1
00:00:02,426 --> 00:00:04,004
Kami butuh bantuan kalian.
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,860
Sebelumnya di The Gifted
3
00:00:05,863 --> 00:00:08,523
Mereka ada tiga;
Esme, Sophie dan Phoebe.
4
00:00:08,526 --> 00:00:11,098
Mereka terhubung perasaan.
Salah satunya...
5
00:00:11,101 --> 00:00:13,837
...bahkan menyusupi kampanye
Senator Montez tahun lalu.
6
00:00:13,838 --> 00:00:15,638
Si brengsek itu adalah seorang Penyuci.
7
00:00:15,639 --> 00:00:17,707
Mereka menyerang musuh
yang tepat, itu pasti.
8
00:00:17,708 --> 00:00:19,492
Apa yang terjadi? /
Kami mau pergi.
9
00:00:19,495 --> 00:00:21,622
Dengan kembalinya Esme dan
saudarainya, kami tak bisa tinggal.
10
00:00:21,625 --> 00:00:24,512
Aku juga tak ingin tinggal.
Itu sebabnya kita harus bersama.
11
00:00:24,515 --> 00:00:26,516
Kami di sini tentang program Hound.
12
00:00:26,517 --> 00:00:28,894
Itu akan diperluas. /
Kami butuh bantuan kalian menghentikannya.
13
00:00:28,897 --> 00:00:31,888
Dan kalian bisa bawa kami ke Campbell?
Kita bisa akhiri ini?
14
00:00:31,889 --> 00:00:33,812
Kami di sini karena bisa.
15
00:00:33,815 --> 00:00:37,394
Ayahmu adalah anggota
Hellfire Club, seorang raja.
16
00:00:37,395 --> 00:00:39,796
Kau ingin lindungi anakmu?
Bergabunglah dengan kami.
17
00:00:39,797 --> 00:00:41,693
Mereka membunuh belasan
orang dalam sekejap.
18
00:00:41,695 --> 00:00:43,757
Tembak.
19
00:00:43,760 --> 00:00:45,887
Kita butuh sekutu apa saja.
20
00:00:45,890 --> 00:00:51,307
Tidak, X-Men memilih kita karena suatu
alasan, bukan karena kita bisa membunuh.
21
00:00:51,308 --> 00:00:55,043
Kini kita punya senjata untuk
mengatasi masalah mutan.
22
00:00:55,046 --> 00:00:57,580
Menyatukan Hound,
kekuatan mereka bergabung.
23
00:00:57,581 --> 00:01:00,729
Buat demonstrasi.
Bawa ke Washington minggu ini.
24
00:01:08,859 --> 00:01:13,176
Bernafas lebih dalam.
Ayolah, Jack, bernafas.
25
00:01:13,179 --> 00:01:15,665
Sedang kucoba.
Aku tak bisa menghirup--
26
00:01:18,120 --> 00:01:19,720
4 TAHUN LALU
27
00:01:19,804 --> 00:01:22,639
Benar begitu.
Bagus.
28
00:01:22,640 --> 00:01:26,176
Bagus. Keluarkan saja.
29
00:01:26,177 --> 00:01:28,536
Ayo.
30
00:01:28,539 --> 00:01:31,707
Bukankah kau ada jadwal mengajar?
31
00:01:31,710 --> 00:01:34,050
Tidak. /
Aku baik saja.
32
00:01:34,051 --> 00:01:37,053
Tidak, tidak.
33
00:01:37,054 --> 00:01:41,520
Kapasitas paru-parumu turun 30%.
Kita perlu bicara dengan dokter.
34
00:01:41,523 --> 00:01:45,395
Bukan dokter, Rod.
Waktuku sudah habis.
35
00:01:45,396 --> 00:01:47,030
Jangan bicara begitu.
36
00:01:47,031 --> 00:01:50,467
Itu benar. /
Ayolah.
37
00:01:50,468 --> 00:01:54,538
Dokter bilang pada Ibu bahwa FK akan
membunuhku sebelum umurku 40 tahun.
38
00:01:55,873 --> 00:01:59,108
Aku melawan kemungkinan di sini.
39
00:01:59,109 --> 00:02:03,453
Baik, baik.
Tenang.
40
00:02:05,367 --> 00:02:07,584
Ini. /
Pergilah.
41
00:02:07,585 --> 00:02:10,687
Kau sudah telat.
42
00:02:10,688 --> 00:02:12,989
Pergi saja.
43
00:02:12,990 --> 00:02:14,828
Aku akan baik saja.
44
00:02:27,566 --> 00:02:29,567
Tidak apa-apa.
45
00:02:29,570 --> 00:02:32,306
Satu gen.
46
00:02:32,309 --> 00:02:36,145
Sebuah benda kecil,
lebih kecil dari mikron.
47
00:02:36,148 --> 00:02:39,349
Namun sangat kuat.
48
00:02:39,350 --> 00:02:42,485
Sebuah mutasi dalam
urutan DNA gen tunggal...
49
00:02:42,486 --> 00:02:46,189
...ibarat perbedaan antara
umur panjang dan sehat...
50
00:02:46,190 --> 00:02:49,058
...atau hukuman mati.
51
00:02:49,061 --> 00:02:51,997
Bertahun-tahun sebagai ilmuwan
aku belajar...
52
00:02:52,000 --> 00:02:55,365
...bahwa Ibu Pertiwi
tidak mengasihani kita.
53
00:02:55,366 --> 00:02:58,568
Dia bukan teman kita.
54
00:02:58,569 --> 00:03:02,907
Kita hanya spesies lain di Bumi yang
berjuang demi kelangsungan hidup.
55
00:03:04,642 --> 00:03:06,476
Selama hampir dua juta tahun terakhir,...
56
00:03:06,477 --> 00:03:09,646
...Homo Sapiens bukan
satu-satunya spesies manusia.
57
00:03:09,647 --> 00:03:14,883
Spesies Neanderthal lebih kuat dari kita.
Lebih tahan terhadap cuaca dingin.
58
00:03:14,886 --> 00:03:16,587
Dan bertentangan dengan
teori pada umumnya,...
59
00:03:16,590 --> 00:03:18,215
...mereka memiliki otak yang lebih besar.
60
00:03:18,218 --> 00:03:21,491
Bagaimana menghentikan mereka
untuk merebut planet ini?
61
00:03:21,492 --> 00:03:23,387
Mengapa saya berbicara
di sini sengan kalian,...
62
00:03:23,390 --> 00:03:26,195
...bukannya rekan sesama
alis melengkung?
63
00:03:27,798 --> 00:03:30,333
Karena gen tidak harus menjadi takdir.
64
00:03:30,334 --> 00:03:32,268
Kita bekerja sama.
65
00:03:32,269 --> 00:03:34,622
Kita sebarkan spesies Neanderthal.
66
00:03:34,625 --> 00:03:36,806
Membangun masyarakat untuk
saling melindungi...
67
00:03:36,807 --> 00:03:39,842
...dan menghapus
musuh kita dari muka bumi.
68
00:03:39,843 --> 00:03:42,278
Gen mereka lebih kuat, itu benar.
69
00:03:42,279 --> 00:03:45,014
Tapi kita berhasil mensejajarkan
lapangan bermain.
70
00:03:45,017 --> 00:03:47,244
Dan sekarang, sekali lagi,...
71
00:03:47,247 --> 00:03:50,082
...Ibu Pertiwi telah menggulung
dadu evolusioner...
72
00:03:50,085 --> 00:03:54,100
...dan menciptakan spesies baru
dengan mutasi dan kemampuan yang kuat.
73
00:03:54,101 --> 00:03:56,957
Beberapa orang khawatir
manusia akan punah.
74
00:03:56,960 --> 00:03:58,370
Mereka berhak khawatir.
75
00:03:58,371 --> 00:04:02,172
Tapi kita tidak harus menyerah
akan ketidakadilan kosmik genetika.
76
00:04:02,175 --> 00:04:05,590
Kita bisa manfaatkan
kekuatan sains untuk diri kita sendiri.
77
00:04:05,593 --> 00:04:07,079
Tapi jika, dan hanya jika...
78
00:04:07,080 --> 00:04:10,382
...kita berani melawan
sebagai satu kesatuan spesies.
79
00:04:20,132 --> 00:04:23,928
Penerjemah: Agent Nas
80
00:04:23,930 --> 00:04:26,215
SEKARANG
Aku ingin memperjelas sesuatu.
81
00:04:26,218 --> 00:04:27,692
Kami bekerja sama dengan kalian...
82
00:04:27,695 --> 00:04:29,769
...karena program Hound merupakan
ancaman bagi kita semua.
83
00:04:29,770 --> 00:04:32,238
Tapi jika ada di antara kalian
berpikir bahwa kita--
84
00:04:32,239 --> 00:04:34,825
Kita berteman sekarang? /
Oh, jelas tidak.
85
00:04:34,828 --> 00:04:37,343
Kami di sini untuk menyelesaikan
misi, sama sepertimu.
86
00:04:37,344 --> 00:04:40,279
Marcos, mereka benar.
Tetap tenang.
87
00:04:40,280 --> 00:04:43,282
Aku tak melihat pergerakan di sini.
88
00:04:43,283 --> 00:04:46,271
Hounds sudah disebar.
Mereka menyerang kita.
89
00:04:46,274 --> 00:04:48,442
Itu program rahasia.
Kita bisa menghentikannya,...
90
00:04:48,445 --> 00:04:49,755
...tapi itu harus segera terjadi.
91
00:04:49,756 --> 00:04:53,115
Sumber kami mengatakan dr. Campbell
bersama koneksi politiknya...
92
00:04:53,117 --> 00:04:55,094
...akan menjadikannya upaya nasional. /
Apa maksudmu?
93
00:04:55,095 --> 00:04:57,135
Dia menghadiri KTT Humanity Today...
94
00:04:57,138 --> 00:04:59,744
...di Charlotte, besok. /
"Humanity Today"?
95
00:04:59,747 --> 00:05:01,487
Serius mereka menyebutnya itu?
96
00:05:01,490 --> 00:05:04,603
Itu terdengar lebih bagus
daripada "Bunuh Para Mutan."
97
00:05:04,604 --> 00:05:07,306
Setiap tokoh anti-mutan
akan hadir di sana.
98
00:05:07,309 --> 00:05:11,076
Politisi, pemimpin bisnis, Penyuci.
99
00:05:11,077 --> 00:05:13,791
Keamanan pasti ketat.
100
00:05:13,794 --> 00:05:16,540
Pasti ada cara lebih-- /
Kita kehabisan waktu.
101
00:05:16,543 --> 00:05:18,611
Ini kesempatan kita menculik
Campbell dan menggunakannya...
102
00:05:18,614 --> 00:05:21,316
...untuk menghancurkan program itu. /
Jadi kita penculik sekarang.
103
00:05:21,319 --> 00:05:23,321
Kupikir kita dipihak yang baik.
104
00:05:25,001 --> 00:05:27,299
Jangan terlalu mulia.
105
00:05:27,302 --> 00:05:30,382
Kau bahkan tidak menceritakan masa lalu
kriminalmu dengan semua orang di sini.
106
00:05:32,118 --> 00:05:34,186
Mereka tidak tahu teman-teman lamamu?
107
00:05:35,588 --> 00:05:36,956
Kami tahu.
108
00:05:39,771 --> 00:05:44,897
Tapi masa lalu adalah masa lalu.
Saat ini, kita punya misi.
109
00:05:50,436 --> 00:05:51,936
Itu lucu.
110
00:05:51,937 --> 00:05:54,239
Sebagian diriku tidak percaya
kita masih terjebak di sini,...
111
00:05:54,240 --> 00:05:57,876
...dan sebagian lainnya
senang berada di rumah.
112
00:05:57,877 --> 00:05:59,978
Hanya senang ranjang lama
kita masih ada.
113
00:05:59,979 --> 00:06:03,214
Kau kehilangan bantalmu.
Aku dapat bantal yang lebih enak.
114
00:06:03,215 --> 00:06:06,251
Kalian ada waktu? /
Ya. Ada apa?
115
00:06:06,252 --> 00:06:08,112
Kami menuju Charlotte besok.
116
00:06:08,115 --> 00:06:10,021
Mungkin satu-satunya kesempatan
kita untuk menculik Campbell.
117
00:06:10,022 --> 00:06:12,090
Begitu kita memilikinya, kita
butuh perspektif apa saja.
118
00:06:12,091 --> 00:06:14,192
Kau dapat sesuatu dari
penelitian ayahmu?
119
00:06:14,193 --> 00:06:16,094
Tidak banyak. Dia hanya memberiku
buku catatan lamanya.
120
00:06:16,095 --> 00:06:18,930
Dan jujur, aku tidak
terlalu mengerti sains.
121
00:06:18,931 --> 00:06:21,669
Apa pun yang kau temukan
mungkin berguna.
122
00:06:21,672 --> 00:06:23,433
Penelitiannya membantu
membuat program Hound.
123
00:06:23,436 --> 00:06:26,932
Jika kita ingin menghentikannya-- /
Kita mulai dari yang memulainya.
124
00:06:26,935 --> 00:06:28,874
Kami akan usahakan.
125
00:06:30,009 --> 00:06:32,716
Semoga sukses. /
Terima kasih.
126
00:06:37,751 --> 00:06:39,752
John. Kita perlu bicara.
127
00:06:39,755 --> 00:06:45,401
Apa pun masa lalumu, aku tidak-- /
Tidak, aku perlu menjelaskannya.
128
00:06:45,404 --> 00:06:48,459
Clarice, kita sedang sibuk sekarang.
129
00:06:48,460 --> 00:06:50,695
Maukah kau mendengarkan saja?
130
00:06:50,696 --> 00:06:53,965
Dulu di Clarke County,
aku bermasalah dengan Penyuci.
131
00:06:53,966 --> 00:06:56,746
Aku terpaksa keluar kota.
Aku kesal.
132
00:06:56,749 --> 00:06:59,315
Aku mencari orang yang
merasakan hal yang sama.
133
00:06:59,318 --> 00:07:02,040
Aku menemukan beberapa mutan
yang ingin membalas dendam.
134
00:07:02,041 --> 00:07:05,211
Dan ternyata mereka anggota Brotherhood.
135
00:07:07,697 --> 00:07:10,432
Kau gabung dengan Brotherhood? /
Tidak.
136
00:07:10,435 --> 00:07:12,604
Aku beberapa kali membantu mereka,
namun saat mereka memintaku...
137
00:07:12,607 --> 00:07:14,719
...melakukan hal-hal yang tidak
kusukai, aku pergi.
138
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
Kenapa tidak beri tahu kami?
139
00:07:15,921 --> 00:07:17,447
Sage menanyakan
penyebab aku ditangkap.
140
00:07:17,450 --> 00:07:18,619
Yang kulakukan dengan mereka bukan--
141
00:07:18,622 --> 00:07:20,732
Tidak begitu cara kerjanya,
kau tahu itu.
142
00:07:22,486 --> 00:07:24,987
Aku tahu seharusnya tidak
bersekutu dengan mereka.
143
00:07:24,990 --> 00:07:29,567
Bukan soal itu. Tapi soal
menyembunyikannya dari kami.
144
00:07:29,568 --> 00:07:32,537
Begini.
145
00:07:32,538 --> 00:07:35,740
Aku tidak beritahu sebelumnya karena...
146
00:07:35,741 --> 00:07:39,612
...untuk pertama kalinya dalam
sekian lama, aku merasa aman.
147
00:07:41,513 --> 00:07:43,782
Aku hanya tak ingin kehilangan itu.
148
00:07:47,453 --> 00:07:50,521
Saat kau kabur dan aku mencarimu,...
149
00:07:50,522 --> 00:07:53,292
...aku melakukannya karena
kupikir kau salah satu dari kami.
150
00:07:55,961 --> 00:07:58,568
Entahlah.
Mungkin aku salah.
151
00:08:08,374 --> 00:08:11,803
Tn. Wong, tolong beritahu
kau membuahkan hasil.
152
00:08:11,806 --> 00:08:14,471
Sebenarnya, dr. Campbell,
kita memiliki masalah.
153
00:08:14,474 --> 00:08:17,222
Masalah?
Kami menyerahkan seluruh arsip.
154
00:08:17,225 --> 00:08:19,393
Berkas data dari
penelitian Otto Strucker.
155
00:08:19,394 --> 00:08:21,695
Jika dia bisa menekan
gen-X pada anaknya,...
156
00:08:21,696 --> 00:08:23,164
...kesimpulannya pasti ada di sana.
157
00:08:23,165 --> 00:08:28,035
Aku tahu, tapi sebagian
besar penelitiannya hilang.
158
00:08:28,036 --> 00:08:29,722
Maka cari lebih keras.
159
00:08:29,725 --> 00:08:31,893
Ketahuilah bahwa proyek Hound...
160
00:08:31,896 --> 00:08:34,508
...adalah kunci untuk melawan mereka,
tapi penelitian Otto Strucker...
161
00:08:34,509 --> 00:08:37,044
...dapat membantu kita menghapus
gen-X sepenuhnya.
162
00:08:37,045 --> 00:08:40,314
Jika beberapa penelitiannya hilang,
kita perlu menemukannya. Mengerti?
163
00:08:40,315 --> 00:08:41,882
Tentu saja, pak.
164
00:08:54,095 --> 00:08:57,240
Sebelum kita pergi,
aku ingin bicara denganmu.
165
00:08:57,243 --> 00:08:59,567
Ya. Apa itu?
166
00:08:59,568 --> 00:09:04,438
Tentang Frost bersaudari. /
Mereka kenapa?
167
00:09:04,439 --> 00:09:06,740
Kita bersekutu dengan mereka,
suka atau tidak.
168
00:09:06,743 --> 00:09:08,476
Ya, aku dipihak yang "tidak".
169
00:09:08,477 --> 00:09:13,627
Aku tidak memintamu menyukai
mereka, tapi kita punya misi.
170
00:09:13,630 --> 00:09:16,984
Kau ingin aku bagaimana, Lorna?
Menganggap kita keluarga bahagia?
171
00:09:16,985 --> 00:09:18,953
Tentu saja tidak.
172
00:09:18,954 --> 00:09:23,891
Kita adalah keluarga.
Itu intinya.
173
00:09:23,892 --> 00:09:26,328
Tidak mungkin mereka bisa
memisahkan kita.
174
00:09:29,197 --> 00:09:32,029
Jangan lakukan ini untuk mereka,
lakukan ini untukku.
175
00:09:35,983 --> 00:09:37,885
Baik.
176
00:09:51,820 --> 00:09:54,655
Kau baca buku itu lagi?
177
00:09:54,656 --> 00:09:56,190
Kenapa kau peduli?
178
00:09:56,191 --> 00:09:58,658
Bukankah seharusnya kau
bersama pacarmu?
179
00:09:58,661 --> 00:10:01,996
Wes kembali ke Augusta,
asal tahu saja.
180
00:10:01,997 --> 00:10:04,164
Kau hampir tidak menaruh buku itu.
181
00:10:04,165 --> 00:10:07,034
Terus? Banyak informasi
tentang keluarga kita di sini.
182
00:10:07,037 --> 00:10:08,846
Kau tidak penasaran? /
Tidak, terima kasih.
183
00:10:08,849 --> 00:10:11,539
Aku sudah cukup tahu
tentang kakek buyut psiko kita.
184
00:10:11,540 --> 00:10:13,107
Dia bukan psiko.
185
00:10:13,108 --> 00:10:16,737
Buku ini ditulis oleh manusia.
Isinya tidak melawan kita.
186
00:10:16,740 --> 00:10:19,113
Andreas dan saudarinya
mencoba membangun sesuatu.
187
00:10:19,114 --> 00:10:23,417
Sebuah tempat untuk mutan. /
Andy. Lihat sekelilingmu?
188
00:10:23,418 --> 00:10:25,763
Kita berada di tempat untuk mutan.
189
00:10:25,766 --> 00:10:27,737
Maksudku bukan tempat sembunyi.
190
00:10:27,740 --> 00:10:30,858
Itu yang kita lakukan di sini. /
Tidak, bukan itu.
191
00:10:30,859 --> 00:10:32,972
Underground menyelamatkan orang.
192
00:10:32,975 --> 00:10:34,658
Mereka itu pembunuh.
193
00:10:34,661 --> 00:10:38,098
Kau pernah dengar tentang
Revolusi Amerika, bukan?
194
00:10:38,099 --> 00:10:41,791
Tak ada yang menyebut George Washington
pembunuh karena melawan Inggris.
195
00:10:41,794 --> 00:10:45,690
Ini bukan perang khayalan. /
Terserah.
196
00:10:45,693 --> 00:10:49,315
Semua orang takut pada Frost bersaudari
karena suatu alasan.
197
00:10:49,318 --> 00:10:51,879
Setidaknya mereka memperlakukan
kita seperti orang dewasa.
198
00:10:51,880 --> 00:10:53,948
Frost bersaudari?
199
00:10:53,949 --> 00:10:57,952
Jangan bilang mereka merasuki kepalamu.
Astaga.
200
00:10:57,953 --> 00:11:01,589
Mereka pendusta. /
Benarkah?
201
00:11:01,590 --> 00:11:05,760
Mungkin mereka satu-satunya
di sini yang berkata jujur.
202
00:11:17,309 --> 00:11:19,559
CHARLOTTE, CAROLINA UTARA
203
00:11:22,010 --> 00:11:23,725
Perlihatkan lencananya.
204
00:11:26,309 --> 00:11:29,068
Selamat siang, dr. Campbell,
Direktur Wolcott.
205
00:11:30,841 --> 00:11:33,520
Baik, silakan masuk.
206
00:11:57,173 --> 00:12:00,110
Semua orang mengatakannya.
Kita harus siap.
207
00:12:00,113 --> 00:12:02,064
Masa sulit akan datang.
Mengerti maksudku?
208
00:12:02,067 --> 00:12:04,585
Kita harus pergi, harus bertindak.
209
00:12:04,586 --> 00:12:07,921
Bagus, lihat siapa yang kembali.
210
00:12:07,922 --> 00:12:10,257
Kau membicarakanku?
211
00:12:10,258 --> 00:12:13,866
Anggap saja beberapa orang
senang saat kau pergi ke Fairburn.
212
00:12:13,869 --> 00:12:18,696
Aku tidak tahu apa masalahmu,
tapi kita dipihak yang sama.
213
00:12:18,699 --> 00:12:22,613
Kau terus mengatakan itu.
Tidak berarti benar.
214
00:12:34,916 --> 00:12:36,784
Kau baik saja?
215
00:12:36,785 --> 00:12:39,119
Bukan apa-apa.
216
00:12:39,120 --> 00:12:41,922
Kau menemukan sesuatu? /
Tidak banyak.
217
00:12:41,923 --> 00:12:45,292
Kami hanya menemukan penelitian
ayahku di hari kelulusannya.
218
00:12:45,293 --> 00:12:47,431
Kami tidak menemukan
penelitiannya pada mutan.
219
00:12:47,434 --> 00:12:49,797
Ditambah, bukan hanya kita
yang mencarinya.
220
00:12:49,798 --> 00:12:51,198
Apa maksudmu?
221
00:12:51,199 --> 00:12:53,400
Aku memeriksa papan
penelitian genetik.
222
00:12:53,403 --> 00:12:56,032
Trask menemui semua
rekan kerja Otto Strucker.
223
00:12:56,035 --> 00:12:59,296
Mereka bahkan mengirim orang
ke perusahaan asuransi di Decatur.
224
00:13:00,075 --> 00:13:03,978
Tunggu.
Southern Worldwide.
225
00:13:05,138 --> 00:13:07,040
Itu tempat kerja ibumu.
226
00:13:15,757 --> 00:13:18,759
Hei, sok cepat.
Kau melewatkan tauge.
227
00:13:18,762 --> 00:13:22,936
Maaf, aku bukan penyiram
profesional. Ini bodoh.
228
00:13:22,939 --> 00:13:24,673
Menurutmu Campbell berkebun sekarang?
229
00:13:24,676 --> 00:13:28,845
Underground akan mengejarnya, ya? /
Kita juga harus ikut.
230
00:13:28,846 --> 00:13:31,548
Mutan-mutan yang
menyerang kita di Fairburn...
231
00:13:31,551 --> 00:13:34,317
...menggabungkan kekuatannya
dengan menyatukan tangannya.
232
00:13:34,318 --> 00:13:37,454
Campbell dapat itu dari kita.
Kita harus berbuat sesuatu.
233
00:13:37,457 --> 00:13:40,690
Seperti apa?
Keluar menyerang orang?
234
00:13:40,691 --> 00:13:43,326
Tidak begitu caranya.
235
00:13:43,327 --> 00:13:45,551
Tempat ini adalah tim dan
kita bagian dari itu.
236
00:13:45,554 --> 00:13:47,582
Anak-anak, kita harus pergi.
237
00:13:47,585 --> 00:13:50,821
Dinas Sentinel dan Trask mengirim
orang untuk menemui Nenek.
238
00:13:50,824 --> 00:13:53,003
Nenek Ellen?
Mereka sudah menginterogasinya.
239
00:13:53,004 --> 00:13:55,673
Itu untuk pelecehan. Kali ini,
mereka mengincar sesuatu yang nyata.
240
00:13:55,676 --> 00:13:58,595
Penelitian Kakek. /
Kita harus menemuinya lebih dulu.
241
00:13:58,598 --> 00:14:01,528
Ayo pergi. /
Ayo.
242
00:14:04,469 --> 00:14:06,363
CHARLOTTE
243
00:14:27,782 --> 00:14:29,806
Kupikir kita mengunjungi rumah aman.
244
00:14:29,807 --> 00:14:31,960
Ini aman. /
Dan ini rumah.
245
00:14:31,963 --> 00:14:34,432
Dari situlah istilahnya. /
Ini terlalu mewah.
246
00:14:34,435 --> 00:14:36,268
Jika kau ingin merasa
seperti di rumah,...
247
00:14:36,271 --> 00:14:38,733
...kami bisa masukkan jamur,
melubangi lantai.
248
00:14:38,736 --> 00:14:41,151
Tak perlu repot.
Ini juga boleh.
249
00:14:41,152 --> 00:14:44,255
Kutunggu mereka di dalam.
250
00:14:49,827 --> 00:14:55,533
Hanya di sini untuk misi, ingat? /
Ya, sayang. Aku ingat.
251
00:15:01,178 --> 00:15:05,639
Ada sistem keamanan penuh
dan berbagai metode interogasi.
252
00:15:05,642 --> 00:15:08,678
Meskipun, aku bisa gali
informasi yang kita butuhkan.
253
00:15:08,681 --> 00:15:11,108
Dan stok barmu lengkap karena?
254
00:15:11,111 --> 00:15:12,716
Membuat Campbell bicara
memakan waktu lama.
255
00:15:12,717 --> 00:15:14,681
Buat apa hidup melarat?
256
00:15:14,684 --> 00:15:17,187
X-Men memulai kelompok kecilmu
sebelum mereka lenyap.
257
00:15:17,188 --> 00:15:19,189
Pendiri kami, mereka meninggalkan
kami lebih dari sekedar...
258
00:15:19,190 --> 00:15:21,391
...kata-kata penyemangat dan harapan.
259
00:15:21,392 --> 00:15:23,248
Maksudmu Brotherhood.
260
00:15:23,251 --> 00:15:26,129
Dia tampan dan pandai.
261
00:15:26,130 --> 00:15:28,031
Dalam setengah jam, tiket
kita memasuki konferensi itu...
262
00:15:28,032 --> 00:15:31,669
...akan lewat jalan dekat sini.
Bersiap-siaplah.
263
00:15:39,295 --> 00:15:42,130
Ini kamarmu. Semoga cukup besar.
264
00:15:42,133 --> 00:15:44,654
Ya, terima kasih.
265
00:15:44,657 --> 00:15:49,586
Bisa bicara sebentar? /
Soal apa?
266
00:15:49,587 --> 00:15:51,879
Aku sangat senang kau di sini.
267
00:15:51,882 --> 00:15:55,787
Terkadang hanya kau yang tahu
apa yang harus dilakukan.
268
00:15:55,790 --> 00:15:58,247
Pacarmu-- /
Baik, jangan singgung dia.
269
00:15:58,250 --> 00:16:01,097
Hanya karena dia khawatir
bukan berarti dia tahu apa yang terbaik.
270
00:16:01,098 --> 00:16:02,671
Aku tidak mau membahas ini.
271
00:16:02,674 --> 00:16:04,608
Kau bisa melakukan hal-hal
yang orang lain tidak bisa.
272
00:16:04,611 --> 00:16:08,024
Teman-temanmu, mereka tidak-- /
Berhenti membicarakan mereka!
273
00:16:13,086 --> 00:16:14,435
Lumayan.
274
00:16:14,438 --> 00:16:17,419
Akhir-akhir ini kau
semakin kuat, bukan?
275
00:16:17,422 --> 00:16:20,784
Aku bisa melihat kekuatan
ayahmu di dalam dirimu.
276
00:16:20,785 --> 00:16:24,033
Beberapa orang menganggap
wanita hamil itu rapuh.
277
00:16:24,036 --> 00:16:27,876
Tapi tak ada yang lebih kuat dari wanita
yang memperjuangkan sesuatu.
278
00:16:42,724 --> 00:16:44,725
Ayah tahu di mana kantor Nenek?
279
00:16:44,728 --> 00:16:47,163
Semoga.
Ayah sudah lama tidak ke sini.
280
00:16:47,166 --> 00:16:48,833
Menelpon jika kau melihat sesuatu.
281
00:16:48,836 --> 00:16:53,050
Jika kami dalam masalah,
kalian segera pergi. Paham?
282
00:16:55,586 --> 00:16:57,329
Ayo.
283
00:17:02,479 --> 00:17:06,648
Yakin kantornya di sini? /
Ya.
284
00:17:06,649 --> 00:17:08,083
Kau baik saja?
285
00:17:08,084 --> 00:17:10,452
Ya, hanya mengingat kejadian
saat aku menemui ayahku.
286
00:17:10,453 --> 00:17:13,489
Ini tidak akan seperti itu.
287
00:17:13,490 --> 00:17:16,558
Bukankah kau--
288
00:17:18,661 --> 00:17:22,564
Kalian, eh...
Aku mengenalmu. Kau--
289
00:17:22,565 --> 00:17:25,951
Ally dan Mark Young
dari pesta tahun lalu.
290
00:17:25,954 --> 00:17:27,836
Senang bertemu denganmu.
291
00:17:27,837 --> 00:17:30,782
Ya. Kupikir aku--
292
00:17:31,672 --> 00:17:36,271
Sampaikan salamku pada istrimu ya.
Kami sempat bersenang-senang.
293
00:17:36,274 --> 00:17:38,788
Katakan padanya, "Ini tentang donat."
294
00:17:39,961 --> 00:17:42,024
Dia akan mengerti maksudku.
295
00:17:42,027 --> 00:17:44,829
Baik, tentu. /
Senang bertemu denganmu.
296
00:17:46,656 --> 00:17:49,141
Itu luar biasa.
297
00:17:49,144 --> 00:17:52,995
Jangan terlalu terkesan.
Dia masih curiga. Terus bergerak.
298
00:17:52,996 --> 00:17:54,931
Kantornya di sebelah sini.
299
00:17:59,654 --> 00:18:04,530
Apa ruginya membersihkan
gelas kopi di sini?
300
00:18:07,811 --> 00:18:09,244
Reed.
301
00:18:09,245 --> 00:18:10,596
Caitlin.
302
00:18:11,836 --> 00:18:13,415
Kalian sedang apa? /
Tetap tenang.
303
00:18:13,416 --> 00:18:16,318
Ada tempat untuk bicara? /
Di kantor Ibu.
304
00:18:16,319 --> 00:18:19,201
Asisten Ibu pergi hari ini.
305
00:18:19,204 --> 00:18:20,656
Tidak apa-apa. /
Kau baik saja?
306
00:18:20,657 --> 00:18:23,586
Polisi bilang...
Bagaimana kabar anak-anak?
307
00:18:23,589 --> 00:18:25,365
Mereka baik saja.
Akan kujelaskan.
308
00:18:25,368 --> 00:18:27,263
Kita tak punya banyak waktu.
309
00:18:33,913 --> 00:18:36,648
Teruslah mengawasi.
Dinas Sentinel akan datang.
310
00:18:36,649 --> 00:18:38,317
Mereka bisa muncul
di arah manapun.
311
00:18:41,621 --> 00:18:43,655
Kau sedang apa?
312
00:18:43,656 --> 00:18:45,657
Jika terjadi sesuatu, kita harus siap.
313
00:18:45,658 --> 00:18:48,126
Jika ada masalah,
kita bisa memperburuk jika kita--
314
00:18:48,127 --> 00:18:49,594
Jika apa?
315
00:18:49,595 --> 00:18:51,463
Kau mengerti siapa kita sebenarnya, 'kan?
316
00:18:51,464 --> 00:18:53,431
Apa kemampuan kita?
317
00:18:53,432 --> 00:18:56,434
Jika Dinas Sentinel muncul,
bukan kita yang dalam bahaya.
318
00:18:56,435 --> 00:18:57,936
Tapi mereka.
319
00:18:57,937 --> 00:19:00,438
Andy.
320
00:19:00,439 --> 00:19:03,099
Kekuatan kita mendatangkan
tanggung jawab.
321
00:19:03,102 --> 00:19:05,559
Kita tak ingin mereka menakuti kita.
322
00:19:05,562 --> 00:19:07,029
Mungkin mereka harus takut.
323
00:19:07,032 --> 00:19:10,097
Jika mereka takut, mereka tidak
akan mengincar Nenek...
324
00:19:10,100 --> 00:19:11,935
...hanya karena dia kerabat kita.
325
00:19:14,420 --> 00:19:17,255
Ibu tidak mengerti. Bagaimana
mungkin Ibu tahu penelitian Otto?
326
00:19:17,256 --> 00:19:18,857
Ibu sudah lama tidak bertemu dengannya.
327
00:19:18,858 --> 00:19:21,192
Mereka tidak peduli itu.
Kami hanya ingin Ibu ikut dengan kami.
328
00:19:21,193 --> 00:19:22,857
Ibu diminta mengisi--
329
00:19:22,860 --> 00:19:25,341
Ellen, aku tahu ini terdengar
gila, tapi memang benar.
330
00:19:25,344 --> 00:19:28,669
Jika mereka pikir kau tahu sesuatu--
331
00:19:28,672 --> 00:19:30,521
Apa yang aku tahu?
332
00:19:31,704 --> 00:19:34,873
Dan kau ingin aku lari?
333
00:19:34,874 --> 00:19:39,005
Kau memintaku
meninggalkan kehidupanku.
334
00:19:39,008 --> 00:19:42,480
Tidak semudah itu. /
Ibu tidak mengerti situasinya.
335
00:19:42,481 --> 00:19:44,149
Mereka menemui Ayah. /
Sempurna.
336
00:19:44,150 --> 00:19:45,788
Maka itu masalah Otto.
Biarkan mereka bicara dengannya.
337
00:19:45,790 --> 00:19:47,919
Mereka membunuhnya.
338
00:19:47,920 --> 00:19:51,422
Apa? Apa maksudmu?
339
00:19:51,425 --> 00:19:55,394
Aku ada di sana, Bu.
Mereka menembaknya.
340
00:19:59,852 --> 00:20:02,287
Dan isu-isu agama
memperkeruh situasi.
341
00:20:02,290 --> 00:20:06,838
30% penganut Evangelikal berpikir
pesam Tuhan ditujukan pada manusia.
342
00:20:06,839 --> 00:20:09,841
Kebanyakan percaya mutan
harus diberi tempat perlindungan.
343
00:20:09,842 --> 00:20:12,920
Benar kita mengalami masalah pesan.
344
00:20:12,923 --> 00:20:14,345
Orang yang menyetujui
hak kepemilikan senjata terpecah...
345
00:20:14,346 --> 00:20:17,682
...di tengah masalah mutan juga.
Tapi situasi telah berubah.
346
00:20:17,683 --> 00:20:19,150
Semoga kau benar, Senator.
347
00:20:19,151 --> 00:20:20,506
Aku menanti pidatomu.
348
00:20:20,509 --> 00:20:22,019
Terima kasih. /
Sarah, senang bertemu denganmu.
349
00:20:22,021 --> 00:20:23,788
Sama-sama. /
Senator Montez.
350
00:20:23,789 --> 00:20:25,590
Dr. Campbell.
Senang bertemu lagi.
351
00:20:25,591 --> 00:20:27,393
Sama-sama. Sarah. /
Apa kabar?
352
00:20:27,396 --> 00:20:31,877
Aku mendengar
tragedi di Trask baru-baru ini.
353
00:20:31,880 --> 00:20:33,247
Itu mengerikan. /
Benar.
354
00:20:33,250 --> 00:20:35,967
Tapi itu hanya menegaskan
pentingnya pekerjaan kami.
355
00:20:35,968 --> 00:20:37,303
Mutan tidak akan menyerang...
356
00:20:37,305 --> 00:20:39,535
...jika mereka tidak tahu kita
berada di puncak kemenangan.
357
00:20:39,537 --> 00:20:42,140
Aku senang kau datang ke konferensi ini.
358
00:20:42,141 --> 00:20:45,541
Sangat penting untuk menyerap
energi dan antusiasme ini.
359
00:20:45,544 --> 00:20:47,967
Aku tidak terlalu suka politik,
tapi senang berada di dekat orang-orang...
360
00:20:47,969 --> 00:20:49,408
...yang melihat masalah ini
dengan mata jernih.
361
00:20:49,411 --> 00:20:51,809
Setuju. Aku menantikan
pertemuan kita.
362
00:20:51,812 --> 00:20:54,171
Aku juga.
Aku memiliki perkembangan.
363
00:20:54,172 --> 00:20:56,273
Aku mengusulkan
rencana memperluas upaya kami.
364
00:20:56,274 --> 00:20:57,941
"Memperluas upaya kami"? /
Benar.
365
00:20:57,942 --> 00:21:00,944
Tidak. Kita bahas itu
saat kami mengunjungi Trask.
366
00:21:00,945 --> 00:21:03,414
Aku tahu, tapi situasinya akan
berubah saat itu.
367
00:21:03,415 --> 00:21:06,551
Agenda pertemuan
hari ini sudah ditetapkan.
368
00:21:06,554 --> 00:21:08,856
Ini tentang memperjuangkan
kelangsungan hidup manusia.
369
00:21:08,859 --> 00:21:11,663
Senator satu-satunya yang
bisa mewujudkan tujuan kami.
370
00:21:11,666 --> 00:21:15,123
Kupikir ada baiknya meninjau kembali
prioritas pendanaan, bukan?
371
00:21:15,126 --> 00:21:17,127
Aku-- /
Mari dengar usulnya.
372
00:21:17,128 --> 00:21:19,230
Sampai bertemu nanti. /
Sampai nanti.
373
00:21:21,162 --> 00:21:22,830
Dr. Campbell.
374
00:21:28,772 --> 00:21:31,173
Frost bersaudari seharusnya terkenal.
375
00:21:31,176 --> 00:21:32,709
Ini jalan terbaik menuju konferensi itu?
376
00:21:32,710 --> 00:21:35,479
Pria itu penggalang dana
besar untuk anti mutan.
377
00:21:35,480 --> 00:21:37,815
Dia menghadiri KTT Humanity Today
setiap tahun.
378
00:21:37,816 --> 00:21:40,291
Jika kita bersama dia,
kita bisa melewati gerbang.
379
00:21:40,294 --> 00:21:41,318
Ya, aku menyelidikinya.
380
00:21:41,319 --> 00:21:43,153
Dia menghasilkan banyak
uang dalam bisnis obat-obatan.
381
00:21:43,154 --> 00:21:46,457
Saat pensiun, dia ingin
berkontribusi pada masyarakat.
382
00:21:46,458 --> 00:21:50,327
Cara dia membantu masyarakat
adalah mengejar mutan.
383
00:21:50,328 --> 00:21:51,728
Ini pasti seru.
384
00:21:51,729 --> 00:21:53,831
Lorna.
385
00:21:53,832 --> 00:21:55,864
Aku akan sopan jika dia sopan.
386
00:22:00,205 --> 00:22:02,840
Mereka setuju bergabung, bukan?
387
00:22:02,841 --> 00:22:05,342
Ya. Mereka setuju.
388
00:22:05,343 --> 00:22:07,444
Kita mencari sedan perak.
389
00:22:07,445 --> 00:22:08,946
Seharusnya tak lama lagi lewat.
390
00:22:08,947 --> 00:22:10,934
Kau yakin? /
Sangat.
391
00:22:10,937 --> 00:22:13,502
Dia memiliki janji temu dengan
seorang miliarder pendiam.
392
00:22:13,505 --> 00:22:19,056
Sial baginya, miliarder itu
mutan, dan sekutu kita.
393
00:22:19,057 --> 00:22:21,625
Masih marah aku
membongkar masa lalumu?
394
00:22:21,626 --> 00:22:23,227
Bagaimana kau tahu itu?
395
00:22:23,228 --> 00:22:25,062
Jika kau membaca pikiranku,...
396
00:22:25,063 --> 00:22:27,189
...aku akan memportalmu
ke depan truk berjalan.
397
00:22:27,214 --> 00:22:29,433
Ayolah.
Aku tak perlu membaca pikiranmu.
398
00:22:29,434 --> 00:22:32,637
Kami memiliki jaringan,
dan semua orang berbicara.
399
00:22:34,753 --> 00:22:37,973
Aku tidak mengerti
kenapa kau begitu kesal.
400
00:22:37,976 --> 00:22:40,778
Maksudku adalah kita
memiliki banyak kesamaan.
401
00:22:44,575 --> 00:22:46,550
Itu orangnya? /
Ya.
402
00:22:46,551 --> 00:22:47,652
Ayo lakukan.
403
00:23:20,118 --> 00:23:22,452
Waktunya pergi.
404
00:23:22,453 --> 00:23:26,775
Kau ingin aku percaya bahwa
mantan suamiku adalah mutan?
405
00:23:26,778 --> 00:23:30,727
Dan dia merahasiakannya selama ini? /
Pasti Ibu tahu sesuatu.
406
00:23:30,728 --> 00:23:32,896
Kalian bersama selama 26 tahun. /
Tidak.
407
00:23:32,897 --> 00:23:35,132
Tidak, tidak tentang ini.
Tidak.
408
00:23:35,133 --> 00:23:37,234
Dia punya rahasia, tapi--
409
00:23:37,235 --> 00:23:40,655
Ibu, aku di sana saat Ayah
menggunakan kekuatannya.
410
00:23:40,658 --> 00:23:43,894
Bukan itu saja.
Ibu ingat saat aku sakit?
411
00:23:43,897 --> 00:23:45,431
Saat umurku 10 tahun? /
Ya.
412
00:23:45,434 --> 00:23:49,313
Itu karena dia menggunakan serum
untuk memblokir gen-X dalam diriku.
413
00:23:49,314 --> 00:23:50,684
Astaga.
414
00:23:50,687 --> 00:23:52,877
Dan serum itu yang mungkin mereka cari.
415
00:23:52,880 --> 00:23:55,786
Jika mereka menemukannya, mereka
bisa menghapus mutan dari muka bumi.
416
00:23:55,789 --> 00:23:57,572
Kumohon pikirkan.
Apa Ayah punya lab lain?
417
00:23:57,575 --> 00:24:00,562
Setahu Ibu tidak. /
Dia punya rekan kerja di luar Trask?
418
00:24:00,587 --> 00:24:02,565
Nanti kita bicarakan ini.
419
00:24:02,567 --> 00:24:04,394
Kita harus pergi. /
Aku tak bisa.
420
00:24:04,395 --> 00:24:07,097
Aku tak bisa pergi. /
Halo?
421
00:24:07,098 --> 00:24:09,923
Ayah. Dinas Sentinel datang.
422
00:24:09,926 --> 00:24:12,345
Apa mereka melihatmu?
Tinggalkan tempat itu sebelum--
423
00:24:12,348 --> 00:24:14,505
Tidak, belum.
Tapi mereka mendekat.
424
00:24:20,642 --> 00:24:24,178
Sayang, ini gila. /
Ibu, ada apa?
425
00:24:24,181 --> 00:24:26,267
Kita lari dari polisi. /
Aku tahu.
426
00:24:26,270 --> 00:24:28,973
Tapi kita harus terus bergerak. /
Lewat sini.
427
00:24:31,284 --> 00:24:33,185
Berikan padaku.
428
00:24:33,186 --> 00:24:35,775
Masuk, masuk.
Tekan tombolnya.
429
00:24:44,036 --> 00:24:45,804
Jika mereka ke belakang gedung,...
430
00:24:45,807 --> 00:24:47,898
...mungkin kita bisa menemukan
pintu darurat atau semacamnya.
431
00:24:47,901 --> 00:24:49,226
Tidak sempat.
Bagaimana dengan mobilnya?
432
00:24:49,228 --> 00:24:51,728
Tinggalkan saja.
Lebih aman jika semuanya keluar.
433
00:24:51,731 --> 00:24:54,032
Aman untuk siapa?
Mereka?
434
00:24:54,035 --> 00:24:56,275
Kita harus menahan mereka. /
Kau sedang apa?
435
00:24:56,276 --> 00:24:59,111
Melindungi keluarga kita.
436
00:24:59,112 --> 00:25:01,013
Tunggu, itu salah satu anak Strucker.
437
00:25:01,014 --> 00:25:03,361
Angkat tangan!
438
00:25:03,364 --> 00:25:05,231
Berhenti!
439
00:25:05,234 --> 00:25:07,519
Kubilang angkat tangan.
440
00:25:07,520 --> 00:25:09,611
Sekarang juga.
Ditempat terlihat.
441
00:25:21,868 --> 00:25:23,585
Tinggalkan keluarga kami!
442
00:25:23,588 --> 00:25:25,370
Andy, berhenti!
Mereka terluka!
443
00:25:25,371 --> 00:25:28,707
Mereka masih punya senjata. /
Andy, berhenti!
444
00:25:28,708 --> 00:25:30,343
Apa-apaan?!
445
00:25:49,588 --> 00:25:51,230
Lauren? Andy?
446
00:25:52,619 --> 00:25:53,915
Ayo pergi!
447
00:25:58,000 --> 00:26:09,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
448
00:26:11,088 --> 00:26:14,186
Mengesankan. /
Kami buat terobosan besar.
449
00:26:14,187 --> 00:26:17,422
Dan dengan dukungan legislatif,
kami bisa kembangkan.
450
00:26:17,423 --> 00:26:19,291
Aku terbang ke D.C. setelah konferensi.
451
00:26:19,292 --> 00:26:22,210
Terus terang, aku tak bisa
lakukan ini sendirian.
452
00:26:22,213 --> 00:26:25,631
Aku selalu menghargai dukungan Trask.
453
00:26:25,634 --> 00:26:28,783
Tapi kita harus hati-hati
dengan peristiwa semacam ini.
454
00:26:28,786 --> 00:26:30,306
Kau khawatir dengan opini publik.
455
00:26:30,309 --> 00:26:32,756
Giat memberantas mutan
kriminal disukai publik,...
456
00:26:32,759 --> 00:26:34,206
...tapi hal seperti ini?
457
00:26:34,207 --> 00:26:38,544
Kita masih disalahkan atas kesalahan
dari program robot Sentinel.
458
00:26:38,547 --> 00:26:40,163
Dengan hormat, ini sangat berbeda.
459
00:26:40,166 --> 00:26:42,756
Dalam penyerangan di stasiun
persembunyian mutan Fairburn,...
460
00:26:42,759 --> 00:26:46,366
...37 teroris mutan ditangkap,
tak ada korban dari agen Dinas Sentinel.
461
00:26:46,369 --> 00:26:48,803
Tetap saja, agar itu didukung,
kita harus...
462
00:26:48,806 --> 00:26:51,456
...melewati RUU baru-- /
Jika bukan kau, Senator, siapa lagi?
463
00:26:51,457 --> 00:26:54,726
Reputasimu bagus karena
menganggap serius ancaman ini.
464
00:26:54,727 --> 00:26:56,686
Masyarakat lapar akan solusi nyata.
465
00:26:56,689 --> 00:26:59,233
Jika ingin menjadi lebih dari
sekedar senator dari Georgia,...
466
00:26:59,236 --> 00:27:01,557
...ada hal yang lebih
buruk daripada memenangkan...
467
00:27:01,582 --> 00:27:03,541
...perang untuk masa
depan umat manusia.
468
00:27:12,445 --> 00:27:16,812
Kau membuat kesalahan besar.
Orang-orang akan mencariku.
469
00:27:16,815 --> 00:27:18,983
Kalau begitu mereka akan kecewa.
470
00:27:18,986 --> 00:27:21,553
Aku harus menghadiri pertemuan,
jika aku tidak datang--
471
00:27:21,556 --> 00:27:23,436
Jangan khawatirkan pertemuan itu.
472
00:27:23,439 --> 00:27:25,438
Kami hanya membutuhkanmu
melakukan panggilan.
473
00:27:31,497 --> 00:27:34,225
Terima kasih telah
menghubungi Humanity Today.
474
00:27:34,228 --> 00:27:36,897
Halo. Ini Franklin Bennett.
475
00:27:36,900 --> 00:27:39,812
Halo. Ini Franklin Bennett.
476
00:27:39,815 --> 00:27:43,018
Tolong ubah detail keamananku.
477
00:27:43,142 --> 00:27:46,087
Tolong ubah detail keamananku.
478
00:27:46,088 --> 00:27:48,189
Tentu saja, Pak Bennett.
Mohon tunggu sebentar.
479
00:27:48,190 --> 00:27:51,659
Seragam penjaga ini?
480
00:27:51,660 --> 00:27:53,862
Mereka tahu ukuran kemeja kita.
481
00:27:53,863 --> 00:27:56,366
Mereka memang serius di sini.
482
00:27:56,369 --> 00:27:59,861
John. Selama ini aku berusaha
meyakinkanmu akan sesuatu,...
483
00:27:59,886 --> 00:28:01,320
...aku hanya perlu memberimu baju bagus.
484
00:28:01,322 --> 00:28:04,772
Kau tidak setuju dan
tidak menyukai Frost bersaudari.
485
00:28:04,775 --> 00:28:07,075
Tapi jika aku diminta membantu...
486
00:28:07,076 --> 00:28:12,714
...menculik pelaku pembunuh
Sonya dan Pulse, aku ikut.
487
00:28:12,715 --> 00:28:16,624
Aku setuju dengan ini demi kau dan Lorna.
488
00:28:16,627 --> 00:28:21,291
Tapi asal tahu saja,
aku tidak menyukai ini.
489
00:28:21,294 --> 00:28:23,796
Saat di Afghanistan, di Marinir,...
490
00:28:23,799 --> 00:28:26,202
...aku harus bersekutu dengan
orang-orang yang tidak kusuka.
491
00:28:26,205 --> 00:28:28,342
Tapi kau harus menghadapi
pertarungan didepanmu.
492
00:28:28,345 --> 00:28:30,900
Fokus pada tujuan. Kita harus
menculik Campbell hari ini.
493
00:28:35,736 --> 00:28:38,347
Entah apa gunanya pakaian ini.
494
00:28:38,350 --> 00:28:40,241
Saat mereka melihat mataku--
495
00:28:40,244 --> 00:28:42,622
Jika mereka melihat matamu,...
496
00:28:42,625 --> 00:28:46,631
...rambutku, atau 3 orang kembar.
Maka misi ini berakhir.
497
00:28:48,494 --> 00:28:50,485
Ada yang membuatmu kesal?
498
00:28:50,486 --> 00:28:54,189
Apa Frost bersaudari?
499
00:28:54,190 --> 00:28:57,647
Mereka juga melakukannya padaku.
500
00:28:57,650 --> 00:29:00,929
Hal-hal tentang
"kita tidak begitu berbeda".
501
00:29:00,930 --> 00:29:04,667
Ya.
Mereka mungkin ada benarnya.
502
00:29:04,670 --> 00:29:06,397
Apa maksudmu?
503
00:29:06,400 --> 00:29:08,970
Mereka--
504
00:29:08,971 --> 00:29:12,561
Mereka membicarakan pria
yang mereka anggap Ayah kandungku.
505
00:29:12,564 --> 00:29:15,310
Katanya dia bagian dari semua ini. /
Bagaimana jika itu benar?
506
00:29:15,311 --> 00:29:17,953
Lorna, aku tahu tentang ini.
507
00:29:17,956 --> 00:29:23,894
Kau terlahir sebagai mutan
karena ada keluargamu mutan.
508
00:29:23,895 --> 00:29:26,597
Sejenak kupikir itu penting.
509
00:29:26,600 --> 00:29:31,603
Kupikir para kenjahat di masa lalu
keluargaku akan menjadikanku jahat juga.
510
00:29:33,605 --> 00:29:36,807
Butuh waktu menyadari
bahwa setitik DNA kecil...
511
00:29:36,808 --> 00:29:39,878
...tidak berhak menentukan
siapa dirimu.
512
00:29:42,931 --> 00:29:45,974
Kuharap kau cepat menyadarinya.
513
00:29:47,653 --> 00:29:50,821
Pikirmu bisa lolos dari ini?
514
00:29:50,822 --> 00:29:55,194
Mereka akan melacakmu
dan memusnahkanmu seperti kecoak.
515
00:29:55,197 --> 00:29:56,470
Benarkah?
516
00:29:56,473 --> 00:30:00,282
Kau bahkan tidak layak menghirup
udara yang sama seperti manusia.
517
00:30:00,285 --> 00:30:02,186
Kau tak ingin menghirup udara yang sama?
518
00:30:02,189 --> 00:30:05,424
Maka berhenti bernafas.
519
00:30:08,674 --> 00:30:11,842
Kami bisa melihat
isi otak kecilmu, Tn. Bennett.
520
00:30:11,843 --> 00:30:15,600
Kami bisa lihat video
penyiksaan mutan yang kau tonton.
521
00:30:15,603 --> 00:30:17,448
Kami bisa merasakan kebencian itu.
522
00:30:21,687 --> 00:30:23,821
Sudah cukup. /
Apa?
523
00:30:23,822 --> 00:30:27,191
Menyiksa fanatik tua menyedihkan
tidak memudahkan tugas kita.
524
00:30:27,192 --> 00:30:30,361
Hentikan. Sekarang.
525
00:30:30,362 --> 00:30:33,002
Kau tidak seru.
526
00:30:49,887 --> 00:30:53,413
Kami berhasil lolos, tapi mereka
melihat mobilnya, jadi kami tinggalkan.
527
00:30:53,416 --> 00:30:57,779
Baik, kami ke sana.
Terima kasih.
528
00:30:57,780 --> 00:31:01,416
Kau baik saja, Ellen? /
Ya, sayang.
529
00:31:01,417 --> 00:31:03,651
Hanya kelelahan.
530
00:31:03,652 --> 00:31:07,255
Maafkan aku, Bu.
Kuharap ini tidak terjadi.
531
00:31:07,256 --> 00:31:09,991
Ibu harap bisa membantumu.
532
00:31:09,992 --> 00:31:12,527
Jika ayahmu memiliki lab
rahasia di suatu tempat,...
533
00:31:12,528 --> 00:31:14,362
...dia tidak pernah beritahu Ibu.
534
00:31:14,363 --> 00:31:16,831
Mungkin bukan lab.
535
00:31:16,832 --> 00:31:19,834
Mungkin dulu dia punya teman bicara?
536
00:31:19,835 --> 00:31:22,971
Mungkin dulu dia selalu
ke suatu tempat atau--
537
00:31:22,972 --> 00:31:25,006
Apa?
538
00:31:25,007 --> 00:31:26,941
Apa itu?
539
00:31:26,942 --> 00:31:30,945
Mungkin tidak penting.
540
00:31:30,946 --> 00:31:33,681
Dulu ada seorang peneliti.
541
00:31:33,682 --> 00:31:36,718
Dia dan ayahmu sering bicara
larut malam, dan...
542
00:31:36,719 --> 00:31:41,189
...mereka bepergian bersama,
dan Ibu melabraknya.
543
00:31:41,190 --> 00:31:43,725
Ibu yakin ayahmu selingkuh dengannya.
544
00:31:43,726 --> 00:31:46,394
Ayahmu janji tidak akan
menemuinya lagi.
545
00:31:46,395 --> 00:31:48,062
Ibu pernah bertemu dengannya?
546
00:31:48,063 --> 00:31:50,499
Pernah. Sekali di rumah.
547
00:31:53,191 --> 00:31:54,993
Dia datang menemuimu.
548
00:31:57,506 --> 00:32:00,762
Kau ingat namanya?
549
00:32:02,811 --> 00:32:05,513
Madeline Risman.
550
00:32:05,514 --> 00:32:07,754
Itu puluhan tahun yang lalu.
551
00:32:10,184 --> 00:32:12,395
Reed, Ibu sangat menyesal.
552
00:32:12,398 --> 00:32:13,698
Untuk apa?
553
00:32:13,701 --> 00:32:17,160
Selama ini Otto yang membuatmu sakit.
554
00:32:17,163 --> 00:32:19,243
Ibu tahu ada yang tidak beres.
555
00:32:19,246 --> 00:32:22,631
Tapi Ibu putus asa, dan ayahmu
berjanji akan menyembuhkanmu.
556
00:32:24,500 --> 00:32:27,712
Harusnya Ibu melindungimu.
557
00:32:27,715 --> 00:32:30,339
Maafkan Ibu. /
Ibu sudah berusaha yang terbaik.
558
00:32:34,310 --> 00:32:36,106
Kita semua berusaha yang terbaik.
559
00:32:48,692 --> 00:32:51,025
Underground mengirim orang
untuk menjemput kita.
560
00:32:51,026 --> 00:32:52,860
Nenek ikut dengan kita?
561
00:32:52,863 --> 00:32:54,896
Ya. Ibu harus sembunyi
untuk sementara waktu.
562
00:32:54,899 --> 00:32:56,600
Kami tinggal berkelompok.
563
00:32:56,603 --> 00:32:58,837
Kelompok persembunyian
yang membantu mutan.
564
00:32:58,840 --> 00:33:01,505
Nenek pasti suka di sana. /
Terima kasih, sayang.
565
00:33:05,393 --> 00:33:07,394
Tapi Ibu tak bisa ikut.
566
00:33:07,397 --> 00:33:08,898
Apa?
567
00:33:08,901 --> 00:33:10,501
Ellen, kau-- /
Lihat aku.
568
00:33:10,504 --> 00:33:13,514
Aku hanya akan memperlambat.
Aku lihat yang terjadi di sana.
569
00:33:13,515 --> 00:33:16,379
Orang-orang yang mengejarmu,
mereka serius.
570
00:33:16,382 --> 00:33:18,319
Tapi mereka mengejar kita semua.
571
00:33:18,320 --> 00:33:20,955
Ibu tak bisa pulang. /
Pulang?
572
00:33:20,956 --> 00:33:23,426
Menurutmu Ibu bodoh?
573
00:33:24,966 --> 00:33:27,095
Ibu punya teman di Boca Raton.
574
00:33:27,096 --> 00:33:30,264
Tinggal dipedalaman.
Uang Ibu cukup untuk ke sana.
575
00:33:34,336 --> 00:33:36,434
Percayalah, itu yang terbaik.
576
00:33:41,043 --> 00:33:42,754
Nenek.
577
00:33:45,547 --> 00:33:49,684
Aku tahu itu aneh kalau kami mutan.
578
00:33:49,685 --> 00:33:52,387
Tapi kami masih orang yang dulu.
579
00:33:52,388 --> 00:33:57,091
Oh, tidak, sayangku.
Itu tidak benar.
580
00:33:57,092 --> 00:33:59,127
Kau lebih dari orang yang dulu.
581
00:33:59,128 --> 00:34:01,106
Jauh lebih.
582
00:34:10,672 --> 00:34:12,348
Andy.
583
00:34:14,910 --> 00:34:20,181
Dengan bangga saya perkenalkan
seseorang yang selalu hadir di sini...
584
00:34:20,182 --> 00:34:21,837
...selama lebih dari satu dekade.
585
00:34:21,840 --> 00:34:25,579
Seseorang yang selalu
berjuang untuk masa depan kita.
586
00:34:25,582 --> 00:34:27,522
Masa depan manusia.
587
00:34:27,523 --> 00:34:30,758
Hadirin sekalian, Senator Montez.
588
00:34:42,137 --> 00:34:43,939
Terima kasih.
589
00:34:47,364 --> 00:34:49,246
Tolong perlihatkan lencana anda.
590
00:34:54,883 --> 00:34:56,819
Selamat datang, Tn. Bennett.
591
00:35:01,528 --> 00:35:03,150
Baiklah, silakan masuk.
592
00:35:03,153 --> 00:35:05,727
Terima kasih. Mereka juga.
593
00:35:07,463 --> 00:35:12,967
Saya selalu berkata konferensi ini
adalah tempat lahirnya gagasan hebat.
594
00:35:12,968 --> 00:35:17,540
Dan kita butuh gagasan-gagasan itu.
Kita butuh energi dan antusiasme kalian.
595
00:35:17,543 --> 00:35:20,942
Kita membutuhkannya untuk
merebut kembali negara kita.
596
00:35:35,013 --> 00:35:39,056
Sejak 7/15, negara kita dikepung.
597
00:35:39,059 --> 00:35:42,407
Orang hidup dalam ketakutan
selagi mutan yang meneror mereka...
598
00:35:42,410 --> 00:35:44,782
...bersembunyi di balik Konstitusi.
599
00:35:44,785 --> 00:35:46,534
Itukah tujuan Para Pendiri?
600
00:35:46,535 --> 00:35:49,772
Mencegah putra dan putrinya membela diri?
601
00:35:49,797 --> 00:35:54,075
Para hadirin,
Konstitusi adalah dokumen manusia.
602
00:35:54,076 --> 00:35:56,931
Ditulis oleh manusia untuk manusia.
603
00:35:56,934 --> 00:36:00,345
Sudah saatnya berhenti menjadi netral.
604
00:36:00,348 --> 00:36:05,937
Berhenti memanjakan musuh dan
menawarkan janji kosong pada sekutu.
605
00:36:05,940 --> 00:36:11,363
Karena itulah saya akan ajukan
UU baru untuk mengalahkan mutan...
606
00:36:11,366 --> 00:36:14,321
...yang hendak menghancurkan
jalan hidup kita.
607
00:36:22,292 --> 00:36:24,435
Begitu pidatonya selesai.
608
00:36:24,438 --> 00:36:26,440
Aku akan lumpuhkan frekuensi
ponsel dan radio.
609
00:36:26,442 --> 00:36:27,794
Lakukan dengan cepat.
610
00:36:27,795 --> 00:36:30,797
Saat komunikasi lumpuh,
keamanan juga akan lumpuh.
611
00:36:30,798 --> 00:36:32,966
Kita bisa jauhkan mereka
dari mobil begitu lama.
612
00:36:32,967 --> 00:36:36,864
Kita tak perlu tinggal lebih lama.
Percayalah.
613
00:36:36,867 --> 00:36:40,974
RUU ini akan membantu mendanai
program generasi berikutnya...
614
00:36:40,975 --> 00:36:43,810
...untuk menghapus musuh kita
dimanapun mereka sembunyi.
615
00:36:43,811 --> 00:36:48,315
Apa pun kekuatan mereka,
karena kita sudah berhenti takut.
616
00:36:48,316 --> 00:36:53,653
Kita selesai hidup dikepung.
Sudah saatnya umat manusia menang.
617
00:36:53,654 --> 00:36:56,591
Ya.
618
00:37:01,662 --> 00:37:03,663
Kita harus lakukan cepat.
619
00:37:03,664 --> 00:37:05,866
Aku bisa membawa kita melewati
para penjaga, ke balkon itu.
620
00:37:05,867 --> 00:37:07,667
Dari sana, kau bisa bawa
kami ke lift, bukan?
621
00:37:07,668 --> 00:37:11,838
Ya, tapi aku ingin
mengatakan sesuatu dulu.
622
00:37:11,839 --> 00:37:13,907
Tindakanmu tadi, saat
menghentikan Frost bersaudari...
623
00:37:13,908 --> 00:37:18,211
...menyiksa pria itu,
itu tindakan benar.
624
00:37:18,212 --> 00:37:21,081
Mungkin aku terlalu keras padamu.
625
00:37:21,082 --> 00:37:23,550
Tidak, tidak. Harusnya aku
jujur tentang masa laluku.
626
00:37:23,551 --> 00:37:26,676
Tidak penting.
Yang penting ini dirimu sekarang.
627
00:37:29,390 --> 00:37:31,434
Bahwa kau salah satu dari kami.
628
00:37:44,543 --> 00:37:46,722
Itu terasa nyata.
629
00:37:49,076 --> 00:37:51,078
Mari lakukan.
630
00:38:11,697 --> 00:38:13,865
Beruntung kau lebih duluan
menemui ibumu.
631
00:38:13,868 --> 00:38:15,517
Mereka mengirim tim lain ke rumahnya.
632
00:38:15,520 --> 00:38:17,747
Menurutmu ibuku berhasil
keluar kota tanpa diketahui mereka?
633
00:38:17,748 --> 00:38:19,649
Sejauh ini.
634
00:38:19,650 --> 00:38:21,765
Trask tidak hanya mengincarnya.
635
00:38:21,768 --> 00:38:24,236
Mereka mendatangi semua orang
yang pernah bertemu Otto.
636
00:38:24,239 --> 00:38:25,922
Semoga kita selangkah
lebih maju dari mereka.
637
00:38:25,923 --> 00:38:28,224
Kau dapat petunjuk dari ibumu? /
Mungkin.
638
00:38:28,225 --> 00:38:32,095
Rekan meneliti ayahku, Madeline Risman.
639
00:38:32,096 --> 00:38:35,949
Kita harus menemukannya. /
Benar.
640
00:38:41,405 --> 00:38:45,610
Berhenti. Apa yang terjadi
di tempat parkir itu?
641
00:38:45,613 --> 00:38:48,371
Kami keluar, kalian berdua di tanah,...
642
00:38:48,374 --> 00:38:50,680
...dan kalian tidak
bicara satu sama lain.
643
00:38:50,681 --> 00:38:52,281
Hanya berselisih. Benar?
644
00:38:52,282 --> 00:38:55,218
Berselisih?
Kau menyerang agen tersebut.
645
00:38:55,219 --> 00:38:57,478
Mereka hendak menembak kita, aku
menghentikannya, dan kita berhasil lolos.
646
00:38:57,480 --> 00:39:00,440
Kau hampir membunuh orang itu. /
Kata kunci: "hampir."
647
00:39:00,443 --> 00:39:02,111
Hei, Ibu tidak tahu apa yang terjadi.
648
00:39:02,113 --> 00:39:04,618
Tapi kita harus bersama
sebagai keluarga saat ini.
649
00:39:04,621 --> 00:39:06,671
Katakan itu padanya, jangan aku. /
Apa?
650
00:39:06,674 --> 00:39:09,376
Setahuku, aku satu-satunya
di keluarga ini...
651
00:39:09,379 --> 00:39:12,302
...yang bangga menjadi von Strucker.
652
00:39:22,270 --> 00:39:25,248
Ibu tahu ini membuat frustrasi, tapi--
653
00:39:25,249 --> 00:39:27,250
Tapi apa?
654
00:39:27,251 --> 00:39:29,095
Ini hanya tahap?
655
00:39:29,098 --> 00:39:32,845
Tidak. Tapi dia adikmu.
Kau bisa cari solusinya.
656
00:39:32,848 --> 00:39:37,761
Ibu.
Sesuatu berubah dalam diri Andy.
657
00:39:38,996 --> 00:39:41,019
Dia tidak lagi sama.
658
00:39:48,987 --> 00:39:51,453
Senator Montez selesai berpidato.
659
00:39:51,456 --> 00:39:53,894
Saudarimu sudah membuang Bennett?
660
00:40:05,908 --> 00:40:07,407
Mereka dalam perjalanan pulang.
661
00:40:07,410 --> 00:40:10,294
Campbell harusnya sudah ke atas.
662
00:40:16,934 --> 00:40:22,806
Mereka terlihat sangat bahagia. /
Kebencian menyatukan semua orang.
663
00:40:24,099 --> 00:40:26,936
Kau siap? /
Ya.
664
00:40:47,331 --> 00:40:49,666
Trik yang begitu rapi.
665
00:40:59,941 --> 00:41:01,657
Lorna melakukan tugasnya.
666
00:41:01,660 --> 00:41:03,280
Ini saatnya.
667
00:41:13,190 --> 00:41:16,160
Tunggu di luar selagi aku
menemui politisi lainnya.
668
00:41:17,561 --> 00:41:20,596
Dia ke atas dengan
beberapa penjaga di lift.
669
00:41:20,597 --> 00:41:22,099
Tunggu.
670
00:41:29,539 --> 00:41:31,930
Ada tiga orang di sebuah ruangan
di lorong.
671
00:41:31,933 --> 00:41:34,092
Maka kita jauhi ruangan itu.
672
00:41:34,095 --> 00:41:35,246
Ayo.
673
00:41:50,264 --> 00:41:52,700
Dr. Campbell. /
Ya?
674
00:41:53,563 --> 00:41:55,264
Mataku!
675
00:42:08,178 --> 00:42:09,779
Ayolah.
676
00:42:11,882 --> 00:42:14,750
Anak-anak.
Kita diserang.
677
00:42:14,751 --> 00:42:16,567
Kita diserang. Tetap bersamaku.
678
00:42:16,570 --> 00:42:18,438
Jangan sampai ada yang terluka.
679
00:42:18,441 --> 00:42:20,956
Kembali ke lift. Cepat!
680
00:42:23,118 --> 00:42:25,919
Kembali ke lift.
681
00:42:25,922 --> 00:42:27,591
Silakan, Sayang.
682
00:42:30,567 --> 00:42:32,925
Dibelakang kalian! /
Lari!
683
00:42:34,729 --> 00:42:36,563
Menunduk!
684
00:42:45,895 --> 00:42:48,512
Clarice!
Keluarkan kita dari sini!
685
00:42:50,332 --> 00:42:54,947
RUMAH SAKIT JIWA LAKEVIEW
4 TAHUN LALU
686
00:43:06,126 --> 00:43:07,761
Silakan masuk.
687
00:43:09,630 --> 00:43:12,532
Lorna, kau ada pengunjung.
688
00:43:12,533 --> 00:43:14,968
Apa itu?
689
00:43:14,969 --> 00:43:17,805
Hanya hadiah yang kupunya sejak lama.
690
00:43:19,640 --> 00:43:21,608
Dari seseorang yang ibuku kenal.
691
00:43:21,609 --> 00:43:23,209
Itu bagus.
692
00:43:23,210 --> 00:43:25,712
Silakan masuk.
693
00:43:27,748 --> 00:43:31,952
Halo, Lorna.
Namaku Evangeline.
694
00:43:36,313 --> 00:43:39,162
Masalahmu baru-baru ini
menarik perhatianku.
695
00:43:39,165 --> 00:43:41,761
Aku pengacara dan-- /
Pengacara?
696
00:43:41,762 --> 00:43:43,997
Kenapa aku butuh pengacara? /
Menurut...
697
00:43:43,998 --> 00:43:46,169
...catatan pengadilan, kau terlibat...
698
00:43:46,172 --> 00:43:48,591
...perkelahian dengan seorang Penyuci.
699
00:43:48,594 --> 00:43:50,888
Kau dirawat di sini
sebagai pengganti penjara.
700
00:43:50,891 --> 00:43:55,508
Begitulah. Saudari hakim
juga mengalami gangguan bipolar.
701
00:43:55,509 --> 00:43:58,177
Beruntungnya aku. /
Untuk sekarang.
702
00:43:58,178 --> 00:44:01,748
Jika hakim itu tahu penyebab
puluhan pemrotes anti mutan...
703
00:44:01,749 --> 00:44:03,787
..."tanpa sengaja" jatuh
dari jembatan layang,...
704
00:44:03,790 --> 00:44:06,519
...kau akan ditahan dipenjara
berkeamanan tinggi.
705
00:44:06,520 --> 00:44:08,404
Bagaimana kau tahu itu?
706
00:44:08,407 --> 00:44:10,047
Aku tahu banyak tentangmu, Nn. Dane.
707
00:44:10,050 --> 00:44:13,026
Sejak 7/15, semuanya berubah.
708
00:44:13,027 --> 00:44:17,130
Masa-masa sulit menghampiri mutan.
Kami butuh orang sepertimu.
709
00:44:17,131 --> 00:44:18,821
Pejuang. /
Kami?
710
00:44:18,824 --> 00:44:20,458
Pernah dengar X-Men?
711
00:44:20,461 --> 00:44:23,492
Ya. Bukankah mereka
legenda perkotaan sekarang?
712
00:44:23,495 --> 00:44:25,496
Populer di mana-mana dan kemudian...
713
00:44:25,499 --> 00:44:27,951
...mereka hilang. /
Mereka meninggalkan sesuatu.
714
00:44:27,954 --> 00:44:30,068
Sebuah jaringan untuk
membantu mutan bermasalah.
715
00:44:30,071 --> 00:44:32,312
Jaringan itu perlu pemimpin. /
Dan mereka menginginkanku?
716
00:44:32,313 --> 00:44:36,794
Ada yang keliru nih.
Kau sadar ini rumah sakit jiwa, 'kan?
717
00:44:38,485 --> 00:44:41,487
Yah, mungkin mereka melihat potensimu.
718
00:44:46,062 --> 00:44:49,547
Menurutmu kau satu-satunya
orang yang memiliki iblis, Nn. Dane?
719
00:44:53,141 --> 00:44:54,865
Kita semua memilikinya.
720
00:44:54,868 --> 00:44:57,290
Yang penting bagaimana
kau menggunakannya.
721
00:45:01,907 --> 00:45:06,370
SEKARANG
722
00:45:12,336 --> 00:45:15,357
Di mana mereka?
Penjaga di mana-mana.
723
00:45:15,360 --> 00:45:17,957
Mereka akan menemukan kita. /
Mereka akan datang.
724
00:45:17,958 --> 00:45:19,792
Jika mereka gagal, aku--
725
00:45:19,793 --> 00:45:22,229
Mereka di sana.
726
00:45:29,063 --> 00:45:31,638
Di mana dia?
Di mana Campbell?!
727
00:45:31,641 --> 00:45:33,168
Kami tak bisa mendekatinya.
728
00:45:33,171 --> 00:45:35,544
Dia berlindung dengan sekelompok
anak-anak. / Terus?
729
00:45:35,547 --> 00:45:37,874
Terus, anak-anak. /
Kau tahu berapa banyak yang mati jika...
730
00:45:37,876 --> 00:45:40,178
...program Hound berlanjut?
Kita tidak pergi tanpa Campbell!
731
00:45:40,180 --> 00:45:42,053
Mereka datang. Kita harus pergi. /
Tidak! Kita tidak bisa.
732
00:45:42,055 --> 00:45:44,422
Mereka datang! Kita harus pergi! /
Sial.
733
00:45:52,326 --> 00:45:55,146
Tersangka terlihat. Mereka
mengendarai dua SUV hitam.
734
00:45:55,149 --> 00:45:57,255
Perhatian semua unit.
735
00:45:57,258 --> 00:45:59,959
Tersangka ke arah barat
di Route 5 terus Charlotte.
736
00:45:59,962 --> 00:46:01,363
Dua mobil mengejar.
737
00:46:05,000 --> 00:46:16,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
738
00:46:21,887 --> 00:46:23,888
Ada serangan mutan di sini?
739
00:46:23,891 --> 00:46:26,392
Ancaman itu telah
dinetralkan, Senator Montez.
740
00:46:26,395 --> 00:46:28,397
Lalu di mana penyerangnya? /
Dalam pemahamanku,...
741
00:46:28,399 --> 00:46:30,080
...mereka dikejar saat ini.
742
00:46:30,083 --> 00:46:32,050
Sisa acara konferensi akan dibatalkan.
743
00:46:32,051 --> 00:46:34,282
Kita harus ke bandara. /
Sekarang?
744
00:46:34,285 --> 00:46:36,079
Kau masih ingin melangkah maju?
745
00:46:36,082 --> 00:46:38,419
Tentu saja. Ini saatnya
untuk melangkah maju.
746
00:46:38,422 --> 00:46:41,029
Penyerangan ini menunjukkan
musuh tidak main-main dengan kita.
747
00:46:41,032 --> 00:46:44,896
Inilah saatnya, Senator.
Sekarang saatnya menyerang.
748
00:46:48,014 --> 00:46:52,284
Penerjemah: Agent Nas
749
00:46:54,107 --> 00:46:55,841
Terjadi masalah.
750
00:46:55,842 --> 00:46:58,118
Kuharap bisa memberi tahu
banyak, tapi untuk saat ini,...
751
00:46:58,121 --> 00:47:00,512
...kita hanya tahu dari laporan polisi.
752
00:47:00,513 --> 00:47:02,881
Mereka mendapatkan Campbell? /
Tidak, dia berhasil lolos.
753
00:47:02,882 --> 00:47:04,547
Terus kabari kami.
754
00:47:06,219 --> 00:47:07,853
Ada kabar buruk.
755
00:47:07,854 --> 00:47:11,356
Tidak terperinci, tapi sepertinya
rencana tidak berjalan lancar di Charlotte.
756
00:47:11,357 --> 00:47:14,059
Campbell berhasil lolos.
Mereka harus lari.
757
00:47:14,060 --> 00:47:15,974
Kita harus keluar membantu mereka.
758
00:47:15,977 --> 00:47:17,395
Mereka berjarak dua negara.
759
00:47:17,396 --> 00:47:20,565
Saat kita sampai,
itu sudah terlambat.
760
00:47:20,566 --> 00:47:21,900
Lauren benar.
761
00:47:21,901 --> 00:47:24,402
Mereka berjuang sendiri
untuk saat ini.
762
00:47:24,403 --> 00:47:27,873
Kita juga. /
Mungkin kita bisa membantu.
763
00:47:27,876 --> 00:47:30,308
Orang di sini perlu dilindungi.
Saat X-Men mendirikan...
764
00:47:30,309 --> 00:47:32,405
...tempat ini, mereka tidak mengatakan
"kabur kapan pun kau kesal."
765
00:47:32,407 --> 00:47:34,068
Teman-teman kita
mungkin tidak akan kembali.
766
00:47:34,071 --> 00:47:35,981
Kau tidak kesal? /
Tentu saja aku kesal.
767
00:47:35,982 --> 00:47:37,618
Tapi kita punya tugas di sini. /
Hei.
768
00:47:37,621 --> 00:47:39,584
Jangan bertengkar terus. /
Ayah kalian benar.
769
00:47:39,585 --> 00:47:41,599
Kita harus kuat sebagai keluarga.
770
00:47:41,602 --> 00:47:44,055
Akulah yang ingin kita menjadi kuat!
771
00:47:44,056 --> 00:47:46,240
Maksudmu, kau ingin kita
menjadi von Struckers lagi.
772
00:47:46,243 --> 00:47:47,915
Kau terdengar seperti
Frost bersaudari.
773
00:47:47,918 --> 00:47:50,248
Apa salahnya itu?
Mereka rela menghadapi kenyataan.
774
00:47:50,251 --> 00:47:53,365
Manusia akan mengejar kita. /
Manusia, Andy?
775
00:47:53,366 --> 00:47:55,493
Apa Ayah mengejarmu?
Apa ibumu?
776
00:47:59,172 --> 00:48:01,373
Aku tidak--
777
00:48:01,374 --> 00:48:03,309
Ayah tahu maksudku.
778
00:48:18,057 --> 00:48:19,624
Ada apa?
779
00:48:19,625 --> 00:48:22,360
Bocah itu, Andrew Strucker,
menyerang agen-agen di sini.
780
00:48:22,361 --> 00:48:24,693
Mereka kabur sebelum bantuan datang.
781
00:48:24,696 --> 00:48:27,068
Mereka tidak kabur
sebersih yang mereka duga.
782
00:48:27,071 --> 00:48:28,400
Pak?
783
00:48:28,401 --> 00:48:31,336
Campbell mengutus
sepasang Hound baru.
784
00:48:31,337 --> 00:48:33,038
Satu peramal,
yang satunya bisa mendeteksi...
785
00:48:33,039 --> 00:48:36,575
...molekul organik, jika bersatu,
mereka cukup bagus dalam melacak orang.
786
00:48:36,576 --> 00:48:38,311
Keluar.
787
00:48:40,891 --> 00:48:42,515
Di sini.
788
00:48:43,916 --> 00:48:46,519
Keluarga itu lewat sini
sekitar satu jam yang lalu.
789
00:49:02,343 --> 00:49:04,310
Kau lihat sesuatu?
790
00:49:04,313 --> 00:49:07,118
Bagus.
Ayo cari mereka.
791
00:49:28,870 --> 00:49:31,371
Bagaimana bisa kau biarkan
Campbell lolos begitu saja?
792
00:49:31,374 --> 00:49:32,915
Kami tidak membiarkannya pergi.
Kami harus bagaimana,...
793
00:49:32,917 --> 00:49:34,666
...menyerang sekelompok anak kecil?
794
00:49:34,667 --> 00:49:37,075
Kau khawatir pada anak-anak mereka?
Khawatirlah dengan anakmu sendiri!
795
00:49:37,078 --> 00:49:40,419
Tidak, dia akan menuju D.C.
dengan Senator itu.
796
00:49:40,422 --> 00:49:42,294
Setelah hari ini-- /
Mereka akan...
797
00:49:42,296 --> 00:49:43,897
...memperluas program Hound. /
Maafkan aku.
798
00:49:43,899 --> 00:49:46,035
Dan ini salah kami? /
Ya, ini salah kalian.
799
00:49:46,037 --> 00:49:50,016
Kita perlu tahu di mana Campbell untuk
menyelesaikan apa yang kita mulai.
800
00:49:55,393 --> 00:49:57,060
Aku mencintaimu.
801
00:49:57,061 --> 00:49:58,128
Aku mencintaimu.
802
00:49:58,129 --> 00:49:59,896
Berhenti!
803
00:49:59,897 --> 00:50:04,001
Bagaimana kita bisa membesarkan anak ini?
Melindungi diri saja sulit.
804
00:50:06,835 --> 00:50:10,660
Frost bersaudari memeriksa semua bandara.
Tapi Campbell akan waspada sekarang.
805
00:50:10,663 --> 00:50:12,097
Kita menghadapi serangan penuh.
806
00:50:12,100 --> 00:50:13,877
Sayang, kita harus pergi selagi bisa.
807
00:50:13,878 --> 00:50:15,678
Mencari kesempatan lain untuk
menyerang.
808
00:50:15,679 --> 00:50:17,480
Dan jika tidak ada kesempatan lain?
809
00:50:17,481 --> 00:50:19,549
Apa maksudmu? /
Konferensi itu.
810
00:50:19,550 --> 00:50:21,217
Aku belum pernah melihat hal seperti itu.
811
00:50:21,218 --> 00:50:24,254
Semua orang menfokuskan
kebenciannya pada kita.
812
00:50:24,255 --> 00:50:26,256
Tersenyum.
813
00:50:26,257 --> 00:50:29,636
Bertindak dan menyerang orang tidak akan
menghentikan mereka untuk membenci kita.
814
00:50:29,639 --> 00:50:32,596
Malah memperburuk keadaan. /
Kita harus melakukan sesuatu.
815
00:50:34,432 --> 00:50:38,201
Aku mengkhawatirkanmu.
816
00:50:38,202 --> 00:50:43,206
Caramu merobohkan tiang telepon itu.
Kau belum tidur sama sekali.
817
00:50:43,207 --> 00:50:46,109
Apa mungkin kau-- /
Penyakitku kambuh lagi? Tidak.
818
00:50:46,110 --> 00:50:48,611
Ini bukan tentang penyakitku, Marcos.
819
00:50:48,612 --> 00:50:51,925
Ini tentang mereka.
Orang-orang di konferensi itu.
820
00:50:51,928 --> 00:50:53,984
Orang-orang di seluruh negeri ini.
821
00:51:02,129 --> 00:51:06,629
Kupikir jika kita memiliki anak,
itu akan mempermudah hidup kita.
822
00:51:06,630 --> 00:51:08,754
Bahwa kita akan menciptakan
dunia yang lebih baik...
823
00:51:08,757 --> 00:51:10,691
...di mana anak kita tidak perlu sembunyi.
824
00:51:10,694 --> 00:51:13,336
Kita akan menciptakan
dunia yang lebih baik.
825
00:51:13,337 --> 00:51:15,405
Hanya saja butuh waktu.
826
00:51:15,406 --> 00:51:17,708
Kita harus memiliki keyakinan.
827
00:51:23,514 --> 00:51:29,353
Itu yang kusuka darimu.
Bahwa kau memiliki keyakinan.
828
00:51:43,567 --> 00:51:46,306
Andy, kau sedang apa? /
Mengemasi barangku.
829
00:51:46,309 --> 00:51:48,308
Aku akan tinggal dengan
Naya dan Skyler.
830
00:51:48,311 --> 00:51:50,773
Kau mau pergi? /
Hanya di lantai atas.
831
00:51:50,774 --> 00:51:52,717
Ibu tahu kau kesal.
832
00:51:52,720 --> 00:51:55,545
Tapi apa ini perlu? /
Ini tidak seperti yang Ibu pikir.
833
00:51:55,546 --> 00:51:58,124
Sebulan yang lalu, aku memiliki
kamar yang sebenarnya.
834
00:51:58,127 --> 00:52:00,675
Di mana aku bisa
jaga jarak jika aku mau.
835
00:52:00,678 --> 00:52:03,387
Kita tak bisa membicarakan hal ini? /
Kumohon. Jaga jarak.
836
00:52:07,725 --> 00:52:10,217
Dia hanya ingin kebebasan.
837
00:52:26,827 --> 00:52:30,881
Aku boleh tinggal di sini? /
Silakan.
838
00:52:37,087 --> 00:52:39,856
Kalian dengar tentang dr. Campbell, bukan?
839
00:52:39,857 --> 00:52:43,285
Ya. Gila. Mereka dapat
kabar terbaru?
840
00:52:43,288 --> 00:52:46,362
Tidak. Tak ada yang bagus.
841
00:52:46,363 --> 00:52:49,255
Hanya hal mengerikan. /
Ya.
842
00:52:49,258 --> 00:52:51,659
Ini yang diajarkan Polaris pada kita.
843
00:52:51,662 --> 00:52:53,363
Masa-masa seperti ini.
844
00:52:53,366 --> 00:52:55,977
Kuharap dia ada di sini.
845
00:53:02,146 --> 00:53:05,515
Kutahu kau banyak pikiran sekarang.
846
00:53:05,516 --> 00:53:08,355
Yang terjadi di lab
juga berpengaruh padaku.
847
00:53:08,358 --> 00:53:11,644
Berpengaruh bagaimana?
Sikapmu seolah tak ada yang berubah.
848
00:53:11,647 --> 00:53:14,089
Hari itu mengubah segalanya untukku.
849
00:53:14,092 --> 00:53:17,995
Semua korban mati itu,
aku tak bisa melupakannya.
850
00:53:20,670 --> 00:53:22,938
Tapi kita harus fokus membuat
semuanya jadi lebih baik.
851
00:53:22,941 --> 00:53:25,175
Kita menyelamatkan Ayah dan Lorna.
852
00:53:25,178 --> 00:53:27,944
Kita membantu mengobati
Trader saat dia ditembak.
853
00:53:27,947 --> 00:53:30,873
Tidakkah itu terasa baik? /
Tentu saja terasa baik.
854
00:53:30,874 --> 00:53:32,777
Tapi kita bukan anak kecil
yang berlagak jadi X-Men.
855
00:53:32,780 --> 00:53:35,077
Ini nyata. Ada orang yang
hendak menyakiti kita.
856
00:53:35,078 --> 00:53:37,780
Dan kita memiliki kekuatan
untuk menghentikannya.
857
00:53:37,781 --> 00:53:40,597
Maksudmu kekuatan untuk
menghancurkan mereka.
858
00:53:40,600 --> 00:53:45,622
Kau menyembunyikan kekuatanmu
dan hampir menghancurkan keluarga kita.
859
00:53:47,191 --> 00:53:49,421
Kenapa kau mau melakukannya lagi?
860
00:53:58,913 --> 00:54:00,769
Direktur Wolcott.
861
00:54:00,772 --> 00:54:03,039
Kau ingin tahu perkembangan
dari operasi kami.
862
00:54:03,040 --> 00:54:05,269
Kami menindaklanjuti serangan
di Atlanta sekarang.
863
00:54:05,272 --> 00:54:07,076
Membuat kemajuan.
Tampaknya serangan ini...
864
00:54:07,077 --> 00:54:09,035
...terkait dengan Underground. /
Tetap selidiki.
865
00:54:09,038 --> 00:54:11,080
Konferensi Humanity Today
baru saja diserang.
866
00:54:11,081 --> 00:54:12,582
Oleh mutan?
867
00:54:12,583 --> 00:54:14,417
Siapa lagi? Dr. Campbell sedang
berusaha mendapatkan...
868
00:54:14,418 --> 00:54:17,261
...dukungan politik di D.C. untuk
memperluas program Hound.
869
00:54:17,264 --> 00:54:20,089
Kita perlu menang, Turner. /
Aku tidak akan mengecewakanmu, pak.
870
00:54:20,092 --> 00:54:23,171
Aku menyuruh Hound
memeriksa mobil dan jalan.
871
00:54:23,174 --> 00:54:25,567
Apa yang mereka dapat? /
Dua jalur. Satu jalur si Nenek...
872
00:54:25,570 --> 00:54:29,433
...menuju jalan raya, satunya
keluarga Strucker ke pinggiran kota.
873
00:54:29,436 --> 00:54:31,434
Beri tahu polisi
setempat tentang si Nenek.
874
00:54:31,435 --> 00:54:33,888
Kita ikuti keluarga itu
ke markas Underground.
875
00:54:33,891 --> 00:54:35,410
Baik, pak. /
Ayo bergerak!
876
00:54:35,413 --> 00:54:37,507
Kalian berdua, masuk.
877
00:54:41,443 --> 00:54:44,457
Aku tahu yang kau pikirkan,
dan kau benar.
878
00:54:44,460 --> 00:54:47,253
Temanmu, pacarmu.
879
00:54:47,256 --> 00:54:49,878
Mereka tidak melihat situasi
ini secara gamblang.
880
00:54:49,881 --> 00:54:51,825
Aku tidak mengerti maksudmu.
881
00:54:51,828 --> 00:54:53,378
Ya, kau mengerti.
882
00:54:53,381 --> 00:54:57,060
Campbell harus dihabisi,
apa pun caranya.
883
00:54:58,962 --> 00:55:01,831
Seseorang harus membuat
pilihan sulit di sini.
884
00:55:01,832 --> 00:55:03,833
Kenapa kau begitu yakin
aku orangnya?
885
00:55:03,834 --> 00:55:06,230
Karena suka atau tidak,
kau seperti ayahmu.
886
00:55:06,233 --> 00:55:09,138
Ini lagi. Aku tidak ada
hubungannya dengan...
887
00:55:09,139 --> 00:55:12,186
...pria yang kau anggap ayahku
atau Brotherhood.
888
00:55:12,189 --> 00:55:14,911
Aku juga tidak peduli
dengan berita yang kau percaya.
889
00:55:14,912 --> 00:55:17,550
Bukan yang kupercaya.
Tapi apa yang kau percaya.
890
00:55:17,553 --> 00:55:19,482
Lorna, aku bisa telepati.
891
00:55:19,483 --> 00:55:23,331
Dia memberimu medali itu
di ulang tahunmu yang ke-13.
892
00:55:23,334 --> 00:55:27,757
Dia hanya ingin kau
bangga dengan jati dirimu.
893
00:55:27,760 --> 00:55:31,864
Kau tahu apa yang harus
dilakukan di sini, bukan?
894
00:55:43,675 --> 00:55:45,025
Ada apa?
895
00:55:45,028 --> 00:55:46,896
Jejaknya menghilang? /
Tidak juga, pak.
896
00:55:46,899 --> 00:55:49,513
Hound menunjukkan jejaknya
menuju hutan di atas sana.
897
00:55:49,514 --> 00:55:51,423
Baik. Terus?
898
00:55:51,426 --> 00:55:53,928
Daerah itu terkontaminasi limbah beracun.
899
00:55:53,931 --> 00:55:56,166
Seluruh wilayahnya terlarang.
900
00:55:58,690 --> 00:56:01,192
Dasar bajingan.
901
00:56:01,193 --> 00:56:04,128
Ini tidak terlarang lagi.
902
00:56:04,129 --> 00:56:06,464
Beritahu tim kita masuk. /
Tapi, pak, kata mereka...
903
00:56:06,465 --> 00:56:08,299
...banyak orang terkena penyakit di sini. /
Benarkah?
904
00:56:08,300 --> 00:56:10,001
Karena mutan sepertinya
baik-baik saja.
905
00:56:10,002 --> 00:56:11,869
Manusia yang bersama mereka
juga baik saja.
906
00:56:14,106 --> 00:56:16,374
Wolcott. /
Pak, ini Agen Turner.
907
00:56:16,375 --> 00:56:18,442
Bagaimana situasinya? /
Kami dapat petunjuk...
908
00:56:18,443 --> 00:56:20,778
...pada markas Mutan Underground. /
Bagus.
909
00:56:20,779 --> 00:56:22,346
Serang mereka dengan tim SWAT...
910
00:56:22,347 --> 00:56:24,548
...atas tuntutan hukum. /
Baik. Lalu?
911
00:56:24,549 --> 00:56:27,259
Kau masih memiliki tim penyerang yang
kita gunakan di Fairburn, benar?
912
00:56:27,262 --> 00:56:28,153
Benar, pak.
913
00:56:28,156 --> 00:56:30,554
Gunakan kekuatan apa pun yang
kau anggap penting, Turner.
914
00:56:30,555 --> 00:56:31,890
Selesaikan ini.
915
00:56:44,236 --> 00:56:46,804
Semuanya dengar,
aku baru bicara dengan Direktur.
916
00:56:46,805 --> 00:56:48,406
Kita akan masuk.
917
00:56:55,514 --> 00:56:56,681
Ada yang salah, pak.
918
00:56:56,682 --> 00:56:58,983
Kupikir kau membuat kesalahan.
Kontaminasinya--
919
00:56:58,986 --> 00:57:00,651
Aku tidak--
920
00:57:00,652 --> 00:57:02,653
Tidak.
921
00:57:02,654 --> 00:57:04,150
Tidak, tidak.
922
00:57:04,153 --> 00:57:05,690
Ini tempatnya, sial.
923
00:57:05,691 --> 00:57:07,209
Hounds tidak salah.
Ini tempatnya.
924
00:57:07,212 --> 00:57:08,859
Tapi, pak, kupikir-- /
Dengarkan aku.
925
00:57:08,860 --> 00:57:12,029
Kekhawatiran terburukku
sudah terjadi dua kali.
926
00:57:12,030 --> 00:57:14,498
Kita tidak mundur.
927
00:57:16,301 --> 00:57:19,837
Apa pun yang kalian
rasakan saat ini, lawanlah!
928
00:57:19,838 --> 00:57:21,477
Kita akan masuk.
929
00:57:26,823 --> 00:57:28,224
Dinas Sentinel!
930
00:57:28,227 --> 00:57:30,388
Mereka datang!
Mereka datang sekarang!
931
00:57:30,391 --> 00:57:33,117
Semuanya dengar!
Ini bukan latihan!
932
00:57:33,118 --> 00:57:35,219
Kita evakuasi sekarang.
933
00:57:35,220 --> 00:57:37,297
Hentikan pekerjaan kalian
dan bergerak!
934
00:57:37,300 --> 00:57:39,208
Apa yang terjadi? /
Dinas Sentinel akan datang.
935
00:57:39,211 --> 00:57:40,891
Suruh semua orang ke mobil...
936
00:57:40,892 --> 00:57:42,793
...dan pergi secepat mungkin. /
Panggil anak-anak.
937
00:57:42,794 --> 00:57:44,862
Ibu. Ini benar? /
Ya.
938
00:57:44,863 --> 00:57:46,964
Cari adikmu.
939
00:57:46,965 --> 00:57:51,216
Kau. Tolong bawa anak-anak pergi.
Kau kendarai mobil pertama.
940
00:57:51,219 --> 00:57:53,003
Sembunyikan mereka. /
Siapa yang menjadikanmu bos?
941
00:57:53,004 --> 00:57:54,939
Jangan berdebat sekarang.
942
00:57:54,940 --> 00:57:56,741
Benci aku semaumu
setelah semua orang aman.
943
00:57:56,742 --> 00:57:58,342
Tapi sekarang kau harus pergi.
944
00:57:58,343 --> 00:58:02,113
Kumpulkan semua HDD
dan alat komunikasi!
945
00:58:21,867 --> 00:58:23,768
Andy!
946
00:58:23,769 --> 00:58:25,708
Kenapa kita mengevakuasi? /
Dinas Sentinel.
947
00:58:25,711 --> 00:58:27,131
Mereka datang. /
Kita harus bagaimana?
948
00:58:27,133 --> 00:58:29,106
Mereka menyerang rumah kita.
Apa kita akan melawan?
949
00:58:29,107 --> 00:58:31,454
Kita akan berbuat apa pun
untuk melindungi mereka.
950
00:58:31,457 --> 00:58:32,469
Itu tugas kita.
951
00:58:38,550 --> 00:58:41,318
Tak bisa menghubungi markas? /
Ini berdering beberapa kali,...
952
00:58:41,319 --> 00:58:43,340
...lalu mati, saat kutelpon balik, nihil.
953
00:58:43,342 --> 00:58:45,841
John. Aku tak bisa menemukan Lorna.
954
00:58:45,844 --> 00:58:47,858
Apa maksudmu?
Dia ada di sini.
955
00:58:47,859 --> 00:58:50,162
Dan sekarang tidak ada.
Sudah kucari ke mana-mana.
956
00:58:59,506 --> 00:59:00,862
Kau benar.
957
00:59:00,865 --> 00:59:03,074
Bukan hanya dia yang hilang.
958
00:59:08,451 --> 00:59:10,581
Apa yang terjadi? /
Ada yang tidak beres?
959
00:59:10,582 --> 00:59:13,851
Ya. Kami tak bisa menemukan Lorna.
Dia pergi dengan saudari-saudarimu.
960
00:59:13,852 --> 00:59:15,159
Mereka melakukan apa yang
tidak bisa kau lakukan.
961
00:59:15,162 --> 00:59:17,097
Campbell dan Montez akan terbang.
962
00:59:17,100 --> 00:59:19,290
Mereka menaiki Morrison Air Center
dalam 20 menit.
963
00:59:19,293 --> 00:59:23,394
Yang paling penting memastikan
dia tidak sampai ke D.C.
964
00:59:23,395 --> 00:59:24,862
Itu pembunuhan sekarang?
965
00:59:24,863 --> 00:59:26,630
Aku benci bajingan itu...
966
00:59:26,631 --> 00:59:27,698
John. /
...tapi itu bertentangan dengan...
967
00:59:27,699 --> 00:59:29,428
...prinsip kami! / Kumohon, John. /
Tidak.
968
00:59:29,431 --> 00:59:32,836
Jika kita mulai membunuh, itu
memperburuk kehidupan mutan di manapun.
969
00:59:32,837 --> 00:59:34,371
John, hidup mutan
sudah buruk di manapun.
970
00:59:34,372 --> 00:59:36,674
Kau tahu aku benar. /
Diam!
971
00:59:36,675 --> 00:59:38,977
Marcos. /
Berhenti bicara!
972
00:59:39,949 --> 00:59:43,685
Kita akan pergi mencari Lorna,
sekarang juga.
973
00:59:43,688 --> 00:59:45,916
Dan jika aku melihat
matamu berubah biru,...
974
00:59:45,917 --> 00:59:50,087
...aku bersumpah aku hal
terakhir yang kau lihat.
975
00:59:50,090 --> 00:59:51,771
Ayo pergi!
976
01:00:01,247 --> 01:00:03,948
Ini mulia, kau ingin
melindungi temanmu...
977
01:00:03,951 --> 01:00:07,128
...dengan menjauhkan mereka dari ini,
cepat atau lambat mereka akan bergabung.
978
01:00:07,131 --> 01:00:09,503
Ini masalah bertahan hidup. /
Jangan harap.
979
01:00:09,506 --> 01:00:11,341
Mutan Underground segalanya bagi mereka.
980
01:00:11,342 --> 01:00:13,917
Hellfire Club juga melindungi mutan.
981
01:00:13,920 --> 01:00:15,546
Itu sebabnya kami
coba membentuknya kembali.
982
01:00:15,549 --> 01:00:17,831
Kami tahu apa yang kau pikirkan,
tapi kau harus ingat,...
983
01:00:17,834 --> 01:00:19,849
...Marcos mencintaimu. /
Dia akan datang.
984
01:00:19,852 --> 01:00:21,389
Keluar dari kepalaku.
985
01:00:25,374 --> 01:00:26,975
Anak-anak.
986
01:00:26,978 --> 01:00:28,901
Ayo pergi. Baiklah.
987
01:00:30,795 --> 01:00:32,563
Ayo, Zingo. Kemari.
Anjing pintar.
988
01:00:32,564 --> 01:00:34,031
Baiklah. /
Duduk di belakang.
989
01:00:34,032 --> 01:00:35,466
Ini akan baik saja, sayang.
990
01:00:35,467 --> 01:00:37,776
Kau tahu tujuanmu?
991
01:00:37,779 --> 01:00:41,105
Ya. Stasiun titik temu Nashville.
992
01:00:41,106 --> 01:00:44,708
Kami segera menyusul.
993
01:00:44,709 --> 01:00:46,744
Hei, semoga berhasil.
994
01:00:51,572 --> 01:00:53,215
Mereka di sini!
995
01:00:53,218 --> 01:00:56,654
Minggir!
Semuanya masuk!
996
01:00:56,657 --> 01:00:58,589
Kita butuh mobil lagi.
Masih banyak orang.
997
01:00:58,590 --> 01:01:01,425
Ayo masuk.
Tidak sempat lagi.
998
01:01:01,426 --> 01:01:03,394
Ayo.
999
01:01:17,176 --> 01:01:19,878
Bagus.
Tambah lagi.
1000
01:01:19,879 --> 01:01:22,147
Reed, kita harus memikirkan rencana.
1001
01:01:22,148 --> 01:01:23,591
Ini harusnya menahan mereka sejenak.
1002
01:01:23,593 --> 01:01:25,984
Lalu apa?
Kita terjebak di sini.
1003
01:01:25,985 --> 01:01:28,053
Jika mereka tertangkap,...
1004
01:01:28,054 --> 01:01:30,679
...mereka akan jadi Hound. /
Kita harus keluarkan mereka.
1005
01:01:30,682 --> 01:01:33,892
Tapi mereka menutupi jalan keluar.
1006
01:01:33,893 --> 01:01:36,128
Bagaimana jika kita buat jalan keluar baru?
1007
01:01:36,129 --> 01:01:38,864
Boleh juga.
1008
01:01:38,865 --> 01:01:40,399
Bagaimana dengan sudut tenggara?
1009
01:01:40,400 --> 01:01:42,660
Lemari besi itu.
Itu sebagian di tanah.
1010
01:01:42,663 --> 01:01:44,763
Mereka tidak akan menutupi
sisi lain gedung ini.
1011
01:01:44,765 --> 01:01:47,305
Jika kita lewat sana,
kita mungkin bisa lolos.
1012
01:01:47,306 --> 01:01:50,587
Apa akan berhasil? /
Kita harus coba.
1013
01:01:50,590 --> 01:01:53,325
Baik.
1014
01:01:56,849 --> 01:01:59,351
Semuanya dengar.
1015
01:02:01,521 --> 01:02:05,524
Kita tidak akan menyerah.
Kita akan bertarung.
1016
01:02:05,525 --> 01:02:07,692
Dan kita akan keluar dari sini hari ini.
1017
01:02:07,695 --> 01:02:11,430
Mungkin jalan hidupku
tidak bermula seperti kalian,...
1018
01:02:11,431 --> 01:02:13,331
...tapi ini hidupku sekarang.
1019
01:02:13,332 --> 01:02:18,004
Dan kita memiliki kesempatan
jika kita bekerja sama.
1020
01:02:19,328 --> 01:02:22,274
Bagi kalian yang mengikuti pelatihan
tempur, tolong naik ke sini.
1021
01:02:22,275 --> 01:02:24,709
Yang lainnya membantu
di lemari besi bersamaku.
1022
01:02:24,710 --> 01:02:26,711
Kita tak punya banyak waktu!
Ayo mulai!
1023
01:02:27,846 --> 01:02:29,697
Ini Dinas Sentinel.
1024
01:02:29,699 --> 01:02:32,835
Kami sudah kepung gedung ini.
Segera menyerah.
1025
01:02:35,955 --> 01:02:40,325
Kuulangi, kami sudah kepung kalian.
Segera menyerah.
1026
01:02:40,326 --> 01:02:43,062
Ambil apa yang kalian bisa!
Kosongkan jalan!
1027
01:02:56,008 --> 01:02:58,143
Kalian ambil ini.
1028
01:02:58,144 --> 01:02:59,851
Pergi. /
Kau bisa?
1029
01:02:59,854 --> 01:03:02,090
Bawa ke ruangan lainnya.
1030
01:03:04,851 --> 01:03:07,519
Ada lagi!
1031
01:03:07,520 --> 01:03:09,127
Ini.
1032
01:03:09,130 --> 01:03:10,799
Baik.
1033
01:03:14,632 --> 01:03:16,653
Baik.
1034
01:03:16,656 --> 01:03:20,099
Kau bisa bobol? /
Akan kucoba.
1035
01:03:26,105 --> 01:03:29,241
Aku tak bisa.
Pondasinya dibeton.
1036
01:03:31,382 --> 01:03:32,716
Shatter!
1037
01:03:35,527 --> 01:03:37,528
Kau bisa bantu?
1038
01:03:37,531 --> 01:03:40,200
Serahkan padaku.
1039
01:03:51,998 --> 01:03:55,470
Coba lagi. /
Baik.
1040
01:03:59,590 --> 01:04:02,259
Bagus. Terus lakukan.
1041
01:04:04,773 --> 01:04:06,846
Semuanya, tolong bantu!
1042
01:04:12,306 --> 01:04:14,207
Pedro melihat mereka datang dari jalan,...
1043
01:04:14,210 --> 01:04:16,211
...artinya mereka fokus
di halaman depan.
1044
01:04:16,214 --> 01:04:17,981
Tugas kita menghentikan mereka di sana.
1045
01:04:17,984 --> 01:04:20,493
Hanya kita? /
Kita hanya perlu menahan mereka...
1046
01:04:20,496 --> 01:04:22,333
...sampai yang lainnya
mengeluarkan kita dari sini.
1047
01:04:22,335 --> 01:04:25,004
Tidak ada jalan keluar. /
Skyler, ini akan baik saja.
1048
01:04:25,007 --> 01:04:26,960
Akan baik saja jika kita
bersatu dan melawan.
1049
01:04:26,963 --> 01:04:28,590
Ingat yang Polaris ajarkan.
1050
01:04:28,593 --> 01:04:30,668
Kita tetap bersama,
saling melindungi,...
1051
01:04:30,671 --> 01:04:31,670
...dan kita bisa mengatasinya.
1052
01:04:31,671 --> 01:04:33,726
Naya, Skyler, kalian di kanan.
1053
01:04:33,729 --> 01:04:35,286
Raghav dan Sion dan kalian berdua,...
1054
01:04:35,289 --> 01:04:37,208
...tutup bagian belakang
kalau-kalau mereka datang.
1055
01:04:37,209 --> 01:04:41,527
Andy dan Lauren,
kalian bisa berjaga di jendela itu.
1056
01:04:41,530 --> 01:04:43,299
Aku setuju jika dia setuju.
1057
01:04:46,704 --> 01:04:49,504
Ingat, kita mencoba
menyelamatkan tempat ini.
1058
01:04:49,507 --> 01:04:51,156
Bukan meruntuhkannya.
1059
01:04:51,159 --> 01:04:54,031
Kita bertarung dengan
kekuatan masing-masing, ya?
1060
01:05:00,000 --> 01:05:10,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
1061
01:05:14,734 --> 01:05:16,416
Pada aba-abaku.
1062
01:05:18,317 --> 01:05:19,882
Maju.
1063
01:05:32,035 --> 01:05:33,528
Kita bergerak sama-sama.
1064
01:05:33,531 --> 01:05:35,001
Kalian siap?
1065
01:05:44,176 --> 01:05:45,211
Ayolah.
1066
01:05:48,214 --> 01:05:49,782
Sabar.
1067
01:05:52,918 --> 01:05:54,720
Tim pertama di posisi.
1068
01:05:57,323 --> 01:05:58,823
Tahan.
1069
01:05:58,824 --> 01:06:00,781
Tim kedua di posisi.
1070
01:06:01,959 --> 01:06:04,262
Maju! /
Sekarang!
1071
01:06:06,415 --> 01:06:07,717
Pergi!
1072
01:06:10,179 --> 01:06:12,138
Bantu mereka berdiri!
1073
01:06:15,174 --> 01:06:17,332
Kita ditembak di jendela tengah.
1074
01:06:17,335 --> 01:06:20,038
Mutan di kiri dan kanan.
1075
01:06:28,854 --> 01:06:30,589
Sial!
1076
01:06:35,351 --> 01:06:37,529
Teruskan!
1077
01:06:39,204 --> 01:06:42,054
Mundur! Semua tim mundur!
1078
01:06:56,482 --> 01:06:57,983
Kerja bagus!
1079
01:07:02,562 --> 01:07:04,330
Tetap waspada!
1080
01:07:04,333 --> 01:07:06,134
Sial! Harusnya aku tahu.
1081
01:07:06,137 --> 01:07:07,594
Ini salahku.
Harusnya aku menghentikannya.
1082
01:07:07,596 --> 01:07:09,040
Marcos, kau tidak mungkin tahu.
1083
01:07:09,043 --> 01:07:10,244
Dia tidak akan melakukan ini.
1084
01:07:10,247 --> 01:07:13,684
Tidak? Sejak kita menyelamatkannya
dari konvoi itu, dia berbeda.
1085
01:07:13,687 --> 01:07:15,855
Dan dengan anak itu-- /
Aku tahu dia punya masalah...
1086
01:07:15,858 --> 01:07:18,229
....di masa lalu. Mungkin ini-- /
Tidak mungkin.
1087
01:07:18,231 --> 01:07:19,598
Aku punya teman pengidap bipolar.
1088
01:07:19,601 --> 01:07:21,989
Merencanakan pembunuhan
bukan salah satu gejalanya.
1089
01:07:21,992 --> 01:07:26,145
Dia benar.
Lorna sadar apa yang dia lakukan.
1090
01:07:31,195 --> 01:07:34,262
Yakin bisa melakukan ini? /
Aku yakin.
1091
01:07:34,265 --> 01:07:36,465
Maksud kami bukan hanya kekuatanmu.
1092
01:07:36,468 --> 01:07:38,690
Aku mengerti maksudmu.
1093
01:07:38,691 --> 01:07:41,624
Temanmu datang. /
Baik, pergilah.
1094
01:07:41,627 --> 01:07:44,329
Mereka harus tahu aku
melakukan ini bukan untuk kalian.
1095
01:08:00,124 --> 01:08:04,649
Senator, aku senang kita
melanjutkan hal ini.
1096
01:08:04,650 --> 01:08:09,487
Seperti yang kulihat, meringkus mutan
kriminal harus menjadi prioritas.
1097
01:08:09,488 --> 01:08:12,757
Kita menyelamatkan nyawa. /
Perasaanku sama.
1098
01:08:12,758 --> 01:08:15,893
Kenapa kau bisa terlibat dengan semua ini?
1099
01:08:15,894 --> 01:08:17,328
Terima kasih.
1100
01:08:18,397 --> 01:08:21,165
Saudaraku mengidap penyakit
fibrosis kistik.
1101
01:08:21,166 --> 01:08:22,492
Dia sangat menderita.
1102
01:08:22,495 --> 01:08:25,269
Aku melihat secara langsung
kengerian penyakit genetik.
1103
01:08:25,270 --> 01:08:27,871
Jika itu dialami satu orang
atau umat manusia sendiri.
1104
01:08:27,874 --> 01:08:30,476
Aku merasa terpanggil untuk
meringankan penderitaan mereka.
1105
01:08:32,411 --> 01:08:34,478
Mari bersulang untuk itu.
1106
01:08:34,479 --> 01:08:36,415
Ya.
1107
01:08:40,152 --> 01:08:42,153
Hound sudah siap.
1108
01:08:42,154 --> 01:08:44,273
Begitu mereka membobol
penghalang, tim kita akan ikut.
1109
01:08:44,276 --> 01:08:45,770
Jika kita mencoba menangkap
tahanan--
1110
01:08:45,773 --> 01:08:49,246
Kita tidak menangkap tahanan.
Itu sudah lewat.
1111
01:08:49,249 --> 01:08:50,595
Kita diperintahkan
mengakhiri stasiun ini.
1112
01:08:50,597 --> 01:08:53,353
Itu yang akan kita lakukan.
Maju!
1113
01:08:56,068 --> 01:08:57,535
Maju.
1114
01:08:57,536 --> 01:09:00,706
Ayo. Jalan.
1115
01:09:15,320 --> 01:09:16,879
Itu bagus.
1116
01:09:16,882 --> 01:09:19,990
Lakukan terus sampai
kita bisa lewat.
1117
01:09:19,991 --> 01:09:23,128
Aku panggil yang lain.
1118
01:09:31,002 --> 01:09:33,104
Ibu. /
Hati-hati.
1119
01:09:33,105 --> 01:09:35,005
Kita hampir menembus.
1120
01:09:36,842 --> 01:09:38,175
Bagaimana situasi di bawah?
1121
01:09:38,176 --> 01:09:40,039
Hampir selesai.
Hanya beberapa menit lagi.
1122
01:09:40,042 --> 01:09:41,479
Itu terlalu lama.
1123
01:09:41,480 --> 01:09:44,682
Kami berhasil menahan tim SWAT,
tapi sepertinya mereka membawa--
1124
01:09:46,518 --> 01:09:47,707
Hounds kembali!
1125
01:09:47,710 --> 01:09:50,455
Ambil ini.
Lakukan seperti tadi!
1126
01:09:51,022 --> 01:09:52,257
Tembak!
1127
01:10:00,165 --> 01:10:01,299
Menunduk!
1128
01:10:08,171 --> 01:10:10,148
Kau baik saja?
1129
01:10:10,151 --> 01:10:12,843
Bantu anak-anak.
Aku akan melindungi.
1130
01:10:19,217 --> 01:10:22,019
Semuanya turun sekarang!
1131
01:10:22,020 --> 01:10:23,555
Ayo!
1132
01:10:30,462 --> 01:10:32,140
Ayo.
1133
01:10:39,679 --> 01:10:42,306
Ini bekerja.
Mereka berhenti melawan.
1134
01:10:42,307 --> 01:10:43,841
Mereka mati langkah.
1135
01:10:49,507 --> 01:10:51,007
Mereka masuk!
1136
01:10:51,010 --> 01:10:52,745
Barikade tidak akan bertahan lama!
1137
01:10:58,459 --> 01:11:01,260
Sudah tembus!
1138
01:11:01,261 --> 01:11:03,830
Baik, saat kalian keluar,
turunlah ke bukit.
1139
01:11:03,831 --> 01:11:05,631
Tetap di hutan.
1140
01:11:05,632 --> 01:11:07,559
Jika mereka melihat kita, mereka
akan tahu kita mau ke mana.
1141
01:11:07,562 --> 01:11:10,532
Mereka akan menangkap kita di luar. /
Ibu, Ayah.
1142
01:11:11,638 --> 01:11:12,839
Kami bisa keluarkan semua orang.
1143
01:11:12,840 --> 01:11:15,374
Apa maksudmu? /
Jika kami hancurkan gedung ini...
1144
01:11:15,375 --> 01:11:18,311
...setelah semuanya keluar,
kami bisa tutupi jejak.
1145
01:11:18,312 --> 01:11:20,642
Semuanya akan aman. /
Tunggu, tunggu.
1146
01:11:20,645 --> 01:11:22,412
Kau tahu yang kau bicarakan.
1147
01:11:22,415 --> 01:11:24,618
Ya, kami tahu.
1148
01:11:27,955 --> 01:11:29,806
Mereka datang!
1149
01:11:29,809 --> 01:11:31,798
Kalian lakukan tugas kalian.
Biarkan kami lakukan tugas kami.
1150
01:11:33,861 --> 01:11:35,553
Ini bukan perpisahan.
1151
01:11:35,556 --> 01:11:38,665
Kami tunggu kalian diluar. /
Ayo.
1152
01:12:00,632 --> 01:12:04,591
Jika kalian bertemu lawan,
habisi.
1153
01:13:06,320 --> 01:13:09,121
Semuanya keluar!
Semuanya keluar sekarang!
1154
01:13:09,122 --> 01:13:11,111
Mundur!
1155
01:13:13,927 --> 01:13:16,363
Pergi, pergi.
1156
01:13:30,603 --> 01:13:32,585
Lorna!
1157
01:13:32,588 --> 01:13:35,124
Sayang, kami hanya ingin bicara.
1158
01:13:36,143 --> 01:13:37,811
Tak ada yang perlu dibicarakan.
1159
01:13:37,814 --> 01:13:39,481
Aku harus lakukan ini.
1160
01:13:39,484 --> 01:13:41,720
Kumohon mundur. /
Kami tak bisa.
1161
01:13:49,963 --> 01:13:51,931
Baik.
1162
01:13:51,932 --> 01:13:55,769
Kau temanku, Clarice,
tapi jangan coba sok pintar.
1163
01:13:59,196 --> 01:14:01,397
Saat kita sampai di Washington,...
1164
01:14:01,400 --> 01:14:03,785
...jalan kita tidak mudah
meloloskan rencana ini.
1165
01:14:03,788 --> 01:14:06,959
Masih ada pendukung hak-hak mutan
di beberapa negara bagian.
1166
01:14:06,962 --> 01:14:08,814
Itu sebabnya kami mendatangimu, Senator.
1167
01:14:08,817 --> 01:14:11,087
Dan aku berasumsi mereka akan
mengingat dukunganku...
1168
01:14:11,090 --> 01:14:13,139
...untuk pemilihan presiden berikutnya?
1169
01:14:13,142 --> 01:14:14,854
Tentu saja.
1170
01:14:14,855 --> 01:14:16,956
Lorna, kau tak ingin lakukan ini.
1171
01:14:16,957 --> 01:14:18,536
Aku harus melakukannya.
1172
01:14:18,539 --> 01:14:20,998
Untuk kita semua. /
Tidak, tidak.
1173
01:14:21,001 --> 01:14:24,248
Kau lihat akibatnya saat orang tidak
bersalah meninggal pada 7/15.
1174
01:14:24,251 --> 01:14:26,740
Tidak semua penumpang di pesawat
itu ingin menyakiti kita.
1175
01:14:26,743 --> 01:14:30,005
Orang-orang tidak bersalah,
kau jatuhkan, mereka mati!
1176
01:14:30,008 --> 01:14:34,358
Tidak semua mutan juga bersalah.
Jika tidak kujatuhkan, mereka mati.
1177
01:14:34,361 --> 01:14:36,963
Kau salah! /
Kau bukan pembunuh, Lorna.
1178
01:14:38,341 --> 01:14:40,467
X-Men memilih kita
bukan karena kita pembunuh.
1179
01:14:40,470 --> 01:14:44,216
X-Men melakukan kesalahan.
Inilah diriku.
1180
01:14:44,217 --> 01:14:46,498
Tolong dengarkan aku.
1181
01:14:46,501 --> 01:14:49,670
Kita bisa cari solusinya.
Aku tak peduli dengan X-Men.
1182
01:14:49,673 --> 01:14:52,900
Aku tak peduli dengan Brotherhood.
Aku peduli keluargaku.
1183
01:14:58,353 --> 01:14:59,920
Aku juga peduli itu.
1184
01:15:01,401 --> 01:15:04,404
Tapi aku muak bersembunyi.
1185
01:15:06,740 --> 01:15:10,342
Kita harus melawan. /
Tidak seperti ini.
1186
01:15:10,343 --> 01:15:14,537
Ini mengubah segalanya.
Ini akan mengubah segalanya.
1187
01:15:14,540 --> 01:15:18,300
Anak kita harus hidup di dunia ini.
1188
01:15:24,822 --> 01:15:26,969
Sudah saatnya membuat dunia baru.
1189
01:15:29,529 --> 01:15:32,098
Tidak, Lorna, kumohon.
1190
01:15:32,099 --> 01:15:34,326
Lorna!
1191
01:15:38,139 --> 01:15:42,311
Ini pilot kalian.
Kencangkan sabuk pengaman.
1192
01:15:42,314 --> 01:15:44,123
Kami mengalami masalah mesin.
1193
01:15:48,939 --> 01:15:51,258
Bersiap untuk pendaratan darurat!
1194
01:15:51,270 --> 01:15:55,369
Apa yang terjadi? / Kuulangi,
bersiap untuk pendaratan darurat.
1195
01:15:57,791 --> 01:15:59,545
Jangan lakukan itu!
Tidak, tidak!
1196
01:16:28,712 --> 01:16:31,236
Lorna? Lorna!
1197
01:16:35,113 --> 01:16:37,972
NASHVILLE, TENNESSEE
1198
01:16:38,995 --> 01:16:41,761
STASIUN JAUH MUTAN
1199
01:17:00,277 --> 01:17:03,649
Hampir saja, tapi semuanya
berhasil keluar.
1200
01:17:03,652 --> 01:17:07,062
Jika bukan karena Lauren dan
Andy, kita semua mati.
1201
01:17:08,496 --> 01:17:11,969
Dan markas? /
Hilang.
1202
01:17:11,972 --> 01:17:14,956
Hilang? Apa maksudmu?
Itu tak bisa hilang begitu saja.
1203
01:17:14,959 --> 01:17:17,328
Aku memberitahu, hilang.
1204
01:17:17,331 --> 01:17:20,908
Aku belum pernah melihat hal seperti itu.
1205
01:17:20,909 --> 01:17:23,511
Hanya anak-anak Strucker
yang berhasil keluar.
1206
01:17:24,979 --> 01:17:26,681
Kau baik saja?
1207
01:17:28,516 --> 01:17:33,188
Telah banyak yang kita korbankan.
1208
01:17:41,814 --> 01:17:44,855
Ada kabar dari Lorna?
1209
01:17:46,568 --> 01:17:50,472
Tidak ada.
Aku minta maaf.
1210
01:18:00,215 --> 01:18:01,649
Kalian baik saja?
1211
01:18:03,718 --> 01:18:05,986
Hanya mencoba mencerna
apa yang terjadi.
1212
01:18:05,987 --> 01:18:07,789
Mereka yang mati atau kita.
Kita harus melakukannya.
1213
01:18:07,814 --> 01:18:09,990
Aku tahu itu.
Mereka juga mutan.
1214
01:18:09,991 --> 01:18:13,060
Mereka tidak memilih berada di sana.
Campbell memaksa mereka.
1215
01:18:13,061 --> 01:18:17,065
Kita berhasil keluar dari lab.
Mereka tidak.
1216
01:18:18,666 --> 01:18:20,001
Lauren.
1217
01:18:21,669 --> 01:18:25,219
Ayah hanya ingin mengatakan...
1218
01:18:25,222 --> 01:18:28,809
...kejadian hari ini itu sangat sulit.
1219
01:18:28,810 --> 01:18:32,847
Tapi kalian menyelamatkan
orang-orang ini.
1220
01:18:35,308 --> 01:18:36,890
Kau juga, Cait.
1221
01:18:38,520 --> 01:18:41,188
Ayah bangga dengan keluarga kita.
1222
01:19:08,416 --> 01:19:11,084
Kami telah meninjau ulang
operasi tersebut...
1223
01:19:11,085 --> 01:19:13,086
...dan ada banyak pertanyaan serius...
1224
01:19:13,087 --> 01:19:16,135
...tentang keputusanmu. /
Keputusanku?
1225
01:19:16,138 --> 01:19:18,808
Kau menyerang
tanpa cadangan yang tepat.
1226
01:19:20,230 --> 01:19:24,235
Dengan segala hormat, aku
menyerang atas perintahmu.
1227
01:19:24,238 --> 01:19:27,719
Perintahku adalah menangkap teroris itu...
1228
01:19:27,722 --> 01:19:32,555
...dengan tidak membahayakan
agen dan aset mutan kita.
1229
01:19:32,558 --> 01:19:33,883
Apa ini lelucon?
1230
01:19:33,886 --> 01:19:36,488
Kami diserang dan kau
mencari kambing hitam?
1231
01:19:36,491 --> 01:19:39,750
Ini bukan hanya kambing hitam
dan Mutant Underground.
1232
01:19:39,753 --> 01:19:42,628
Senator Amerika Serikat
meninggal di tangan...
1233
01:19:42,631 --> 01:19:45,711
...mutan kriminal yang
gagal kau amankan.
1234
01:19:45,714 --> 01:19:48,602
Jika kau lebih berhati-hati,
kedua tragedi ini...
1235
01:19:48,605 --> 01:19:50,469
...mungkin bisa dihindari! /
Tragedi?!
1236
01:19:50,472 --> 01:19:53,126
Kau bicara denganku tentang tragedi?!
1237
01:19:53,127 --> 01:19:55,886
Aku mengorbankan
segalanya untuk agensi ini.
1238
01:19:55,889 --> 01:19:58,699
Kusarankan tenang. /
Aku tidak butuh saranmu.
1239
01:19:58,700 --> 01:20:01,201
Selagi kau--
1240
01:20:01,202 --> 01:20:04,992
Kau pengecut duduk di sini
melindungi dirimu.
1241
01:20:04,995 --> 01:20:07,674
Orang-orang mati-matian diluar sana.
1242
01:20:07,675 --> 01:20:11,769
Negara kita, spesies kita,
diserang.
1243
01:20:11,772 --> 01:20:15,886
Kau ingin bermain birokrasi?
Silakan.
1244
01:20:17,719 --> 01:20:19,887
Kau bisa lakukan tanpaku.
1245
01:20:19,888 --> 01:20:22,556
Aku keluar.
1246
01:20:22,557 --> 01:20:25,805
Agen Turner.
Agen Turner!
1247
01:20:30,308 --> 01:20:32,922
Kita perlu mulai memikirkan
langkah selanjutnya.
1248
01:20:32,925 --> 01:20:36,985
Dengan hilangnya markas,
banyak orang tidak memiliki tempat.
1249
01:20:36,988 --> 01:20:39,239
John, kita tahu apa yang perlu dilakukan.
1250
01:20:39,240 --> 01:20:42,576
Kita perlu membangun kembali. /
Membangun kembali apa?
1251
01:20:42,577 --> 01:20:45,519
Kau dengar omongan Sage.
Tempat itu hancur.
1252
01:20:45,522 --> 01:20:47,523
Bukan gedungnya.
1253
01:20:47,526 --> 01:20:50,152
Tapi jaringan dan
orang-orang di dalamnya.
1254
01:20:50,155 --> 01:20:52,430
Semua yang kita miliki telah hilang.
1255
01:20:52,433 --> 01:20:56,227
Mulai ulang dari nol?
Itu mustahil.
1256
01:20:56,230 --> 01:20:59,626
Selain itu, apa pun yang kita bangun,
mereka akan menghancurkannya lagi.
1257
01:21:00,795 --> 01:21:02,262
Tidak.
1258
01:21:02,263 --> 01:21:05,219
Itu bukan alasan untuk menyerah.
Itu alasan untuk berjuang lebih keras.
1259
01:21:05,222 --> 01:21:09,627
Aku tahu kau mencoba membantu,
tapi kau bahkan bukan mutan.
1260
01:21:09,630 --> 01:21:12,105
Aku mutan.
Begitu pula anak-anakku.
1261
01:21:12,106 --> 01:21:14,841
Dan Underground menyelamatkan hidup kita.
1262
01:21:14,842 --> 01:21:17,930
Jika Dinas Sentinel
mengincar keluarga lainnya,...
1263
01:21:17,933 --> 01:21:19,546
...kita harus di sana menolong mereka.
1264
01:21:19,547 --> 01:21:23,469
Maaf, tapi kenyataannya
setelah keluargamu datang,...
1265
01:21:23,472 --> 01:21:25,995
...setengah stasiun kita telah hancur.
1266
01:21:25,998 --> 01:21:27,520
Jangan salahkan kami soal itu.
1267
01:21:27,521 --> 01:21:30,290
Program Hound akan
datang apa pun caranya.
1268
01:21:32,693 --> 01:21:34,060
Baik.
1269
01:21:34,061 --> 01:21:37,030
X-Men tidak melakukan ini karena
mereka pikir itu akan mudah.
1270
01:21:37,031 --> 01:21:40,269
Mereka tahu ini butuh perjuangan.
Mereka tahu ini akan mengambil korban.
1271
01:21:40,272 --> 01:21:44,202
Tak ada yang mulia
dari perjuangan, Marcos.
1272
01:21:44,205 --> 01:21:48,800
Dan pengorbanan hanyalah
nama yang cantik dari kehilangan.
1273
01:21:51,767 --> 01:21:54,245
Lorna, apa yang kau lakukan?
1274
01:21:54,248 --> 01:21:56,472
Aku mengatakan yang sebenarnya.
1275
01:21:56,475 --> 01:21:58,718
Mutant Underground sedang sekarat.
1276
01:21:58,719 --> 01:22:03,266
Dunia di mana kita tidak harus bersembunyi
yang selalu kita bicarakan?
1277
01:22:03,269 --> 01:22:04,758
Aku ingin menciptakannya.
1278
01:22:04,759 --> 01:22:06,766
Untuk kita semua.
1279
01:22:06,769 --> 01:22:10,430
Untuk anakku. /
Anak kita.
1280
01:22:10,431 --> 01:22:12,284
Dan di sinilah keluargamu.
1281
01:22:13,888 --> 01:22:17,524
Kau tahu aku akan melakukan
apa saja untukmu, tapi...
1282
01:22:17,527 --> 01:22:19,873
...aku tak bisa membantumu
melakukan ini.
1283
01:22:19,874 --> 01:22:23,209
Tak ada yang minta bantuanmu.
1284
01:22:23,210 --> 01:22:27,448
Orang-orang yang berada di sini,
mereka tahu siapa mereka.
1285
01:22:27,451 --> 01:22:29,186
Apa maksudnya itu?
1286
01:22:31,118 --> 01:22:33,087
Apa?
1287
01:22:34,495 --> 01:22:37,058
Fade? Fade.
1288
01:22:39,527 --> 01:22:41,761
Sage.
1289
01:22:41,762 --> 01:22:44,697
Maafkan aku, John.
1290
01:22:44,698 --> 01:22:48,135
Mereka mengakhiri program Hound.
Ini hanya tentang bertahan hidup.
1291
01:22:49,022 --> 01:22:50,623
Teman-teman.
1292
01:22:50,626 --> 01:22:52,205
Kau pasti bercanda.
1293
01:22:59,747 --> 01:23:01,714
Tidak.
1294
01:23:01,715 --> 01:23:04,925
Andy, tetap di tempatmu.
Jangan ambil anak kami!
1295
01:23:04,928 --> 01:23:07,964
Mereka tidak mengambilku.
Ini keputusanku.
1296
01:23:09,722 --> 01:23:11,929
Mereka mencoba membentuk
kembali Hellfire Club.
1297
01:23:11,932 --> 01:23:14,477
Itu bagian dari sejarah keluarga kita.
1298
01:23:14,480 --> 01:23:17,363
Dan Ibu selalu bicara
tentang membantu orang.
1299
01:23:17,364 --> 01:23:21,039
Perang manusia dan mutan
tidak membantu siapa pun.
1300
01:23:21,042 --> 01:23:22,995
Ayah tak bisa membiarkanmu
melakukan ini.
1301
01:23:25,573 --> 01:23:27,355
Aku tidak bertanya.
1302
01:23:27,358 --> 01:23:29,126
Apa?
1303
01:23:30,269 --> 01:23:31,709
Andy.
1304
01:23:31,712 --> 01:23:34,547
Saat kita anak-anak
berlagak sebagai X-Men.
1305
01:23:34,548 --> 01:23:38,351
Kita lakukan itu karena
mereka adalah pahlawan.
1306
01:23:38,352 --> 01:23:40,353
Karena mereka menyelamatkan semua orang.
1307
01:23:40,354 --> 01:23:43,190
Kumohon. Jangan tinggalkan aku.
1308
01:23:47,206 --> 01:23:51,064
X-Men sudah hilang.
Kita bukan anak kecil lagi.
1309
01:23:51,065 --> 01:23:53,284
Andy. /
Andy, jangan.
1310
01:24:01,026 --> 01:24:04,998
Maafkan aku.
Aku tak bermaksud melakukan itu.
1311
01:24:05,001 --> 01:24:06,792
Aku menyayangi kalian.
1312
01:24:06,795 --> 01:24:09,594
Kalian keluargaku,
aku tak ingin menyakiti kalian.
1313
01:24:09,597 --> 01:24:11,589
Jangan coba-coba menghentikanku.
1314
01:24:23,264 --> 01:24:25,064
Tidak.
1315
01:24:25,065 --> 01:24:26,600
Jangan, jangan.
1316
01:24:38,532 --> 01:24:44,234
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org