1
00:00:00,970 --> 00:00:03,515
!یه ربات سنتینال و چند تا تیم مسلح وارد ساختمان شدن
2
00:00:03,517 --> 00:00:05,487
ـ دیگه تموم شد
!ـ نه
!ـ کیت، نه
3
00:00:05,489 --> 00:00:07,183
!اونا بچههامون هستن، رید
4
00:00:07,184 --> 00:00:08,184
آنچه گذشت
5
00:00:08,907 --> 00:00:11,108
به اتاق آزمایش خوش آمدید
6
00:00:11,110 --> 00:00:12,908
ما هیچ کاری برات نمیکنیم
7
00:00:12,911 --> 00:00:16,313
خیلی سخت نیست
فقط نشونم بدید چه کاری از دستتون بر میاد
8
00:00:16,315 --> 00:00:18,348
...کاری رو نکنید که اون
9
00:00:18,350 --> 00:00:20,631
لورن، آندرو، روبروی سنسورها بایستید
10
00:00:23,322 --> 00:00:25,555
الان سلاحی داریم
11
00:00:25,558 --> 00:00:27,557
که یه راهحل برای مشکل جهشیافتهها فراهم میکنه
12
00:00:27,559 --> 00:00:28,759
راهحل دائمی
13
00:00:28,761 --> 00:00:29,860
جیس، عزیزم؟
14
00:00:29,862 --> 00:00:32,009
مامور ترنر، باید حرف بزنیم
15
00:00:32,012 --> 00:00:34,876
،برنامهای که بچههامون توش هستن
یه عالمه مواد
16
00:00:34,879 --> 00:00:35,832
بهشون تزریق میکنن
17
00:00:35,834 --> 00:00:37,534
،از نظر ذهنی شرطی میشن
18
00:00:37,536 --> 00:00:39,798
پس مجبورن کاری رو بکنن که بهشون میگن
19
00:00:39,801 --> 00:00:42,787
و بعدش اونا رو میفرستن تا عزیزانشون رو بکشن
20
00:00:42,790 --> 00:00:46,043
عزیزم، به اسم دختر کوچولومون چیکار داری میکنی؟
21
00:00:46,045 --> 00:00:49,029
سازمان سنتینال با یه وسیله نقلیه بزرگ رفته تراسک
22
00:00:49,032 --> 00:00:50,047
پس استراکرها موفق شدن
23
00:00:50,049 --> 00:00:51,939
از چیزی که فکر میکردم افراد بیشتری آوردن
24
00:00:51,942 --> 00:00:53,883
اوه، فکر نکنم مشکلی پیش بیاد
25
00:00:55,454 --> 00:00:56,753
من نقشهی خودمو دارم
26
00:00:56,755 --> 00:00:59,022
وقتشه قلادهها رو غیرفعال کنید
27
00:00:59,024 --> 00:01:00,924
وقتشه قلادهها رو غیرفعال کنید
28
00:01:02,561 --> 00:01:04,222
!ـ نه
ـ مرد، چیکار میکنی؟
29
00:01:04,225 --> 00:01:05,657
همین الان گزارش بده
30
00:01:06,765 --> 00:01:08,181
!نه، نه
31
00:01:08,184 --> 00:01:09,599
ـ همه رو دارن میکشن
ـ کیا؟
32
00:01:09,601 --> 00:01:11,350
دیگه وقتشه بریم، پسرا و دخترا
33
00:01:11,353 --> 00:01:13,025
خوشگذرونی تازه شروع شده
34
00:01:18,243 --> 00:01:20,243
پس عملا باید یه اسب بخرم
35
00:01:20,245 --> 00:01:22,245
فکر کنم خیلی بهت میاد رو اسب بشینی
36
00:01:22,247 --> 00:01:25,115
ـ اینطور فکر میکنی؟
ـ آره
37
00:01:25,117 --> 00:01:28,392
[دو سال پیش]
پس اعتراف کن، اومدن به شهر اونقدرهام بد نبود
38
00:01:28,395 --> 00:01:31,054
اومدن به شهر اونقدرهام بد نبود
39
00:01:31,056 --> 00:01:33,423
،اما دفعه بعد
خودم انتخاب میکنم چه فیلمی ببینیم
40
00:01:33,425 --> 00:01:37,294
باشه، یه فیلمی که کمتر توش
آه و ناله کنن و غر بزنن
41
00:01:37,296 --> 00:01:40,464
نسخه بلوری "جان سخت" رو تو خونه دارم
42
00:01:40,466 --> 00:01:41,985
میتونی بیای
43
00:01:41,988 --> 00:01:44,000
فردا صبح باید برم سر کار
44
00:01:44,002 --> 00:01:46,259
اون ظرفا خودشون رو نمیشورن
45
00:01:46,262 --> 00:01:48,739
خب مسواک و چند تیکه لباس بیار
46
00:01:48,741 --> 00:01:50,607
و تبدیلش کنم به یه عادت همیشگی؟
47
00:01:50,609 --> 00:01:53,204
ـ نه، دقیقا میدونم داری چیکار میکنی
ـ چیکار؟
48
00:01:53,207 --> 00:01:55,554
میخوای مجبورم کنی
نصف اجارهخونه مسخرهات رو بدم
49
00:01:55,557 --> 00:01:57,397
ـ این حقیقت نداره
ـ گولتو نمیخورم
50
00:02:00,436 --> 00:02:02,569
وای خدا جون
51
00:02:02,572 --> 00:02:04,239
اونا...؟
52
00:02:04,242 --> 00:02:06,470
تطهیرکنندهها" هستن"
53
00:02:06,473 --> 00:02:08,158
باید بریم
54
00:02:08,160 --> 00:02:10,961
هی، چه غلطی داری با ماشین من میکنی؟
55
00:02:10,963 --> 00:02:12,362
بس کن
56
00:02:12,364 --> 00:02:16,633
یکیمون شما رو دیده
چند ساعت پیش رفتید سینما
57
00:02:16,635 --> 00:02:19,436
شماها نباید بین مردم بیگناه باشید
58
00:02:19,438 --> 00:02:20,737
گور بابات
59
00:02:20,739 --> 00:02:22,465
ـ بیا همین الان بریم
ـ تو هم جهشیافتهای؟
60
00:02:23,842 --> 00:02:25,809
!بلند حرف بزن، پسر
61
00:02:28,173 --> 00:02:31,108
نه. نه، من انسان ـم
62
00:02:35,187 --> 00:02:37,888
نمیخوای هیچ کاری کنی؟
63
00:02:37,890 --> 00:02:40,424
چطور میتونی اعتراض نکنی؟
64
00:02:40,426 --> 00:02:43,727
چطور میتونید هیچ اعتراضی نکنید؟
65
00:02:43,729 --> 00:02:46,871
فقط برو، خب؟
خواهش میکنم. فرار کن
66
00:02:48,534 --> 00:02:50,000
نه
67
00:02:52,070 --> 00:02:55,372
گونهی شما اینجا جایی نداره
68
00:02:55,374 --> 00:02:58,121
هی، دختر جون، بهتره بزنی به چاک
69
00:03:04,122 --> 00:03:06,122
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
70
00:03:07,073 --> 00:03:11,021
:ترجمه و تنظیم
marYam
71
00:03:11,024 --> 00:03:14,251
[حال حاضر]
چرا تعریف نمیکنید دقیقا چه اتفاقی افتاد
72
00:03:14,254 --> 00:03:16,326
زنگ خطر به صدا در اومد
73
00:03:16,328 --> 00:03:17,928
ـ اونا داشتن میومدن
ـ ما از یه راه رفتیم
74
00:03:17,930 --> 00:03:19,863
سازمان زیرزمینی جهشیافتهها از یه راه دیگه
75
00:03:19,865 --> 00:03:23,033
بدون یه تشکر خشک و خالی بچههای استراکر رو بردن
76
00:03:23,035 --> 00:03:25,382
،و تو این دو روز گذشته
77
00:03:25,385 --> 00:03:27,118
هیچ تماسی بر قرار نشده؟
78
00:03:27,121 --> 00:03:28,872
حس کردن ازشون سوءاستفاده کردیم
79
00:03:28,874 --> 00:03:30,607
میخواستیم اونا رو به حال خودشون بذاریم
80
00:03:30,609 --> 00:03:33,121
لحظات جداییمون خیلی... پُرتنش بود
81
00:03:33,124 --> 00:03:34,890
حداقلشو بخوای بگی
82
00:03:38,282 --> 00:03:42,551
اوضاع تو آزمایشگاه تراسک خیلی قاراشمیش بوده
83
00:03:42,554 --> 00:03:44,888
من که ندیدم خودت جونت رو به خطر بندازی
84
00:03:46,668 --> 00:03:48,925
ما به زور تونستیم زنده بیاییم بیرون
85
00:03:48,927 --> 00:03:51,394
بهش فکر کن
دفعه بعد که خودتو تحسین میکنی
86
00:03:51,396 --> 00:03:53,527
که تونستی یه بودجه قلنبه زیرمیزی گیر بیاری
87
00:03:53,530 --> 00:03:56,900
منو برای بازسازی کلوب "هلفایر" با شما به خدمت گرفتن
88
00:03:56,902 --> 00:03:59,069
،فعالیتایی مثل ماله من این پروسه رو ممکن میکنن
89
00:03:59,071 --> 00:04:02,345
در حالیکه بیاحتیاطیهای شما اونو
90
00:04:02,348 --> 00:04:04,407
سخت میکنه
91
00:04:04,409 --> 00:04:07,644
ده دوازده تا مامور سنتینال رو کشتید
92
00:04:07,646 --> 00:04:09,613
بدشانسی آوردیم
93
00:04:09,615 --> 00:04:11,845
،تعداشون بیشتر هم میشدن
اما وقت نداشتیم
94
00:04:11,848 --> 00:04:13,917
ـ تا خدمت بقیهشون برسیم
،ـ سر و صدای زیادی به پا شد
95
00:04:13,919 --> 00:04:15,452
و برنامهی هوند هنوز پابرجاست
96
00:04:15,454 --> 00:04:17,420
،قویتر از گذشته
از چیزی که منابعمون میگن
97
00:04:17,422 --> 00:04:19,856
لازم نیست به ما بگی این مشکل وجود داره
98
00:04:19,859 --> 00:04:21,391
خودمون اونجا بودیم
99
00:04:21,393 --> 00:04:23,376
به هر حال بیشترمون
100
00:04:23,379 --> 00:04:25,158
رابطهامون صراحتا گفتن
101
00:04:25,160 --> 00:04:27,163
،که لازمه به سرعت اقدام کنیم
اما از این نگرانن
102
00:04:27,165 --> 00:04:30,485
،که ما قدرت کافی برای پیش بردن برنامه نداریم
نه در حال حاضر
103
00:04:30,488 --> 00:04:33,011
میتونیم از همونجایی که قبلا کمک گرفتیم
بازم بگیریم
104
00:04:33,014 --> 00:04:34,446
سازمان زیرزمینی جهشیافتهها؟
105
00:04:34,449 --> 00:04:36,934
بعضیاشون شکرگزارن که ما جون جهشیافتهها رو نجات دادیم
106
00:04:36,937 --> 00:04:38,470
...و بقیهشون
107
00:04:38,473 --> 00:04:41,311
میتونیم مجابشون کنیم
108
00:04:46,184 --> 00:04:48,818
یه چیز کوچیک برای تامین هزینهها دارم
109
00:04:48,820 --> 00:04:51,121
ما رو مایوس نکنید
110
00:04:51,124 --> 00:04:54,392
ادوارد ویکس" مرد خوبی بود"
111
00:04:54,395 --> 00:04:57,096
مامور خوبی بود
112
00:04:57,099 --> 00:05:00,030
و دوستم بود
113
00:05:00,032 --> 00:05:03,767
،در تمام عمرش خدمت کرد
و از خودگذشتگی زیادی به خرج داد
114
00:05:03,769 --> 00:05:05,649
،هر کاری که خیالپرداز کرد
115
00:05:05,652 --> 00:05:09,720
،بخاطر همهی مردم اینجا بود
تا آخرین لحظه عمرش
116
00:05:09,723 --> 00:05:14,044
،میتونست تا ابد خودشو مثل انسانها کنه
117
00:05:14,046 --> 00:05:16,146
اما انتخاب کرد
118
00:05:16,148 --> 00:05:19,316
،در اینجا با ما زندگی کنه
پیش خانواده واقعیش
119
00:05:19,318 --> 00:05:21,851
تو کلیسای پدربزرگم بزرگ شدم
120
00:05:21,853 --> 00:05:23,556
یه داستانی اونجا یاد گرفتم
121
00:05:23,559 --> 00:05:25,822
که فکر میکنم به مراسم امروز مرتبطه
122
00:05:25,824 --> 00:05:27,564
،در ابتدا
123
00:05:27,567 --> 00:05:30,060
خداوند یک فرشته را به دیگران برتری داد
124
00:05:30,062 --> 00:05:34,464
به وی موهبتهای خاصی عطا نمود
125
00:05:34,466 --> 00:05:36,238
آن فرشته را زیبا
126
00:05:36,241 --> 00:05:38,268
و قوی گرداند
127
00:05:38,270 --> 00:05:40,679
اما یه روز، آن فرشته تصمیم گرفت تا
128
00:05:40,682 --> 00:05:41,681
به کل بهشت حکمرانی کند
129
00:05:41,684 --> 00:05:45,208
آن فرشته از خداوند سرپیچی کرد
130
00:05:45,210 --> 00:05:50,080
،و بخاطر این کار
از بهشت بیرون رانده شد
131
00:05:50,082 --> 00:05:53,049
آن فرشته لوسیفر (ابلیس) بود
132
00:05:53,051 --> 00:05:55,352
،در میان ما
133
00:05:55,354 --> 00:05:58,098
کسانی با موهبتهای خاص هستن
134
00:05:58,101 --> 00:06:01,915
،کسانی که نظیر لوسیفر
135
00:06:01,918 --> 00:06:04,118
بدنبال غرور خود به تاریکی قدم گذاشتهان
136
00:06:04,121 --> 00:06:06,321
میخوان درک ـشون کنیم
137
00:06:06,324 --> 00:06:08,565
...میخوان باهاشون مدارا کنیم
138
00:06:08,567 --> 00:06:13,269
اما دیگه از مدارا کردن با شیطان خسته شدم
139
00:06:13,271 --> 00:06:16,172
در همچین روزایی به یاد میاریم
که ما بر علیه
140
00:06:16,174 --> 00:06:18,108
مردمی هستیم که ما رو به چشم انسان نمیبینن
141
00:06:18,110 --> 00:06:20,944
و تفاوتهای ما رو به رخمون میکشن
142
00:06:20,946 --> 00:06:23,279
،اما حقیقت ساده اینه که
143
00:06:23,281 --> 00:06:25,815
ما هم مثل اونا عاشق میشیم
144
00:06:27,853 --> 00:06:31,788
ما هم مثل اونا میمیریم
145
00:06:31,790 --> 00:06:33,814
ما هم مثل اونا سوگواری میکنیم
146
00:06:33,817 --> 00:06:36,092
امروز در این با هم سهیم هستیم
147
00:06:36,094 --> 00:06:39,486
سونیا هیچ وقت فراموش نمیشه
148
00:06:39,489 --> 00:06:41,622
و من قول میدم
149
00:06:43,402 --> 00:06:45,402
عدالت رو براش اجرا میکنیم
150
00:06:45,404 --> 00:06:48,071
بهتون قول میدم جهشیافتههای مسئول این کار رو پیدا میکنیم
151
00:06:48,073 --> 00:06:49,895
و اونا رو به سزای اعمالشون میرسونیم
152
00:06:53,779 --> 00:06:55,211
،و هرگز و هیچ وقت
153
00:06:55,213 --> 00:06:58,848
دوستمون را فراموش نمیکنیم
154
00:08:47,526 --> 00:08:50,026
ـ روبراهی؟
ـ خوبم
155
00:08:53,765 --> 00:08:55,965
میدونم واست خیلی مهم بود
156
00:08:58,703 --> 00:09:00,703
واقعا عاشقت بود
157
00:09:04,342 --> 00:09:06,609
...اگه چیزی لازم داری، من
158
00:09:06,611 --> 00:09:09,442
فقط لب تر کن
میخوام کمک کنم
159
00:09:18,723 --> 00:09:21,691
اوضاع یه کم قاطی پاطی شده
160
00:09:21,693 --> 00:09:23,902
،کل این قضیه با ازمی و خواهراش
161
00:09:23,905 --> 00:09:25,338
هیچ کس نمیتونه به نتیجه برسه
162
00:09:25,341 --> 00:09:27,241
کاری که اونا کردن فاجعه بوده
یا معجزه
163
00:09:33,205 --> 00:09:35,638
خب چیکار کنیم؟
164
00:09:35,640 --> 00:09:38,441
حواسمون جمع باشه
پروژهی هاوند رو متوقف میکنیم
165
00:09:38,443 --> 00:09:41,759
ـ نقشهای چیزی هم داریم؟
ـ فعلا نه
166
00:09:41,762 --> 00:09:44,163
فقط میدونم دیگه نمیتونم دوستامو از دست بدم
167
00:09:55,260 --> 00:09:57,460
ـ میخوای در موردش حرف بزنی؟
ـ نه
168
00:09:57,462 --> 00:09:59,462
نه، واقعا نمیخوام
169
00:09:59,464 --> 00:10:02,126
حرف زدن فقط باعث میشه حالم بدتر بشه
170
00:10:02,129 --> 00:10:06,048
درک میکنیم که اینجا واستون پر از خاطرات مشکل ـه
171
00:10:06,051 --> 00:10:08,360
ایبخاطر همین داشتیم فکر میکردیم
172
00:10:08,363 --> 00:10:10,985
شاید بهتر از اینجا بریم
173
00:10:10,988 --> 00:10:12,609
ـ چی؟
ـ بریم؟
174
00:10:12,611 --> 00:10:14,915
ـ یعنی تسلیم بشیم؟
ـ هیچ کس قرار نیست تسلیم بشه
175
00:10:14,918 --> 00:10:17,535
همیشه بخشی از این مبارزه هستیم
مهم نیست کجا باشیم
176
00:10:17,538 --> 00:10:20,204
...فقط اینکه با همهی این اتفاقات اخیر
177
00:10:20,207 --> 00:10:21,951
بخش بدترش دیگه تموم شده
178
00:10:21,953 --> 00:10:23,353
خیله خب، اون دکتر روان پریش
179
00:10:23,355 --> 00:10:25,120
...دیگه نمیتونه آزمایش کنه و
180
00:10:25,123 --> 00:10:27,357
بچهها، چند روز پیش تقریبا شما رو از دست داده بودیم
181
00:10:27,359 --> 00:10:29,259
الان بین همه تنش زیادی
182
00:10:29,261 --> 00:10:31,246
هست
183
00:10:33,273 --> 00:10:35,439
نمیتونیم وسط این مهلکه گیر بیفتیم
184
00:10:35,442 --> 00:10:39,126
،و شاید بهتره بریم مکزیک
همونطور که قبلا در موردش حرف زدیم
185
00:10:39,129 --> 00:10:40,470
پس همین شد؟
186
00:10:40,472 --> 00:10:42,305
شما تصمیمت رو گرفتی، درسته؟
187
00:10:42,307 --> 00:10:44,040
قراره فرار کنیم؟
188
00:10:44,042 --> 00:10:46,042
رفتن به مکزیک فرار کردن نیست
189
00:10:46,044 --> 00:10:48,778
اونجام پناهندههایی هستن که به کمک احتیاج دارن
190
00:10:48,780 --> 00:10:50,146
شاید بیشتر از اینجا
191
00:10:50,148 --> 00:10:52,001
اما اینجاست که میتونیم اوضاع رو تغییر بدیم
192
00:10:52,004 --> 00:10:53,210
حق با اونه
193
00:10:53,213 --> 00:10:54,712
من میخوام یه کاری کنم
194
00:10:55,856 --> 00:10:57,455
فعلا، فکر میکنم
195
00:10:57,458 --> 00:10:59,525
مجبوریم با این ایده موافقت کنیم
196
00:11:02,160 --> 00:11:04,193
!همه! همگی گوش کنید
197
00:11:04,195 --> 00:11:05,738
مهمون داریم
198
00:11:09,051 --> 00:11:11,234
مارکوس، اونا دارن میان
199
00:11:11,236 --> 00:11:13,603
ـ از نگهبانای محوطه رد شدن
ـ کیا؟
200
00:11:21,913 --> 00:11:23,348
اینجا چیکار میکنن؟
201
00:11:23,351 --> 00:11:25,281
چه کوفتی میخوایید؟
202
00:11:25,284 --> 00:11:27,423
ـ آروم باش
ـ لازم نیست هیجانزده بشی
203
00:11:27,426 --> 00:11:29,018
فقط اومدیم حرف بزنیم
204
00:11:29,020 --> 00:11:30,420
در چه مورد؟
205
00:11:30,422 --> 00:11:31,988
به کمکتون نیاز داریم
206
00:11:43,199 --> 00:11:45,433
میریم سر اصل مطلب
207
00:11:45,435 --> 00:11:47,802
بخاطره برنامهی هاوند اومدیم
208
00:11:47,804 --> 00:11:49,070
هنوز پابرجاست
209
00:11:49,072 --> 00:11:50,705
در حقیقت میخوان توسعهش بدن
210
00:11:50,707 --> 00:11:52,840
ـ ازتون کمک میخواییم تا جلوشو بگیریم
ـ چی؟
211
00:11:52,842 --> 00:11:54,676
نه، تو اومدی اینجا و بهمون دروغ گفتی
212
00:11:54,678 --> 00:11:56,701
چیه، حالا از ما کمک میخوایید؟
213
00:11:56,704 --> 00:11:57,919
ازمون استفاده کردید تا
214
00:11:57,922 --> 00:11:59,746
بتونید مامورای آزمایشگاه رو سلاخی کنید
215
00:11:59,749 --> 00:12:03,318
کاری که لازم بود کردیم
216
00:12:03,320 --> 00:12:04,953
من جون بچههاتون رو نجات دادم
217
00:12:04,955 --> 00:12:06,354
زیر پاتون نشستم؟
218
00:12:06,356 --> 00:12:08,957
آره، تا کاری رو بکنید که باید میکردید
219
00:12:08,959 --> 00:12:10,758
و واسه نقشهی شما
220
00:12:10,760 --> 00:12:13,928
،تا از سازمان سنتینال بخوایید بدون درگیری تسلیم بشه
221
00:12:13,930 --> 00:12:16,197
اونطوری خیلی تلفات به جا میموند
222
00:12:16,199 --> 00:12:18,396
ـ اما اون تلفات از جانب شما بودن
ـ چرا به ما نیاز دارید؟
223
00:12:18,399 --> 00:12:20,091
آره، شما سه تا رو دیدم
224
00:12:20,094 --> 00:12:22,936
که ذهن مردم رو کنترل میکردید
خودتون میتونید از پسش بر بیایید
225
00:12:22,939 --> 00:12:24,138
ما شناسایی شدیم
226
00:12:24,140 --> 00:12:25,840
و خودمون نمیتونیم سازمان سنتینال رو
227
00:12:25,842 --> 00:12:27,108
شکست بدیم
228
00:12:27,110 --> 00:12:29,811
اما الان باید دست به کار بشیم
229
00:12:29,813 --> 00:12:34,716
،اشتباه نکنید
انسانها میان سراغ همهمون
230
00:12:34,718 --> 00:12:36,684
،در مورد نقشههای کمبپل اطلاعات داریم
231
00:12:36,686 --> 00:12:38,162
منابعی که میتونیم با شما در میون بذاریم
232
00:12:38,165 --> 00:12:40,722
...ـ در این فاصله، شما
ـ نیرو دارید
233
00:12:42,892 --> 00:12:44,125
صبر کنید
234
00:12:44,127 --> 00:12:46,287
واقعا میخوایید پیشنهادشون رو در نظر بگیرید؟
235
00:12:46,290 --> 00:12:48,730
نه، قرار نیست
دیگه به این چیزا گوش نمیدیم
236
00:12:48,732 --> 00:12:52,266
کافیه. هیچ بحثی در این خصوص وجود نداره
نه اینجا، نه الان
237
00:12:52,268 --> 00:12:55,103
حرفاتون رو شنیدیم
الان باید برید
238
00:12:56,107 --> 00:12:57,966
ـ بهش فکر کنید
ـ زیاد طولش ندید
239
00:12:57,969 --> 00:12:59,468
بر میگردیم
240
00:13:31,741 --> 00:13:35,240
سخنرانی تاثربرانگیزی در مورد مامور ویکس کردی
241
00:13:35,243 --> 00:13:37,512
بهت تسلیت میگم
242
00:13:37,514 --> 00:13:39,580
چی میخوای؟
243
00:13:39,582 --> 00:13:41,449
بخاطر کاری که تو آزمایشگاه کردی
تحسینت میکنم
244
00:13:41,451 --> 00:13:43,537
،جهشیافتهها رو از سلول من بردی بیرون
245
00:13:43,540 --> 00:13:47,088
میخواستی از پروژهی هاوند نجاتشون بدی
246
00:13:47,090 --> 00:13:49,349
کار خوبی کردی، نجیبانه بود
247
00:13:50,932 --> 00:13:53,933
آره، من هیولا نیستم، مامور ترنر
248
00:13:55,438 --> 00:13:57,583
،میدونم که برنامهمون
249
00:13:57,586 --> 00:14:00,734
در حالیکه خیلی منافع داره اما انسانی نیست
250
00:14:00,737 --> 00:14:03,071
پس خبرت چرا این برنامه رو شروع کردی؟
251
00:14:03,073 --> 00:14:06,441
به کسایی فکر کن که در
جنگ جهانی دوم بمب اتم رو سر مردم میریختن
252
00:14:06,443 --> 00:14:09,277
بار سنگینی به دوش کشیدن
تا به این جنگ وحشتناک خاتمه بدن
253
00:14:09,279 --> 00:14:11,112
که همهی انسانیت رو تهدید میکرد
254
00:14:11,114 --> 00:14:16,384
متاسفانه اینم مثل همونه
255
00:14:16,386 --> 00:14:18,810
میخوام بگم منم درک میکنم
256
00:14:18,813 --> 00:14:20,842
میخواستی دل رحیم باشی
257
00:14:20,845 --> 00:14:22,244
آره
258
00:14:22,247 --> 00:14:24,581
بخاطر این دوستم کشته شد
259
00:14:24,584 --> 00:14:27,160
خب، زمان دلرحیم بودن به سر رسیده
260
00:14:27,163 --> 00:14:31,499
حقیقت اینه که الان یه زمان بحرانی برای ماست
261
00:14:31,501 --> 00:14:34,969
یعنی چی؟
262
00:14:34,971 --> 00:14:37,472
،تحقیقات تراسک وارد فاز جدید هیجانانگیزی شده
263
00:14:37,474 --> 00:14:39,440
اما حمایت شما رو میخواییم
264
00:14:40,884 --> 00:14:42,716
فقط به حرفام گوش کن
265
00:14:51,488 --> 00:14:53,693
اینجایی
266
00:14:53,696 --> 00:14:55,323
همه جا رو دنبالت گشتم
267
00:14:55,325 --> 00:14:57,859
آره، خب، اینجام
268
00:14:57,861 --> 00:15:00,760
زود باش
الان باید سر کلاس باشی
269
00:15:00,763 --> 00:15:02,763
جدّی میگی؟
270
00:15:02,765 --> 00:15:04,432
الان؟
همه بخاطر این سهقلوها
271
00:15:04,434 --> 00:15:06,434
،وحشت کردن
و ما باید بریم سر کلاس جبر؟
272
00:15:06,436 --> 00:15:08,669
حتی نمیدونم چرا مامان این مدرسه مسخره رو راه انداخته
273
00:15:08,671 --> 00:15:10,972
اگه قراره خودش جا بزنه
274
00:15:10,974 --> 00:15:13,774
ببین، خیلی فکر کردم
275
00:15:13,776 --> 00:15:17,778
،منم نمیخوام برم اما با همهی اتفاقاتی که افتاده
276
00:15:17,780 --> 00:15:19,881
شاید بهترین گزینه باشه
277
00:15:19,883 --> 00:15:22,183
منظورت چیه؟
278
00:15:25,722 --> 00:15:27,722
وانمود نکن که متوجه نشدی
279
00:15:27,724 --> 00:15:30,725
کلاریس دقیقا به بقیه نگفت
،ما تو آزمایشگاه چیکار کردیم
280
00:15:30,727 --> 00:15:33,740
اما ملت میدونن یه اتفاقی افتاده
281
00:15:33,743 --> 00:15:35,185
ـ آره، خب که چی؟
ـ اندی
282
00:15:35,188 --> 00:15:36,568
،فقط باید دستای همدیگه رو بگیریم
283
00:15:36,571 --> 00:15:38,805
و میتونیم کل ساختمون رو پایین بیاریم
284
00:15:38,808 --> 00:15:40,701
،با وجود ازمی و خواهراش
285
00:15:40,704 --> 00:15:42,503
بد میشه ما هم این اطراف باشیم
286
00:15:46,732 --> 00:15:48,409
شاید بهترین موقع باشه
287
00:15:57,083 --> 00:15:58,486
یه کم تحقیق کردم
288
00:15:58,488 --> 00:16:00,221
،نتونستم چیز زیادی پیدا کنم
289
00:16:00,223 --> 00:16:02,990
اما سه تا هستن که اینو میدونیم
290
00:16:02,993 --> 00:16:05,793
ـ ازمی، سوفی و فیبی
ـ چه پر دل و جرات
291
00:16:05,796 --> 00:16:07,927
ـ فامیلیشون چیه؟
ـ فراست
292
00:16:07,930 --> 00:16:09,919
اما هر هفته از اسامی مستعار جدید استفاده میکنن
293
00:16:09,922 --> 00:16:11,822
،وقتی سوفی و فیبی بازداشت شده بودن
294
00:16:11,825 --> 00:16:13,867
گفتن اسم فامیلیشون "کوکو" ـه
(دیوونه)
295
00:16:13,870 --> 00:16:15,570
احتمالا تا کفر پلیسا رو در بیارن
296
00:16:15,572 --> 00:16:17,732
،وقتی تو آزمایشگاه بودی
در مورد خودشون حرف زدن؟
297
00:16:17,735 --> 00:16:20,941
اینطور نبود که با هم گپ بزنیم
تو خودروی نظامی بودیم
298
00:16:20,944 --> 00:16:22,176
و بعدش حسابی مشغول
299
00:16:22,178 --> 00:16:23,940
تبدیل کردن اونجا به تمرین تیراندازی شدن
300
00:16:23,943 --> 00:16:26,948
تو پروندهشون نوشته اونا یه جور ذهن گروهی دارن
301
00:16:26,951 --> 00:16:29,517
قادرن کنترل روانی محدود داشته باشن
302
00:16:29,519 --> 00:16:31,886
اگه نزدیک هم باشن
و هدف از همه جا بیخبر باشه
303
00:16:31,888 --> 00:16:34,755
نفوذ سیاسی دارن و از خانواده مرفهی هستن
...یکیشون
304
00:16:34,757 --> 00:16:37,557
پارسال به ستاد انتخابانی سناتور مونتز نفوذ کرده بود
305
00:16:37,560 --> 00:16:38,893
مونتز؟
306
00:16:38,896 --> 00:16:41,262
اون عوضی یه تطهیرکننده افراطیه
307
00:16:41,264 --> 00:16:43,431
،اونا دشمنای درستی رو هدف گرفتن
از این مطمئنم
308
00:16:43,433 --> 00:16:45,233
دلیل نمیشه بتونیم بهشون اعتماد کنیم
309
00:16:45,235 --> 00:16:47,602
،اگه در واقع یه اتحاد باهاشون شکل بدیم
310
00:16:47,604 --> 00:16:49,303
اینجا با خاک یکسان میشه
311
00:16:49,305 --> 00:16:51,052
اینجا همین حالاشم از هم پاشیده
312
00:16:51,055 --> 00:16:53,122
چارهی دیگهای نیست
باید بجنگیم
313
00:16:53,125 --> 00:16:55,242
از صبح تا حالا دارن جر و بحث میکنن
314
00:16:56,297 --> 00:16:58,096
من حلش میکنم
315
00:16:58,099 --> 00:17:00,615
میدونیم این سهقلوها طرف ما هستن
316
00:17:00,617 --> 00:17:02,717
نصف این آدما از خواهران فراست متنفرن
317
00:17:02,719 --> 00:17:06,220
و نصف دیگهشون فکر میکنن
فقط اونا میتونن نجاتمون بدن
318
00:17:06,222 --> 00:17:08,623
تو چی؟
319
00:17:08,625 --> 00:17:10,625
راستشو بگم؟
320
00:17:10,627 --> 00:17:12,627
نمیدونم
321
00:17:12,629 --> 00:17:15,763
فقط میدونم که دیگه نمیخوام قایم بشم
و فرار کنم
322
00:17:15,765 --> 00:17:19,000
نمیخوام نگران حسی که دارم باشم
323
00:17:19,002 --> 00:17:21,669
الان دیگه مهم نیست، نه؟
324
00:17:21,671 --> 00:17:23,076
نه
325
00:17:24,907 --> 00:17:27,241
الان نه
326
00:17:27,243 --> 00:17:29,610
هی، جان
میشه بیای اینجا؟
327
00:17:37,531 --> 00:17:39,331
باشه، لورنا، جدّی که نمیگی
328
00:17:39,334 --> 00:17:42,335
درست گفتم؟
چون خیلی هم جدّی هستم
329
00:17:42,338 --> 00:17:43,791
اونا ما رو بر علیه هم کردن
330
00:17:43,793 --> 00:17:45,159
ما واسشون مهم نیستیم
331
00:17:45,161 --> 00:17:46,594
باشه، از این دلخوری که اِزمی بهت شوکر زد
332
00:17:46,596 --> 00:17:48,095
و متاسفم، اما واسه مامورای سنتینال
333
00:17:48,097 --> 00:17:49,530
یه قطره اشکم نمیریزم
334
00:17:49,532 --> 00:17:51,872
مسئله اینه که ناسلامتی باید یه تیم باشیم، عزیزم
335
00:17:51,875 --> 00:17:54,060
مهرههای شطرنج نیستیم که تکونمون بدن
336
00:17:54,063 --> 00:17:56,203
من میدونم که نیستم
337
00:17:56,205 --> 00:17:57,338
خوبی؟
338
00:17:58,981 --> 00:18:00,948
ـ هی
ـ آره، خوبم، چیزیم نیست
339
00:18:00,951 --> 00:18:03,311
فقط دارم فکر میکنم
340
00:18:03,313 --> 00:18:06,380
لب کلام اینه که اونا موفق شدن
341
00:18:06,382 --> 00:18:09,617
ـ فقط این مهمه؟
ـ شاید
342
00:18:09,619 --> 00:18:12,086
،اگه این جواب سوال بقای ما باشه
شاید اینطور باید باشه
343
00:18:13,889 --> 00:18:16,557
هی. هی
344
00:18:22,231 --> 00:18:25,633
هی. هی، دست بردار
345
00:18:25,635 --> 00:18:27,034
حتی نمیدونم چرا
346
00:18:27,036 --> 00:18:29,236
ازم میپرسی چی با خودم بیارم
347
00:18:29,238 --> 00:18:31,439
جای منم تصمیم گرفتی
348
00:18:33,765 --> 00:18:35,364
اینجا چه خبره؟
349
00:18:37,680 --> 00:18:39,185
داریم میریم
350
00:18:39,188 --> 00:18:41,880
جان گفت در مورد رفتن به مکزیک پرس و جو کردید
351
00:18:41,883 --> 00:18:44,448
...اما فکر میکردم
واقعا میخوایید الان برید؟
352
00:18:44,451 --> 00:18:46,420
آره
با ایستگاه "فربرن" تماس گرفتیم
353
00:18:46,422 --> 00:18:48,756
ما اینجا بهتون نیاز داریم
،کمکی که بهمون کردید
354
00:18:48,758 --> 00:18:50,524
...در مورد مدرسه و بچهها
355
00:18:50,526 --> 00:18:54,195
،تصمیم دشواری بود
اما الان که ازمی و خواهراش برگشتن
356
00:18:54,197 --> 00:18:55,363
منم نمیخوام اونا اینجا باشن
357
00:18:55,365 --> 00:18:56,564
واسه همین باید پشت هم وایسیم
358
00:18:56,566 --> 00:18:58,065
دیگه واسه این کار دیر شده، مارکوس
359
00:18:58,067 --> 00:18:59,357
،آخرین بار که اینجا بود
360
00:18:59,360 --> 00:19:00,935
ازمی همهمون رو به جون هم انداخت
361
00:19:00,937 --> 00:19:02,402
...ـ اگه باز این کار رو بکنه
ـ نمیکنه
362
00:19:02,404 --> 00:19:04,004
دفعه بعد حواسمون جمع ـه
363
00:19:04,006 --> 00:19:06,574
،کاش همین کافی بود
اما همین الانشم
364
00:19:06,576 --> 00:19:08,442
چند تا جهشیافته رو بر علیه ما شورونده
365
00:19:08,444 --> 00:19:11,712
چون با مامور سازمان سنتینال حرف زدیم
366
00:19:15,885 --> 00:19:19,435
خب، حالا هر ارزشی این حرفم داره
منه جهشیافته میخوام اینجا باشید
367
00:19:19,438 --> 00:19:21,071
ممنونم
368
00:19:21,074 --> 00:19:23,308
واقعا میگم
369
00:19:23,311 --> 00:19:25,277
شرمنده، مرد
370
00:19:40,601 --> 00:19:43,035
اینا لازمتون میشه
وقتی رسیدید به ایستگاه فربرن
371
00:19:43,038 --> 00:19:44,787
گفته باشم چیز زیادی ندارن
372
00:19:44,789 --> 00:19:46,822
ـ کمتر از اینجا؟
ـ کمتر و خیلی بدتر
373
00:19:46,824 --> 00:19:49,058
اساسا یه نقطهی دیدار برای کساییِ که میرن جنون
374
00:19:49,060 --> 00:19:50,259
نه بیشتر
375
00:19:52,430 --> 00:19:54,163
ممنون
376
00:19:54,165 --> 00:19:56,265
واسه همه چی
377
00:19:56,267 --> 00:19:59,268
آره. به همچنین
378
00:19:59,270 --> 00:20:01,136
بسیار خب
379
00:20:01,138 --> 00:20:02,938
ببینید، از جادههای فرعی برید
380
00:20:02,940 --> 00:20:05,085
و با سرعت مجاز بریم
381
00:20:05,913 --> 00:20:07,610
ابرقدرت من همینه
382
00:20:08,746 --> 00:20:10,713
خوب آموزشتون دادیم
383
00:20:12,783 --> 00:20:14,783
هی، خواهرت کو؟
384
00:20:14,785 --> 00:20:16,418
به گمونم توئه
385
00:20:16,420 --> 00:20:18,621
بهش نگفتی ما آماده شدیم؟
386
00:20:18,623 --> 00:20:20,589
چرا
گفت یه کاری داره
387
00:20:20,591 --> 00:20:22,358
شاید نمیخواد بره
388
00:20:29,300 --> 00:20:30,633
لورن
389
00:20:30,635 --> 00:20:32,034
هی
390
00:20:32,036 --> 00:20:33,969
شنیدم خانوادهات دارن میرن
391
00:20:33,971 --> 00:20:37,873
آره
داریم میریم فربرن
392
00:20:37,875 --> 00:20:39,875
نمیدونم، مکزیک
393
00:20:39,877 --> 00:20:41,510
پدر و مادرم ترسیدن
394
00:20:41,512 --> 00:20:43,379
چون ازمی و خواهراش برگشتن
395
00:20:43,381 --> 00:20:45,881
با اونا یا بدون اونا یه مشکل بزرگ اینجا داریم
396
00:20:45,883 --> 00:20:47,656
از اینجا رفتن مشکلی رو حل نمیکنه
397
00:20:47,659 --> 00:20:49,090
فکر من که نبوده
398
00:20:49,093 --> 00:20:51,035
بهم حق انتخاب ندادن
399
00:20:51,038 --> 00:20:53,222
گوش کن، متوجه هستم که باید با خانوادهت بری
400
00:20:53,224 --> 00:20:55,190
اما از من بشنو که همش در حال فرار بودم
401
00:20:55,192 --> 00:20:56,859
فرار کردن هیچی رو حل نمیکنه
402
00:20:56,861 --> 00:20:59,662
،تو یه مرحلهای
باید ایستادگی کنی
403
00:20:59,664 --> 00:21:01,296
اینو امتحان کردم
404
00:21:01,298 --> 00:21:03,459
دیدی چی شد
405
00:21:03,462 --> 00:21:04,695
باعث شد سونیا کشته بشه
406
00:21:07,138 --> 00:21:10,205
تقصیر تو نبود
باشه؟
407
00:21:10,207 --> 00:21:14,576
ببین، از راه سختش یاد گرفتم
که نفرت از ترس تغذیه میکنه
408
00:21:14,578 --> 00:21:18,180
و اگه فرار کنی، نفرت برنده میشه
409
00:21:23,554 --> 00:21:25,521
باید برم
410
00:21:31,916 --> 00:21:34,583
نمونههای آزمایشگاهیمون محدود شدن
411
00:21:34,586 --> 00:21:36,686
هر چی نباشه بیشترشون رو با خودت بردی
412
00:21:36,689 --> 00:21:38,155
با هر چی داشتیم کار کردیم
413
00:21:38,158 --> 00:21:39,934
آره، قبلا هاوندها رو دیدم، دکتر
414
00:21:39,937 --> 00:21:41,537
مسئله فردی نیست
415
00:21:41,539 --> 00:21:44,039
یاد گرفتیم چطور تواناییهای اونا رو ترکیب کنیم
416
00:21:44,041 --> 00:21:46,756
نیروهاشون رو ادغام کنید؟
قانونیه؟
417
00:21:46,759 --> 00:21:48,926
در حیطه اختیارات آزمایشگاههای تراسک هست
418
00:21:48,929 --> 00:21:50,913
نه، نه، منظورم قاعده و قانون شرکت شما نیست
419
00:21:50,915 --> 00:21:51,880
منظورم اینه
420
00:21:53,936 --> 00:21:56,251
منظورم با وزرات دادگستری ـه
421
00:21:56,253 --> 00:21:57,498
،تا جایی که اونا میدونن
422
00:21:57,501 --> 00:21:59,388
همین حالاشم به یه نخ آویزونیم
423
00:21:59,390 --> 00:22:01,457
خب، من مطمئنم که متحدان سیاسی ـمون میتونن
424
00:22:01,460 --> 00:22:03,816
از پس کاغذبازیاش بر بیان
وقتی پتانسیل این پروژه رو ببینن
425
00:22:03,819 --> 00:22:06,695
،میدونن برای پایان دادن به این جنگ
باید قدمای جسورانه برداریم
426
00:22:06,697 --> 00:22:09,241
ـ و این برنامه میتونه این کار رو بکنه؟
ـ من باور دارم که میتونه
427
00:22:09,244 --> 00:22:11,033
اون خواهر و برادرهای جهشیافته که در موردشون پژوهش کردیم
428
00:22:11,035 --> 00:22:12,801
استراکرها، فراستها
همهشون وقتی با هم هستن
429
00:22:12,803 --> 00:22:16,939
نیروی بیشتری دارن تا وقتی از هم جدان
430
00:22:16,941 --> 00:22:19,475
برای مثال این
431
00:22:19,477 --> 00:22:21,477
این توانایی رو داره تا
432
00:22:21,479 --> 00:22:24,213
جریان متناوب نیروی اینرسی رو دستکاری کنه
...در حالیکه این یکی
433
00:22:26,550 --> 00:22:28,725
قادره به طرق جزئی روی جاذبه تاثیر بذازه
434
00:22:28,728 --> 00:22:32,654
جدا از هم، نیروهاشون محدوده اما با همدیگه
435
00:22:32,656 --> 00:22:35,958
ـ کلا جریانش فرق میکنه
ـ باشه، اگه اینطور میگی
436
00:22:35,960 --> 00:22:38,293
البته توضیحات من حق مطلب رو ادا نمیکنه اما
437
00:22:38,295 --> 00:22:39,995
امیدوار بودم این برنامه رو
438
00:22:39,997 --> 00:22:41,597
تو عملیات میدانی ببینیم
439
00:22:41,599 --> 00:22:44,900
،هر اختلافی که قبلا داشتیم
440
00:22:44,902 --> 00:22:47,236
میدونم هنوز میخوای سازمان زیرزمینی رو گیر بندازی
441
00:22:47,238 --> 00:22:49,805
و منم میخوام برنامهم توسعه پیدا کنه
442
00:22:49,807 --> 00:22:51,741
میتونیم به همدیگه کمک کنیم
443
00:22:59,283 --> 00:23:02,058
باشه، آره، فکر میکنم چند تا سرنخ دارم
444
00:23:02,061 --> 00:23:04,413
ـ تا پیگیرشون بشم
ـ خوبه
445
00:23:04,416 --> 00:23:05,998
اینو نگاه کن
446
00:23:19,303 --> 00:23:22,404
فکر میکردم یه عده میان استقبالمون
447
00:23:25,194 --> 00:23:28,195
فقط باید مطمئن میشدیم که شما خودی هستید
448
00:23:28,198 --> 00:23:30,064
!وس
449
00:23:30,067 --> 00:23:32,346
هی، کارت جدیدت اینه؟
450
00:23:32,349 --> 00:23:34,216
آره
به حراست اینجا کمک میکنم
451
00:23:34,218 --> 00:23:37,428
مطمئن میشم کسی نبینه اینجا کسی هست
مگه اینکه خودشون بخوان
452
00:23:41,022 --> 00:23:44,225
پس شماها...؟
453
00:23:44,228 --> 00:23:46,529
داریم میریم
مکزیک
454
00:23:48,624 --> 00:23:50,824
ما 20 تا جهش یافته داریم
455
00:23:50,827 --> 00:23:52,901
هنوز میخواییم وسیله نقلیه جور کنیم
456
00:23:52,903 --> 00:23:56,538
بریم ناهار بخوریم
457
00:23:56,540 --> 00:23:58,273
از دیدنت خوشحالم، مرد
458
00:24:02,746 --> 00:24:05,380
ببینید یکدفعهای کی شد بابای باحال
459
00:24:05,382 --> 00:24:08,045
فقط خیلی خوبه بازم لبخند لورن رو ببینم
460
00:24:28,573 --> 00:24:30,373
نمیتونی بخوابی؟
461
00:24:33,192 --> 00:24:35,192
اینجا چیکار میکنی؟
462
00:24:35,195 --> 00:24:38,959
تو ازمی هستی؟
یا کدومشونی؟
463
00:24:38,962 --> 00:24:40,928
مگه مهمه؟
464
00:24:40,931 --> 00:24:43,061
ما یه جورایی
465
00:24:43,064 --> 00:24:46,065
یک روح در سه جسمیم
466
00:24:46,068 --> 00:24:48,870
شنیدم تو و خانوادهات دارید از آتلانتا فرار میکنید
467
00:24:48,873 --> 00:24:51,193
قضیه چیه؟
468
00:24:51,195 --> 00:24:53,596
از خودشون بپرس
469
00:24:53,598 --> 00:24:55,965
به گمونم میخوان از ما محافظت کنن و این چیزا
470
00:24:55,967 --> 00:24:59,535
ـ اونا واقعا درک نمیکنن، مگه نه؟
ـ چیو؟
471
00:25:01,205 --> 00:25:03,939
آخه تو به محافظت نیاز نداری
472
00:25:03,941 --> 00:25:05,389
باید با والدینت حرف بزنی
473
00:25:05,392 --> 00:25:07,910
سعی کردم
گوششون بدهکار نیست
474
00:25:07,912 --> 00:25:10,608
باید به عنوان اندرو وان استراکر باهاشون صحبت کنی
475
00:25:10,611 --> 00:25:13,041
اگه میخوای تو رو جدّی بگیرن
476
00:25:15,753 --> 00:25:17,753
تعجب کردی اسم واقعیت رو بلدم؟
477
00:25:17,755 --> 00:25:20,589
478
00:25:20,591 --> 00:25:22,992
خیلی چیزا رو میدونم
479
00:25:22,994 --> 00:25:26,128
،دربارهی اینکه خانوادهات چی بودن
اینکه قراره تو چی باشی
480
00:25:26,130 --> 00:25:27,975
باید برم
481
00:25:27,978 --> 00:25:31,608
.تو دیگه بچه نیستی
بهتون نیاز داریم
482
00:25:31,611 --> 00:25:33,756
شاید بیشتر از همه به شما نیاز داریم
483
00:26:14,312 --> 00:26:15,845
شرمنده بیدارت کردم
484
00:26:15,847 --> 00:26:18,614
تعجب کردم چرا یهویی هوس
485
00:26:18,616 --> 00:26:20,749
هوای تازه کردم
486
00:26:20,751 --> 00:26:22,384
بقیهتون کجان؟
487
00:26:22,386 --> 00:26:25,387
دارن به کاراشون میرسن
488
00:26:25,389 --> 00:26:28,123
میدونی که چی میگن
تفرقه بنداز و حکومت کن
489
00:26:29,293 --> 00:26:31,691
ببین، وقت نداریم
490
00:26:31,694 --> 00:26:33,562
باید بدونیم اگه شماها پایهاید
491
00:26:33,565 --> 00:26:35,740
چرا باید اینو بهت بگم؟
492
00:26:35,743 --> 00:26:39,578
،چون تو اعماق وجودت
دوست داری با هم همکاری کنیم
493
00:26:41,405 --> 00:26:43,839
یادت رفته، قدرت ذهنخوانی؟
494
00:26:43,841 --> 00:26:47,576
حال خیلیا رو گرفتید
495
00:26:47,578 --> 00:26:49,678
ملت خوششون نمیاد بازیچه دست شما باشن
496
00:26:49,680 --> 00:26:51,577
منظورت خودت و دوست پسرت؟
497
00:26:51,580 --> 00:26:54,650
اوه، حالا یادش میره
همه فراموش میکنن
498
00:26:54,652 --> 00:26:56,772
از این بابت خیلی مطمئن نیستم
499
00:26:56,775 --> 00:26:59,076
شایعاتی هست در مورد یه گروه تروریستی
500
00:26:59,079 --> 00:27:01,690
که شما جزوشون هستید
کلوب هلفایر؟
501
00:27:01,692 --> 00:27:04,093
اوه، ببخشید حرف خندهداری زدم؟
502
00:27:04,095 --> 00:27:08,673
تو اصلا هیچی نمیدونی، نه؟
503
00:27:08,676 --> 00:27:10,443
ـ در مورد پدرت
ـ پدرم
504
00:27:10,446 --> 00:27:11,767
...یه خلبان بوده که در سانحه سقوط مُرد وقتی
505
00:27:11,769 --> 00:27:13,869
نه، پدر واقعیت
نه اون احمق بدبخت
506
00:27:13,871 --> 00:27:15,437
ـ که با مادرت ازدواج کرد
ـ وای خدا
507
00:27:15,439 --> 00:27:17,590
ـ حتم یه داستانایی شنیدی
ـ نمیخوام در موردش حرف بزنم
508
00:27:17,592 --> 00:27:19,742
اما باید بدونی که پدرت عضو
509
00:27:19,744 --> 00:27:21,043
کلوب هلفایر بوده
510
00:27:21,045 --> 00:27:23,746
بیشتر از یه عضو، شاه بوده
511
00:27:23,748 --> 00:27:25,614
این باعث میشه از خانواده سلطنتی باشی
512
00:27:25,616 --> 00:27:27,249
چیه، چون مادرم رو حامله کرده؟
513
00:27:27,251 --> 00:27:29,184
ربطی به من نداره
514
00:27:31,022 --> 00:27:34,590
بارداری خودت چی؟
515
00:27:34,592 --> 00:27:36,258
باعث شده عوض بشی
516
00:27:37,962 --> 00:27:39,562
خودتم میدونی
517
00:27:39,564 --> 00:27:41,830
میخوای از بچهات محافظت کنی؟
518
00:27:41,832 --> 00:27:43,699
به ما ملحق شو
519
00:27:43,701 --> 00:27:46,769
خیال کردی میتونم نظر همه رو عوض کنم؟
520
00:27:46,771 --> 00:27:48,904
خیلیا از شما متنفرن
521
00:27:48,906 --> 00:27:51,407
این که مسابقه محبوبیت نیست
522
00:27:51,409 --> 00:27:53,275
جنگ ـه
523
00:27:53,277 --> 00:27:55,373
باید از خودت بپرسی
524
00:27:55,376 --> 00:27:57,188
الان مهمترین مسئله چیه؟
525
00:28:42,375 --> 00:28:45,043
تو مجبور نیستی کمک کنی
526
00:28:45,045 --> 00:28:47,412
ـ اگه میخوای بیشتر بخوابی، من مشکلی ندارم
ـ نه
527
00:28:47,414 --> 00:28:49,147
خودم میخوام
528
00:28:49,149 --> 00:28:52,316
تازه، تو این روزا خواب به چشم آدم نمیاد
529
00:28:52,318 --> 00:28:54,852
وقتی سرگرم یه کاریم
حالم بهتره
530
00:28:54,854 --> 00:28:57,555
آره
شنیدم چه اتفاقی افتاد
531
00:28:57,557 --> 00:28:59,157
تو آزمایشگاه، با سونیا
532
00:28:59,159 --> 00:29:00,425
...کاری رو نکنید که
533
00:29:00,427 --> 00:29:01,926
!نه
534
00:29:01,928 --> 00:29:03,928
وحشتناک بود
535
00:29:03,930 --> 00:29:07,191
همش تو این فکرم
چی میشد اگه یه جور دیگه رفتار میکردم؟
536
00:29:07,194 --> 00:29:09,401
...ـ شاید سونیا هنوز
ـ هی، هی، هی
537
00:29:12,405 --> 00:29:14,472
نمیشه اتفاقی که افتاده رو پس بگیری
538
00:29:14,474 --> 00:29:17,075
اما میتونی بذاری اون اتفاق قویترت کنه
539
00:29:19,112 --> 00:29:21,145
چطوری؟
540
00:29:21,147 --> 00:29:24,649
دوست دارم فکر کنم
541
00:29:24,651 --> 00:29:27,118
،اتفاقات بدی واسم پیش اومده
542
00:29:27,120 --> 00:29:31,122
،اما باید همینطور میشده
چون باعث شد بیام اینجا
543
00:29:31,124 --> 00:29:33,991
این کار رو بکنم
544
00:29:33,993 --> 00:29:35,993
رو هم چیدن جعبهها؟
545
00:29:35,995 --> 00:29:37,595
آره
546
00:29:37,597 --> 00:29:39,697
،اگه کار چیدن جعبهها رو نداشتم
547
00:29:39,699 --> 00:29:42,100
الان اینجا نبودم که تو رو ببینم
548
00:29:44,137 --> 00:29:47,238
آره، خانوادهم میخوان برن مکزیک
549
00:29:49,008 --> 00:29:51,642
زیاد اینجا نمیمونیم
550
00:29:51,644 --> 00:29:54,445
آره
عیب نداره
551
00:29:56,149 --> 00:30:00,351
،چون حتی اگه واسه یه روز هم باشه
پنج دقیقه
552
00:30:00,353 --> 00:30:02,520
بازم میخواستم اینجا باشم
553
00:30:02,522 --> 00:30:04,655
نمیتونستم دیگه نبینمت
554
00:30:31,484 --> 00:30:34,752
قضیه چی بود؟
555
00:30:34,754 --> 00:30:37,555
داشتم فکر میکردم
556
00:30:37,557 --> 00:30:40,758
خب، افکار خیلی قویای بودن
557
00:30:40,760 --> 00:30:42,026
آره
558
00:30:42,028 --> 00:30:43,861
،این همه قدرت ذهنی
559
00:30:43,863 --> 00:30:47,064
از این فاصله، حتی زحمت هم به خودم ندادم
قبلا نمیتونستم انجامش بدم
560
00:30:47,066 --> 00:30:48,699
نه
561
00:30:48,701 --> 00:30:52,069
ـ فکر کنم بخاطر بچه باشه
ـ جدّی؟
562
00:30:52,071 --> 00:30:54,939
ـ خب، مشکلی نداری؟
ـ نه
563
00:30:54,941 --> 00:30:57,408
حس فوقالعادهای دارم
564
00:30:57,410 --> 00:31:00,678
خب، عزیزم، آخرین بار که حس فوقالعادهای داشتی
565
00:31:00,680 --> 00:31:02,773
...میدونی، دچار یکی از
566
00:31:02,776 --> 00:31:05,049
،ببین، میدونم حملهی دو قطبی بودن چه حسی داره
567
00:31:05,051 --> 00:31:07,685
ـ اما این حسش فرق داره
ـ باشه
568
00:31:07,694 --> 00:31:10,662
ـ و مطمئنی؟
ـ از این مطمئنتر نبودم
569
00:31:12,025 --> 00:31:13,691
دارم عوض میشم
570
00:31:16,763 --> 00:31:18,863
همه چی داره عوض میشه
571
00:31:21,801 --> 00:31:24,468
میدونم
572
00:31:24,470 --> 00:31:26,932
جانی طبقه پایین ـه
573
00:31:35,148 --> 00:31:38,282
خواهرای فراست به زوی میان اینجا
574
00:31:38,284 --> 00:31:40,151
باید تصمیم بگیریم قراره چیکار کنیم
575
00:31:40,153 --> 00:31:42,839
،تا جایی که میدونم
این روانیا موفق نمیشن
576
00:31:42,842 --> 00:31:45,590
ـ چون از تاکتیک ـشون خوشت نمیاد؟
ـ خوشم نمیاد؟
577
00:31:45,592 --> 00:31:47,825
بدون چشم به هم زدن ده دوازده نفر رو کشتن
578
00:31:47,827 --> 00:31:49,332
هیچی در موردشون نمیدونیم
579
00:31:49,334 --> 00:31:51,956
یه چیز در موردشون میدونیم
جون ما رو نجات دادن
580
00:31:51,959 --> 00:31:54,222
خودشون رو نجات دادن
و ما رو وارد جنگ
581
00:31:54,225 --> 00:31:56,100
با سازمان سنتینال کردن
582
00:31:56,102 --> 00:31:57,735
کنگره میتونست حکومت نظامی اعلام کنه
583
00:31:57,737 --> 00:31:59,637
خب؟
حکومت نظامی لازم نداشتن
584
00:31:59,639 --> 00:32:01,739
ـ وقتی پدر و مادر خوندهام رو کشتن
ـ دقیقا
585
00:32:01,741 --> 00:32:05,214
چرا باید دست به عصا باهاشون بجنگیم؟
586
00:32:05,217 --> 00:32:07,345
به همهی متحدامون نیاز داریم
587
00:32:07,347 --> 00:32:08,646
میخوای به
588
00:32:08,648 --> 00:32:10,781
ایدهآلات بچسبی یا میخوای زنده بمونی؟
589
00:32:10,783 --> 00:32:12,016
نمیشه اصول ـمون رو بذاریم کنار
590
00:32:12,018 --> 00:32:13,018
چون کار بجاییه
591
00:32:13,028 --> 00:32:14,985
،نه، مردان ایکس به یه دلیلی ما رو انتخاب کردن
592
00:32:14,988 --> 00:32:16,621
و بخاطر این نیست که میتونیم آدم بکشیم
593
00:32:16,623 --> 00:32:18,789
،اگه میخواستیم آدم بکشیم
الانشم هزار بار
594
00:32:18,791 --> 00:32:21,092
این کار رو کرده بودیم، اما نکردیم
595
00:32:21,094 --> 00:32:23,594
بهتر از اینیم
596
00:32:23,596 --> 00:32:26,250
،الان باید برنامه هاوند رو متوقف کنیم
597
00:32:26,253 --> 00:32:27,932
و این کار رو میکنیم، لورنا
598
00:32:27,934 --> 00:32:30,635
اما به روش خودمون
599
00:32:30,637 --> 00:32:34,175
گوش کنید
از بیسیم پلیس یه چیزی شنیدم
600
00:32:34,178 --> 00:32:36,429
ـ یه اتفاق بزرگ قرار بیفته
ـ کجا؟
601
00:32:41,114 --> 00:32:44,148
هی
همین الان با مسئول جابهجایی حرف زدم
602
00:32:44,150 --> 00:32:46,350
ـ خب؟ موفق شدی؟
ـ یه شرکت حمل و نقل هست
603
00:32:46,352 --> 00:32:49,820
ـ که ممکنه بتونه کمکمون کنه
ـ "ممکنه"؟
604
00:32:49,822 --> 00:32:52,323
ـ یعنی ممکنه بیشتر اینجا بمونیم؟
ـ شاید
605
00:32:52,326 --> 00:32:53,867
نمیخوام الکی امیدوار بشی
606
00:32:53,870 --> 00:32:55,660
،آره، اما اگه یه کم وقت داشته باشیم
607
00:32:55,662 --> 00:32:56,961
میتونم برم آتلانتا، درسته؟
608
00:32:56,963 --> 00:32:58,896
بخاطر دور شدن از آتلانتا اومدیم اینجا
609
00:32:58,898 --> 00:33:00,531
ـ اما میتونم بهشون کمک کنم
ـ باشه، اندی
610
00:33:00,533 --> 00:33:01,777
قبلا در موردش حرف زدیم
611
00:33:01,779 --> 00:33:04,448
ـ متوجه نمیشم
...ـ نه، متوجه نمیشی
612
00:33:08,741 --> 00:33:09,974
!بخوابید رو زمین
613
00:33:14,847 --> 00:33:17,381
وای خدا جون
614
00:33:17,383 --> 00:33:19,532
ـ این جور نیرو رو تا حالا ندیده بودم
ـ دقیقا
615
00:33:19,534 --> 00:33:21,469
این کلا یه سطح دیگهس، مامور ترنر
616
00:33:21,472 --> 00:33:24,226
میتونیم جهشیافتهها رو بدون
به خطر اتفادن جون افرادت بکشیم بیرون
617
00:33:24,229 --> 00:33:26,123
و این تازه شروعشه
618
00:33:26,932 --> 00:33:28,693
من پوشش میدم
برید بیرون
619
00:33:28,695 --> 00:33:30,594
ـ نه، بیایید بجنگیم
ـ اندی، نه
620
00:33:30,596 --> 00:33:32,496
لورن، زود باش
621
00:33:32,498 --> 00:33:34,604
!اندی
622
00:33:34,607 --> 00:33:36,634
!اندی. اندی
623
00:33:36,636 --> 00:33:38,402
!اندی
624
00:33:38,404 --> 00:33:41,072
چطور این کار رو میکنن؟
چه خبره؟
625
00:33:43,886 --> 00:33:45,143
وای خدای من
626
00:33:50,022 --> 00:33:51,788
رید، تو راهیم
627
00:33:51,790 --> 00:33:53,790
کمتر از 5 دقیقه دیگه میرسیم
چه خبر شده؟
628
00:33:53,792 --> 00:33:55,351
تو انتهای قسمت جنوبی ساختمون مخفی شدیم
629
00:33:55,353 --> 00:33:56,522
اما نمیتونیم خارج بشیم
630
00:33:56,525 --> 00:33:59,226
ـ چند نفرید؟
ـ ما و وس
631
00:33:59,229 --> 00:34:01,105
بیشتر پناهندهها تسلیم شدن
632
00:34:01,107 --> 00:34:03,233
ـ اندی زخمی شده
ـ وضعش چقدر بده؟
633
00:34:03,235 --> 00:34:05,802
،بیهوشه
اما کیت میترسه جابهجاش کنیم
634
00:34:05,804 --> 00:34:08,138
وس یه سراب ایجاد کرده تا مخفیمون کنه
635
00:34:08,140 --> 00:34:09,706
فکر نکنم بتونه تا ابد نگهش داره
636
00:34:09,708 --> 00:34:11,521
خیله خب، دیگه رسیدیم
تحمل کنید
637
00:34:11,524 --> 00:34:13,491
پورتال باز میکنیم، شما رو از اونجا در میاریم
638
00:34:14,523 --> 00:34:16,723
مامور ترنر، باید بگم
639
00:34:16,726 --> 00:34:18,392
انتخاب خوبی تو هدف داشتید
640
00:34:18,395 --> 00:34:20,950
ـ حقیقتا انتخابتون حرف نداره
ـ خب، ایندفعه کارمون راحت شد
641
00:34:20,953 --> 00:34:22,385
یه راننده کامیون که
642
00:34:22,387 --> 00:34:23,920
جهشیافتهها رو از جنوب اینجا انتقال میداد
خبرمون کرد
643
00:34:25,290 --> 00:34:27,823
،هنوز داریم روی پروسه کار میکنیم
644
00:34:27,826 --> 00:34:31,394
اما اون دستبند فلزی رو دور مچهاشون میبینی؟
645
00:34:31,396 --> 00:34:33,768
،اون باعث ادغام جریان خون ـشون میشه
646
00:34:33,771 --> 00:34:35,926
خودشون و نیروشون رو به هم متصل میکنه
647
00:34:35,929 --> 00:34:39,084
،اگه جهشیافتههای درستی انتخاب کنیم
احتمالات بیپایانی داریم
648
00:34:42,307 --> 00:34:46,143
،این نوع نیروی بسیار قوی
649
00:34:46,145 --> 00:34:47,978
کاملا از سر مهربانی ـه
650
00:34:47,980 --> 00:34:50,113
جهشیافتهها ممکنه مخالف این نظر باشن
651
00:34:50,115 --> 00:34:52,649
،تا وقتی فکر میکنن مقاومت نتیجه میده
652
00:34:52,651 --> 00:34:55,018
خشونت ادامه پیدا میکنه
653
00:34:55,020 --> 00:34:57,281
،همهی واحدها
654
00:34:57,284 --> 00:34:59,271
آمادهی وارد شدن به ساختمان و محاصره بشید
655
00:35:02,094 --> 00:35:03,794
ساختمان رو محاصره میکنیم
656
00:35:03,796 --> 00:35:05,295
از قسمت چپ برید
657
00:35:05,297 --> 00:35:06,696
تو موقعیت قرار میگیریم
658
00:35:06,698 --> 00:35:09,032
برید سمت راست ساختمان
659
00:35:09,035 --> 00:35:11,136
سازمان سنتینال دور ساختمان رو احاطه کرده
660
00:35:11,139 --> 00:35:13,804
ـ میتونی ما رو بفرستی داخل؟
ـ آره، فکر کنم
661
00:35:15,507 --> 00:35:17,274
این چه کوفتی بود؟
662
00:35:17,276 --> 00:35:19,654
مطمئنم حالا میفهمیم
663
00:35:33,492 --> 00:35:35,792
اندی، پاشو
664
00:35:35,794 --> 00:35:37,527
اندی، صدامو میشنوی؟
665
00:35:37,529 --> 00:35:39,229
اندی، باهامون حرف بزن، پسر
666
00:35:39,231 --> 00:35:42,666
ـ زود باش
ـ سرم درد میکنه
667
00:35:48,807 --> 00:35:51,308
ـ ساختمون رو با خاک یکسان میکنن
ـ آره
668
00:35:56,014 --> 00:35:57,580
جان، کجان؟
669
00:35:57,583 --> 00:35:59,450
برید! پایین راهرو
670
00:36:09,828 --> 00:36:11,895
ـ متاسفم
ـ هدف دیده شد
671
00:36:11,897 --> 00:36:14,326
ـ شلیک کنید
!ـ دارن میان
672
00:36:18,076 --> 00:36:19,703
از این طرف، زود باشید
673
00:36:24,743 --> 00:36:26,209
زود باشید
674
00:36:26,211 --> 00:36:28,419
هی، زود باشید
باید بریم
675
00:36:28,422 --> 00:36:30,076
ـ یالا
ـ شما رو پوشش میدیم
676
00:36:48,567 --> 00:36:50,133
لورنا
677
00:36:50,135 --> 00:36:51,568
من خوبم
678
00:36:51,570 --> 00:36:52,936
ـ لورنا
ـ چیزیم نیست
679
00:36:52,938 --> 00:36:54,494
اونا خیلی قوین
680
00:36:54,497 --> 00:36:55,663
همین حالا از اینجا ببرمون بیرون
681
00:36:57,295 --> 00:36:58,369
قربان
682
00:36:58,372 --> 00:37:01,584
ـ جهشیافتهها رویت نمیشن
ـ لعنتی
683
00:37:02,214 --> 00:37:04,320
،هر چی نیرو تو ساختمونه
684
00:37:04,323 --> 00:37:06,476
میخوامشون
همین الان حرکت کنید
685
00:37:10,122 --> 00:37:12,722
ـ باید از اینجا بریم بیرون
ـ آره
686
00:37:12,724 --> 00:37:14,390
نمیتونیم هاوندها رو شکست بدیم
687
00:37:14,393 --> 00:37:16,359
اگه ما رو ببینن زنده نمیمونیم
688
00:37:24,236 --> 00:37:26,870
یه خودرو پیدا کردیم، قربان
موتورش هنوز گرمه
689
00:37:26,873 --> 00:37:28,138
منطقه رو میگردیم
690
00:37:28,140 --> 00:37:29,806
وارد جنگل شدن
691
00:37:29,808 --> 00:37:32,042
جای ماشین لو رفته
الان میان سراغمون
692
00:37:37,316 --> 00:37:39,916
ـ اندی، چی شده؟
ـ از اون طرف بریم
693
00:37:39,918 --> 00:37:41,484
جنگل پر از مامور شده
694
00:37:41,486 --> 00:37:43,285
ـ اونا گفتن اونطرف امنه
ـ کیا گفتن امنه؟
695
00:37:43,287 --> 00:37:45,255
من میدونم چطور از اینجا بریم بیرون، خب؟
فقط دنبالم بیایید
696
00:37:45,257 --> 00:37:47,257
!ـ اندی، وایسا
ـ اندی
697
00:37:49,403 --> 00:37:50,936
اینطرف
698
00:37:55,534 --> 00:37:57,968
اینطرف
699
00:37:57,970 --> 00:38:00,313
!کمک
700
00:38:00,316 --> 00:38:02,316
بریم
701
00:38:04,509 --> 00:38:06,776
چیکار باهاشون میکنید؟
702
00:38:06,778 --> 00:38:09,021
یه چیزی بهشون دادیم تا بهش فکر کنن
703
00:38:09,024 --> 00:38:10,870
میدونیم کشت و کشتار به مزاقت خوش نمیاد
704
00:38:10,873 --> 00:38:14,388
مامورای بیشتری دارن میان
خیلی زیادن تا بخواییم از پسشون بر بیاییم
705
00:38:14,391 --> 00:38:16,625
خب، به گمونم بهتر سوار بشید
706
00:38:16,628 --> 00:38:17,760
!زود باشید
707
00:38:33,949 --> 00:38:36,016
قربان، شاهد این برنامه با آخرین توانش بودم
708
00:38:36,019 --> 00:38:38,984
از هر چیزی که
709
00:38:38,986 --> 00:38:40,855
قبلا تو عملیات استفاده کردیم
موثرتر ـه
710
00:38:40,858 --> 00:38:43,121
ـ موثرتر از سنتینال؟
ـ کاملاً
711
00:38:43,123 --> 00:38:44,556
،رباتها دارن قویتر میشن
712
00:38:44,558 --> 00:38:46,938
،اما در زمینهی قدرت خام
713
00:38:46,941 --> 00:38:48,226
اصلا قابل قیاس نیستن
714
00:38:48,228 --> 00:38:50,378
رئیس، این برنامه پتانسیل نامحدود داره
715
00:38:50,381 --> 00:38:52,497
از چیزی که در مورد بچههای استراکر بدست آوردیم
استفاده کردیم
716
00:38:52,499 --> 00:38:54,988
همینطور از تحقیقات پدربزرگشون
717
00:38:54,991 --> 00:38:57,000
هنوز دارید در مورد منابع مهم حرف میزنید
718
00:38:57,003 --> 00:38:58,403
که از عملیات خارج بشن
719
00:38:58,405 --> 00:39:00,949
،و نه تنها این
بلکه دلیلی وجود داره که ما
720
00:39:00,952 --> 00:39:03,620
ـ این مورد رو بی سر و صدا نگه داشتیم
،ـ قربان، با احترامی که قائلم
721
00:39:03,623 --> 00:39:05,443
افراد زیادی از دست دادیم
722
00:39:05,446 --> 00:39:07,250
تا بخواییم در این خصوص رویه صحیح سیاسی اتخاذ کنیم
723
00:39:07,253 --> 00:39:08,980
،از طرف واشینگتون حمایت میشیم
724
00:39:08,982 --> 00:39:12,102
،اما در آخر مردم دنبال نتیجه هستن
میخوان دست به کار بشیم
725
00:39:14,188 --> 00:39:15,754
بسیار خب
726
00:39:15,756 --> 00:39:17,489
یه جلسه بذار
727
00:39:17,491 --> 00:39:19,496
ارزیابی مقایسهای، برنامه زمانی
منابعی که لازمه
728
00:39:19,499 --> 00:39:21,766
این هفته به واشینگتون ارائهش میکنیم
729
00:39:21,769 --> 00:39:23,527
میشه در سطح ملی ازش استفاده کنیم؟
730
00:39:23,530 --> 00:39:24,930
،با پشتبانی مناسب
731
00:39:24,933 --> 00:39:27,432
میشه در سطح بینالمللی ازش استفاده کرد
732
00:39:27,434 --> 00:39:30,335
با دوستانمون در سرتاسر جهان برای صلاح همگانی
733
00:39:31,605 --> 00:39:33,939
به نظر میاد هدفیِ که ارزش پیگیری رو داره
734
00:39:49,790 --> 00:39:51,289
حالش خوب میشه؟
735
00:39:51,291 --> 00:39:53,831
به مدت زیادی از قدرتش استفاده کرده
736
00:39:53,834 --> 00:39:55,825
بدنش خسته شده
737
00:39:55,828 --> 00:39:58,530
،وقتی آب بدنش تامین بشه
بهبود پیدا میکنه
738
00:39:58,532 --> 00:40:00,832
وس بچهی سرسختیه
739
00:40:00,834 --> 00:40:02,534
راستی همینطور تو
740
00:40:02,536 --> 00:40:04,202
اینطور مقاومت کردید؟
741
00:40:04,204 --> 00:40:06,671
نمیدونم چطور دووم آوردید
742
00:40:06,673 --> 00:40:08,173
مجبور بودم
743
00:40:08,175 --> 00:40:10,842
،همونطور که گفتی
نفرت از ترس تغذیه میکنه
744
00:40:10,844 --> 00:40:12,711
خب، خوشحالم اینجایی
745
00:40:12,713 --> 00:40:14,946
به کمک همه نیاز داریم
746
00:40:22,055 --> 00:40:24,687
هی، هی
باید استراحت کنی
747
00:40:24,690 --> 00:40:26,691
مامانت گفت ضربه مغزی شدی
748
00:40:26,693 --> 00:40:29,861
ـ خوبم
ـ نه. حقته استراحت کنی
749
00:40:29,863 --> 00:40:33,098
ـ امروز نجاتمون دادی، پسرم
ـ من ندادم
750
00:40:35,669 --> 00:40:37,247
کار اونا بود
751
00:40:37,250 --> 00:40:40,009
بدون کمک شماها زنده نمیموندیم
752
00:40:40,012 --> 00:40:41,907
ـ قابلی نداشت
ـ حرفشو نزنید
753
00:40:41,909 --> 00:40:44,543
نمیشه با وجود اون هاوندها بذاریم بریم
754
00:40:44,545 --> 00:40:48,213
ـ اینو میدونی
ـ فعلا شاید حق با تو باشه
755
00:40:48,215 --> 00:40:49,981
زود باش
استراحت کن
756
00:40:57,098 --> 00:40:58,931
چطور پیدامون کردید؟
757
00:40:58,934 --> 00:41:01,168
بهتون که گفتیم
منابع خبری خودمون رو داریم
758
00:41:01,171 --> 00:41:03,562
،اون جهشیافتههایی که بهمون حمله کردن
759
00:41:03,564 --> 00:41:05,676
اومده بودید دربارهی اونا هشدار بدید؟
760
00:41:05,679 --> 00:41:07,866
کمبپل داشته تو تراسک رو همین کار میکرده؟
761
00:41:07,868 --> 00:41:10,201
ـ این فقط شروعشه
ـ قراره بدتر هم بشه
762
00:41:10,203 --> 00:41:12,691
خیلی بدتر
واسه همین به کمک شما نیاز داریم
763
00:41:12,694 --> 00:41:14,098
باشه
764
00:41:14,101 --> 00:41:17,754
و شما میتونید ما رو ببرید پیش کمبپل؟
میتونیم قال این قضیه رو بکَنیم؟
765
00:41:17,757 --> 00:41:19,707
اگه نمیتونستیم الان اینجا نبودیم
766
00:41:23,031 --> 00:41:25,832
ـ خب؟
ـ قراره چیکار کنیم؟
767
00:41:52,598 --> 00:41:54,346
خبرتون چیکار کردید؟
768
00:41:54,348 --> 00:41:56,081
علیک سلام
769
00:41:56,083 --> 00:41:57,649
چند ساعته دارم به تلفنا جواب میدم
770
00:41:57,651 --> 00:42:00,066
گروه داخلی از این شیرینکاری کوچیک شما دل خوشی نداره
771
00:42:00,069 --> 00:42:01,753
اون فسیلا نقشهی بهتری داشتن؟
772
00:42:01,755 --> 00:42:03,154
اگه داشتن، باید به ما میگفتن
773
00:42:03,156 --> 00:42:04,852
بجای اینکه پشت مانیتورها
774
00:42:04,855 --> 00:42:06,758
و میز شطرنجشون قایم بشن
775
00:42:06,760 --> 00:42:09,652
امروز جون آدمای مهمی رو به خطر انداختید
776
00:42:09,655 --> 00:42:11,863
خبر دادن به سازمان سنتینال؟
777
00:42:11,865 --> 00:42:15,066
،خب، اگه میخوای برنده بشی
778
00:42:15,069 --> 00:42:17,268
باید چند نفر رو قربانی کنی
779
00:42:17,270 --> 00:42:19,471
باید میفهمیدن با چی طرفیم
780
00:42:19,473 --> 00:42:21,272
همه واسه بقا میجنگیم
781
00:42:21,274 --> 00:42:23,762
هیچی مثل تا پای مرگ رفتن اثر نداشت
782
00:42:23,765 --> 00:42:25,793
نزدیک بود استراکرها رو از دست بدیم
783
00:42:25,796 --> 00:42:27,879
اوه، از دست رفته نیستن
784
00:42:27,881 --> 00:42:29,547
همونطور که شما سرمایهدارا همیشه میگید
785
00:42:29,549 --> 00:42:31,983
ـ ریسکی نباشه
ـ پاداشی هم نیست
786
00:42:31,985 --> 00:42:35,095
با سازمان زیرزمینی حرف زدید؟
787
00:42:35,098 --> 00:42:36,899
حالا کمک میکنن؟
788
00:42:36,902 --> 00:42:38,540
پایهان
789
00:42:38,867 --> 00:42:43,100
:ترجمه و تنظیم
marYam
790
00:42:44,101 --> 00:42:47,101
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.