1 00:00:19,387 --> 00:00:21,522 Yardımınıza ihtiyacımız var. 2 00:00:22,856 --> 00:00:25,559 Onlardan üç tane var. Esme, Sophie ve Phoebe. 3 00:00:25,593 --> 00:00:27,661 Varlıklı politikacılar ile bağlantılılar. 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,164 Onlardan biri Senatör Montez'in geçen seneki kampanyasına bile sızmış. 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,566 Bu ahmak tam bir Purifier. 6 00:00:32,600 --> 00:00:34,768 Doğru düşmanları varmış. Bundan kesinlikle eminim. 7 00:00:34,802 --> 00:00:36,604 - Neler oluyor? - Buradan gidiyoruz. 8 00:00:36,637 --> 00:00:38,138 Esme ve kardeşleri dönmüşken burada kalamayız. 9 00:00:38,171 --> 00:00:41,041 Onları ben de istemiyorum. Bu yüzden birlikte kalmalıyız. 10 00:00:41,075 --> 00:00:42,944 Av Köpeği programı için buradayız. 11 00:00:42,977 --> 00:00:45,546 - Program genişliyor. - Durdurmak için yardımınızı istiyoruz. 12 00:00:45,579 --> 00:00:48,949 Buna son verebilmemiz için bizi Campbell'a ulaştırabilecek misiniz? 13 00:00:48,982 --> 00:00:51,485 Yapamayacak olsak, burada olmazdık. 14 00:00:51,519 --> 00:00:54,355 Baban Cehennem Ateşi Kulübü'nün bir üyesiydi, bir kraldı. 15 00:00:54,388 --> 00:00:56,424 Çocuğu korumak mı istiyorsun? Bize katıl. 16 00:00:56,457 --> 00:00:58,459 Gözlerini kırpmadan bir düzine insanı öldürdüler. 17 00:00:58,492 --> 00:01:00,528 Ateş et. 18 00:01:00,561 --> 00:01:03,230 Elde edebileceğimiz tüm müttefiklere ihtiyacımız var. 19 00:01:03,263 --> 00:01:08,236 Hayır. X-Men bizi bir sebepten seçti ve bu öldürebileceğimiz için değildi. 20 00:01:08,269 --> 00:01:11,772 Artık mutant problemimize çözüm sağlayacak bir silahımız var. 21 00:01:11,805 --> 00:01:14,542 Av köpekleri bağlandı ve güçleri birleştirildi. 22 00:01:14,575 --> 00:01:17,678 Bir gösteri oluşturun. Bu hafta bunu Washington'a götüreceğiz. 23 00:01:26,019 --> 00:01:29,957 Derin nefes al. Hadi, Jack. Benim için. 24 00:01:29,990 --> 00:01:32,660 Deniyorum. Ben sadece... 25 00:01:35,130 --> 00:01:37,630 DÖRT YIL ÖNCE 26 00:01:37,730 --> 00:01:42,771 İşte, işte. Bu iyi. Bu iyi. Çıkar gitsin. 27 00:01:43,304 --> 00:01:45,339 Hadi. Buradayım. 28 00:01:46,873 --> 00:01:49,042 Gitmen gereken bir konferansın yok muydu? 29 00:01:49,076 --> 00:01:51,078 - Hayır. - Ben iyiyim, kardeşim. 30 00:01:51,111 --> 00:01:53,181 Hayır, değilsin. 31 00:01:54,114 --> 00:01:58,319 Akciğer kapasiten %30'a düştü. Doktorunla konuşmamız gerekiyor. 32 00:01:58,352 --> 00:02:02,423 Doktorluk bir şey değil, Rod. Vaktim geliyor. 33 00:02:02,456 --> 00:02:04,024 Böyle konuşma. 34 00:02:04,457 --> 00:02:07,461 - Ama bu bir gerçek. - Hadi. 35 00:02:07,495 --> 00:02:11,565 Doktorlar anneme kistik fibroz'un beni 40 yaşımdan önce öldüreceğini söylemişti. 36 00:02:12,900 --> 00:02:16,170 Bu ihtimali atlattım zaten. 37 00:02:16,204 --> 00:02:18,706 Tamam, tamam, sadece... 38 00:02:18,739 --> 00:02:20,941 Sakinleş. 39 00:02:22,376 --> 00:02:24,645 - İşte. - Git. 40 00:02:24,678 --> 00:02:27,781 Geç kaldın, kardeşim. 41 00:02:27,815 --> 00:02:32,553 Git hadi. Bana bir şey olmayacak. 42 00:02:44,332 --> 00:02:46,200 Sorun değil. 43 00:02:47,734 --> 00:02:52,806 Bir gen. Ufacık bir şey, bir mikrondan daha ufak. 44 00:02:52,840 --> 00:02:56,410 Fakat çok korkunç bir şekilde, aşırı güçlü. 45 00:02:56,544 --> 00:02:59,747 Tek bir gendeki DNA dizisinde olan bir mutasyon... 46 00:02:59,780 --> 00:03:05,619 ...uzun, sağlıklı bir hayat ile ölüm cezası arasındaki farkı ifade edebilir. 47 00:03:05,653 --> 00:03:09,189 Bir bilim adamı olarak geçirdiğim bunca yıl öğrendiğim bir şey varsa... 48 00:03:09,222 --> 00:03:12,426 ...o da Doğa Ana'nın bize merhamet göstermediğidir. 49 00:03:13,660 --> 00:03:15,463 O bizim dostumuz değil. 50 00:03:15,496 --> 00:03:18,231 Bizler yalnızca, hayatta kalmak için mücadele etmeye zorlanan... 51 00:03:18,265 --> 00:03:20,167 ...dünyadaki diğer türlerden biriyiz. 52 00:03:21,802 --> 00:03:26,774 Son iki milyon yılın çoğunda, Homo Sapien'ler tek insan türü değildi. 53 00:03:26,807 --> 00:03:31,645 Neandertal'ler bizlerden daha güçlüydü. Soğuğa daha dayanıklılardı. 54 00:03:31,679 --> 00:03:35,282 Halk arasındaki inanışın aksine, bizimkinden daha büyük beyinleri vardı. 55 00:03:35,315 --> 00:03:38,619 Peki gezegeni kontrol etmelerini nasıl önledik? 56 00:03:38,652 --> 00:03:43,357 Neden şu anda burada ben konuşuyorum da bir çift kemerli kaşı olan biri konuşmuyor? 57 00:03:44,958 --> 00:03:47,461 Çünkü genetik bir kader olmak zorunda değil. 58 00:03:47,495 --> 00:03:49,397 Birlikte çalıştık. 59 00:03:49,430 --> 00:03:51,332 Neandertal'leri dışarıda tuttuk. 60 00:03:51,365 --> 00:03:54,434 Birbirimizi savunmamız için toplumlar kurduk ve tam olarak... 61 00:03:54,467 --> 00:03:56,970 ...düşmanlarımızı, dünyanın yüzeyinden temizledik. 62 00:03:57,004 --> 00:03:59,507 Güçlü genlere sahiptiler, buna şüphe yok; fakat... 63 00:03:59,540 --> 00:04:04,111 ...oyun şartlarını eşitlemeyi başardık. Ve şimdi, yeniden... 64 00:04:04,144 --> 00:04:08,916 ...Doğa Ana evrim zarını attı ve güçlü mutasyonlu ve de yetenekli... 65 00:04:08,949 --> 00:04:11,084 ...yeni bir soy yarattı. 66 00:04:11,118 --> 00:04:13,954 İçimizden bazıları tehlikede olduğumuzdan endişeleniyor. 67 00:04:13,987 --> 00:04:19,059 Evet, haklılar fakat genetikteki evrensel adaletsizliğe boyun eğmek zorunda değiliz. 68 00:04:19,092 --> 00:04:22,463 Bu sefer, bilimin gücünden kendimiz için yararlanabiliriz. 69 00:04:22,496 --> 00:04:27,435 Fakat sadece ve sadece, bir tür olarak birlikte durma cesaretimiz olursa. 70 00:04:33,874 --> 00:04:37,909 Çeviri: Razielepic İyi Seyirler Dilerim 71 00:04:41,014 --> 00:04:42,014 GÜNÜMÜZ 72 00:04:42,114 --> 00:04:45,118 Bir şeyi netleştirmek istiyorum. Bu işte sizinle çalışıyoruz çünkü... 73 00:04:45,152 --> 00:04:47,220 ...Av Köpeği programı hepimiz için bir tehdit. 74 00:04:47,254 --> 00:04:49,289 Ama eğer ki biriniz burada olmanızın nedenini... 75 00:04:49,323 --> 00:04:52,259 - Arkadaş olmamız mı? - Olmadığımızı net şekilde belirttin. 76 00:04:52,292 --> 00:04:55,028 Sadece tıpkı sizin gibi bu işin bitmesi için buradayız. 77 00:04:55,062 --> 00:04:57,331 Marcos, haklılar. İstifini bozma. 78 00:04:57,365 --> 00:05:02,370 Burada bir hareket görmüyorum. Av Köpekleri dışarıda canımıza okuyorlar. 79 00:05:02,403 --> 00:05:06,307 Bu gizli bir program. Onu yok edebiliriz; ama bunu en kısa zamanda yapmalıyız. 80 00:05:06,340 --> 00:05:09,276 Kaynaklarımız Dr. Campbell'in programı ulusal boyuta getirmek için... 81 00:05:09,309 --> 00:05:11,577 ...politik bağlantılarıyla çalıştığını söylüyor. 82 00:05:11,610 --> 00:05:13,781 - Ne demek istiyorsun? - Yarın Charlotte'deki... 83 00:05:13,814 --> 00:05:17,017 - ...İnsanlık Bugün Zirvesi'ne katılıyor. - "İnsanlık Bugün" mü? 84 00:05:17,050 --> 00:05:18,886 Cidden bu ismi mi vermişler? 85 00:05:18,919 --> 00:05:22,222 Sanırım "Mutantları Öldürün" denmesinden daha iyi göründüğünü düşünmüşlerdir. 86 00:05:22,255 --> 00:05:24,758 Başlıca mutant karşıtı olan her şahıs orada olacak. 87 00:05:24,792 --> 00:05:28,195 Politikacılar, yöneticiler, Purifier'ler. 88 00:05:28,228 --> 00:05:32,300 Güvenlik devasa olacaktır. Tamam mı? Daha iyi bir... 89 00:05:32,333 --> 00:05:34,935 Zamanımız tükeniyor. Bu, Campbell'i yakalayıp... 90 00:05:34,969 --> 00:05:38,038 - ...programı kapatmamız için fırsat. - Şimdi de adam kaçıran mı oluyoruz? 91 00:05:38,071 --> 00:05:40,273 İyi insanlar olmamız gerektiğini sanıyordum. 92 00:05:42,675 --> 00:05:47,247 Kibirli olma bence. Buradaki herkesle suç geçmişini paylaştığını düşünmüyorum. 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,051 Eski arkadaşlarını bilmiyorlar mı? 94 00:05:52,453 --> 00:05:53,854 Biz biliyoruz. 95 00:05:56,690 --> 00:06:01,929 Ama geçmiş geçmişte kaldı. Şu an, yapacaklarımız var. 96 00:06:07,300 --> 00:06:11,071 Komik. Bir tarafım burada hala mahsur kaldığımıza inanamıyor... 97 00:06:11,104 --> 00:06:14,608 ...diğer tarafımsa burada olmaktan mutlu. 98 00:06:14,642 --> 00:06:16,877 Eski yataklarımızı kaybetmediğimize memnunum. 99 00:06:16,910 --> 00:06:20,113 Yastığını kaybediyorsun. Bu sefer iyi olanı ben alacağım. 100 00:06:20,147 --> 00:06:23,083 - Biraz zamanın var mı? - Tabi. Ne oldu? 101 00:06:23,116 --> 00:06:24,585 Yarın Charlotte'ye gidiyoruz. 102 00:06:24,618 --> 00:06:27,020 Campbell'i yakalamak için tek şansımız olabilir ve yakaladığımızda... 103 00:06:27,054 --> 00:06:29,022 ...öğrenebildiğimizi her şeye ihtiyacımız olacak. 104 00:06:29,056 --> 00:06:31,091 Babanın araştırmasıyla ilgili şansın yaver gitti mi? 105 00:06:31,124 --> 00:06:33,626 Pek sayılmaz. Eski not defterlerini bırakmıştı sadece. 106 00:06:33,660 --> 00:06:36,163 Dürüst olmam gerekirse, bilimi pek takip edemedim. 107 00:06:36,196 --> 00:06:38,432 Bulabileceğin en ufak şey faydalı olabilir. 108 00:06:38,466 --> 00:06:41,200 Araştırmaları, Av Köpeği programının oluşumunda yardımcı oldu. 109 00:06:41,233 --> 00:06:43,904 - Onu sökmeyi denersek... - Sanırım baştan başlamak en iyisi. 110 00:06:43,937 --> 00:06:45,806 Üzerinde çalışırız. 111 00:06:46,940 --> 00:06:49,843 - Size orada iyi şanslar. - Teşekkürler. 112 00:06:54,848 --> 00:06:56,416 John, konuşmamız gerekiyor. 113 00:06:56,450 --> 00:06:59,753 Bak, Frost kardeşlerin geçmişinle ilgili dediklerini... 114 00:06:59,787 --> 00:07:02,355 Hayır, bu... Açıklamam gerekiyor. 115 00:07:02,389 --> 00:07:05,392 Clarice, şu an yapılacak çok işimiz var, tamam mı? 116 00:07:05,425 --> 00:07:07,595 Lütfen dinler misin? 117 00:07:07,628 --> 00:07:10,898 Clarke County'deyken Purifier'ler ile başım dertteydi. 118 00:07:10,931 --> 00:07:13,167 Şehirden kaçtım. Tepem atmıştı. 119 00:07:13,201 --> 00:07:16,069 Benimle aynı şeyleri hisseden insanları aramaya başladım. 120 00:07:16,303 --> 00:07:22,209 Bazı itilmiş mutantlar buldum ve Kardeşliğe katılmışlar. 121 00:07:24,344 --> 00:07:26,847 - Kardeşliğe mi katıldın? - Hiçbir şeye katılmadım. 122 00:07:26,880 --> 00:07:28,916 Bazı konularda onlara yardım ettim... 123 00:07:28,949 --> 00:07:31,985 ...ve benden bazı işleri yapmamı istediklerinde dahil olmadım, çıktım. 124 00:07:32,019 --> 00:07:33,320 Neden bize söylemedin? 125 00:07:33,353 --> 00:07:36,622 Sage bana neden tutuklandığımı sormuştu. Onlarla yaptığım bir şeyden değildi. 126 00:07:36,655 --> 00:07:38,825 Bu iş bu şekilde olmuyor ve bunu biliyorsun. 127 00:07:39,092 --> 00:07:41,762 Onlarla çalışmamış olmam gerektiğini biliyorum ama... 128 00:07:41,795 --> 00:07:45,834 Konu o değil. Bizden bunu saklaman. 129 00:07:46,267 --> 00:07:48,803 Bak... 130 00:07:50,037 --> 00:07:55,944 Bunu söylemedim çünkü hayatımda ilk kez kendimi güvende hissettim. 131 00:07:58,512 --> 00:08:00,814 Ve bunu kaybetmek istemedim. 132 00:08:04,484 --> 00:08:10,323 Biliyor musun, sen kaçtığında seni aramaya çıktım çünkü bizden biri olduğunu düşündüm. 133 00:08:12,993 --> 00:08:15,829 Bilmiyorum. Belki de yanılmışım. 134 00:08:25,438 --> 00:08:28,576 Bay Wong, lütfen bir sonuca ulaştığınızı söyleyin. 135 00:08:28,609 --> 00:08:31,244 Aslında, Dr. Campbell, bazı sorunlarla karşılaştık. 136 00:08:31,278 --> 00:08:33,847 Sorun mu? Size tüm arşivi açtık. 137 00:08:33,881 --> 00:08:36,516 Otto Strucker'ın araştırmalarından bir sürü veri var. 138 00:08:36,549 --> 00:08:40,053 Oğlundaki X Genini ortadan kaldırabilmişse sonuçları orada olmalı. 139 00:08:40,087 --> 00:08:44,625 Biliyorum, efendim, ama araştırmalarındaki önemli bir kısım kayıp. 140 00:08:44,658 --> 00:08:46,493 Öyleyse daha iyi bakmanızı öneririm. 141 00:08:46,526 --> 00:08:48,462 Şunu anlamanız gerekir ki, Av Köpeği projesi... 142 00:08:48,496 --> 00:08:51,998 ...onlarla savaşmak için bir çözüm yolu, fakat Otto Strucker'ın araştırmalarının... 143 00:08:52,031 --> 00:08:54,534 ...X Geninin tamamen yok edilmesinde bize yardımı olabilir. 144 00:08:54,567 --> 00:08:57,704 Bazıları kayıpsa, onları bulmaya ihtiyacımız var. Anladınız mı? 145 00:08:57,737 --> 00:08:58,772 Elbette, efendim. 146 00:09:08,448 --> 00:09:11,018 - Selam. - Selam. 147 00:09:11,451 --> 00:09:16,456 - Gitmeden önce seninle konuşmak istedim. - Tabi, konu ne? 148 00:09:17,389 --> 00:09:21,294 - Frost'lar. - Ne olmuş onlara? 149 00:09:21,328 --> 00:09:24,031 Bak, hoşuna gitsin ya da gitmesin onlarla çalışıyoruz. 150 00:09:24,064 --> 00:09:27,732 - Evet, ben hoşlanmama tarafındayım. - Senden onlar hakkındaki fikrini... 151 00:09:27,765 --> 00:09:30,370 ...değiştirmeni istemiyorum ama yapılacak bir işimiz var. 152 00:09:30,403 --> 00:09:34,341 Ne yapmamı bekliyorsun, Lorna? Büyük mutlu bir aile gibiymişiz gibi mi yapayım? 153 00:09:34,374 --> 00:09:38,411 Hayır, tabii ki de. Hadi ama. Biz bir aileyiz. 154 00:09:38,445 --> 00:09:43,316 Önemli olan bu. Aramıza girmelerinin imkanı yok. 155 00:09:46,186 --> 00:09:50,824 Bak, bunu onlar için yapma, benim için yap. 156 00:09:53,260 --> 00:09:55,095 Tamam. 157 00:10:09,109 --> 00:10:13,146 - Cidden yine o kitabı mı okuyorsun? - Neden umurunda ki? 158 00:10:13,180 --> 00:10:15,882 Erkek arkadaşınla takılıyor olman gerekmiyor muydu? 159 00:10:15,915 --> 00:10:18,952 Wes, senin bilgin için Augusta'ya gitti. 160 00:10:18,986 --> 00:10:23,691 - O şeyi neredeyse elinden düşürmüyorsun. - Öyle mi? Bunda ailemizin bilgileri var. 161 00:10:23,724 --> 00:10:26,125 - Merak etmiyor musun? - Hayır, teşekkür ederim. 162 00:10:26,159 --> 00:10:29,095 Psikopat büyük büyükbabamız için bilmem gerekeni biliyorum. 163 00:10:29,128 --> 00:10:31,932 O psikopat değildi. Tamam mı? Bu kitabı insanlar yazmış. 164 00:10:31,965 --> 00:10:33,733 Bizlere karşı tamamen önyargılı bir kitap. 165 00:10:33,766 --> 00:10:36,603 Andreas ve kız kardeşi bir şeyi inşa etmeye çalışıyormuş. 166 00:10:36,636 --> 00:10:40,373 - Mutantlar için bir yer. - Andy. Neden etrafına bakmıyorsun? 167 00:10:40,407 --> 00:10:43,010 Tam olarak mutantlar için olan bir yerdeyiz. 168 00:10:43,043 --> 00:10:46,711 Hayır, hayır, saklanacak bir yer demiyorum. Burada yaptığımız tek şey bu. 169 00:10:46,744 --> 00:10:51,518 Hayır, hayır, değil. Gizli örgüt insanları kurtarıyor. Bu insanlar katildi. 170 00:10:53,251 --> 00:10:56,555 Amerikan devrimini duymuştun, değil mi? İngiltere'ye karşı savaştı diye... 171 00:10:56,588 --> 00:10:58,458 ...kimse George Washington'a katil demedi. 172 00:10:58,491 --> 00:11:02,029 - Bu aynı savaş değil, tamam mı? - Her neyse. 173 00:11:03,162 --> 00:11:06,199 Herkes Frost kardeşlerden dolayı çılgına dönmüş durumda. 174 00:11:06,233 --> 00:11:08,836 Onlar en azından bize yetişkinmişiz gibi davranıyor. 175 00:11:08,869 --> 00:11:13,340 Frost kardeşler mi? Aklına girdiklerini söyleme bana. 176 00:11:13,373 --> 00:11:14,908 Tanrım. 177 00:11:14,942 --> 00:11:18,645 - O kızlar yalancı. - Öyle mi? 178 00:11:18,678 --> 00:11:22,850 Belki de etrafımızda doğruyu söyleyen tek kişi onlardır. 179 00:11:36,568 --> 00:11:38,568 CHARLOTTE, KUZEY CAROLINA 180 00:11:41,168 --> 00:11:42,671 Kimlik kartınız, lütfen. 181 00:11:45,304 --> 00:11:47,941 Tünaydın, Dr. Campbell. Direktör Wolcott. 182 00:11:49,743 --> 00:11:51,745 Pekâlâ, hazırsınız. 183 00:12:16,635 --> 00:12:18,505 Herkes diyor. Hazırlanmalıyız, dostum. 184 00:12:18,538 --> 00:12:21,274 Zor zamanlar yaklaşıyor. Neyden bahsettiğimi biliyorsun, değil mi? 185 00:12:21,308 --> 00:12:23,710 Bu konuda bir şeyler yapmak zorundayız. 186 00:12:23,743 --> 00:12:26,247 Harika, bakın kim dönmüş. 187 00:12:27,380 --> 00:12:29,382 Benden mi bahsettin? 188 00:12:29,416 --> 00:12:32,285 Fairburn'a gittiğinizde insanlar mutlu olmuştu diyelim. 189 00:12:33,519 --> 00:12:37,557 Sorunun ne bilmiyorum ama burada aynı taraftayız. 190 00:12:37,590 --> 00:12:42,095 Bunu söyleyip duruyorsun ama bu, bunu doğru yapmıyor. 191 00:12:51,338 --> 00:12:52,907 Selam. 192 00:12:54,341 --> 00:12:55,909 İyi misin? 193 00:12:56,943 --> 00:13:00,514 - Bir şey yok. Bir şey buldunuz mu? - Pek sayılmaz. 194 00:13:00,548 --> 00:13:04,417 Babamın araştırmasından bulduklarımızın çoğu lisansüstü eğitim zamanlarından. 195 00:13:04,451 --> 00:13:06,286 Mutant çalışmalarını bulamıyoruz. 196 00:13:06,319 --> 00:13:08,922 Başka bir şey var. Araştıran tek biz değiliz. 197 00:13:08,956 --> 00:13:10,190 Neyden bahsediyorsun? 198 00:13:10,223 --> 00:13:12,292 Genetik araştırma kurulunu kontrol ediyordum. 199 00:13:12,325 --> 00:13:15,061 Trask, Otto Strucker'ın birlikte çalıştığı herkesle konuşuyor. 200 00:13:15,094 --> 00:13:18,198 Decatur'daki bir sigorta şirketine bile birini gönderiyorlar. 201 00:13:19,599 --> 00:13:23,170 Bekle. Southern Worldwide mı? 202 00:13:24,204 --> 00:13:26,739 Orası annenin çalıştığı yer. 203 00:13:34,981 --> 00:13:37,850 Hız canavarı. Fasulye filizini atladın. 204 00:13:37,884 --> 00:13:40,521 Evet. Profesyonel bir sulayıcı olmadığım için kusuruma bakma. 205 00:13:40,555 --> 00:13:43,956 Bu aptalca. Campbell'in şu an bahçe işleri yaptığını düşünüyor musun? 206 00:13:43,990 --> 00:13:47,961 - Gizli örgüt şu an onun peşinde, tamam mı? - Biz de aynısını yapıyor olmalıyız. 207 00:13:47,995 --> 00:13:51,597 Fairburn'da mutantlar bizi pusuya düşürürken ellerini birleştirerek... 208 00:13:51,630 --> 00:13:53,533 ...güçlerini bir araya getirmişlerdi. 209 00:13:53,566 --> 00:13:56,369 Campbell bunu bizden öğrendi. Bir şey yapmalıyız. 210 00:13:56,403 --> 00:13:59,706 Ne gibi? Dışarı çıkıp insanlara saldırmak gibi mi? 211 00:13:59,739 --> 00:14:04,678 İşler böyle yürümüyor. Bu yer bir takım ve biz de bunun bir parçasıyız. 212 00:14:04,712 --> 00:14:07,715 Çocuklar, gitmemiz gerekiyor. Sentinel Hizmetler ve Trask... 213 00:14:07,748 --> 00:14:09,982 ...annemle konuşması için birini gönderiyor. 214 00:14:10,016 --> 00:14:12,019 Büyükanne Ellen ile mi? Zaten konuşmuşlardı. 215 00:14:12,052 --> 00:14:15,386 O sadece bir taciz etmeydi. Bu sefer, gerçek bir şeyin peşindeler: 216 00:14:15,420 --> 00:14:18,624 - Babamın araştırmasının. - Ona önce biz ulaşmalıyız. 217 00:14:18,657 --> 00:14:21,228 - Gidelim. - Hadi. 218 00:14:47,320 --> 00:14:49,888 - Güvenli ev'e geleceğimizi düşünmüştüm. - Güvenli. 219 00:14:49,922 --> 00:14:52,091 - Ve bir ev. - Terimden de anlaşıldığı gibi. 220 00:14:52,124 --> 00:14:53,893 Bu çok burjuvacaydı. 221 00:14:53,926 --> 00:14:58,030 Peki, evinizdeymiş gibi hissettirecekse biraz küflendirip yere delik açabiliriz. 222 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 Endişelenmeyin. Böyle iyi. 223 00:15:01,667 --> 00:15:03,703 Onlarla içeride ben konuşurum. 224 00:15:08,942 --> 00:15:11,878 Buraya sadece bir iş yapmaya geldik, unuttun mu? 225 00:15:11,911 --> 00:15:14,647 Evet, bebeğim. Unutmadım. 226 00:15:20,253 --> 00:15:24,591 Tam bir güvenlik sistemimiz var ve çeşitli sorgu yöntemlerine sahibiz. 227 00:15:24,624 --> 00:15:27,827 Buna rağmen, ihtiyacımız olan bilgiyi benim almam gerekecek. 228 00:15:27,860 --> 00:15:31,698 - Ve tamamen dolu bir barınız var. Neden? - Campbell'i kırmak zaman alabilir. 229 00:15:31,731 --> 00:15:33,401 Neden sefalet içinde yaşayalım? 230 00:15:33,434 --> 00:15:36,236 X-Men, ortadan kaybolmadan önce küçük ekibinizi faaliyete geçirdi. 231 00:15:36,269 --> 00:15:38,138 Bizim kurucularımız ise bizlere... 232 00:15:38,171 --> 00:15:41,273 ...sıvazlamak ve cesaretlendirici sözlerden fazlasını bıraktı. 233 00:15:41,307 --> 00:15:45,278 - Kardeşlikten bahsediyorsun. - Demek hem hoş hem de akıllısın. 234 00:15:45,312 --> 00:15:48,915 Zirve'ye giriş bileti yarım saat içerisinde buraya yakın bir yol üzerinde olacak. 235 00:15:48,948 --> 00:15:50,850 Hazırlansak iyi olur. 236 00:15:58,325 --> 00:16:01,028 Burası senin odan. Umarım yeterince büyüktür. 237 00:16:01,561 --> 00:16:03,596 Evet. Sağol. 238 00:16:04,730 --> 00:16:08,668 - Biraz konuşabilir miyiz? - Ne hakkında? 239 00:16:08,701 --> 00:16:10,870 Burada olduğun için gerçekten çok memnunum. 240 00:16:10,903 --> 00:16:14,741 Bazen yapılması gerekenin ne olduğunu bilen bir tek senmişsin gibi görünüyor. 241 00:16:14,774 --> 00:16:17,277 - Erkek arkadaşın... - Tamam, onu karıştırma. 242 00:16:17,310 --> 00:16:20,313 Bak, endişeli olması onun en iyisini bildiği anlamına gelmiyor. 243 00:16:20,347 --> 00:16:21,848 Bunu seninle tartışmayacağım. 244 00:16:21,881 --> 00:16:24,216 Lorna, sen diğerlerinin yapamadığı şeyleri yapabilirsin. 245 00:16:24,250 --> 00:16:26,486 - Arkadaşların... - Arkadaşlarım hakkında konuşmayı kes! 246 00:16:31,723 --> 00:16:36,296 Hiç fena değil. Son zamanlarda daha çok güçleniyorsun, değil mi? 247 00:16:36,329 --> 00:16:39,699 Sende babandaki gücü görebiliyorum. 248 00:16:39,733 --> 00:16:42,902 Bilirsin, bazıları hamile kadınların kırılgan olduğunu düşünür. 249 00:16:42,935 --> 00:16:46,773 Fakat savaşacak bir şeyi olan bir kadından daha güçlü bir şey yoktur. 250 00:17:01,654 --> 00:17:04,223 Büyükannemin ofisinin nerede olduğunu biliyor musun? 251 00:17:04,256 --> 00:17:06,292 Öyle umuyorum. İki yıldır buraya hiç gelmedim. 252 00:17:06,325 --> 00:17:08,060 Pekâlâ, bir şey görürseniz arayın. 253 00:17:08,094 --> 00:17:12,299 Başımız belaya girerse siz hemen geri döneceksiniz. Anladınız mı? 254 00:17:14,967 --> 00:17:16,537 Hadi. 255 00:17:21,641 --> 00:17:24,478 - Ofisinin burada olduğuna emin misin? - Eminim. 256 00:17:25,712 --> 00:17:27,080 İyi misin? 257 00:17:27,114 --> 00:17:29,649 Evet ama babamı gördüğümde olanları hatırladım. 258 00:17:30,482 --> 00:17:32,519 Bu sefer öyle olmayacak. 259 00:17:34,452 --> 00:17:35,555 Siz... 260 00:17:38,524 --> 00:17:41,561 Sizi tanıyorum. Siz... 261 00:17:41,594 --> 00:17:44,631 Biz geçen seneki partiden Ally ve Mark Young'uz. 262 00:17:44,864 --> 00:17:46,866 Seni gördüğüme sevindim, dostum. 263 00:17:47,299 --> 00:17:49,336 Evet, düşündüm ki... 264 00:17:50,737 --> 00:17:54,974 Benim için eşine selamımı söyle, olur mu? Birlikte harika zaman geçirmiştik. 265 00:17:55,007 --> 00:18:00,780 Ona "Hepsi donutlar hakkındaydı." diye söyle. Ne dediğimi anlayacaktır. 266 00:18:01,013 --> 00:18:03,616 - Peki, söylerim. - Seni gördüğüme sevindim, dostum. 267 00:18:06,285 --> 00:18:07,555 Bu yaptığın... 268 00:18:08,088 --> 00:18:11,991 Tamam, fazla etkilenme. Hala şüpheleniyor. Yürümeye devam et. 269 00:18:12,124 --> 00:18:14,160 Annemin ofisi orada. 270 00:18:19,265 --> 00:18:23,836 Burada birilerinin bir kahve bardağını temizlemesi için ne gerekiyor? 271 00:18:27,439 --> 00:18:28,508 Reed. 272 00:18:29,241 --> 00:18:30,743 - Caitlin. - Merhaba. 273 00:18:30,777 --> 00:18:32,479 - Ne yapıyorsunuz? - Sakin ol. 274 00:18:32,512 --> 00:18:35,415 - Konuşabileceğimiz bir yer var mı? - Ofisimde mi? 275 00:18:36,248 --> 00:18:37,817 Asistanım bugün gitti. 276 00:18:37,850 --> 00:18:39,852 - Sorun yok. - Siz iyi misiniz? 277 00:18:40,386 --> 00:18:42,422 Polis dedi ki... Bebekler nasıl? 278 00:18:42,455 --> 00:18:46,359 İyiler. Bak, açıklayacağım ama çok zamanımız yok. 279 00:18:55,067 --> 00:18:57,004 Bu tarafa bakmaya devam et. 280 00:18:57,037 --> 00:18:59,606 Sentinel Hizmetler gelince iki yönden de gelebilir. 281 00:19:02,675 --> 00:19:05,913 - Ne yapıyorsun? - Bir şey oluyor, hazır olmalıyız. 282 00:19:05,946 --> 00:19:09,248 Başımız belaya girdiğinde bir şey yaparsak her şey daha da kötüleşebilir. 283 00:19:09,281 --> 00:19:12,385 Ne yaparsak? Bizim kim olduğumuzu anlıyorsun, değil mi? 284 00:19:12,419 --> 00:19:14,354 Ne yapabildiğimizi. 285 00:19:14,387 --> 00:19:17,557 Sentinel Hizmetler ortaya çıktığında başı belada olan biz olmayacağız. 286 00:19:17,590 --> 00:19:19,558 Onlar olacak. 287 00:19:20,491 --> 00:19:23,863 Andy. Bak, güçlerimiz bize sorumluluk veriyor. 288 00:19:23,896 --> 00:19:27,667 - İstediğimiz son şey bizden korkmaları. - Belki de korkmalılar. 289 00:19:27,700 --> 00:19:31,070 Belki bizden biraz daha fazla korksalardı bizimle bağlantılı diye... 290 00:19:31,103 --> 00:19:33,139 ...büyükannemizin peşinde olmazlardı. 291 00:19:35,542 --> 00:19:39,546 Anlamıyorum. Otto'nun araştırmasını nasıl bilebilirim? Onu yıllardır görmüyorum. 292 00:19:39,579 --> 00:19:42,381 Onlar için bunun bir önemi yok. Bizimle gelmene ihtiyacımız var. 293 00:19:42,415 --> 00:19:43,950 Doldurmam gereken hasarlar var ve... 294 00:19:43,983 --> 00:19:46,618 Ellen, bunun çılgınca geldiğini biliyorum ama doğru. 295 00:19:46,652 --> 00:19:49,422 Bu insanlar senin işe yarar bir şeyler bildiğini düşünüyorsa... 296 00:19:49,456 --> 00:19:51,324 Nereden bilebilirim ki? 297 00:19:52,592 --> 00:19:55,662 Ve benden kaçmamı mı istiyorsunuz? 298 00:19:56,495 --> 00:20:01,599 Tüm hayatımı geride bırakmamı istiyorsunuz. Bu o kadar kolay değil. 299 00:20:01,632 --> 00:20:04,503 İşin ciddiyetini anladığını düşünmüyorum. Babama gittiler. 300 00:20:04,536 --> 00:20:07,573 Harika. Öyleyse bu Otto'nun sorunu. Bırakın konuşsun onlarla. 301 00:20:07,606 --> 00:20:09,408 Anne, onu öldürdüler. 302 00:20:09,941 --> 00:20:15,916 - Ne? Sen neyden bahsediyorsun? - Oradaydım, anne. Onu vurdular. 303 00:20:20,253 --> 00:20:24,858 Dini meseleler de aynı şekilde bölünüyor. Protestanların yaklaşık olarak %30'u... 304 00:20:24,892 --> 00:20:27,860 ...bunun Tanrı'nın insanlara bir mesajı olduğunu düşünüyor. 305 00:20:27,894 --> 00:20:31,363 Bir çoğunluk ise mutantlara ibadethane verilmesi gerektiğine inanıyor. 306 00:20:31,397 --> 00:20:34,100 Bak, bir mesaj sorunumuz olduğu konusunda şüphe yok. 307 00:20:34,133 --> 00:20:37,003 Silah haklarında olduğu gibi halk mutant meselesinde de ikiye bölündü... 308 00:20:37,036 --> 00:20:39,839 - ...fakat gelgitler olur. - Peki, umarım haklısınızdır, Senatör. 309 00:20:39,872 --> 00:20:41,374 Yapacağınız konuşmayı iple çekiyorum. 310 00:20:41,408 --> 00:20:43,242 - Teşekkür ederim. - Sarah, seni görmek güzel. 311 00:20:43,275 --> 00:20:44,177 Sizi görmek de. 312 00:20:44,277 --> 00:20:46,579 - Senatör Montez. - Dr. Campbell. Sizi yeniden görmek ne hoş. 313 00:20:46,613 --> 00:20:48,914 - Benim için her zaman bir zevktir. Sarah? - Nasılsınız? 314 00:20:48,947 --> 00:20:52,919 Trask'ta yaşanan trajediyi duydum. Korkunçmuş. 315 00:20:52,952 --> 00:20:56,956 Öyleydi ama sonuç olarak işimizin öneminin altını çiziyor. 316 00:20:56,989 --> 00:21:00,159 Mutantlar zafere yakın olduğumuzu anlamasalardı saldırmazlardı. 317 00:21:00,192 --> 00:21:06,065 Konferansa geldiğiniz için çok memnunum. Bu coşku ve enerjiden faydalanmak önemli. 318 00:21:06,098 --> 00:21:10,169 Politik sayılmam ama meseleyi net şekilde gören insanlarla aynı yerde olmak güzel. 319 00:21:10,202 --> 00:21:13,205 - İyi dedin. Toplantımızı iple çekiyorum. - Ben de. 320 00:21:13,239 --> 00:21:15,107 Elimde heyecan verici bazı gelişmeler var. 321 00:21:15,141 --> 00:21:17,776 Çabalarımızın genişletilmesi konusunda sizinle konuşmak istiyorum. 322 00:21:17,809 --> 00:21:19,545 - Çabalarımızın genişletilmesi mi? - Evet. 323 00:21:19,578 --> 00:21:21,948 Olmaz. Trask'ı ziyaretimizde bunu tartışmıştık. 324 00:21:21,981 --> 00:21:24,383 Farkındayım ama durum o zamandan bu yana gelişti. 325 00:21:24,416 --> 00:21:27,520 Bugünkü toplantının gündemi çoktan ayarlandı. 326 00:21:27,554 --> 00:21:30,156 Burada insanlığın hayatta kalması için savaşmasından bahsediyoruz. 327 00:21:30,189 --> 00:21:32,659 Senatör, davamızda bize yardımcı olabilecek eşsiz bir konumda. 328 00:21:32,692 --> 00:21:36,228 Sanırım bu erdemler birkaç fonlama önceliğini gözden geçirir, değil mi? 329 00:21:36,262 --> 00:21:38,130 - Ben... - Adamı bir dinleyelim. 330 00:21:38,164 --> 00:21:40,032 - Yakında görüşürüz. - Görüşürüz. 331 00:21:42,268 --> 00:21:43,836 Dr. Campbell. 332 00:21:49,576 --> 00:21:52,011 Frost kardeşlerin çok iyi bağlantıları olmalıydı. 333 00:21:52,044 --> 00:21:54,080 Zirve'ye giriş için en iyi yol bu muydu? 334 00:21:54,113 --> 00:21:57,282 Bak, adam Mutant karşıtı büyük bir kaynak geliştirme sorumlusu. 335 00:21:57,315 --> 00:22:01,187 Her yıl İnsanlık Bugün Zirvesi'ne katılıyor. Onunla olursak kapıdan geçeriz. 336 00:22:01,220 --> 00:22:04,256 Evet, adamı araştırdım. Tıbbi ilaçlardan tonla para kazanmış. 337 00:22:04,290 --> 00:22:07,226 Emekli olduğundaysa topluma katkıda bulunmaya karar vermiş. 338 00:22:07,259 --> 00:22:11,130 Evet. Onun geri ödeme yolu mutantların peşinden gitmek olmuş. 339 00:22:11,163 --> 00:22:12,499 Bu eğlenceli olmalı. 340 00:22:13,132 --> 00:22:14,634 Lorna. 341 00:22:14,667 --> 00:22:17,504 Adam nazik olursa ben de nazik olurum. 342 00:22:21,173 --> 00:22:26,178 - Hepsi bunda hemfikir, değil mi? - Evet, bu işte varlar. 343 00:22:26,812 --> 00:22:29,816 Gümüş bir sedan arıyoruz. Yakında burada olur. 344 00:22:29,849 --> 00:22:32,018 - Emin misin? - Çok. 345 00:22:32,051 --> 00:22:34,186 Münzevi bir milyarderle randevusu var. 346 00:22:34,220 --> 00:22:39,592 Onun için ne yazık ki, milyarder bir mutant ve bizim dostumuz. 347 00:22:39,626 --> 00:22:42,495 Karışık geçmişini ortaya çıkardım diye hala kızgın mısın? 348 00:22:42,529 --> 00:22:45,398 Bunu nasıl öğrenebildin? Aklıma girip aradıysan... 349 00:22:45,432 --> 00:22:48,735 ...seni hareket halindeki bir kamyonun önüne yollarım. 350 00:22:48,768 --> 00:22:50,769 Lütfen, akıl okumama gerek yoktu. 351 00:22:50,802 --> 00:22:53,540 Güzel bir iletişim ağımız var ve herkes konuşur. 352 00:22:55,741 --> 00:23:01,248 Seni gergin görmüyorum. Demek istediğim çok ortak noktamız var. 353 00:23:05,585 --> 00:23:07,386 - Bu o mu? - Evet. 354 00:23:07,520 --> 00:23:09,055 Hadi şunu yapalım. 355 00:23:40,987 --> 00:23:42,589 Gitme vakti. 356 00:23:43,822 --> 00:23:47,326 Eski kocamın bir mutant olduğuna inanmamı mı istiyorsunuz? 357 00:23:47,559 --> 00:23:51,631 - Ve bunca zaman bunu sakladığına? - Anne, bir fikir edinmiş olmalısın. 358 00:23:51,664 --> 00:23:53,800 - 26 yıl birlikte yaşadınız. - Yok. 359 00:23:54,133 --> 00:23:58,137 Hayır, bu konuda yok. Hayır. Yani, sırları vardı ama... 360 00:23:58,170 --> 00:24:01,007 Anne, güçlerini kullandığında oradaydım. 361 00:24:01,040 --> 00:24:04,611 Ama bu kadar da değil. Hastalandığım zamanı hatırlıyorsun, değil mi? 362 00:24:04,644 --> 00:24:06,645 - 10 Yaşındaydım. - Evet. 363 00:24:06,678 --> 00:24:10,249 Bendeki X Genini engellemek için bir serum kullandığı için olmuş. 364 00:24:10,282 --> 00:24:11,417 Aman Tanrım. 365 00:24:11,450 --> 00:24:13,685 Ve aradıkları şey büyük ihtimalle bu serum. 366 00:24:13,719 --> 00:24:16,322 Bulurlarsa mutantları dünya yüzeyinden silebilirler. 367 00:24:16,355 --> 00:24:19,057 Lütfen düşün. Babamın başka bir laboratuvarı var mıydı? 368 00:24:19,090 --> 00:24:20,192 Bildiğim başka yok. 369 00:24:20,226 --> 00:24:22,493 Trask dışında çalıştığı başka biri var mıydı? 370 00:24:22,527 --> 00:24:24,729 Tamam, bunu sonra konuşabiliriz. Gitmeliyiz. 371 00:24:24,762 --> 00:24:27,400 Gidemem. Buradan öylece ayrılamam. 372 00:24:27,434 --> 00:24:30,269 - Alo? - Baba, Sentinel Hizmetler geldi. 373 00:24:30,302 --> 00:24:32,839 Sizi gördüler mi? Onlar gelmeden önce oradan... 374 00:24:32,872 --> 00:24:35,708 Hayır, henüz değil ama geliyorlar. 375 00:24:43,950 --> 00:24:46,619 - Tatlım, bu delilik. - Anne sorun ne? 376 00:24:46,653 --> 00:24:48,988 - Polisten kaçıyoruz. - Biliyorum, biliyorum... 377 00:24:49,021 --> 00:24:51,724 - ...ama devam etmeliyiz, tamam mı? - Bu taraftan. 378 00:24:54,760 --> 00:24:56,228 Çantayı ben alayım. 379 00:24:56,262 --> 00:24:58,731 Hadi, hadi, hadi. Düğmeye bas. 380 00:25:07,006 --> 00:25:10,242 Binanın arkasına ulaşırlarsa belki acil çıkış falan bulabiliriz. 381 00:25:10,276 --> 00:25:13,078 - Zaman yok. Araba ne olacak? - Arabadan kurtulabiliriz. 382 00:25:13,111 --> 00:25:16,516 - Bu herkes için daha güvenli olur. - Kim için? Onlar mı? 383 00:25:16,549 --> 00:25:19,385 - Onları uzak tutmak zorundayız. - Ne yapıyorsun? 384 00:25:19,418 --> 00:25:21,421 Ailemizi koruyorum. 385 00:25:22,154 --> 00:25:23,956 Bekle, bu Strucker'lardan biri. 386 00:25:24,190 --> 00:25:26,258 Ellerini kaldır! 387 00:25:26,392 --> 00:25:28,160 Dur! 388 00:25:28,194 --> 00:25:30,162 Ellerini kaldır dedim. 389 00:25:30,196 --> 00:25:31,931 Hemen. Görebileceğim şekilde. 390 00:25:44,543 --> 00:25:46,112 Ailemizi rahat bırakın! 391 00:25:46,445 --> 00:25:48,014 Andy, dur! Yaralandılar! 392 00:25:48,047 --> 00:25:51,350 - Hala silahları var. - Andy, dur! 393 00:25:51,483 --> 00:25:52,985 Ne oluyor? 394 00:26:12,371 --> 00:26:13,873 Lauren? Andy? 395 00:26:15,406 --> 00:26:16,975 Gidelim! 396 00:26:33,825 --> 00:26:36,296 - Etkileyici. - Büyük gelişme gerçekleştirdik. 397 00:26:36,329 --> 00:26:39,199 Ve bunu yasamanın uygun desteğiyle hemen genişletebiliriz. 398 00:26:39,232 --> 00:26:42,868 Zirveden sonra Washington'a uçacağım. Açık yüreklilikle söylüyorum ki... 399 00:26:42,901 --> 00:26:44,937 ...bunu tek başıma yapamam. 400 00:26:44,971 --> 00:26:47,974 Trask'ın desteği için hep minnettar olduğumu biliyorsun... 401 00:26:48,007 --> 00:26:51,811 ...ama bu tip şeylerin üzerinde olan gözlere karşı dikkatli olmak zorundayız. 402 00:26:51,844 --> 00:26:53,312 Kamuoyundan endişeleniyorsunuz. 403 00:26:53,345 --> 00:26:57,116 Mutant suçlarına müsamaha göstermeyenlerin oylarını almakta iyiyiz; ama böyle bir şey? 404 00:26:57,149 --> 00:27:01,153 Dinle, Sentinel robot programının önceki hatalarının bedelini hala ödüyoruz. 405 00:27:01,187 --> 00:27:02,621 Esas olarak, bu çok farklı. 406 00:27:02,655 --> 00:27:05,557 Fairburn mutant gizli örgütü üssüne yaptığımız saldırıda... 407 00:27:05,591 --> 00:27:08,695 ...37 terörist mutant yakalandı ve tek bir Sentinel ajanı yara almadı. 408 00:27:08,728 --> 00:27:11,297 İhtiyacımız olan türde yeni bir yasa tasarısını geçirmek için... 409 00:27:11,330 --> 00:27:14,433 - ...olan desteği toplamak hala... - Siz yapamayacaksanız, kim yapacak? 410 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 Bu tehditi ciddiye almak için iyi kazanılmış bir itibarınız var. 411 00:27:17,669 --> 00:27:21,071 Halk gerçek çözümlere aç. Eğer ki Georgia'nın senatörü olmaktan... 412 00:27:21,105 --> 00:27:24,110 ...fazlası olmayı istiyorsanız, insanlığın geleceği için... 413 00:27:24,143 --> 00:27:27,179 ...savaş kazanan adam olmaktan çok daha kötü şeyler var. 414 00:27:36,321 --> 00:27:39,191 Büyük bir hata yapıyorsunuz. Beni arayacak insanlar var. 415 00:27:39,225 --> 00:27:41,560 Sanırım hayal kırıklığına uğrayacaklar o zaman. 416 00:27:41,593 --> 00:27:45,632 - Bir toplantıda olmam gerekiyor ve eğer... - Toplantıyı hiç merak etme. 417 00:27:45,665 --> 00:27:48,200 Sadece bir telefon araması yapmana ihtiyacımız var. 418 00:27:54,273 --> 00:27:56,843 İnsanlık Bugün'ü aradığınız için teşekkürler. 419 00:27:57,376 --> 00:28:02,414 - Alo. Ben Franklin Bennett. - Alo. Ben Franklin Bennett. 420 00:28:02,448 --> 00:28:05,651 Güvenlik detaylarımda değişiklik yapmaya ihtiyacım var. 421 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 Güvenlik detaylarımda değişiklik yapmaya ihtiyacım var. 422 00:28:08,721 --> 00:28:10,823 Elbette, Bay Bennett. Bir dakika, lütfen. 423 00:28:11,257 --> 00:28:14,260 Bunlar koruma üniformaları mı? 424 00:28:14,293 --> 00:28:18,364 Bizimle aynı gömlek ebatları var. Bu insanlar burada aylaklık etmiyor. 425 00:28:18,397 --> 00:28:21,500 John. Seni bazı şeylere ikna etmeye çalıştığım bunca zaman... 426 00:28:21,533 --> 00:28:23,569 ...sana güzel bir gömlek alabilirmişim. 427 00:28:23,602 --> 00:28:28,642 Çıkıp da Frost kardeşler hayran kulübüne başlamayacağını biliyorum... 428 00:28:28,676 --> 00:28:32,111 ...ama Sonya ve Pulse'yi öldürenleri indirmek için biri bana... 429 00:28:32,144 --> 00:28:35,381 ...bu tarz bir yardımı teklif ediyorsa, ben varım. 430 00:28:36,514 --> 00:28:41,589 Bunu Sen ve Lorna için kabul ettim. Ama şunu diyeyim... 431 00:28:42,689 --> 00:28:44,389 ...hiç hoşuma gitmiyor. 432 00:28:44,422 --> 00:28:46,392 Afganistan'da deniz piyadesiyken... 433 00:28:46,425 --> 00:28:49,060 ...hoşlanmadığım birçok kişiyle çalışmak zorundaydım. 434 00:28:49,094 --> 00:28:51,096 Ama önünde olan savaş savaştır. 435 00:28:51,129 --> 00:28:53,599 Ödüle odaklan. Bugün Campbell'i yakalamalıyız. 436 00:28:59,070 --> 00:29:02,441 Bu kıyafetler neye yarayacak bilmiyorum. Biri gözlerime baksa... 437 00:29:02,474 --> 00:29:06,711 Evet, gözlerini ve saçımı veya üçümüzün de aynı kişi olduğu gerçeğini görmek için... 438 00:29:06,744 --> 00:29:09,748 ...yeterince yaklaşmalılar. Öyle olunca her şey zaten biter. 439 00:29:11,150 --> 00:29:13,152 Seni bir şey mi kızdırdı? 440 00:29:15,785 --> 00:29:21,762 Frost'lar mı? Tabii ki. Bende de denediler. Şu "Çok da farklı değiliz." şeylerini. 441 00:29:24,095 --> 00:29:27,133 Evet, şey... Haklı olabilirler. 442 00:29:27,166 --> 00:29:31,737 - Neyden bahsediyorsun? - Onlar... 443 00:29:31,970 --> 00:29:35,107 Benim öz babam olduğunu düşündükleri adam hakkında konuştular. 444 00:29:35,141 --> 00:29:37,377 Tüm bunların bir parçası olduğunu söylediler. 445 00:29:37,410 --> 00:29:40,579 Öyleyse ne olmuş? Lorna, konuyu biliyorum. 446 00:29:40,612 --> 00:29:46,485 Soy ağacında önemli X-genleri bulunmadan benim gibi görünerek doğmazsın. 447 00:29:46,518 --> 00:29:49,188 Bir süre bunun önemli olduğunu düşünmüştüm. 448 00:29:49,221 --> 00:29:54,226 Soyumun geçmişindeki tüm kötü insanların beni de öyle yaptığını düşündüm. 449 00:29:56,228 --> 00:30:00,331 Dna'daki ufak bir noktanın senin kim olduğunu belirlemeyeceğini... 450 00:30:00,365 --> 00:30:02,501 ...anlamam uzun zaman aldı. 451 00:30:05,336 --> 00:30:08,340 Umarım anlaman benden daha kısa sürer. 452 00:30:11,209 --> 00:30:17,116 Bundan kurtulabileceğinizi mi sanıyorsunuz? Takip edip hamamböceği gibi yok edecekler. 453 00:30:17,649 --> 00:30:19,185 Öyle mi? 454 00:30:19,218 --> 00:30:22,688 İnsanlarla aynı havayı solumayı bile hak etmiyorsunuz. 455 00:30:22,721 --> 00:30:24,623 Aynı havayı solumak istemiyor musun? 456 00:30:25,156 --> 00:30:27,194 Öyleyse nefes almayı kes. 457 00:30:31,330 --> 00:30:34,466 Senin küçük hasta aklını görebiliyoruz, Bay Bennett. 458 00:30:34,500 --> 00:30:38,137 İzlediğin mutantların işkence gördüğü videoları görüyoruz. 459 00:30:38,170 --> 00:30:40,039 Nefreti hissedebiliyoruz. 460 00:30:44,343 --> 00:30:46,212 - Bu kadar yeter. - Ne? 461 00:30:46,245 --> 00:30:48,314 Yaşlı üzgün yobazlara işkence etmenin... 462 00:30:48,347 --> 00:30:50,715 ...işimizi kolaylaştıracağını mı düşünüyorsunuz? 463 00:30:50,748 --> 00:30:52,985 Kesin şunu. Hemen. 464 00:30:54,319 --> 00:30:56,321 Hiç eğlenceli değilsin. 465 00:31:14,140 --> 00:31:17,944 Evet, kaçtık ama arabayı gördüler biz de onu bıraktık. 466 00:31:18,077 --> 00:31:20,580 Tamam, orada olacağız. Teşekkürler. 467 00:31:21,713 --> 00:31:25,217 - İyi olduğuna emin misin, Ellen? - İyiyim, tatlım. 468 00:31:25,251 --> 00:31:27,453 Bu biraz fazla geldi sadece. 469 00:31:28,486 --> 00:31:31,057 Özür dilerim, anne. Keşke bunlar olmasaydı. 470 00:31:31,090 --> 00:31:33,592 Yardımcı olabilmeyi çok isterdim ama... 471 00:31:34,125 --> 00:31:38,197 Babanın gizli bir laboratuvarı olsaydı emin ol bana asla söylemezdi. 472 00:31:38,230 --> 00:31:43,635 Peki, belki de başka bir laboratuvar yoktur. Belki başka biriyle konuşurdu? 473 00:31:43,669 --> 00:31:46,772 Belki bir yere giderdi ya da... 474 00:31:47,705 --> 00:31:50,242 Ne? Ne oldu? 475 00:31:52,776 --> 00:31:57,283 Önemli bir şey olmayabilir. Şu araştırmacısı vardı. 476 00:31:57,516 --> 00:32:01,052 Kadın ve baban geceleri geç saatlerde konuşurlardı... 477 00:32:01,086 --> 00:32:04,991 ...ve birlikte bir geziye çıkmışlardı. Ve onunla yüzleştim. 478 00:32:05,224 --> 00:32:10,229 Onunla iş ilişkisi olduğuna ikna olmuştum. Bir daha görüşmeyeceğine dair söz vermişti. 479 00:32:10,262 --> 00:32:14,333 - Onunla hiç görüştün mü? - Evet, evde bir kere görüştüm. 480 00:32:17,268 --> 00:32:19,770 Seni görmeye gelmişti. 481 00:32:22,840 --> 00:32:25,211 Adını hatırlıyor musun? 482 00:32:26,712 --> 00:32:32,284 Madeline Risman. Bu yıllar önceydi. 483 00:32:34,818 --> 00:32:37,823 - Reed, çok özür dilerim. - Ne için? 484 00:32:37,856 --> 00:32:42,928 Onca zaman Otto seni hasta ediyormuş. Ve ben bir terslik olduğunu biliyordum... 485 00:32:42,961 --> 00:32:46,532 ...fakat çaresizdim ve seni iyileştireceğini söylemişti. 486 00:32:49,700 --> 00:32:52,770 Seni korumalıydım, bebeğim. Özür dilerim. 487 00:32:52,803 --> 00:32:54,840 Elinden gelenin en iyisini yaptın, anne. 488 00:32:58,810 --> 00:33:00,847 Hepimiz öyle yaptık. 489 00:33:12,857 --> 00:33:15,393 Gizli örgüt, bizi alması için birisini gönderiyor. 490 00:33:15,426 --> 00:33:19,264 - Büyükannem de bizimle geliyor mu? - Geliyor. Bir süre gizlenmek zorundasın. 491 00:33:19,297 --> 00:33:22,634 Bir grupla kalıyoruz. Mutantlara yardım eden gizli bir örgüt grubu. 492 00:33:22,668 --> 00:33:25,504 - Orayı seveceksin. - Teşekkür ederim, canım. 493 00:33:29,308 --> 00:33:31,277 Ama sizinle gelemem. 494 00:33:32,110 --> 00:33:34,680 - Ne? Ellen, sen... - Bana bakın. 495 00:33:34,713 --> 00:33:37,783 Sizi sadece yavaşlatırım. Orada olanları gördüm. 496 00:33:37,816 --> 00:33:42,254 - Peşinizdeki insanlar, işlerinde ciddiler. - Ama artık hepimizin peşindeler. 497 00:33:42,288 --> 00:33:44,890 - Öylece evine gidemezsin. - Eve mi? 498 00:33:45,123 --> 00:33:50,929 Reed, aptal gibi mi görünüyorum? Boca Raton'da bir arkadaşım var. 499 00:33:50,963 --> 00:33:54,200 Şehir dışında bir yer. Oraya gitmek için yeterince param da var. 500 00:33:58,304 --> 00:34:00,939 İnan bana, en iyisi bu. 501 00:34:05,743 --> 00:34:07,613 Büyükanne. 502 00:34:10,048 --> 00:34:15,955 Mutant olmamızın tuhaf geldiğini biliyorum ama hala hep olduğumuz kişiyiz. 503 00:34:17,088 --> 00:34:21,093 Hayır, canım. Hayır, bu doğru değil. 504 00:34:21,327 --> 00:34:25,331 Bundan fazlasısınız. Çok daha fazlası. 505 00:34:35,140 --> 00:34:36,642 Andy. 506 00:34:39,944 --> 00:34:44,216 Buraya on yıldan fazladır gelen, her daim geleceğimiz için... 507 00:34:44,250 --> 00:34:49,388 ...yani insan geleceği için savaşmış adamı sizlere lanse etmekten... 508 00:34:49,421 --> 00:34:51,557 ...daha fazla gurur duyamazdım. 509 00:34:51,590 --> 00:34:54,760 Bayanlar ve baylar, Senatör Montez. 510 00:35:07,072 --> 00:35:08,273 Teşekkür ederim. 511 00:35:11,877 --> 00:35:13,879 Kimlik kartlarınızı görebilir miyim? 512 00:35:18,984 --> 00:35:20,952 Hoş geldiniz, Bay Bennett. 513 00:35:25,756 --> 00:35:29,828 - Tamam, geçebilirsiniz. - Teşekkür ederiz. Onlar da ediyor. 514 00:35:32,063 --> 00:35:36,535 Biliyorsunuz, her zaman bu zirve'nin büyük fikirlerin doğduğu yer olduğunu söylerim. 515 00:35:36,568 --> 00:35:41,273 Ve bu fikirlere, enerji ve coşkunuza... 516 00:35:41,307 --> 00:35:45,010 ...ülkemizi geri almak için ihtiyacımız var. 517 00:35:59,557 --> 00:36:02,961 7/15 olaylarından bu yana kuşatma altında olan bir ulus olduk. 518 00:36:02,994 --> 00:36:08,467 Mutantlar anayasa'nın arkasına gizlenip terör saçarken, insanlar korkuyla yaşıyor. 519 00:36:08,500 --> 00:36:12,336 Kurucularımızın amacı bu muydu? Amaçları oğullarının ve kızlarının... 520 00:36:12,369 --> 00:36:15,773 ...kendilerini savunmalarını önlemek miydi? Bayanlar ve baylar... 521 00:36:15,806 --> 00:36:20,812 ...anayasa, insanlar tarafından insanlar için yazılan bir insan belgesidir. 522 00:36:20,846 --> 00:36:25,885 Politik olarak doğru davranmayı, düşmanlarımızı şımartmayı... 523 00:36:25,918 --> 00:36:29,821 ...ve dostlarımıza boş vaadler vermeyi kesmenin zamanı geldi. 524 00:36:29,855 --> 00:36:35,393 İşte bu yüzden, hayat tarzımızı yok etmeye çalışan mutantları yenmek için... 525 00:36:35,426 --> 00:36:38,429 ...yeni kanunları kısaca lanse edeceğim. 526 00:36:46,172 --> 00:36:47,806 Tamam, ikinci konuşma da bitti. 527 00:36:47,839 --> 00:36:50,208 Telefon ve telsizlerin frekanslarını devre dışı bırakacağım. 528 00:36:50,241 --> 00:36:51,877 Acele etmeniz gerekecek. 529 00:36:51,910 --> 00:36:54,880 Buradaki iletişim kapanınca ortalık güvenlik görevlisi kaynayacak. 530 00:36:54,913 --> 00:36:57,548 Onları sınırlı bir süre arabalardan uzak tutabiliriz. 531 00:36:57,582 --> 00:37:01,420 Olmamız gerekenden fazla içeride kalmayız. Bana inan. 532 00:37:01,453 --> 00:37:04,756 Bu tasarı düşmanlarımızı, güçleri ne olursa olsun... 533 00:37:04,790 --> 00:37:06,793 ...nerede saklanırlarsa saklansınlar... 534 00:37:06,826 --> 00:37:10,797 ...temizlemek için yeni nesil programlara fon sağlanmasında yardımcı olacaktır. 535 00:37:10,830 --> 00:37:14,333 Çünkü korkmaktan usandık. Kuşatma altında yaşamaktan usandık. 536 00:37:14,366 --> 00:37:17,536 İnsanlığın hüküm sürme zamanı geldi. 537 00:37:17,569 --> 00:37:20,572 Evet! 538 00:37:25,811 --> 00:37:27,579 Pekâlâ, bunu çabucak halletmeliyiz. 539 00:37:27,713 --> 00:37:29,781 Bizi korumaları geçip balkona ulaştırabilirim. 540 00:37:29,815 --> 00:37:31,783 Oradan da sen bizi asansöre götürürsün. 541 00:37:31,817 --> 00:37:34,754 Evet, evet ama önce bir şey söylemek istiyorum. 542 00:37:35,787 --> 00:37:39,823 En son yaptığın şey, hani Frost'ların adama işkence edişini durdurduğunda... 543 00:37:39,856 --> 00:37:42,127 ...doğru olan şeyi yaptın. 544 00:37:42,160 --> 00:37:45,796 - Bence sana kötü davranmış olabilirim. - Hayır, davranmadın. 545 00:37:45,830 --> 00:37:49,334 - Geçmişim hakkında daha dürüst olmalıydım. - Önemli değil, onun bir önemi yok. 546 00:37:49,367 --> 00:37:51,402 Önemli olan şimdi kim olduğun. 547 00:37:54,139 --> 00:37:56,842 Bizden birisin. 548 00:38:08,886 --> 00:38:10,522 Şimdi, gerçekten hissettim. 549 00:38:13,424 --> 00:38:15,026 Hadi yapalım şu işi. 550 00:38:37,383 --> 00:38:41,119 Annene ulaştığın için şanslısın. Onun evine de başka bir ekip göndermişler. 551 00:38:41,152 --> 00:38:44,022 Ama fark edilmeden şehir dışına çıkmayı başardığını düşünüyor musun? 552 00:38:44,055 --> 00:38:45,491 Şimdiye kadar. 553 00:38:45,524 --> 00:38:49,595 Trask yalnızca onun peşinde değil. Otto ile görüşmüş herkesi ziyaret ediyorlar. 554 00:38:49,628 --> 00:38:51,997 Pekâlâ, neyse ki onlardan bir adım öndeyiz. 555 00:38:52,030 --> 00:38:54,365 - Annenden bir şey öğrenebildin mi? - Olabilir. 556 00:38:54,399 --> 00:38:57,969 Babamla çalışmış bir araştırmacı varmış. Madeline Risman. 557 00:38:58,003 --> 00:39:00,005 Bulmamız gereken bir şey gibi duruyor. 558 00:39:00,838 --> 00:39:02,207 Doğru. 559 00:39:07,678 --> 00:39:11,249 Tamam, durun. Park yerinde ne oldu öyle? 560 00:39:11,982 --> 00:39:16,522 Dışarı çıktığımızda ikiniz de yerdeydiniz ve birbirinizle konuşmuyorsunuz. 561 00:39:16,655 --> 00:39:20,459 - Sadece bir anlaşmazlıktı, değil mi? - Anlaşmazlık mı? O ajanlara saldırdın. 562 00:39:20,492 --> 00:39:23,161 Bize ateş edeceklerdi, ben de onları durdurdum ve kaçtık. 563 00:39:23,194 --> 00:39:26,264 - Adamı neredeyse öldürüyordun. - Evet, anahtar kelime: "Neredeyse." 564 00:39:26,297 --> 00:39:30,168 Çocuklar, ne oluyor bilmiyorum ama şu an bir aile olarak bir arada olmalıyız. 565 00:39:30,201 --> 00:39:32,270 - Bunu ona söyle, bana değil. - Ne? 566 00:39:32,303 --> 00:39:38,243 En son baktığımda bu ailede Von Strucker olmaktan gurur duyan bir tek ben vardım. 567 00:39:48,152 --> 00:39:51,189 Bak, bunun moral bozucu olduğunu biliyorum ama... 568 00:39:51,222 --> 00:39:54,793 Ama ne? Sadece bir gençlik evresi mi? 569 00:39:54,826 --> 00:39:58,296 Hayır. Ama o senin kardeşin. Bunu halledebilirsin. 570 00:39:58,329 --> 00:39:59,832 Anne... 571 00:40:00,766 --> 00:40:06,705 Andy'de bir şeyler değişti. Artık eskisi gibi değil. 572 00:40:14,945 --> 00:40:19,985 - Senatör Montez konuşmasını bitirdi. - Kardeşlerin Bennett'ten kurtuldu mu? 573 00:40:31,697 --> 00:40:33,264 Dönüş yolundalar. 574 00:40:34,498 --> 00:40:36,567 Campbell üst kata doğru gidiyor olmalı. 575 00:40:43,374 --> 00:40:45,410 Çok mutlu görünüyorlar. 576 00:40:46,243 --> 00:40:49,780 İnsanları nefret gibi bir araya getiren bir şey yok. 577 00:40:50,348 --> 00:40:52,884 - Hazır mısın? - Hazırım. 578 00:41:13,604 --> 00:41:15,641 Ne kadar hünerli bir numara. 579 00:41:25,816 --> 00:41:29,320 Lorna işini yaptı. Sıra bizde. 580 00:41:39,197 --> 00:41:41,900 Ben diğer politikacılarla görüşürken dışarıda bekleyin. 581 00:41:43,569 --> 00:41:46,572 Asansörde birkaç korumayla birlikte geliyor. 582 00:41:46,605 --> 00:41:48,106 Bekle. 583 00:41:54,847 --> 00:41:58,315 Koridorun sonundaki bir odada üç tane daha koruma var gibi görünüyor. 584 00:41:58,348 --> 00:42:00,852 - Öyleyse o odadan uzak duralım. - Hadi. 585 00:42:16,367 --> 00:42:18,403 - Dr. Campbell. - Evet? 586 00:42:19,838 --> 00:42:20,839 Gözlerim! 587 00:42:34,852 --> 00:42:35,854 Hadi. 588 00:42:38,256 --> 00:42:42,260 Çocuklar! Saldırı altındayız. Saldırı altındayız. Yanımdan ayrılmayın. 589 00:42:42,293 --> 00:42:47,232 Kimsenin yaralanmasını istemiyoruz. Asansöre dönün. Çabuk! 590 00:42:48,900 --> 00:42:50,637 Asansöre dönün. 591 00:42:51,770 --> 00:42:53,338 Sıra sende, günışığı. 592 00:42:56,942 --> 00:42:58,476 - Arkanızda! - Kaç! 593 00:43:00,946 --> 00:43:02,447 Yere yat! 594 00:43:12,357 --> 00:43:14,025 Clarice! Bizi buradan çıkar! 595 00:43:17,825 --> 00:43:22,325 LAKEVIEW AKIL HASTANESİ 4 YIL ÖNCE 596 00:43:34,344 --> 00:43:35,546 Gir. 597 00:43:37,248 --> 00:43:39,785 Lorna, ziyaretçin var. 598 00:43:40,118 --> 00:43:45,123 - O da ne öyle? - Uzun zaman önce aldığım bir hediye. 599 00:43:47,358 --> 00:43:49,360 Annemin tanıdığı birinden. 600 00:43:49,394 --> 00:43:50,461 Çok hoş. 601 00:43:51,395 --> 00:43:52,964 İçeri girebilirsiniz. 602 00:43:56,333 --> 00:43:59,237 Merhaba, Lorna. Benim adım Evangeline. 603 00:44:03,241 --> 00:44:07,811 Durumun son zamanlarda dikkatimi çekti. Ben bir avukatım ve... 604 00:44:07,844 --> 00:44:09,014 Avukat mı? 605 00:44:09,047 --> 00:44:12,282 - Neden bir avukata ihtiyacım olsun ki? - Mahkeme kaydına göre... 606 00:44:12,316 --> 00:44:15,620 ...şiddetle sonlanan Purifier karşıtı bir gösteriye karışmışsın. 607 00:44:15,653 --> 00:44:18,789 Sana hapishaneye alternatif olarak psikiyatrik tedavi verilmiş. 608 00:44:18,823 --> 00:44:22,828 Evet. Yargıcın kızının da Bipolar rahatsızlığı varmış. 609 00:44:22,861 --> 00:44:25,496 - Ne şanslıyım ama. - Şimdilik. 610 00:44:25,530 --> 00:44:28,467 O yargıç, yarım düzine mutant karşıtı protestocunun... 611 00:44:28,500 --> 00:44:31,236 ..."Kazara" bir üst geçitten düştüğünü bilseydi... 612 00:44:31,269 --> 00:44:34,139 ...şu an maksimum güvenlikli bir tesiste olurdun. 613 00:44:34,672 --> 00:44:38,208 - Bunu nereden biliyorsun? - Hakkınızda çok şey biliyorum, Bayan Dane. 614 00:44:38,242 --> 00:44:42,680 7/15'ten beri her şey değişiyor. Mutantlar için zor zamanlar geliyor. 615 00:44:42,714 --> 00:44:45,584 Senin gibilere ihtiyacımız var. Savaşçılara. 616 00:44:45,617 --> 00:44:48,085 - Siz kimsiniz? - X-Men'i duydun mu? 617 00:44:48,618 --> 00:44:51,055 Duydum. Onlar artık bir şehir efsanesi, değil mi? 618 00:44:51,088 --> 00:44:54,893 - Dünya cehenneme döndü ve puf! Gittiler. - Arkalarında bir şey bıraktılar. 619 00:44:54,926 --> 00:44:57,528 Başı belada olan mutantlara yardım etmek için bir ağ. 620 00:44:57,562 --> 00:44:59,964 - Liderlere ihtiyaç var. - Ve beni mi istiyorlar? 621 00:44:59,997 --> 00:45:01,566 Bence birileri fena çuvallamış. 622 00:45:01,599 --> 00:45:04,202 Burasının bir akıl hastanesi olduğunun farkındasın, değil mi? 623 00:45:06,171 --> 00:45:08,840 Sende, senin göremediğin bir şeyi görmüş olabilirler. 624 00:45:14,179 --> 00:45:18,182 İçinde şeytanlar olanın bir tek siz olduğunuzu mu düşünüyorsunuz, Bayan Dane? 625 00:45:20,684 --> 00:45:25,223 Hepimizde var. Önemli olan onlarla ne yaptığın. 626 00:45:29,403 --> 00:45:34,403 GÜNÜMÜZ 627 00:45:39,603 --> 00:45:42,473 Nerede kaldılar? Her yere güvenlik görevlisi yayıldı bile. 628 00:45:42,507 --> 00:45:45,376 - Bizi bulacaklar. - Gelirler. 629 00:45:45,410 --> 00:45:47,212 Başaramazlarsa... 630 00:45:47,245 --> 00:45:49,647 İşte. Geldiler. 631 00:45:56,654 --> 00:45:58,656 Nerede? Campbell nerede be? 632 00:45:58,789 --> 00:45:59,991 Yakalayamadık. 633 00:46:00,025 --> 00:46:02,727 - Bir grup çocuğu kendisine kalkan yaptı. - Ne olmuş yani? 634 00:46:02,760 --> 00:46:04,930 - Onlar çocuk. - Av Köpeği programı devam ettikçe... 635 00:46:04,963 --> 00:46:07,532 ...kaç kişi ölecek biliyor musun? Onu almadan bir yere gitmiyoruz! 636 00:46:07,565 --> 00:46:09,467 - Geliyorlar. Gitmeliyiz. - Hayır! Gidemeyiz! 637 00:46:09,500 --> 00:46:11,502 - Geliyorlar! Gitmeliyiz! - Lanet olsun! 638 00:46:19,811 --> 00:46:22,447 Şüpheliler görüldü. İki siyah spor arazi aracıyla kaçıyorlar. 639 00:46:22,480 --> 00:46:24,315 Tüm birimlerin dikkatine. 640 00:46:24,349 --> 00:46:26,985 Şüpheliler 5 yönünde Charlotte'den batıya gidiyorlar. 641 00:46:27,018 --> 00:46:28,453 İki aracın peşindeyiz. 642 00:46:49,706 --> 00:46:51,175 Mutantlar buraya mı saldırdı? 643 00:46:51,208 --> 00:46:53,011 Tehdit ortadan kaldırıldı, Senatör Montez. 644 00:46:53,044 --> 00:46:55,113 - Öyleyse saldırganlar nerede? - Benim anladığım... 645 00:46:55,146 --> 00:46:57,982 ...şu an peşlerinden gidiyorlar. Konferans etkinliğinin geri kalanı... 646 00:46:58,015 --> 00:47:00,917 ...eminim iptal edilecektir. Ama biz hemen havaalanına gitmeliyiz. 647 00:47:00,950 --> 00:47:03,054 Şimdi mi? Hala bununla ilerlemek istiyor musun? 648 00:47:03,088 --> 00:47:05,190 Kesinlikle. İlerlemek için tam zamanı. 649 00:47:05,223 --> 00:47:08,493 Bu olanlar bize düşmanımızın bizi ne kadar ciddiye aldığını gösteriyor. 650 00:47:08,526 --> 00:47:12,063 Bu bizim anımız, Senatör. Artık saldırma zamanı. 651 00:47:20,872 --> 00:47:24,274 Bir şeyler yolunda gitmedi. Daha fazlasını söyleyebilmek isterdim... 652 00:47:24,308 --> 00:47:28,145 ...ama şu anlık tek bildiğimiz polis raporlarından öğrendiklerimizden ibaret. 653 00:47:28,178 --> 00:47:30,448 - Campbell'i yakalamışlar mı? - Hayır, kaçmış. 654 00:47:30,481 --> 00:47:32,383 Peki, bizi bilgilendirmeye devam edin. 655 00:47:33,518 --> 00:47:36,888 Çocuklar kötü haberlerimiz var. Pek detay yok ama görünen o ki... 656 00:47:36,922 --> 00:47:38,889 ...Charlotte'de işler yolunda gitmemiş. 657 00:47:38,923 --> 00:47:41,526 Dr. Campbell kaçmış. Bizimkiler de kaçmak zorunda kalmış. 658 00:47:41,559 --> 00:47:44,662 - Öyleyse çıkıp onları almalıyız. - İki eyalet uzaktalar. 659 00:47:44,695 --> 00:47:49,167 - Biz oraya gidene kadar çok geç olur. - Lauren haklı. 660 00:47:49,200 --> 00:47:51,269 Şimdilik tek başlarınalar. 661 00:47:51,702 --> 00:47:54,906 - Biz de öyle. - Hayır, belki yardım edebiliriz. 662 00:47:54,940 --> 00:47:58,142 Burada korunması gereken insanlar var. X-Men burayı kurduğunda... 663 00:47:58,175 --> 00:48:00,210 ..."her sinirlendiğinizde kaçıp gidin." demediler. 664 00:48:00,244 --> 00:48:02,714 Arkadaşlarımız geri dönemeyebilir. Sen buna sinir olmuyor musun? 665 00:48:02,748 --> 00:48:06,151 - Tabii ki oluyorum ama burada işimiz var. - Çocuklar. Burada kavga edip duramayız. 666 00:48:06,184 --> 00:48:08,589 Babanız haklı. Bir aile olarak güçlü kalmalıyız! 667 00:48:08,689 --> 00:48:11,289 Bizim güçlü olmamızı isteyen tek kişi benim! 668 00:48:11,322 --> 00:48:13,958 Bizim yeniden Von Strucker'lar olmamızı istediğinden bahsediyorsun. 669 00:48:13,991 --> 00:48:16,493 - Frost kardeşler gibi davranıyorsun. - Bunda ne sorun var? 670 00:48:16,526 --> 00:48:19,597 Onlar gerçekle yüzleşmek istiyor. Yani, insanlar peşimizdeler. 671 00:48:19,630 --> 00:48:23,268 İnsanlar mı, Andy? Ben senin peşinde miyim? Ya da annen? 672 00:48:27,037 --> 00:48:28,106 Ben... 673 00:48:29,139 --> 00:48:31,141 Ne demek istediğimi biliyorsunuz. 674 00:48:45,923 --> 00:48:47,324 Ne olmuş? 675 00:48:47,358 --> 00:48:49,860 Çocuk, Andrew Strucker, ajanlara burada saldırmış. 676 00:48:49,894 --> 00:48:51,662 Destek ekip gelmeden aile kaçmış. 677 00:48:51,696 --> 00:48:54,565 Belki de düşündükleri kadar temiz şekilde kaçamamışlardır. 678 00:48:54,599 --> 00:48:55,733 Efendim? 679 00:48:55,766 --> 00:48:58,336 Dr. Campbell bize yeni bir çift Av Köpeği gönderdi. 680 00:48:58,369 --> 00:49:01,707 Biri görülemeyeni görüyor, diğeriyse organic molekülleri algılıyor. 681 00:49:01,740 --> 00:49:04,008 Birlikteyken insanları bulmada oldukça iyiler. 682 00:49:04,041 --> 00:49:05,643 Başlayalım. 683 00:49:09,312 --> 00:49:13,851 Hemen burada. Aile yaklaşık bir saat önce buradaydı. 684 00:49:30,300 --> 00:49:31,602 Bir şey mi buldun? 685 00:49:32,336 --> 00:49:34,339 Güzel. Gidip yakalayalım onları. 686 00:49:55,993 --> 00:49:58,263 Campbell'in öylece kaçıp gitmesine nasıl izin verebildiniz? 687 00:49:58,296 --> 00:50:00,365 Bir şey yapmasına izin verdiğimiz yok. Ne yapsaydık? 688 00:50:00,398 --> 00:50:03,433 - Bir grup küçük çocuğa mı saldırsaydık? - O çocuklar için mi endişeleniyorsun? 689 00:50:03,467 --> 00:50:04,902 Senin çocuğuna ne olacak? 690 00:50:04,935 --> 00:50:07,305 Şu an o adam Senatörü kafalamış Washington'a gidiyor. 691 00:50:07,338 --> 00:50:09,207 - Yarından sonra... - Onlara Av Köpeği programını... 692 00:50:09,240 --> 00:50:11,575 - ...genişletmeleri için bir bahane verdik. - Özür dilerim. 693 00:50:11,608 --> 00:50:13,510 - Bu bizim hatamız mı? - Evet, sizin hatanız. 694 00:50:13,544 --> 00:50:17,815 Şu an Campbell'in nerede olduğunu bulmamız gerekiyor, ki başladığımızı bitirebilelim. 695 00:50:24,955 --> 00:50:27,024 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 696 00:50:27,258 --> 00:50:28,826 Kıpırdama! 697 00:50:29,359 --> 00:50:32,930 Biz daha kendimizi zar zor korurken, bir bebeği nasıl büyütebiliriz? 698 00:50:35,099 --> 00:50:38,068 Frost kardeşler bölgedeki her havaalanını kontrol ediyor... 699 00:50:38,102 --> 00:50:40,905 ...ama Campbell hazırlıklı olacaktır. Tam bir saldırı izliyoruz. 700 00:50:40,938 --> 00:50:42,973 Bebeğim, belki de yapabilecekken çıkmalıyız. 701 00:50:43,007 --> 00:50:46,677 - Kendi şartlarımızda bir şans ararız. - Ya başka bir şansımız kalmadıysa? 702 00:50:46,711 --> 00:50:48,646 - Ne demek istiyorsun? - Şu konferans. 703 00:50:48,679 --> 00:50:53,184 Öyle bir şeyi hayatımda görmedim. O insanlar bize nefret etmeye odaklanmıştı. 704 00:50:53,218 --> 00:50:55,186 Gülümsüyorlardı. 705 00:50:55,820 --> 00:50:58,856 İçeri dalıp onlara saldırmak bizden nefret etmelerini engellemeyecek. 706 00:50:58,889 --> 00:51:01,959 - Her şeyi daha da kötüleştirir. - Bir şey yapmak zorundayız. 707 00:51:03,394 --> 00:51:07,098 Bak... Senin için endişeleniyorum. 708 00:51:07,132 --> 00:51:12,103 Telefon direğini devirme şeklin... Uzun zamandır hiç uyumadın. 709 00:51:12,137 --> 00:51:15,039 - Sence bu... - Manik nöbet mi? Değil. 710 00:51:15,072 --> 00:51:17,542 Bunun benim akıl sağlığımla ilgisi yok, Marcos. 711 00:51:17,575 --> 00:51:22,980 Bu onlarla ilgili. Konferanstaki insanlarla. Ülkedeki her insanla. 712 00:51:30,588 --> 00:51:35,593 Düşünmüştüm ki bir çocuğumuz olursa her şey daha kolay olur. 713 00:51:35,626 --> 00:51:39,597 Çocuğumuzun saklanması gerekmediği daha iyi bir dünya inşa edebiliriz. 714 00:51:39,630 --> 00:51:44,402 Daha iyi bir dünyayı inşa ediyoruz zaten. Sadece bu zaman alıyor. 715 00:51:44,435 --> 00:51:47,004 Buna inancımız olmalı. 716 00:51:52,810 --> 00:51:58,349 Senin bu inancının olmasını hep sevdim. 717 00:52:12,763 --> 00:52:15,332 - Andy, ne yapıyorsun? - Eşyalarımı topluyorum. 718 00:52:15,365 --> 00:52:17,034 Naya ve Skyler ile kalacağım. 719 00:52:17,067 --> 00:52:19,804 - Ayrılıyor musun? - Sadece üst kata çıkıyorum. 720 00:52:19,837 --> 00:52:23,409 Olanlardan dolayı kızgın olduğunu biliyorum ama bu gerçekten gerekli mi? 721 00:52:23,442 --> 00:52:25,445 Düşündüğün gibi değil, tamam mı? 722 00:52:25,478 --> 00:52:29,880 Bir ay önce, bana ait bir yer istediğimde gideceğim gerçek bir odam vardı. 723 00:52:29,914 --> 00:52:32,483 - Bunu konuşamaz mıyız? - Lütfen. Bana yer bırak. 724 00:52:37,121 --> 00:52:39,657 Büyük ihtimalle biraz serbestlik istiyor. 725 00:52:56,273 --> 00:52:59,944 - Burada kalsam sorun olur mu? - Kafana göre takıl. 726 00:53:06,583 --> 00:53:12,156 - Dr. Campbell'i duydunuz, değil mi? - Evet. Delilik. Ne olduğunu söylediler mi? 727 00:53:12,889 --> 00:53:15,393 Hayır. İyi bir şey yok. 728 00:53:15,526 --> 00:53:18,062 - Korkunç şeyler. - Evet. 729 00:53:18,195 --> 00:53:22,233 Demek istediğim, Polaris bizi bunun için eğitti. Böyle zamanlar için. 730 00:53:23,767 --> 00:53:25,802 Keşke şu an burada olsaydı. 731 00:53:27,704 --> 00:53:29,506 Selam. 732 00:53:31,576 --> 00:53:37,114 Bak, çok şey yaşadığını biliyorum. Laboratuvarda olanlar beni de etkiledi. 733 00:53:37,147 --> 00:53:40,618 Seni nasıl etkiledi? Yani, hiçbir şey değişmemiş gibi davranıyorsun. 734 00:53:40,651 --> 00:53:46,624 O gün benim için her şey değişti. Ölen o insanları aklımdan çıkaramıyorum. 735 00:53:49,894 --> 00:53:53,964 Fakat daha iyi şeylere odaklanmalıyız. Babamızı ve Lorna'yı kurtardık. 736 00:53:53,998 --> 00:53:56,834 Trader vurulduğunda yardım ettik. 737 00:53:56,867 --> 00:53:59,470 - Bu iyi hissettirmedi mi? - Tabii ki hissettirdi... 738 00:53:59,504 --> 00:54:01,839 ...ama biz X-Men oynayan küçük çocuklar değiliz artık. 739 00:54:01,872 --> 00:54:04,674 Bu gerçek hayat. Bize zarar vermek isteyen insanlar var. 740 00:54:04,708 --> 00:54:06,711 Ve bizim onları durduracak gücümüz var. 741 00:54:08,244 --> 00:54:10,813 Onları yok etme gücünü mü diyorsun? 742 00:54:11,546 --> 00:54:15,185 Yeteneklerini inkar eden ve neredeyse tüm aileyi yok edecek olan sendin. 743 00:54:16,120 --> 00:54:18,623 Neden bunu yine isteyesin? 744 00:54:28,264 --> 00:54:32,002 Direktör Wolcott. Operasyonumuz için bir güncelleme istediğinizi biliyorum. 745 00:54:32,036 --> 00:54:34,104 Şu an Atlanta'daki bir saldırıyı takip ediyoruz. 746 00:54:34,138 --> 00:54:37,373 Bazı güzel gelişmeler var. Gizli Örgüt ile bağlantılı görünüyor. 747 00:54:37,406 --> 00:54:40,177 Şunu dinle. Bugün "İnsanlık Bugün Zirvesi"ne saldırıldı. 748 00:54:40,210 --> 00:54:42,179 - Ne? Mutantlar mı saldırdı? - Başka kim olacak. 749 00:54:42,212 --> 00:54:44,414 Dr. Campbell, Av Köpeği programını genişletmek için... 750 00:54:44,448 --> 00:54:46,783 ...Washington'dan politik destek almak için çalışıyor. 751 00:54:46,816 --> 00:54:50,186 - Bir zafere ihtiyacımız var, Turner. - Sizi yüzüstü bırakmayacağım, efendim. 752 00:54:50,219 --> 00:54:52,256 Av Köpeklerine yolu ve arabayı kontrol ettirdim. 753 00:54:52,289 --> 00:54:54,691 - Ne buldular? - İki iz var. 754 00:54:54,725 --> 00:54:58,262 Birinde büyükanne otoyola çıkmış. Diğerinde ise Strucker'lar şehir dışına gidiyor. 755 00:54:58,295 --> 00:55:01,631 Pekâlâ, büyükanne için yerel polisi uyar. Biz ise Strucker'ları... 756 00:55:01,665 --> 00:55:04,400 ...Gizli Örgüt Yönetim merkezine kadar takip edeceğiz. 757 00:55:04,433 --> 00:55:05,968 - Başüstüne. - Yola çıkıyoruz! 758 00:55:06,001 --> 00:55:07,204 Siz ikiniz, araca binin. 759 00:55:10,707 --> 00:55:13,210 Ne düşündüğünü biliyorum ve haklısın. 760 00:55:14,243 --> 00:55:18,282 Arkadaşların, sevgilin, durumu olduğu gibi görmüyor. 761 00:55:18,515 --> 00:55:21,018 Neyden bahsettiğin hakkında en ufak bir fikrim yok. 762 00:55:21,051 --> 00:55:22,619 Evet, var. 763 00:55:22,652 --> 00:55:26,156 Campbell bir şekilde ortadan kaldırılmalı. 764 00:55:28,825 --> 00:55:32,763 - Biri zor seçimleri yapmak zorunda. - Bu kişinin ben olduğumdan nasıl eminsin? 765 00:55:32,797 --> 00:55:35,932 - Çünkü beğen ya da beğenme, baban gibisin. - Yine mi şu konu. 766 00:55:35,965 --> 00:55:41,472 Bak, babam olduğunu düşündüğün kişi ya da kardeşlik ile ilgilenmiyorum. 767 00:55:41,506 --> 00:55:44,374 Ve hangi dedikodulara inanmayı seçtiğin de umurumda değil. 768 00:55:44,408 --> 00:55:48,513 Benim değil, senin neye inandığın. Lorna, ben bir Telepat'ım. 769 00:55:48,546 --> 00:55:52,182 13. doğum günün için sana o madalyonu verdiğini biliyorum. 770 00:55:52,216 --> 00:55:56,821 Onun, senin için tek istediği, olduğun kişiden gurur duymandı. 771 00:55:56,854 --> 00:56:01,425 Burada yapılması gerekenin ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 772 00:56:15,139 --> 00:56:17,742 - Sorun ne? İzler mi soğudu? - Pek sayılmaz, efendim. 773 00:56:17,775 --> 00:56:20,644 Av Köpekleri izlerin ormana doğru kaybolduğunu gösteriyor. 774 00:56:20,677 --> 00:56:22,379 Tamam. Ve? 775 00:56:22,413 --> 00:56:24,982 Efendim, o bölge toksik atık kontaminasyon bölgesi. 776 00:56:25,815 --> 00:56:28,051 Çoğu yasak bölge. 777 00:56:29,454 --> 00:56:31,522 Orospu çocuğu. 778 00:56:33,556 --> 00:56:35,425 Artık yasak bölge değil. 779 00:56:35,459 --> 00:56:37,561 - Ekibe söyle, giriyoruz. - Ama efendim, orada... 780 00:56:37,594 --> 00:56:39,896 - ...birçok insanın hastalandığı söylendi. - Bu doğru mu? 781 00:56:39,929 --> 00:56:43,600 Çünkü mutantlar için bir sorun yok gibi görünüyor. İnsanlar için de öyle. 782 00:56:45,135 --> 00:56:47,204 - Wolcott. - Efendim, ben Ajan Turner. 783 00:56:47,237 --> 00:56:49,839 - Durum nedir? - Bence Mutant Gizli Örgütü'nün... 784 00:56:49,873 --> 00:56:51,876 - ...yönetim merkezini bulduk. - Çok iyi. 785 00:56:51,909 --> 00:56:54,243 Hukukçular için SWAT ekibiyle birlikte bir saldırı düzenle. 786 00:56:54,277 --> 00:56:55,379 Tamam. Sonra? 787 00:56:55,412 --> 00:56:58,448 Fairburn'da kullandığımız saldırı ekibin hala var, değil mi? 788 00:56:58,482 --> 00:57:00,985 - Evet, efendim. - Gerekli olduğunu düşündüğün... 789 00:57:01,018 --> 00:57:03,053 ...gücü kullan, Turner. Bu işi bitir. 790 00:57:15,199 --> 00:57:19,236 Pekâlâ, millet. Direktör ile konuştum. İçeri giriyoruz. Ben... 791 00:57:25,843 --> 00:57:29,747 Bir şeyler yanlış, efendim. Bence büyük bir hata yapıyorsunuz. Kontaminasyon... 792 00:57:30,580 --> 00:57:33,518 Ben... Hayır, hayır. 793 00:57:34,051 --> 00:57:34,952 Hayır. 794 00:57:34,985 --> 00:57:37,955 İşte bu. Lanet olsun. Av Köpekleri yanılmıyor. Buraya kadar. 795 00:57:37,988 --> 00:57:39,857 - Ama efendim, bence... - Beni dinle. 796 00:57:39,890 --> 00:57:42,927 Benim en kötü korkularım iki kez gerçek oldu. 797 00:57:42,960 --> 00:57:45,362 Geri çekilmeyeceğiz. 798 00:57:47,197 --> 00:57:50,701 Şu an ne hissediyorsanız, onunla savaşacaksınız! 799 00:57:50,735 --> 00:57:52,870 İçeri giriyoruz. 800 00:57:58,107 --> 00:58:01,111 Sentinel Hizmetler! Geliyorlar! Şimdi geliyorlar! 801 00:58:01,145 --> 00:58:05,916 Herkes dinlesin! Bu bir tatbikat değil! Burayı hemen boşaltıyoruz. 802 00:58:05,950 --> 00:58:07,918 Ne yapıyorsanız bırakın ve kıpırdayın! 803 00:58:07,952 --> 00:58:09,854 - Ne oldu? - Sentinel Hizmetler geliyor. 804 00:58:09,887 --> 00:58:12,889 Minibüslere alabildiğimiz kadar kişiyi alıp elimizden gelen en hızlı şekilde... 805 00:58:12,922 --> 00:58:14,758 - ...buradan gidelim. - Çocukları al. 806 00:58:14,791 --> 00:58:17,228 - Anne, bu gerçek mi? - Evet. Git kardeşini bul. 807 00:58:17,862 --> 00:58:21,298 Sen! Küçük çocukları çıkarmam için bana yardım etmene ihtiyacım var. 808 00:58:21,331 --> 00:58:23,166 İlk minibüsü sen kullanacaksın. 809 00:58:23,199 --> 00:58:25,168 - Onları gizle. - Sana kim yetki verdi? 810 00:58:25,201 --> 00:58:28,272 Bu saçmalığa başlama şimdi! Herkesi kurtardıktan sonra benden nefret et... 811 00:58:28,305 --> 00:58:30,206 ...ama şimdi kıpırdayacaksın. 812 00:58:30,239 --> 00:58:33,143 Tüm sabit sürücülere ve iletişim aygıtlarına ihtiyacım var! 813 00:58:53,163 --> 00:58:55,599 - Andy! - Neden boşaltıyoruz? 814 00:58:55,632 --> 00:58:58,168 - Sentinel Hizmetler geliyor. - Ne yapacağız? 815 00:58:58,202 --> 00:59:00,337 Evimize saldırıyorlar. Savaşmayacak mıyız? 816 00:59:00,370 --> 00:59:04,173 Bu insanları korumak için ne yapmamız gerekiyorsa yapacağız. Bizim işimiz bu. 817 00:59:09,546 --> 00:59:12,049 Yönetim merkezinden birine ulaşamıyor musun? 818 00:59:12,082 --> 00:59:15,184 Birkaç kez çaldı, sonra kesildi. Yine aradım hiçbir şey olmadı. 819 00:59:15,218 --> 00:59:18,789 - John. Lorna'yı bulamıyorum. - Ne demek bulamıyorum, demin buradaydı. 820 00:59:18,823 --> 00:59:21,225 Şimdiyse değil. Her yere baktım. 821 00:59:31,100 --> 00:59:34,104 Haklısın. Ve kayıp olan tek o değil. 822 00:59:39,576 --> 00:59:41,578 - Ne oluyor? - Bir sorun mu var? 823 00:59:41,612 --> 00:59:43,414 Evet, var. Lorna'yı bulamıyoruz. 824 00:59:43,448 --> 00:59:46,350 - Kardeşlerinle gitmiş. - Sizin yapamadığınızı yapıyorlar. 825 00:59:46,383 --> 00:59:48,585 Campbell ve Montez bir uçuş planı dosyalattı. 826 00:59:48,618 --> 00:59:51,487 20 dakika içerisinde Morrison hava merkezinden uçacaklar. 827 00:59:51,520 --> 00:59:54,224 En önemli şey onun Washington'a gitmemesini sağlamak. 828 00:59:54,258 --> 00:59:57,427 - Bu bir suikast mi oldu şimdi? - Bak, orospu çocuğundan nefret ediyorum... 829 00:59:57,461 --> 00:59:59,395 - John. - ...ama bu savunduğumuz her şeye aykırı. 830 00:59:59,428 --> 01:00:00,497 Lütfen, John. Lütfen. 831 01:00:00,531 --> 01:00:03,668 Olmaz! Öldürmeye başlarsak, mutantların hayatlarını her yerde daha kötü yaparız. 832 01:00:03,701 --> 01:00:05,669 John, mutantların hayatı zaten her yerde kötü. 833 01:00:05,702 --> 01:00:07,471 - Haklı olduğumu biliyorsun. - Kapa çeneni! 834 01:00:07,504 --> 01:00:09,807 - Marcos... - Tek bir şey daha söyleme! 835 01:00:10,975 --> 01:00:16,747 Şimdi, Lorna'yı almaya gideceğiz, hemen. Ve gözlerinin maviye döndüğünü görürsem... 836 01:00:16,781 --> 01:00:20,918 ...Tanrı'ya yemin ederim ki gördüğün son şey ben olurum. 837 01:00:21,551 --> 01:00:23,120 Gidelim! 838 01:00:32,096 --> 01:00:35,598 Arkadaşlarını bunun dışında tutup onları korumak istemen çok asilce... 839 01:00:35,631 --> 01:00:39,037 ...ama öyle ya da böyle bize katılacaklar. Bu hayatta kalma meselesi. 840 01:00:39,070 --> 01:00:41,839 Asla katılmazlar. Mutant Gizli Örgütü onların her şeyi. 841 01:00:41,872 --> 01:00:44,474 Cehennem Ateşi Kulübü de mutantları korurdu, biliyorsun. 842 01:00:44,508 --> 01:00:46,643 Bu yüzden onu yeniden kurmaya çalışıyoruz. 843 01:00:46,676 --> 01:00:50,115 Ne düşündüğünü biliyoruz ama Marcos'un seni sevdiğini unutmamalısın. 844 01:00:50,148 --> 01:00:52,917 - Dediğimize gelecektir. - Kafamdan uzak durun. 845 01:00:56,353 --> 01:00:58,856 Çocuklar. Gidelim. Tamam. 846 01:01:01,658 --> 01:01:03,360 Hadi, Zingo. İşte. Aferin. 847 01:01:03,393 --> 01:01:04,829 - Pekâlâ. - Arkaya otur. 848 01:01:04,862 --> 01:01:06,696 Her şey iyi olacak, canım. 849 01:01:07,830 --> 01:01:11,902 - Nereye gideceğini biliyor musun? - Evet, Nashville üssü toplanma noktasına. 850 01:01:12,536 --> 01:01:15,505 Elimizden geldiğince çabuk biz de geleceğiz. 851 01:01:15,539 --> 01:01:17,541 İyi şanslar. 852 01:01:22,879 --> 01:01:26,884 Geldiler! İçerideki herkes çıksın! 853 01:01:26,918 --> 01:01:30,286 Başka bir minibüse daha ihtiyacımız var. İçeride hala insanlar var. 854 01:01:30,619 --> 01:01:32,622 İçeri gir. Artık çok geç. 855 01:01:33,256 --> 01:01:34,291 Hadi gidelim. 856 01:01:49,673 --> 01:01:52,176 Bu harika. Bir tane daha koy. 857 01:01:52,409 --> 01:01:56,314 - Reed, ne yapacağımızı bulmamız lazım. - Bu onları biraz tutar. 858 01:01:56,347 --> 01:02:01,450 Peki sonra? Burada kapana kısıldık. Bak, bu insanlar yakalanırsa Av Köpeği olurlar. 859 01:02:01,484 --> 01:02:06,190 Onları buradan çıkarmalıyız ama çıkışların hepsine ekipler yerleştirmişlerdir. 860 01:02:06,623 --> 01:02:11,128 - Peki yeni bir çıkış yolu açarsak? - Olabilir. 861 01:02:11,161 --> 01:02:14,698 Güneydoğu köşesi nasıl olur? Kasa dairesi kısmen yer altında. 862 01:02:14,731 --> 01:02:19,569 Binanın bu tarafını kapatmayacaklardır. Oradan geçebilirsek kaçabiliriz. 863 01:02:19,703 --> 01:02:22,706 - Sence işe yarar mı? - Bence denemek zorundayız. 864 01:02:25,039 --> 01:02:26,309 Tamam. 865 01:02:30,346 --> 01:02:32,115 Herkes beni dinlesin. 866 01:02:34,418 --> 01:02:35,920 Pes etmeyeceğiz. 867 01:02:36,853 --> 01:02:39,824 Savaşacağız ve bugün buradan çıkacağız. 868 01:02:41,157 --> 01:02:45,662 Bunlara sizden biri olarak başlamadığımı biliyorum ama artık sizden biriyim. 869 01:02:45,695 --> 01:02:50,367 Ve size şunu diyorum ki birlikte çalışırsak bir şansımız var. 870 01:02:51,602 --> 01:02:54,604 Muharebe eğitimi almış olanlarınıza yukarıda ihtiyacımız var. 871 01:02:54,638 --> 01:02:57,074 Diğerleri ise kasa dairesinde bana yardım etsin. 872 01:02:57,107 --> 01:02:59,076 Fazla zamanımız yok. Başlayalım! 873 01:03:00,977 --> 01:03:04,982 Sentinel Hizmetler sesleniyor. Binayı sardık. Derhal teslim olun. 874 01:03:08,618 --> 01:03:12,656 Tekrar ediyorum, etrafınız sarıldı. Derhal teslim olun. 875 01:03:12,889 --> 01:03:15,459 Herkes eline alabildiğini alsın! Yolu açalım! 876 01:03:28,972 --> 01:03:30,540 Siz, bunu gelip alın. 877 01:03:30,874 --> 01:03:32,442 - Gidin. - Tuttunuz mu? 878 01:03:32,676 --> 01:03:34,678 Diğer odaya götürün. 879 01:03:37,714 --> 01:03:39,750 Bir tane daha! 880 01:03:41,084 --> 01:03:43,153 - Devam et. - Tamam. 881 01:03:49,457 --> 01:03:52,529 - Pekâlâ. Açabilecek misin? - Deneyeceğim. 882 01:03:58,502 --> 01:04:01,538 Açamıyorum. Temel güçlendirilmiş. 883 01:04:04,207 --> 01:04:05,341 Shatter! 884 01:04:08,544 --> 01:04:10,513 Bize bunda yardım edebilir misin? 885 01:04:11,046 --> 01:04:12,516 Hallederim. 886 01:04:25,528 --> 01:04:28,132 - Yeniden dene. - Tamam. 887 01:04:32,436 --> 01:04:34,504 Bu iyi. Devam et. 888 01:04:37,341 --> 01:04:39,376 Herkes yardıma gelsin! 889 01:04:44,481 --> 01:04:48,418 Pedro onların yoldan geldiğini gördü. Bu demektir ki ön tarafa odaklanacaklar. 890 01:04:48,452 --> 01:04:51,289 - Bizim işimiz onları orada durdurmak. - Bir tek biz mi? 891 01:04:51,322 --> 01:04:54,958 Tek yapmamız gereken onları, diğerleri herkesi dışarı çıkarana kadar uzak tutmak. 892 01:04:54,991 --> 01:04:57,193 - İmkanı yok. - Skyler, bir sorun çıkmayacak. 893 01:04:57,227 --> 01:04:59,563 Birlikte durup savaşırsak bir sorun çıkmayacak. 894 01:04:59,596 --> 01:05:04,134 Polaris'in bize dediklerini unutmamalıyız. Birlik olur, arkamızı kollar ve başarırız. 895 01:05:04,168 --> 01:05:06,370 Naya, Skyler, siz sağ tarafı alın. 896 01:05:06,403 --> 01:05:09,706 Raghav, Zion ve ikiniz, gelirlerse diye arkayı koruyun. 897 01:05:09,739 --> 01:05:13,743 Andy ve Lauren. İkiniz şu pencereyi alabilir misiniz? 898 01:05:14,377 --> 01:05:16,379 O yaparsa ben de yaparım. 899 01:05:19,648 --> 01:05:23,720 Unutma, burayı korumaya çalışıyoruz, intikam almaya değil. 900 01:05:24,053 --> 01:05:27,591 Ben kendi savaşımı vereyim sen de kendi savaşını ver, tamam mı? 901 01:05:47,776 --> 01:05:48,778 Emrimle... 902 01:05:51,280 --> 01:05:52,816 Girin. 903 01:06:04,494 --> 01:06:07,564 Birazdan başlıyoruz. Hazır mısınız? 904 01:06:16,740 --> 01:06:17,807 Hadi. 905 01:06:21,344 --> 01:06:22,412 Bekleyin. 906 01:06:25,849 --> 01:06:27,351 İlk ekip pozisyonunu aldı. 907 01:06:30,586 --> 01:06:31,655 Durun, durun. 908 01:06:31,788 --> 01:06:33,489 İkinci ekip pozisyonunu aldı. 909 01:06:34,591 --> 01:06:36,760 - İlerleyin! - Şimdi! 910 01:06:39,562 --> 01:06:40,563 Yap! 911 01:06:43,332 --> 01:06:44,768 Yakalayın onları! 912 01:06:47,837 --> 01:06:52,342 Orta pencereden silah atışı var. Mutantlar solda ve sağda. 913 01:07:01,518 --> 01:07:03,020 Kahretsin! 914 01:07:08,624 --> 01:07:10,160 Devam edin! 915 01:07:11,861 --> 01:07:14,197 Geri çekilin! Tüm ekipler hemen geri çekilsin! 916 01:07:29,213 --> 01:07:31,114 İyi iş çıkardınız! 917 01:07:35,084 --> 01:07:36,586 Tamam, tetikte kalın! 918 01:07:36,720 --> 01:07:39,556 Kahretsin! Bilmeliydim. Benim hatam. Onu durdurmalıydım. 919 01:07:39,590 --> 01:07:42,326 - Marcos, bilemezdin. - Bu onun yapacağı bir şey değil. 920 01:07:42,359 --> 01:07:44,927 Değil mi? John, polis konvoyundan kurtardığımızdan beri... 921 01:07:44,960 --> 01:07:46,929 ...onun farklı olduğunu biliyorsun. 922 01:07:46,962 --> 01:07:49,499 - Ve bebekle... - Onun eskiden yaşadıklarını biliyorum... 923 01:07:49,533 --> 01:07:52,168 - ...belki bu... - İmkanı yok. Bipolar arkadaşlarım oldu. 924 01:07:52,201 --> 01:07:54,338 Suikast girişimi semptomlardan biri değil. 925 01:07:54,771 --> 01:07:58,842 Haklı. Lorna tam olarak ne yaptığını biliyor. 926 01:08:04,047 --> 01:08:06,650 - Yapabileceğinden emin misin? - Eminim. 927 01:08:06,883 --> 01:08:11,388 - Güçlerinden bahsetmiyoruz. - Neyden bahsettiğinizi biliyorum. 928 01:08:11,421 --> 01:08:13,790 - Arkadaşların geliyor. - Tamam, gidin. 929 01:08:13,823 --> 01:08:16,526 Bunu sizin için yapmadığımı bilmeliler. 930 01:08:33,342 --> 01:08:36,913 Senatör, bu meselede ilerlediğimiz için çok memnunum. 931 01:08:36,946 --> 01:08:41,751 Gördüğüm üzere, mutant suçlularının sokaklardan çıkarılması öncelik olmalı. 932 01:08:41,785 --> 01:08:44,988 - Hayat kurtarıyoruz. - Aynı hisleri paylaşıyorum. 933 01:08:45,921 --> 01:08:48,124 Bu işlere nasıl girdin? 934 01:08:48,558 --> 01:08:49,893 Teşekkür ederim. 935 01:08:51,360 --> 01:08:55,365 Kardeşimin kistik fibroz hastalığı vardı. Çok acı çekti. 936 01:08:55,399 --> 01:08:57,901 Genetik hastalık korkusunu ilk elden gördüm. 937 01:08:57,934 --> 01:09:01,203 Bu bir kişinin ya da insanlığın olsun, acılarını hafifletmenin... 938 01:09:01,236 --> 01:09:03,307 ...beni çağırdığını hissediyorum. 939 01:09:05,674 --> 01:09:08,678 - Ben buna içeceğim. - Tabi. 940 01:09:13,616 --> 01:09:15,084 Av Köpekleri hazır. 941 01:09:15,118 --> 01:09:17,419 Girdiklerinde bizim ekipler peşlerinden gitsin. 942 01:09:17,452 --> 01:09:20,992 - Tutuklamayı deneyeceksek... - Hayır, hayır. Tutuklama yok. 943 01:09:21,026 --> 01:09:23,763 O seçeneği geçiyoruz. Talimat, bu üssün işini bitirmek. 944 01:09:23,863 --> 01:09:25,663 Biz de aynen bunu yapacağız. Girin! 945 01:09:29,098 --> 01:09:29,833 Girin. 946 01:09:30,366 --> 01:09:31,735 Gidelim. 947 01:09:31,968 --> 01:09:33,036 Yürü. 948 01:09:48,852 --> 01:09:52,322 Bu iyi. Devam edin. Sürünerek çıkmak için yeterince büyütmeliyiz. 949 01:09:54,456 --> 01:09:56,059 Diğerlerini getireceğim. 950 01:10:03,467 --> 01:10:05,402 - Anne. - Dikkatli olun. 951 01:10:06,035 --> 01:10:07,337 Neredeyse bitti. 952 01:10:09,205 --> 01:10:12,509 - Alt katta işler nasıl gidiyor? - Yaklaştık. Birkaç dakika kaldı. 953 01:10:12,542 --> 01:10:15,878 O kadar zamanımız olmayabilir. SWAT ekibini püskürtmeyi başardık... 954 01:10:15,911 --> 01:10:17,013 ...ama görünen o ki... 955 01:10:19,182 --> 01:10:20,416 Av Köpekleri döndü! 956 01:10:20,449 --> 01:10:22,786 Al bunu. Önceki Av Köpekleri! 957 01:10:23,987 --> 01:10:25,188 Başlayın! 958 01:10:32,596 --> 01:10:33,630 Yere yatın! 959 01:10:41,270 --> 01:10:42,572 İyi misin? 960 01:10:42,606 --> 01:10:45,509 Çocukların yanına git. Seni korurum. 961 01:10:51,881 --> 01:10:54,318 Herkes alt kata insin, hemen! 962 01:10:54,351 --> 01:10:55,919 Hadi! 963 01:11:03,692 --> 01:11:04,761 Hadi. 964 01:11:12,001 --> 01:11:14,604 İşe yarıyor. Direnmeyi kestiler. 965 01:11:15,238 --> 01:11:16,639 Onları yakaladık. 966 01:11:24,680 --> 01:11:27,550 - İçeri giriyorlar! - Bariyerler fazla dayanmayacak. 967 01:11:32,756 --> 01:11:34,425 Bitirdik! 968 01:11:35,959 --> 01:11:39,796 Pekâlâ, çıktığınızda tepeden aşağıya gidin. Ağaçların yakınında olun. 969 01:11:39,829 --> 01:11:42,065 Bizi görürlerse nereye gittiğimizi bilirler. 970 01:11:42,098 --> 01:11:45,134 - Bizi orada yakalarlar. - Anne, baba. 971 01:11:46,035 --> 01:11:47,403 Biz herkesi çıkarabiliriz. 972 01:11:47,436 --> 01:11:50,373 - Neyden bahsediyorsun? - Herkes çıktıktan sonra... 973 01:11:50,406 --> 01:11:53,176 ...binayı yok edersek, izlerimizin hepsini silebiliriz. 974 01:11:53,209 --> 01:11:55,144 - Herkes güvende olur. - Bekle, bekle. 975 01:11:55,178 --> 01:11:59,015 - Bunun ne demek olduğunu biliyorsunuz. - Evet, biliyoruz. 976 01:12:02,352 --> 01:12:03,954 Geliyorlar! 977 01:12:04,388 --> 01:12:07,424 Siz kendi işinizi yaptınız. Biz de kendimizinkini yapalım. 978 01:12:08,457 --> 01:12:09,793 Bu bir veda değil. 979 01:12:10,626 --> 01:12:13,062 - Sizinle dışarıda görüşeceğiz. - Hadi. 980 01:12:35,484 --> 01:12:38,255 Direnişle karşılaşırsanız, sonlandırın. 981 01:13:41,050 --> 01:13:43,620 Herkes çıksın! Herkes hemen dışarı çıksın! 982 01:13:43,653 --> 01:13:46,089 Geri çekil! Geri çekil! 983 01:13:48,858 --> 01:13:50,927 Gidin, gidin, gidin, gidin. 984 01:14:04,908 --> 01:14:06,610 Lorna orada. Lorna! 985 01:14:07,743 --> 01:14:11,781 - Bebeğim, sadece konuşmak istiyoruz. - Konuşulacak bir şey yok. 986 01:14:11,815 --> 01:14:13,750 Bu yapmam gereken bir şey. 987 01:14:13,783 --> 01:14:15,985 - Lütfen, yaklaşmayın. - Bunu yapamayız. 988 01:14:25,361 --> 01:14:26,496 Peki. 989 01:14:26,830 --> 01:14:30,366 Arkadaşımsın, Clarice ama akıllı davranmaya kalkma. 990 01:14:34,536 --> 01:14:38,107 Washington'a vardığımızda bizi zorlayacak dar bir yola gireceğiz. 991 01:14:38,141 --> 01:14:41,277 Bazı eyaletlerde hala sözde mutant haklarına destek var. 992 01:14:41,310 --> 01:14:43,380 Bu yüzden size geldik, Senatör. 993 01:14:43,413 --> 01:14:47,483 Önümüzdeki başkanlık ön seçiminde desteğimi hatırlayacaklarını farzedebilir miyim? 994 01:14:47,517 --> 01:14:49,452 Evet, elbette. 995 01:14:49,685 --> 01:14:53,889 - Lorna, dinle. Bunu yapmak istemiyorsun. - Marcos, yapmak zorundayım. Hepimiz için. 996 01:14:53,922 --> 01:14:58,461 Hayır. Hayır, değilsin. 7/15'te masum insanlar öldüğünde olanları gördün. 997 01:14:58,494 --> 01:15:00,964 O uçaktaki herkes bize zarar vermeye çalışmıyor. 998 01:15:00,997 --> 01:15:06,202 - Uçağı düşürürsen masum insanlar ölecek! - Bizim tarafımızda da masum insanlar var. 999 01:15:06,235 --> 01:15:08,638 Uçağı düşürmezsem onlar ölecek. 1000 01:15:08,672 --> 01:15:11,240 - Yanılıyorsun! - Sen katil değilsin, Lorna. 1001 01:15:12,842 --> 01:15:18,815 - X Men'in bizi seçme nedeni bu değil. - X Men hata yaptı. Ben buyum. 1002 01:15:18,848 --> 01:15:23,820 Lütfen, beni dinle. Şimdi bunu çözeceğiz. X Men umurumda değil. 1003 01:15:23,853 --> 01:15:28,124 Kardeşlik umurumda değil. Ben ailemi umursuyorum. 1004 01:15:32,695 --> 01:15:34,697 Benim de umursadığım o. 1005 01:15:36,165 --> 01:15:38,668 Ama saklanmaktan bıktım. 1006 01:15:41,404 --> 01:15:45,008 - Karşı durmak zorundayız. - Böyle değil. 1007 01:15:45,041 --> 01:15:48,778 Bu her şeyi değiştiriyor. Bu her şeyi değiştirecek. 1008 01:15:48,812 --> 01:15:52,949 Çocuğumuz bu dünyada yaşamak zorunda. 1009 01:15:59,222 --> 01:16:01,290 Yeni bir dünya yaratmanın zamanı geldi. 1010 01:16:04,727 --> 01:16:06,730 Hayır, Lorna. Lütfen. 1011 01:16:06,763 --> 01:16:08,464 Lorna! 1012 01:16:13,768 --> 01:16:16,805 Pilotunuz konuşuyor. Lütfen emniyet kemerlerinizi takınız. 1013 01:16:16,839 --> 01:16:18,841 Bir motor arızası yaşıyoruz. 1014 01:16:24,212 --> 01:16:25,782 Acil inişe hazırlanın! 1015 01:16:25,815 --> 01:16:28,819 - Ne oluyor? - Tekrarlıyorum, acil inişe hazırlanın. 1016 01:16:32,421 --> 01:16:34,490 Yapma bunu! Hayır, hayır, hayır! 1017 01:17:03,518 --> 01:17:06,022 Lorna? Lorna! 1018 01:17:15,319 --> 01:17:18,319 MUTANT ARA ÜSSÜ 1019 01:17:36,719 --> 01:17:39,789 Bu çok yakındı ama herkesi çıkarmayı başardık. 1020 01:17:39,823 --> 01:17:43,359 Lauren ve Andy olmasaydı hepimiz ölmüş olurduk. 1021 01:17:44,828 --> 01:17:48,131 - Peki yönetim merkezi? - Yok oldu. 1022 01:17:48,164 --> 01:17:51,801 Yok mu oldu? Nasıl yani? Öylece yok olamaz. 1023 01:17:51,835 --> 01:17:53,402 Size diyorum işte, yok oldu. 1024 01:17:53,436 --> 01:17:56,973 Bu... Daha önce böyle bir şeyi görmemiştim. 1025 01:17:57,006 --> 01:17:59,843 Strucker çocukları haricinde oradan hiçbir şey çıkmadı. 1026 01:18:01,877 --> 01:18:03,012 İyi misin? 1027 01:18:05,648 --> 01:18:06,650 Sadece... 1028 01:18:06,983 --> 01:18:09,518 Çok fazla fedakarlıkta bulunduk. 1029 01:18:20,161 --> 01:18:21,730 Lorna'dan hiç haber var mı? 1030 01:18:23,632 --> 01:18:26,670 Yok. Üzgünüm. 1031 01:18:36,579 --> 01:18:38,047 Siz iyi misiniz? 1032 01:18:39,983 --> 01:18:42,151 Olanları anlamaya çalışıyorum. 1033 01:18:42,185 --> 01:18:44,620 Ya onlar olacaktı ya da biz. Yapmak zorundaydık. 1034 01:18:44,654 --> 01:18:49,392 Biliyorum. Orada mutantlar da vardı. Orada olmayı seçmediler. Campbell yaptırdı. 1035 01:18:49,425 --> 01:18:53,429 Biz o laboratuvardan zamanında kaçtık ama onlar kaçamadı. 1036 01:18:55,064 --> 01:18:56,399 Lauren... 1037 01:18:58,767 --> 01:19:01,304 Çocuklar. Söylemek istiyorum ki... 1038 01:19:03,737 --> 01:19:08,745 Bugün olanlar çok zordu. Ama gerçek şu ki tüm bu insanları kurtardınız. 1039 01:19:12,080 --> 01:19:13,749 Sen de öyle, Cait. 1040 01:19:15,518 --> 01:19:17,553 Ailemle gurur duyuyorum. 1041 01:19:45,448 --> 01:19:49,185 Operasyonu gözden geçirdik ve söylemek zorundayım ki... 1042 01:19:49,218 --> 01:19:52,421 - ...kararlarında vahim şüpheler var. - Kararlarımda mı, efendim? 1043 01:19:52,455 --> 01:19:55,124 Bu saldırıyı uygun destek olmadan başlattın. 1044 01:19:56,359 --> 01:20:00,329 Saygısızlık etmek istemem ama sizin talimatlarınızla saldırıyı başlattım. 1045 01:20:00,363 --> 01:20:03,301 Talimatlarım, teröristleri, ajanlarımızın... 1046 01:20:03,334 --> 01:20:07,971 ...ve mutant varlıkların güvenliğini riske atmayacak bir şekilde yakalamaktı. 1047 01:20:09,104 --> 01:20:13,109 Bu şaka mı? Darbe aldık ve siz de günah keçisi mi arıyorsunuz? 1048 01:20:13,142 --> 01:20:16,545 Günah keçisi aramıyoruz ve sebep sadece Mutant Gizli Örgütü de değil. 1049 01:20:16,579 --> 01:20:21,717 Başarısız olduğun mutant suçlular yüzünden Birleşmiş Milletler Senatörünü kaybettik. 1050 01:20:21,750 --> 01:20:25,220 Daha dikkatli olsaydın bu iki trajedinin de önüne geçilebilirdi. 1051 01:20:25,253 --> 01:20:29,525 Trajedi mi? Bana trajediden mi bahsediyorsun? 1052 01:20:29,558 --> 01:20:33,629 - Bu kurum için her şeyimi feda ettim ben. - Sakinleşmeni öneririm. 1053 01:20:33,662 --> 01:20:37,633 Senin lanet önerilerine ihtiyacım yok. Siz böyle... 1054 01:20:38,166 --> 01:20:44,073 Siz korkaklar burada oturup kıçınızı korurken orada gerçek insanlar ölüyor. 1055 01:20:44,107 --> 01:20:47,711 Ülkemiz ve türümüz saldırı altında. 1056 01:20:47,744 --> 01:20:51,248 Küçük bürokrasi oyununuzu mu oynamak istiyorsunuz? 1057 01:20:51,283 --> 01:20:56,319 Devam edin. Bensiz de oynayabilirsiniz. 1058 01:20:56,352 --> 01:20:58,388 Bırakıyorum. 1059 01:20:59,622 --> 01:21:02,158 Ajan Turner. Ajan Turner! 1060 01:21:06,695 --> 01:21:09,032 Bir sonraki adımımızı düşünmeye başlamalıyız. 1061 01:21:09,065 --> 01:21:13,202 Yönetim merkezi artık yok. Bir sürü kişinin gidecek yeri yok. 1062 01:21:13,236 --> 01:21:15,971 John, ne yapmaya ihtiyacımız olduğunu biliyoruz. 1063 01:21:16,004 --> 01:21:19,008 - Yeniden inşa edeceğiz. - Neyi? 1064 01:21:19,042 --> 01:21:21,510 Sage'yi duydun. Orası parçalara ayrılmış. 1065 01:21:21,644 --> 01:21:26,215 Bir bina demiyorum. Bir ağ kurmak ve içerisindeki insanlardan bahsediyorum. 1066 01:21:26,449 --> 01:21:32,355 Sahip olduğumuz her şey gitti. Sıfırdan mı başlayacağız? Mümkün değil. 1067 01:21:32,388 --> 01:21:36,092 Ayrıca, inşa edeceğimiz her şeyi yine yıkacaklardır. 1068 01:21:37,593 --> 01:21:41,597 Hayır. Bu pes etmek için değil daha sıkı savaşmak için bir sebep. 1069 01:21:41,630 --> 01:21:45,434 Bak, yardımcı olmaya çalıştığını biliyorum ama sen bir mutant bile değilsin. 1070 01:21:45,468 --> 01:21:50,906 Ben ve çocuklarım mutant. Ve gizli örgüt hayatımızı kurtardı. 1071 01:21:50,940 --> 01:21:55,611 Sentinel Hizmetler başka bir ailenin peşinde olursa orada olmaya borçluyuz. 1072 01:21:56,244 --> 01:22:02,118 Kusura bakmayın da siz geldiğinizden beri üssümüzün yarısı yok edildi. 1073 01:22:02,151 --> 01:22:06,389 Bunun için bizi suçlayamazsınız. Av Köpeği programı öyle ya da böyle gelecekti zaten. 1074 01:22:09,091 --> 01:22:10,126 Tamam. 1075 01:22:10,159 --> 01:22:13,397 X Men, kolay olacağını düşündüğü için bunu yapmadı. 1076 01:22:13,430 --> 01:22:16,932 Bir savaş olacağını biliyorlardı. Fedakarlık gerekeceğini biliyorlardı. 1077 01:22:16,965 --> 01:22:20,269 Savaşta asil bir şey yoktur, Marcos. 1078 01:22:20,303 --> 01:22:25,341 Ve fedakarlık ise kaybetmek için hoş bir isimdir sadece. 1079 01:22:28,276 --> 01:22:32,949 - Lorna, ne yapıyorsun? - Onlara gerçeği söylüyorum. 1080 01:22:32,982 --> 01:22:35,050 Mutant Gizli Örgütü ölüyor. 1081 01:22:35,083 --> 01:22:39,088 Sürekli konuştuğumuz saklanmak zorunda kalmayacağımız dünya var ya hani? 1082 01:22:39,122 --> 01:22:42,625 Onu inşa etmek istiyorum. Hepimiz için. 1083 01:22:43,658 --> 01:22:46,595 - Bebeğim için. - O bebek bizim bebeğimiz. 1084 01:22:46,629 --> 01:22:48,731 Ve bu da senin ailen. 1085 01:22:50,433 --> 01:22:56,005 Lorna, senin için her şeyi yapacağımı biliyorsun ama bunu yapmanda yardım edemem. 1086 01:22:56,639 --> 01:22:59,342 Kimse senin yardımını istemiyor. 1087 01:22:59,975 --> 01:23:03,979 Burada olma sebebimiz olanlar kendilerini biliyor. 1088 01:23:04,113 --> 01:23:06,148 Bu da ne demek lan? 1089 01:23:08,716 --> 01:23:09,852 Ne? 1090 01:23:11,286 --> 01:23:14,490 Fade? Fade. 1091 01:23:16,391 --> 01:23:17,893 Sage? 1092 01:23:19,726 --> 01:23:21,029 Üzgünüm, John. 1093 01:23:21,063 --> 01:23:24,367 Av Köpeği programını onlar sonlandırdı. Bu hayatta kalma meselesi. 1094 01:23:25,934 --> 01:23:27,002 Çocuklar? 1095 01:23:27,236 --> 01:23:28,804 Şaka yapıyor olmalısınız. 1096 01:23:36,411 --> 01:23:37,913 Hayır, olmaz. 1097 01:23:37,946 --> 01:23:41,417 Andy, olduğun yerde kal. Oğlumuzu almıyorsunuz! 1098 01:23:41,450 --> 01:23:44,520 Onların aldığı yok. Bu benim kararım. 1099 01:23:46,089 --> 01:23:48,791 Yeniden kurmaya çalıştıkları Cehennem Ateşi Kulübü... 1100 01:23:48,824 --> 01:23:50,793 ...ailemizin parçası olduğu bir şeydi. 1101 01:23:50,826 --> 01:23:53,662 Siz de hep insanlara yardım etmekten bahsetmiyor musunuz? 1102 01:23:53,696 --> 01:23:56,999 İnsanlar ve mutantlar arasındaki bir savaşın kimseye yararı olmaz. 1103 01:23:57,832 --> 01:23:59,835 Bunu yapmana izin veremem. 1104 01:24:02,604 --> 01:24:05,541 - İzin istemiyorum. - Ne? 1105 01:24:07,842 --> 01:24:13,750 Andy. Küçükken X Men oynardık çünkü onlar kahramandı. 1106 01:24:15,383 --> 01:24:19,422 Çünkü herkesi kurtardılar. Lütfen. Beni bırakma. 1107 01:24:23,825 --> 01:24:27,763 X Men artık yok ve biz de artık çocuk değiliz. 1108 01:24:27,796 --> 01:24:29,732 - Andy. - Andy, hayır. 1109 01:24:38,205 --> 01:24:40,809 Özür dilerim. Bunu yapmak istemedim. 1110 01:24:42,143 --> 01:24:46,114 Sizi seviyorum. Ama siz ailemsiniz ve size zarar vermek istemiyorum. 1111 01:24:46,448 --> 01:24:48,484 Beni durdurmaya çalışmayın. 1112 01:25:00,695 --> 01:25:02,931 - Hayır. - Hayır, hayır, hayır, yapma. Yapma. 1113 01:25:20,544 --> 01:25:25,548 Çeviri: Razielepic Twitter: @Razielepic