00:11:24,993 --> 00:11:27,246
10 kişi kurtardık.
İyi bir gündü bu.
159
00:11:30,833 --> 00:11:36,213
Tedavi ettiklerime Andy'yi sordum
ama kimse bir şey bilmiyordu.
160
00:11:36,880 --> 00:11:38,882
Polis hepimizin öldüğünü
sandığı için...
161
00:11:38,966 --> 00:11:40,884
...gerçek adını
kullanamıyorum tabii.
162
00:11:46,807 --> 00:11:48,100
Denemeye devam etmeliyiz.
163
00:11:48,183 --> 00:11:52,229
Hayır, çok uzun zamandır
arıyoruz zaten. Onca şehre gittik.
164
00:11:53,313 --> 00:11:54,982
John,
Andy ve Lorna'nın izini...
165
00:11:55,107 --> 00:11:57,234
...başkente kadar takip ettiğinde
umdum ki.
166
00:11:57,276 --> 00:11:58,360
Biliyorum.
167
00:12:05,492 --> 00:12:06,743
Ben de.
168
00:12:38,066 --> 00:12:39,985
Evet, Lorna.
Ne düşünüyorsun?
169
00:12:43,864 --> 00:12:47,034
Burada mı doğum yapacağım?
Ne güzel. Ne bu?
170
00:12:47,117 --> 00:12:50,871
Başta cephanelikti.
Tamamen taş ve betondan.
171
00:12:51,705 --> 00:12:54,333
Tabii ki rahat etmen için
gerekli düzenlemeleri yapacağız.
172
00:12:55,709 --> 00:12:58,086
Rahat bir cephanelik.
173
00:12:58,212 --> 00:13:00,380
Yeterince güçlü olan
tek yer burasıydı.
174
00:13:12,809 --> 00:13:14,645
Özür dilerim.
Bebek tekmeliyor.
175
00:13:20,859 --> 00:13:23,654
Dün olanlar hepimize ağır geldi,
biliyorum.
176
00:13:23,737 --> 00:13:25,864
Liberty Park'ı kaybetmek
büyük bir darbeydi.
177
00:13:25,948 --> 00:13:27,366
Ama yaptıklarımız sayesinde...
178
00:13:27,449 --> 00:13:31,078
...10 mutant ve aileleri
bugün yeni bir hayata başlıyor.
179
00:13:32,079 --> 00:13:34,247
Buna odaklanmaya
çalışmalıyız bence.
180
00:13:34,331 --> 00:13:36,583
Topladığımız insanlar için
taşıt ayarladım.
181
00:13:36,667 --> 00:13:37,834
Belgelerini hazırladım.
182
00:13:37,960 --> 00:13:41,380
Çoğunu Baltimore'daki
Shatter'ın ekibi alıp...
183
00:13:41,463 --> 00:13:43,215
...güvenli bir yere götürecek.
184
00:13:43,298 --> 00:13:45,717
Cristina.
Eli kesilen kız.
185
00:13:45,801 --> 00:13:47,719
Kız kardeşi olmadan
ayrılmak istemiyor
186
00:13:48,428 --> 00:13:51,264
- Onu bulabilir misin?
- Bilmiyorum. İzi dünden kalma.
187
00:13:51,348 --> 00:13:54,977
Deneyebiliriz ama, değil mi?
Belki bir süre bizimle kalabilir.
188
00:13:56,144 --> 00:13:58,271
Tamam
Başka bir şey yoksa...
189
00:13:58,355 --> 00:14:00,816
Bekleyin, bir şey daha var.
190
00:14:00,899 --> 00:14:03,151
Etrafta soruşturuyordum ve
bir şey bulmuş olabilirim.
191
00:14:03,235 --> 00:14:04,444
Andy ve Lorna'yla ilgili mi?
192
00:14:04,528 --> 00:14:07,322
Pek sayılmaz ama
şu hacker'ları hatırlıyor musunuz?
193
00:14:07,447 --> 00:14:09,616
Bilgisayar sistemlerine girebilen
mutantları mı?
194
00:14:09,658 --> 00:14:13,370
Evet liderleriyle konuştum.
Adı Wire.
195
00:14:14,079 --> 00:14:15,998
- Ondan yardım istedim.
- Ne?
196
00:14:16,081 --> 00:14:18,542
O grubun suçlu olduğunu söylemiştin.
Bunu konuşmuştuk.
197
00:14:18,667 --> 00:14:20,419
Bunun peşinden gitmeyeceğimizi
söylemiştik.
198
00:14:20,502 --> 00:14:23,588
Belki de gitmeliyiz.
Elimizde başka ne var ki?
199
00:14:23,714 --> 00:14:25,340
Şu an bizi güvende tutan
tek şey...
200
00:14:25,424 --> 00:14:27,426
...hükûmetin
Atlanta'da öldüğümüzü düşünmesi.
201
00:14:27,509 --> 00:14:30,595
- Dikkatli olmalıyız.
- Çocuğum doğmak üzere John.
202
00:14:32,472 --> 00:14:34,266
Belki de
dikkatli olmaktan bıkmışımdır.
203
00:14:55,704 --> 00:14:58,373
Selam.
İyi misin diye bakmaya geldim.
204
00:14:58,457 --> 00:15:00,834
Bak, mesele arabaysa...
205
00:15:00,917 --> 00:15:03,503
Hamileliğim güçlerimi etkiliyor,
kontrol etmeye çalışıyorum.
206
00:15:03,587 --> 00:15:05,797
Arabayı dert etmiyorum.
207
00:15:11,303 --> 00:15:12,512
Bak, sadece...
208
00:15:16,057 --> 00:15:19,060
Burada tek başımayım.
209
00:15:20,395 --> 00:15:25,775
Lorna, seni anlıyorum.
Hissettiğim ilk şey yalnızlıktı.
210
00:15:27,486 --> 00:15:30,322
Önce fakir olduğum için
benden nefret edildi...
211
00:15:30,405 --> 00:15:34,367
...sonra ten rengim yüzünden,
sonra da güçlerim yüzünden.
212
00:15:35,494 --> 00:15:38,663
Ama bunu değiştirmek için
buradayız biz. Birlikte.
213
00:15:38,747 --> 00:15:40,040
Sana ihtiyacımız var.
214
00:15:41,708 --> 00:15:44,294
Daha önce de
başkalarına ihtiyacınız olmuş.
215
00:15:44,920 --> 00:15:46,505
Ne demek istiyorsun?
216
00:15:46,546 --> 00:15:48,465
Bir şeyler duyuyorum.
Söylentiler.
217
00:15:49,758 --> 00:15:53,011
Daha önce İç Konsey üyesi olan
mutantlar hakkında.
218
00:15:59,601 --> 00:16:02,729
Fedakarlıklar yaptım mı?
Evet.
219
00:16:03,563 --> 00:16:06,024
Yakın arkadaşlarımı
kaybettim Lorna.
220
00:16:06,107 --> 00:16:10,278
Ama inşa ettiğimiz şey için
her şeyi feda ederim ben.
221
00:16:12,739 --> 00:16:15,659
Sana bir şey olmayacak.
Kızlar her şeyin icabına bakıyor.
222
00:16:23,083 --> 00:16:24,167
İsim?
223
00:16:24,459 --> 00:16:26,294
İsimlerimizin bir önemi yok.
224
00:16:27,212 --> 00:16:28,922
Doğru.
Özür dilerim.
225
00:16:33,301 --> 00:16:34,970
Anlamıyorum.
226
00:16:35,553 --> 00:16:38,515
Herkesin gitmesini sağlamamı mı
istiyorsunuz?
227
00:16:39,057 --> 00:16:40,684
- Bugün mü?
- Evet.
228
00:16:43,144 --> 00:16:45,563
- Bunu yapamam.
- Aslında yapabilirsin.
229
00:16:45,647 --> 00:16:47,857
Birinci sınıf zehirli materyallerden
sen sorumlusun.
230
00:16:47,941 --> 00:16:49,776
Sızıntı olduğunu söyle ve
tesisi boşaltın.
231
00:16:49,859 --> 00:16:51,486
Sonra da çeneni kapalı tut.
232
00:16:53,947 --> 00:16:55,490
Sonsuza dek.
233
00:16:57,993 --> 00:17:01,121
Kanunlar söz konusu.
Burayı bir avuç...
234
00:17:01,204 --> 00:17:03,707
Bir avuç ne?
235
00:17:04,416 --> 00:17:07,335
Bir şeyi netleştirelim,
sana istediğimizi yaptırabiliriz.
236
00:17:07,419 --> 00:17:09,004
Nakit ödemek
daha kolay oluyor sadece.
237
00:17:09,087 --> 00:17:11,548
Burada soru buranın
artık bizim olup olmadığı değil.
238
00:17:11,631 --> 00:17:14,384
Asıl soru şu:
Burayı sen mi bize vereceksin...
239
00:17:14,467 --> 00:17:16,219
Yoksa biz mi alacağız?
240
00:17:23,476 --> 00:17:24,602
Halloldu.
241
00:17:30,900 --> 00:17:31,985
Ne var?
242
00:17:33,028 --> 00:17:34,154
Bunu mu istiyorsun?
243
00:17:34,487 --> 00:17:35,572
Gel.
244
00:17:36,531 --> 00:17:37,824
Al bakalım.
245
00:17:38,033 --> 00:17:39,993
Bir şey yemek istemediğine
emin misin?
246
00:17:41,244 --> 00:17:42,370
Yiyemem.
247
00:17:42,787 --> 00:17:44,789
Kardeşimi düşünüp duruyorum.
248
00:17:46,583 --> 00:17:49,544
Topuz saç yakışıyor diye
John'u hafife alma sakın.
249
00:17:50,503 --> 00:17:52,756
İnsanların izini sürmede
çok iyidir.
250
00:17:54,966 --> 00:17:56,885
Gerçekten onu bulabileceğini
düşünüyor musun?
251
00:17:56,926 --> 00:18:00,555
İnan bana,
beni bulduysa herkesi bulabilir.
252
00:18:01,806 --> 00:18:04,392
Al.
Biraz dinlenmeye çalış.
253
00:18:16,571 --> 00:18:18,490
Bulaşık yıkadığında
çok seksi oluyorsun.
254
00:18:19,115 --> 00:18:20,200
Teşekkürler.
255
00:18:22,786 --> 00:18:23,870
O nasıl?
256
00:18:25,663 --> 00:18:29,125
İyi olacak.
Şu an beni endişelendiren o değil.
257
00:18:30,418 --> 00:18:31,795
Marcos'u gördün mü?
258
00:18:32,462 --> 00:18:36,299
Bebeğin doğumu yaklaştıkça
daha mantıksız davranıyor.
259
00:18:36,966 --> 00:18:38,051
Biliyorum.
260
00:18:39,302 --> 00:18:40,720
Onunla konuşacağım, tamam mı?
261
00:18:51,898 --> 00:18:53,775
Beni gerçekten
havaya sokmak ister misin?
262
00:18:56,152 --> 00:18:57,820
Bulaşıkları bitir.
263
00:19:01,282 --> 00:19:04,869
Tamam.
Manipülasyondur bu.
264
00:19:05,453 --> 00:19:06,621
Çok etkili ama.
265
00:19:06,704 --> 00:19:08,581
"Richmond Lisesinde
Süper Güç vakası"
266
00:19:10,583 --> 00:19:13,169
Selam.
Geç kaldığım için kusura bakmayın.
267
00:19:13,294 --> 00:19:14,379
Sorun değil.
268
00:19:14,837 --> 00:19:16,673
- Baltimore nasıldı?
- İyi.
269
00:19:19,008 --> 00:19:21,094
Kontrol noktalarında
şansımız yaver gitti.
270
00:19:21,135 --> 00:19:22,804
Herkes güvenli bir şekilde gitti.
271
00:19:24,013 --> 00:19:26,224
- Sığınak nasıldı?
- İyiydi.
272
00:19:26,307 --> 00:19:28,017
Orada hiç arkadaş
ediniyor musun?
273
00:19:28,768 --> 00:19:31,271
Pek sayılmaz
Ivan'ı saymazsan tabii.
274
00:19:31,896 --> 00:19:33,439
Daha çok
kendi kendine konuşuyor o.
275
00:19:38,111 --> 00:19:41,072
Belki de kendi yaşında birileriyle
tanışabileceğin bir yerde...
276
00:19:41,155 --> 00:19:42,699
...iş bulma zamanın gelmiştir.
277
00:19:42,782 --> 00:19:44,993
Reed,
elimizdeki bilgilerin çoğunu...
278
00:19:45,076 --> 00:19:47,787
...Lauren sığınakta tanıştığı
insanlardan edindi.
279
00:19:47,870 --> 00:19:50,123
Biliyorum ama
tek odak noktası bu olmamalı.
280
00:19:50,206 --> 00:19:53,126
Kardeşi hâlâ kayıp.
Onu bulmak önceliğimiz değil mi?
281
00:19:53,209 --> 00:19:55,795
Tabii ki öyle ama
hayatını da yaşaması gerek.
282
00:19:55,878 --> 00:19:58,089
Sığınakta çalışmayı sorun etmiyorum.
Gerçekten.
283
00:19:58,172 --> 00:20:00,675
Biliyorum Lauren ama
Bunu sonra konuşsak olur mu?
284
00:20:01,509 --> 00:20:03,720
Şu an yalnız kalmaya
ihtiyacım var.
285
00:20:37,086 --> 00:20:38,212
Andy?
286
00:20:40,423 --> 00:20:41,549
Andy!
287
00:20:49,724 --> 00:20:52,226
Aman Tanrım.
Saçın...
288
00:20:52,810 --> 00:20:55,813
Bunlar nasıl kıyafetler böyle?
Sen olduğundan emin olamadım.
289
00:21:05,490 --> 00:21:06,532
Hayır.
290
00:21:06,616 --> 00:21:09,243
Niye mücadele ediyorsun ki?
Biz buyuz.
291
00:21:09,327 --> 00:21:11,245
Hayır.
Hayır, bırak.
292
00:21:11,329 --> 00:21:12,955
Kaderimiz bu.
293
00:21:13,456 --> 00:21:14,582
Hayır, bırak!
294
00:21:26,177 --> 00:21:28,554
Hayır! Hayır!
295
00:21:35,478 --> 00:21:37,814
Çok tuhaftı.
Rüya gibi gelmedi bana.
296
00:21:37,897 --> 00:21:39,941
Onu gördüğünü mü düşünüyorsun?
Andy'yi mi gördün?
297
00:21:40,024 --> 00:21:41,108
Evet.
298
00:21:41,859 --> 00:21:43,945
Daha büyük görünüyordu.
Farklıydı.
299
00:21:44,028 --> 00:21:46,864
- Neredeydiniz?
- Bir Otoparkta.
300
00:21:46,948 --> 00:21:49,659
- Kongre binasını görebiliyordum.
- Buradaydınız yani. Şehirde.
301
00:21:49,784 --> 00:21:52,328
Kate, Kate...
Bırak, kız biraz nefes alsın.
302
00:21:52,411 --> 00:21:54,956
Ben sadece ne olduğunu
anlamaya çalışıyorum.
303
00:21:56,123 --> 00:21:57,458
- Önemli olabilir bu.
- Anne...
304
00:21:57,542 --> 00:22:00,002
Belki ama
sadece rüya da olabilir.
305
00:22:00,086 --> 00:22:01,837
Güçlerini
birlikte kullanıyorlardı Reed.
306
00:22:01,963 --> 00:22:04,257
Dünyayı birbirlerinin gözlerinden
görebildiklerini söylemişlerdi.
307
00:22:04,298 --> 00:22:05,424
Anne. Anne.
308
00:22:07,176 --> 00:22:09,178
Belki de o değildi.
309
00:22:09,262 --> 00:22:10,888
Şu an hepsini
hayal meyal hatırlıyorum.
310
00:22:13,224 --> 00:22:14,725
Üzgünüm.
311
00:22:18,437 --> 00:22:21,649
Hayır, sorun değil.
312
00:22:23,109 --> 00:22:26,696
Bunu unutalım gitsin.
313
00:22:31,826 --> 00:22:33,744
Sana içecek bir şey getireyim.
314
00:23:04,859 --> 00:23:06,235
Caitlin?
315
00:23:06,319 --> 00:23:09,739
Yardım istediğin mutant hacker
Onunla konuşmak istiyorum.
316
00:23:10,656 --> 00:23:11,782
Tamam.
317
00:23:13,909 --> 00:23:16,037
Diğerlerinin beklememizi istediğini
sanıyordum.
318
00:23:16,120 --> 00:23:19,582
Andy yakınlarda bir yerde olabilir.
Artık beklemeyeceğim.
319
00:23:35,431 --> 00:23:37,058
Bunların sıkı olmasına
dikkat edin.
320
00:23:37,141 --> 00:23:40,478
Birleşme noktaları contalı olmalı.
Evet, öyleler zaten.
321
00:23:42,146 --> 00:23:43,647
Tekrar kontrol et, olur mu?
322
00:23:43,773 --> 00:23:48,402
Lorna, doktorla konuştuk.
Kendini yorduğundan endişeleniyor.
323
00:23:48,486 --> 00:23:50,071
Sadece her şeyi hazır ediyorum.
iyiyim ben.
324
00:23:50,112 --> 00:23:52,114
Bayan Dane,
saygısızlık olmasın ama...
325
00:23:52,156 --> 00:23:54,450
...2,7 tonluk bir arabayı
hareket ettiren...
326
00:23:54,533 --> 00:23:57,536
...bir kasılma yaşadınız.
Hemen yatıp dinlenmeniz gerek.
327
00:24:01,665 --> 00:24:04,877
Andrew, dışarıdaki işlere
yardım eder misin?
328
00:24:04,960 --> 00:24:06,003
Tabii.
329
00:24:06,087 --> 00:24:07,254
Doktor.
330
00:24:10,091 --> 00:24:11,717
Andy, ben...
331
00:24:12,510 --> 00:24:14,178
Seninle konuşmam gerek.
332
00:24:14,720 --> 00:24:17,306
İçimde kötü bir his var.
333
00:24:19,558 --> 00:24:21,310
Doğum iyi gitmeyebilir.
334
00:24:21,393 --> 00:24:24,438
Çıldırmışsın sen. İhtiyacın olan her
şey var burada. Doktorun da harika.
335
00:24:24,563 --> 00:24:27,650
Yine de bir şeyler olabilir.
Bir şey yanlış giderse ve...
336
00:24:27,733 --> 00:24:29,944
...benimle bebek arasında
seçim yapılması gerekirse...
337
00:24:31,237 --> 00:24:33,280
...Reeva beni seçecek.
338
00:24:33,948 --> 00:24:36,909
Anlıyor musun?
Bebeği korumanı istiyorum.
339
00:24:37,785 --> 00:24:39,829
Ne demek istiyorsun?
Ne yapmam gerekiyor?
340
00:24:39,912 --> 00:24:41,038
Andy...
341
00:24:42,540 --> 00:24:45,000
Von Strucker'sın sen.
342
00:24:45,084 --> 00:24:48,128
Durdur onları.
Nasıl olursa olsun.
343
00:24:49,713 --> 00:24:50,798
Söz ver bana.
344
00:24:57,513 --> 00:25:01,308
Evet, tamam.
Söz veriyorum.
345
00:25:09,817 --> 00:25:11,694
Bunlara gerçekten
ihtiyacım var mı?
346
00:25:11,777 --> 00:25:14,071
Sentinel Hizmetleri
hâlâ buralarda olabilir.
347
00:25:14,154 --> 00:25:15,364
Tedbirli davranmakta
yarar var.
348
00:25:15,489 --> 00:25:17,741
Cristina'nın kardeşinin izini sürmek
zaman alabilir.
349
00:25:17,825 --> 00:25:20,077
Kendimi güvende hissetmiyorum ama.
İfşa olmuş gibiyim.
350
00:25:20,160 --> 00:25:21,745
Ayrıca çok sıradan görünüyorum.
351
00:25:22,580 --> 00:25:24,999
Bu saçma şeyleri takarken
geçit açamam.
352
00:25:25,082 --> 00:25:27,668
Geçidi göremem çünkü
Enerjiyi falan yani.
353
00:25:27,751 --> 00:25:30,254
Evet.
Pratik yaparsan olur belki.
354
00:25:31,589 --> 00:25:35,301
Birinden gözleri kapalı dart pratiği
yapmasını istemek gibi bu.
355
00:25:36,260 --> 00:25:37,970
- Hem de bir fırtına sırasında.
- Öyle mi?
356
00:25:38,012 --> 00:25:40,556
Evet, öyle.
İmkansız bu.
357
00:25:41,640 --> 00:25:43,434
Marcos'la konuştun mu?
358
00:25:44,226 --> 00:25:45,352
Henüz konuşmadım.
359
00:25:46,562 --> 00:25:49,440
Karşınızda kudretli Thunderbird.
360
00:25:49,523 --> 00:25:52,276
En iyi arkadaşıyla konuşmaktan
cesurca kaçınıyor.
361
00:25:53,527 --> 00:25:54,987
Tamam. Hadi.
362
00:26:02,328 --> 00:26:03,746
Bunu yapmak istediğine
emin misin?
363
00:26:03,787 --> 00:26:05,039
Ben seni aradım,
unuttun mu?
364
00:26:05,122 --> 00:26:08,000
Biliyorum ama
konuşacağımız adam biraz dengesiz.
365
00:26:08,709 --> 00:26:09,793
Uyuşturucu sorunu var.
366
00:26:09,835 --> 00:26:11,795
Tetik bağımlılarının
nasıl olduğunu biliyorsun.
367
00:26:11,879 --> 00:26:14,173
Bildiği bir şey varsa
ne kullandığı umurumda değil.
368
00:26:14,256 --> 00:26:16,050
Belki biliyordur.
369
00:26:17,092 --> 00:26:19,928
Tamam, dinle
İçeride konuşmayı bana bırak.
370
00:26:19,970 --> 00:26:22,306
İşler ters giderse
icabına bakarım.
371
00:26:22,389 --> 00:26:24,183
Antrenman yapıyorum ben.
372
00:26:25,059 --> 00:26:27,853
John'la hurdalıkta birkaç barfiks
çekmekten bahsetmiyorum ben.
373
00:26:28,562 --> 00:26:31,398
Bu adamların şakası yok.
374
00:26:32,441 --> 00:26:35,444
Harika. Orada durup
insan gibi görünürüm öyleyse.
375
00:26:54,213 --> 00:26:55,547
Wire'ı mı arıyorsunuz?
376
00:26:56,882 --> 00:26:58,133
Arka tarafta.
377
00:26:59,384 --> 00:27:00,469
Merhaba.
378
00:27:10,312 --> 00:27:12,564
Tamam, bu ne şimdi?
379
00:27:13,482 --> 00:27:16,318
Teke tek konuşacağımızı
sanıyordum.
380
00:27:17,027 --> 00:27:18,695
Bir arkadaşım o.
381
00:27:18,779 --> 00:27:21,073
Ben de onun ilgilendiği şeyle
ilgileniyorum.
382
00:27:22,908 --> 00:27:25,786
Tamam, gizli buluşmaların
nasıl yürüdüğü konusunda...
383
00:27:25,869 --> 00:27:27,454
...kafanız karıştı galiba.
384
00:27:27,538 --> 00:27:30,582
Daha fazla ilgili arkadaş olması
kötü bir şeydir, iyi değil.
385
00:27:30,666 --> 00:27:32,417
Ondan zarar gelmez,
tamam mı?
386
00:27:33,544 --> 00:27:35,003
Herhangi bir şey buldun mu?
387
00:27:35,754 --> 00:27:37,422
Hayır.
388
00:27:37,506 --> 00:27:40,134
Bu buluşmayı hiçbir şey bulamadığımı
söylemek için ayarladım.
389
00:27:41,260 --> 00:27:43,303
Her zaman istediğimi
bulurum ben, sürtük!
390
00:27:43,387 --> 00:27:46,932
Makineyle aşk yaşarım, makine de
bana istediğim her şeyi verir.
391
00:27:47,015 --> 00:27:48,600
Sadede gelebilir miyiz?
392
00:27:49,226 --> 00:27:51,478
Davetsiz arkadaşım, sadet...
393
00:27:51,562 --> 00:27:54,356
...Cehennem Ateşi Kulübü'nün
ciddi işlere girişmiş olması.
394
00:27:54,398 --> 00:27:55,691
Buradaki ışıldak ellinin...
395
00:27:55,774 --> 00:27:58,986
...küçük anlaşmamızı yaptığımızda
bahsetmediği şeyler.
396
00:27:59,069 --> 00:28:01,738
Bu da bizi
biraz iş konuşmaya itiyor.
397
00:28:04,324 --> 00:28:06,285
Ellerini cebine sok parlak çocuk.
398
00:28:07,244 --> 00:28:09,830
Yeniden pazarlık yapacağız.
Tamam mı?
399
00:28:12,708 --> 00:28:15,043
Wire, bunu yapma.
Başka paramız yok.
400
00:28:15,127 --> 00:28:17,170
Öyleyse
bir sorunumuz olabilir çünkü...
401
00:28:17,254 --> 00:28:20,424
...aradığınız insanlarda para var,
tamam mı?
402
00:28:21,091 --> 00:28:24,011
Siz onlar için para veremiyorsanız
belki onlar sizin için verir.
403
00:28:34,479 --> 00:28:35,772
Tamam, kıvılcım çocuk.
404
00:28:36,231 --> 00:28:38,191
Şimdi beni iyi dinle.
405
00:28:38,859 --> 00:28:42,654
Arkadaşlarını gönderip bize almak
için geldiğimiz şeyi vermen gerek.
406
00:28:42,738 --> 00:28:45,282
Aksi takdirde
anakartına kurşunu yersin.
407
00:28:47,868 --> 00:28:49,911
Sadece üçe kadar sayacak.
408
00:28:49,995 --> 00:28:52,706
Tamam, tamam!
Sakinleş.
409
00:28:59,963 --> 00:29:02,591
İki tarafın da bazı hatalar
yaptığında hemfikiriz bence.
410
00:29:02,674 --> 00:29:04,259
Gidin ve bu olayı unutalım.
411
00:29:04,343 --> 00:29:06,928
İptal etmeyi bizi soymaya
çalışmadan önce düşünecektin.
412
00:29:07,012 --> 00:29:08,555
Ben sadece
yardım etmeye çalışıyorum.
413
00:29:08,680 --> 00:29:10,474
Arkadaşın yaralı.
Göğsüne kurşun yedi.
414
00:29:10,557 --> 00:29:11,892
Kaburgayı sıyırdı sadece.
415
00:29:11,975 --> 00:29:14,394
Kurşunun göğüste nasıl göründüğünü
görmek mi istiyorsun.
416
00:29:14,478 --> 00:29:15,562
Oyalanmaya devam et.
417
00:29:16,104 --> 00:29:17,564
Çıkın.
418
00:29:19,733 --> 00:29:20,942
Defolun.
419
00:29:21,443 --> 00:29:23,487
Tamam, dinle.
420
00:29:27,324 --> 00:29:33,121
Tamam, Cehennem Ateşi Kulübü'nden
İç Konsey adında bir şey çıktı.
421
00:29:33,163 --> 00:29:36,208
Belki bir yönetim değişimi oldu veya
"Cehennem Ateşi Kulübü" adının...
422
00:29:36,291 --> 00:29:38,377
...gereksiz derecede şeytani
olduğunu düşündüler.
423
00:29:38,418 --> 00:29:41,838
Bu İç Konsey çok gizli.
Çok ama çok gizli.
424
00:29:41,922 --> 00:29:44,466
12 kat paravan şirket katmanının
arkasında saklanacak kadar.
425
00:29:44,549 --> 00:29:45,675
Şuna bakın.
426
00:29:49,262 --> 00:29:53,600
Bu Cayman banka hesabının sahibi
Panama'daki bir şirket.
427
00:29:53,683 --> 00:29:56,728
Tüm işlerini
Mauritius üzerinden yürütüyor.
428
00:29:57,229 --> 00:30:01,233
55 milyon dolar para var.
Tam burada.
429
00:30:03,068 --> 00:30:05,195
Bunun gibi
düzinelerce hesapları var.
430
00:30:05,404 --> 00:30:07,322
Nerede oldukları hakkında
bir şey var mı?
431
00:30:07,697 --> 00:30:11,410
Evet, zeki çocuk. Gizli hesaplarına
ev adreslerini de eklemişler.
432
00:30:11,493 --> 00:30:14,830
Para umurumuzda değil.
Onları bulmak istiyoruz.
433
00:30:15,997 --> 00:30:17,791
Tamam,
o konuda yanılıyorsun işte.
434
00:30:17,916 --> 00:30:23,213
Onları bulmak istemezsiniz çünkü
gayet açık bir şey var:
435
00:30:23,296 --> 00:30:26,675
Bu arkadaşlara bulaşırsanız
kayıplara karışırsınız.
436
00:30:26,758 --> 00:30:28,426
O ne demek oluyor?
437
00:30:28,510 --> 00:30:31,012
Çok mu hızlı konuşuyorum?
438
00:30:31,429 --> 00:30:33,807
Onlardan bir şey çalarsanız
yok olursunuz.
439
00:30:33,890 --> 00:30:36,393
Biri onları dava ederse
yok olur.
440
00:30:36,476 --> 00:30:38,562
O yüzden daha fazla para
istedim Marcos.
441
00:30:38,645 --> 00:30:41,565
Çünkü kötü adamlardan korkuyorum.
442
00:30:42,732 --> 00:30:44,609
Tamam, artık onu vurabilirsin.
443
00:30:44,943 --> 00:30:46,820
Bize ne yaptıklarını söyle sadece.
444
00:30:46,903 --> 00:30:49,489
Tek bildiğim
büyük planları olduğu ve...
445
00:30:49,531 --> 00:30:50,991
...yollarına çıkmaya
niyetim yok.
446
00:30:52,576 --> 00:30:55,912
Daha fazlasını mı istiyorsunuz?
Hepsi burada.
447
00:30:57,455 --> 00:30:58,832
Tepe tepe kullanın.
448
00:31:00,876 --> 00:31:04,171
Teşekkürler.
Çok eğlenceliydi bu.
449
00:31:06,047 --> 00:31:07,382
Uyuşturucu kullanma.
450
00:31:09,593 --> 00:31:11,720
Anlamıyorum.
451
00:31:11,845 --> 00:31:13,513
Jazmine'ı buldunuz mu,
bulamadınız mı?
452
00:31:13,597 --> 00:31:15,265
Şehrin her yerinde izini sürdük.
453
00:31:15,348 --> 00:31:17,392
Şehirden ayrılmaya
çalışıyormuş gibi görünüyordu.
454
00:31:17,475 --> 00:31:19,895
- Otobüs garına gitmiş.
- Sonra ne olmuş?
455
00:31:21,980 --> 00:31:24,149
Onu biri almış gibi
görünüyordu.
456
00:31:24,983 --> 00:31:28,445
- Tanrım.
- Bak, çatışma izi yoktu.
457
00:31:28,528 --> 00:31:31,781
Onu bizden birinin aldığını
umuyoruz. Herkese soruyoruz.
458
00:31:31,865 --> 00:31:33,158
İyi haber bu, tamam mı?
459
00:31:33,283 --> 00:31:36,119
Onu Sentinel Hizmetleri bulsaydı
kesinlikle çatışma olurdu.
460
00:31:36,661 --> 00:31:39,581
Onu bulacağız, tamam mı?
Sadece biraz uzun sürecek.
461
00:31:39,706 --> 00:31:41,541
İrtibatlarımızla haberleşmeye
devam edeceğiz.
462
00:31:41,625 --> 00:31:42,792
Bizimle kalacaksın ve...
463
00:31:44,294 --> 00:31:45,337
Aman ne güzel.
464
00:31:45,462 --> 00:31:47,172
- Anne, ne oldu?
- Bir şey yok.
465
00:31:47,255 --> 00:31:48,298
Marcos, ne oluyor?
466
00:31:48,381 --> 00:31:50,258
Wire'ı ziyaret ettik.
İşler biraz ters gitti.
467
00:31:50,342 --> 00:31:52,010
- Sorun yok.
- Ne yaptınız? Delirdiniz mi?
468
00:31:52,093 --> 00:31:53,720
Biz davetiyeyi
gözden kaçırdık galiba.
469
00:31:53,803 --> 00:31:56,181
İstediğimizi aldık.
Nerede olduklarını biliyor musunuz?
470
00:31:56,264 --> 00:31:59,476
Hayır ama bu da bir şeydir
Doğru yönde bir adım bu, tamam mı?
471
00:32:00,018 --> 00:32:02,103
Evet, Marcos.
Gerçek bir zafer bu.
472
00:32:23,333 --> 00:32:25,502
- Alo?
- Reed Benim, John.
473
00:32:25,585 --> 00:32:28,588
Dinle, dikiş kiti ve biraz bandaj
alıp hemen eve gelmelisin.
474
00:32:28,672 --> 00:32:30,882
- Niye? Ne oluyor?
- Sorun Caitlin.
475
00:32:32,175 --> 00:32:36,054
Kurşun sıyırmış.
İyi olacak.
476
00:32:36,346 --> 00:32:38,306
Ama en kısa sürede
buraya gelmelisin.
477
00:33:06,126 --> 00:33:07,168
Hayır.
478
00:33:07,627 --> 00:33:09,337
Hayır, hayır.
479
00:33:09,921 --> 00:33:11,005
Hayır.
480
00:33:17,011 --> 00:33:19,597
Gerçekten sorun değil Andy.
Gidip yatabilirsin.
481
00:33:19,681 --> 00:33:21,933
Sorun yok.
Sana eşlik etmekten memnunum.
482
00:33:23,184 --> 00:33:27,522
- Bulantın falan var mı?
- Hayır, sadece yorgunum.
483
00:33:29,441 --> 00:33:31,192
Daha fazla bebek adı
önermemi ister misin?
484
00:33:31,276 --> 00:33:32,485
Bende daha bir sürü var.
485
00:33:33,111 --> 00:33:34,654
Önceki önerilerin
yeterince kötüydü.
486
00:33:34,737 --> 00:33:36,990
Porno yıldızlarına isim koy sen,
bebeklere değil.
487
00:33:37,073 --> 00:33:38,199
Bolt isminin nesi kötü ki?
488
00:33:38,283 --> 00:33:39,909
Hem yeni bulduklarımı
henüz duymadın.
489
00:33:43,705 --> 00:33:45,039
Lorna, ne oldu?
Sorun ne?
490
00:33:45,999 --> 00:33:47,375
- Yoksa...
- Onları getir Andy.
491
00:33:47,917 --> 00:33:49,836
Getir onları.
Zamanı geldi. Bebek geliyor.
492
00:33:49,919 --> 00:33:51,421
- Hadi, hadi.
- Tamam, tamam.
493
00:33:58,928 --> 00:34:01,472
- Tüm metalleri...
- Kilit altına alın, hemen!
494
00:34:02,432 --> 00:34:03,474
Zamanı geldi galiba.
495
00:34:03,558 --> 00:34:04,601
Sorun yok, dayan.
496
00:34:04,684 --> 00:34:06,603
O kadar basit değil.
Kontrol edemiyorum.
497
00:34:13,359 --> 00:34:14,777
Onu içeri sokun!
498
00:34:14,861 --> 00:34:16,571
Hazır değiliz.
Daha fazla zamana ihtiyacımız var.
499
00:34:16,654 --> 00:34:17,947
Çocuk aynı fikirde değil gibi.
500
00:34:18,031 --> 00:34:20,158
Mutant uzmanı olan sensin,
bir yolunu bulursun.
501
00:34:24,871 --> 00:34:26,331
Öldürülebilirdin.
502
00:34:26,414 --> 00:34:28,708
Dışarıda bir yerde
bilgi olabileceğini bilirken...
503
00:34:28,791 --> 00:34:30,585
...başka ne yapabilirdim ki?
504
00:34:31,169 --> 00:34:33,129
Ne olacak peki?
Yine ülkenin her yerini dolaşıp...
505
00:34:33,213 --> 00:34:34,797
...banka hesapları
peşinde mi koşacağız?
506
00:34:34,881 --> 00:34:37,050
- Hiç yoktan iyidir.
- Öyle mi?
507
00:34:38,051 --> 00:34:39,594
Hâlimize baksana.
508
00:34:39,677 --> 00:34:41,971
Altı aydır arıyoruz ve
elimizde hiçbir şey yok.
509
00:34:42,055 --> 00:34:44,933
Öylece pes edemeyiz!
Oğlumuzu aldılar Reed!
510
00:34:45,016 --> 00:34:48,394
Hayır, almadılar anne.
Kendi gitti.
511
00:34:48,478 --> 00:34:49,771
Lorna da gitti.
512
00:34:49,854 --> 00:34:53,066
Andy kaçırılmış gibi davranmaya
devam edemeyiz.
513
00:34:54,651 --> 00:34:56,527
Ne yaptığını biliyordu.
514
00:34:57,946 --> 00:34:59,489
O haklı, Cait.
515
00:34:59,572 --> 00:35:02,867
- 15 yaşında o.
- Savaşmak için fazla mı genç?
516
00:35:03,576 --> 00:35:07,497
Bu savaş ona geldi.
O da bunu yapmayı seçti.
517
00:35:07,580 --> 00:35:10,583
- Senin kardeşin o.
- Biliyorum.
518
00:35:10,667 --> 00:35:14,504
Onu senin aklının almayacağı kadar
iyi tanıyorum ben.
519
00:35:14,587 --> 00:35:16,381
Ve sana söylüyorum...
520
00:35:18,549 --> 00:35:20,635
...o bizi terk etti.
521
00:36:06,848 --> 00:36:08,683
İyi olacaksın.
Hepimiz buradayız. Nefes al.
522
00:36:08,766 --> 00:36:11,477
Nefes almaya
çalışıyorum zaten!
523
00:36:11,561 --> 00:36:12,687
Tekrar ıkın.
524
00:36:17,984 --> 00:36:21,237
Lauren'ın üzgün olduğunu biliyorum
ama kardeşini öylece kenara atamaz.
525
00:36:21,362 --> 00:36:23,281
Yaptığı şeyin bu olduğunu
sanmıyorum.
526
00:36:23,364 --> 00:36:25,116
Haksız değil.
527
00:36:29,787 --> 00:36:32,999
Bazen bu arayışa
o kadar odaklanıyoruz ki...
528
00:36:33,082 --> 00:36:35,835
...diğer sorunları
görmezden geliyoruz.
529
00:36:37,003 --> 00:36:40,423
- Mesele sadece Lauren değil.
- Neden bahsediyorsun?
530
00:36:49,056 --> 00:36:52,810
Arkadaşlar, bunu görmeniz gerek.
İkiniz de hemen çatıya gelin.
531
00:36:53,561 --> 00:36:54,812
Ne oldu?
532
00:36:55,188 --> 00:36:57,273
Gelin. Güvenin bana.
533
00:37:06,616 --> 00:37:07,742
Ikınmaya devam et.
534
00:37:21,714 --> 00:37:24,967
- Ne oluyor?
- Lorna bu. Burada bir yerde.
535
00:37:27,094 --> 00:37:28,846
Olabilir ama
bunu kesin olarak bilemeyiz.
536
00:37:28,930 --> 00:37:32,141
Lorna'yla ne kadar beraberdim ben?
Güçlerini biliyorum.
537
00:37:32,558 --> 00:37:36,437
Nasıl göründüklerini de biliyorum,
nasıl bir his verdiklerini de.
538
00:37:36,771 --> 00:37:37,897
Niye böyle bir şey yapıyor?
539
00:37:37,980 --> 00:37:40,024
Bilmiyorum ama dediğim gibi,
Lorna'nın işi bu.
540
00:37:41,275 --> 00:37:44,528
Aman Tanrım
Aman Tanrım, tabii ya.
541
00:37:44,612 --> 00:37:47,907
- Ne oldu?
- Kasılmalar.
542
00:37:48,032 --> 00:37:49,742
Bence doğuruyor.
543
00:38:02,880 --> 00:38:04,048
Ikınmaya devam et!
544
00:38:13,766 --> 00:38:15,643
Bir sorun var.
Ne oldu?
545
00:38:15,685 --> 00:38:18,813
Hiç genişleme yok.
Kan basıncı tavan yaptı.
546
00:38:18,896 --> 00:38:20,773
Buna daha fazla dayanamayacak.
547
00:38:20,815 --> 00:38:22,316
İyi o.
Ikınmaya devam etmeli sadece.
548
00:38:23,985 --> 00:38:26,153
Doktor, onu kaybedemeyiz.
549
00:38:26,237 --> 00:38:28,280
Anlamıyorsunuz,
tıbbi bir sorun değil bu.
550
00:38:28,364 --> 00:38:31,617
Bir tür zihinsel engel bu.
Bazen böyle şeyler oluyor.
551
00:38:31,826 --> 00:38:34,620
Hemen bir şey yapmazsak ölebilir.
552
00:38:52,012 --> 00:38:53,597
Göremiyorum.
Sen görebiliyor musun?
553
00:38:53,931 --> 00:38:55,015
Bekle.
554
00:38:56,809 --> 00:38:57,935
Ne görüyorsun?
555
00:38:58,853 --> 00:39:01,355
Orada. O taraftan.
Elektrik kablolarını takip et.
556
00:39:01,856 --> 00:39:03,441
Çok yavaş bu.
Çok yavaş!
557
00:39:03,524 --> 00:39:05,192
Bizi oraya geçitle falan
götüremez misin?
558
00:39:05,276 --> 00:39:07,027
Öncelikle oradan
kilometrelerce uzaktayız.
559
00:39:07,111 --> 00:39:08,612
Ayrıca nereye gittiğimizi
bilmiyoruz.
560
00:39:08,696 --> 00:39:10,823
Büyücü olmadığımı
daha kaç kez söylemem gerek?
561
00:39:11,532 --> 00:39:13,242
Evet. Sıkı tutunun.
562
00:39:30,843 --> 00:39:33,137
- Ne yapıyorsunuz?
- Bu sorunu çözeceğiz.
563
00:39:38,726 --> 00:39:40,269
Hayır, ne yapacağınızı
bilmem gerek.
564
00:39:40,311 --> 00:39:41,479
Bebeğe zarar verecekseniz...
565
00:39:41,562 --> 00:39:44,064
Hem bebeğe hem de Lorna'ya
yardım etmek için buradayız biz.
566
00:39:44,148 --> 00:39:45,941
Ne için savaştığını
hatırlaması gerek.
567
00:39:47,067 --> 00:39:48,777
Hepimizin ne için savaştığını
hatırlamalı.
568
00:39:48,861 --> 00:39:50,905
Tek yapacağımız bu,
söz veriyorum.
569
00:39:50,988 --> 00:39:53,365
Andy, lütfen.
Hâline baksana.
570
00:39:53,449 --> 00:39:54,867
Bize ihtiyacı var.
571
00:40:00,247 --> 00:40:01,540
Tamam, tamam
572
00:40:02,166 --> 00:40:04,919
Lorna, şimdi beni iyi dinle.
573
00:40:09,882 --> 00:40:12,593
Dalgalar güçleniyor.
Yaklaşıyor olmalıyız.
574
00:40:13,719 --> 00:40:17,014
Rüyan doğruymuş Lauren.
Andy burada.
575
00:40:19,308 --> 00:40:20,768
Güçlü olmalısın.
576
00:40:20,809 --> 00:40:22,561
Sana niye burada olduğumuzu
göstereceğiz.
577
00:40:22,645 --> 00:40:25,481
Sana yeni bir çağın şafağını
göstereceğiz.
578
00:40:28,192 --> 00:40:31,528
Lorna, bana bak.
Sorun yok.
579
00:40:36,659 --> 00:40:40,162
Bugün tüm mutantlar için...
580
00:40:40,204 --> 00:40:44,291
...yeni bir barış ve refah
dönemini kutluyoruz.
581
00:40:46,210 --> 00:40:47,419
Anne!
582
00:40:50,798 --> 00:40:54,510
Başardık canım.
Gerçekten başardık.
583
00:40:58,555 --> 00:41:02,393
Bunu gördün mü? Kızın için bu.
Bunu istiyor musun?
584
00:41:05,521 --> 00:41:07,564
Her şeyden çok.
585
00:41:07,648 --> 00:41:10,609
Öyleyse bunu yapabileceğini
göster bana.
586
00:41:36,051 --> 00:41:38,971
Hayır. Hayır!
Ne oldu?
587
00:41:39,638 --> 00:41:40,764
Ne oldu?
588
00:41:51,233 --> 00:41:56,196
Tüm şebeke sustu
Her yerde elektrik gitti.
589
00:41:58,490 --> 00:42:02,161
- Marcos, çok üzgünüm.
- Ne anlama geliyor bu?
590
00:42:04,621 --> 00:42:07,833
Lorna öldü mü?
Ya bebek?
591
00:42:08,834 --> 00:42:11,962
- Ne anlama geliyor bu, John?
- Bilmiyorum kardeşim.
592
00:42:15,132 --> 00:42:16,383
Çok yaklaşmıştık.
593
00:42:17,885 --> 00:42:19,011
Hayır!
594
00:43:05,182 --> 00:43:07,768
Merhaba Dawn.