1 00:00:00,970 --> 00:00:03,515 !یه ربات سنتینال و چند تا تیم مسلح وارد ساختمان شدن 2 00:00:03,517 --> 00:00:05,487 ـ دیگه تموم شد !ـ نه !ـ کیت، نه 3 00:00:05,489 --> 00:00:07,183 !اونا بچه‌هامون هستن، رید 4 00:00:07,184 --> 00:00:08,184 آنچه گذشت 5 00:00:08,907 --> 00:00:11,108 به اتاق آزمایش خوش آمدید 6 00:00:11,110 --> 00:00:12,908 ما هیچ کاری برات نمی‌کنیم 7 00:00:12,911 --> 00:00:16,313 خیلی سخت نیست فقط نشونم بدید چه کاری از دستتون بر میاد 8 00:00:16,315 --> 00:00:18,348 ...کاری رو نکنید که اون 9 00:00:18,350 --> 00:00:20,631 لورن، آندرو، روبروی سنسورها بایستید 10 00:00:23,322 --> 00:00:25,555 الان سلاحی داریم 11 00:00:25,558 --> 00:00:27,557 که یه راه‌حل برای مشکل جهش‌یافته‌ها فراهم می‌کنه 12 00:00:27,559 --> 00:00:28,759 راه‌حل دائمی 13 00:00:28,761 --> 00:00:29,860 جیس، عزیزم؟ 14 00:00:29,862 --> 00:00:32,009 مامور ترنر، باید حرف بزنیم 15 00:00:32,012 --> 00:00:34,876 ،برنامه‌ای که بچه‌هامون توش هستن یه عالمه مواد 16 00:00:34,879 --> 00:00:35,832 بهشون تزریق می‌کنن 17 00:00:35,834 --> 00:00:37,534 ،از نظر ذهنی شرطی میشن 18 00:00:37,536 --> 00:00:39,798 پس مجبورن کاری رو بکنن که بهشون میگن 19 00:00:39,801 --> 00:00:42,787 و بعدش اونا رو میفرستن تا عزیزانشون رو بکشن 20 00:00:42,790 --> 00:00:46,043 عزیزم، به اسم دختر کوچولومون چیکار داری می‌کنی؟ 21 00:00:46,045 --> 00:00:49,029 سازمان سنتینال با یه وسیله نقلیه بزرگ رفته تراسک 22 00:00:49,032 --> 00:00:50,047 پس استراکرها موفق شدن 23 00:00:50,049 --> 00:00:51,939 از چیزی که فکر می‌کردم افراد بیشتری آوردن 24 00:00:51,942 --> 00:00:53,883 اوه، فکر نکنم مشکلی پیش بیاد 25 00:00:55,454 --> 00:00:56,753 من نقشه‌ی خودمو دارم 26 00:00:56,755 --> 00:00:59,022 وقتشه قلاده‌ها رو غیرفعال کنید 27 00:00:59,024 --> 00:01:00,924 وقتشه قلاده‌ها رو غیرفعال کنید 28 00:01:02,561 --> 00:01:04,222 !ـ نه ـ مرد، چیکار می‌کنی؟ 29 00:01:04,225 --> 00:01:05,657 همین الان گزارش بده 30 00:01:06,765 --> 00:01:08,181 !نه، نه 31 00:01:08,184 --> 00:01:09,599 ـ همه رو دارن میکشن ـ کیا؟ 32 00:01:09,601 --> 00:01:11,350 دیگه وقتشه بریم، پسرا و دخترا 33 00:01:11,353 --> 00:01:13,025 خوشگذرونی تازه شروع شده 34 00:01:18,243 --> 00:01:20,243 پس عملا باید یه اسب بخرم 35 00:01:20,245 --> 00:01:22,245 فکر کنم خیلی بهت میاد رو اسب بشینی 36 00:01:22,247 --> 00:01:25,115 ـ اینطور فکر می‌کنی؟ ـ آره 37 00:01:25,117 --> 00:01:28,392 [دو سال پیش] پس اعتراف کن، اومدن به شهر اونقدرهام بد نبود 38 00:01:28,395 --> 00:01:31,054 اومدن به شهر اونقدرهام بد نبود 39 00:01:31,056 --> 00:01:33,423 ،اما دفعه بعد خودم انتخاب می‌کنم چه فیلمی ببینیم 40 00:01:33,425 --> 00:01:37,294 باشه، یه فیلمی که کمتر توش آه و ناله کنن و غر بزنن 41 00:01:37,296 --> 00:01:40,464 نسخه بلوری "جان سخت" رو تو خونه دارم 42 00:01:40,466 --> 00:01:41,985 می‌تونی بیای 43 00:01:41,988 --> 00:01:44,000 فردا صبح باید برم سر کار 44 00:01:44,002 --> 00:01:46,259 اون ظرفا خودشون رو نمی‌شورن 45 00:01:46,262 --> 00:01:48,739 خب مسواک و چند تیکه لباس بیار 46 00:01:48,741 --> 00:01:50,607 و تبدیلش کنم به یه عادت همیشگی؟ 47 00:01:50,609 --> 00:01:53,204 ـ نه، دقیقا میدونم داری چیکار می‌کنی ـ چیکار؟ 48 00:01:53,207 --> 00:01:55,554 میخوای مجبورم کنی نصف اجاره‌خونه مسخره‌ات رو بدم 49 00:01:55,557 --> 00:01:57,397 ـ این حقیقت نداره ـ گولتو نمی‌خورم 50 00:02:00,436 --> 00:02:02,569 وای خدا جون 51 00:02:02,572 --> 00:02:04,239 اونا...؟ 52 00:02:04,242 --> 00:02:06,470 تطهیرکننده‌ها" هستن" 53 00:02:06,473 --> 00:02:08,158 باید بریم 54 00:02:08,160 --> 00:02:10,961 هی، چه غلطی داری با ماشین من می‌کنی؟ 55 00:02:10,963 --> 00:02:12,362 بس کن 56 00:02:12,364 --> 00:02:16,633 یکیمون شما رو دیده چند ساعت پیش رفتید سینما 57 00:02:16,635 --> 00:02:19,436 شماها نباید بین مردم بیگناه باشید 58 00:02:19,438 --> 00:02:20,737 گور بابات 59 00:02:20,739 --> 00:02:22,465 ـ بیا همین الان بریم ـ تو هم جهش‌یافته‌ای؟ 60 00:02:23,842 --> 00:02:25,809 !بلند حرف بزن، پسر 61 00:02:28,173 --> 00:02:31,108 نه. نه، من انسان ـم 62 00:02:35,187 --> 00:02:37,888 نمیخوای هیچ کاری کنی؟ 63 00:02:37,890 --> 00:02:40,424 چطور می‌تونی اعتراض نکنی؟ 64 00:02:40,426 --> 00:02:43,727 چطور می‌تونید هیچ اعتراضی نکنید؟ 65 00:02:43,729 --> 00:02:46,871 فقط برو، خب؟ خواهش می‌کنم. فرار کن 66 00:02:48,534 --> 00:02:50,000 نه 67 00:02:52,070 --> 00:02:55,372 گونه‌ی شما اینجا جایی نداره 68 00:02:55,374 --> 00:02:58,121 هی، دختر جون، بهتره بزنی به چاک 69 00:03:04,122 --> 00:03:06,122 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 70 00:03:07,073 --> 00:03:11,021 :ترجمه و تنظیم marYam 71 00:03:11,024 --> 00:03:14,251 [حال حاضر] چرا تعریف نمی‌کنید دقیقا چه اتفاقی افتاد 72 00:03:14,254 --> 00:03:16,326 زنگ خطر به صدا در اومد 73 00:03:16,328 --> 00:03:17,928 ـ اونا داشتن میومدن ـ ما از یه راه رفتیم 74 00:03:17,930 --> 00:03:19,863 سازمان زیرزمینی جهش‌یافته‌ها از یه راه دیگه 75 00:03:19,865 --> 00:03:23,033 بدون یه تشکر خشک و خالی بچه‌های استراکر رو بردن 76 00:03:23,035 --> 00:03:25,382 ،و تو این دو روز گذشته 77 00:03:25,385 --> 00:03:27,118 هیچ تماسی بر قرار نشده؟ 78 00:03:27,121 --> 00:03:28,872 حس کردن ازشون سوءاستفاده کردیم 79 00:03:28,874 --> 00:03:30,607 میخواستیم اونا رو به حال خودشون بذاریم 80 00:03:30,609 --> 00:03:33,121 لحظات جداییمون خیلی... پُرتنش بود 81 00:03:33,124 --> 00:03:34,890 حداقلشو بخوای بگی 82 00:03:38,282 --> 00:03:42,551 اوضاع تو آزمایشگاه تراسک خیلی قاراشمیش بوده 83 00:03:42,554 --> 00:03:44,888 من که ندیدم خودت جونت رو به خطر بندازی 84 00:03:46,668 --> 00:03:48,925 ما به زور تونستیم زنده بیاییم بیرون 85 00:03:48,927 --> 00:03:51,394 بهش فکر کن دفعه بعد که خودتو تحسین می‌کنی 86 00:03:51,396 --> 00:03:53,527 که تونستی یه بودجه قلنبه زیرمیزی گیر بیاری 87 00:03:53,530 --> 00:03:56,900 منو برای بازسازی کلوب "هل‌فایر" با شما به خدمت گرفتن 88 00:03:56,902 --> 00:03:59,069 ،فعالیتایی مثل ماله من این پروسه رو ممکن می‌کنن 89 00:03:59,071 --> 00:04:02,345 در حالیکه بی‌احتیاطی‌های شما اونو 90 00:04:02,348 --> 00:04:04,407 سخت می‌کنه 91 00:04:04,409 --> 00:04:07,644 ده دوازده تا مامور سنتینال رو کشتید 92 00:04:07,646 --> 00:04:09,613 بدشانسی آوردیم 93 00:04:09,615 --> 00:04:11,845 ،تعداشون بیشتر هم میشدن اما وقت نداشتیم 94 00:04:11,848 --> 00:04:13,917 ـ تا خدمت بقیه‌شون برسیم ،ـ سر و صدای زیادی به پا شد 95 00:04:13,919 --> 00:04:15,452 و برنامه‌ی هوند هنوز پابرجاست 96 00:04:15,454 --> 00:04:17,420 ،قویتر‌ از گذشته از چیزی که منابعمون می‌گن 97 00:04:17,422 --> 00:04:19,856 لازم نیست به ما بگی این مشکل وجود داره 98 00:04:19,859 --> 00:04:21,391 خودمون اونجا بودیم 99 00:04:21,393 --> 00:04:23,376 به هر حال بیشترمون 100 00:04:23,379 --> 00:04:25,158 رابط‌هامون صراحتا گفتن 101 00:04:25,160 --> 00:04:27,163 ،که لازمه به سرعت اقدام کنیم اما از این نگرانن 102 00:04:27,165 --> 00:04:30,485 ،که ما قدرت کافی برای پیش بردن برنامه نداریم نه در حال حاضر 103 00:04:30,488 --> 00:04:33,011 می‌تونیم از همونجایی که قبلا کمک گرفتیم بازم بگیریم 104 00:04:33,014 --> 00:04:34,446 سازمان زیرزمینی جهش‌یافته‌ها؟ 105 00:04:34,449 --> 00:04:36,934 بعضیاشون شکرگزارن که ما جون جهش‌یافته‌ها رو نجات دادیم 106 00:04:36,937 --> 00:04:38,470 ...و بقیه‌شون 107 00:04:38,473 --> 00:04:41,311 می‌تونیم مجابشون کنیم 108 00:04:46,184 --> 00:04:48,818 یه چیز کوچیک برای تامین هزینه‌ها دارم 109 00:04:48,820 --> 00:04:51,121 ما رو مایوس نکنید 110 00:04:51,124 --> 00:04:54,392 ادوارد ویکس" مرد خوبی بود" 111 00:04:54,395 --> 00:04:57,096 مامور خوبی بود 112 00:04:57,099 --> 00:05:00,030 و دوستم بود 113 00:05:00,032 --> 00:05:03,767 ،در تمام عمرش خدمت کرد و از خودگذشتگی زیادی به خرج داد 114 00:05:03,769 --> 00:05:05,649 ،هر کاری که خیال‌پرداز کرد 115 00:05:05,652 --> 00:05:09,720 ،بخاطر همه‌ی مردم اینجا بود تا آخرین لحظه عمرش 116 00:05:09,723 --> 00:05:14,044 ،می‌تونست تا ابد خودشو مثل انسان‌ها کنه 117 00:05:14,046 --> 00:05:16,146 اما انتخاب کرد 118 00:05:16,148 --> 00:05:19,316 ،در اینجا با ما زندگی کنه پیش خانواده‌ واقعیش 119 00:05:19,318 --> 00:05:21,851 تو کلیسای پدربزرگم بزرگ شدم 120 00:05:21,853 --> 00:05:23,556 یه داستانی اونجا یاد گرفتم 121 00:05:23,559 --> 00:05:25,822 که فکر می‌کنم به مراسم امروز مرتبطه 122 00:05:25,824 --> 00:05:27,564 ،در ابتدا 123 00:05:27,567 --> 00:05:30,060 خداوند یک فرشته را به دیگران برتری داد 124 00:05:30,062 --> 00:05:34,464 به وی موهبت‌های خاصی عطا نمود 125 00:05:34,466 --> 00:05:36,238 آن فرشته را زیبا 126 00:05:36,241 --> 00:05:38,268 و قوی گرداند 127 00:05:38,270 --> 00:05:40,679 اما یه روز، آن فرشته تصمیم گرفت تا 128 00:05:40,682 --> 00:05:41,681 به کل بهشت حکمرانی کند 129 00:05:41,684 --> 00:05:45,208 آن فرشته از خداوند سرپیچی کرد 130 00:05:45,210 --> 00:05:50,080 ،و بخاطر این کار از بهشت بیرون رانده شد 131 00:05:50,082 --> 00:05:53,049 آن فرشته لوسیفر (ابلیس) بود 132 00:05:53,051 --> 00:05:55,352 ،در میان ما 133 00:05:55,354 --> 00:05:58,098 کسانی با موهبت‌های خاص هستن 134 00:05:58,101 --> 00:06:01,915 ،کسانی که نظیر لوسیفر 135 00:06:01,918 --> 00:06:04,118 بدنبال غرور خود به تاریکی قدم گذاشته‌ان 136 00:06:04,121 --> 00:06:06,321 میخوان درک ـشون کنیم 137 00:06:06,324 --> 00:06:08,565 ...میخوان باهاشون مدارا کنیم 138 00:06:08,567 --> 00:06:13,269 اما دیگه از مدارا کردن با شیطان خسته شدم 139 00:06:13,271 --> 00:06:16,172 در همچین روزایی به یاد میاریم که ما بر علیه 140 00:06:16,174 --> 00:06:18,108 مردمی هستیم که ما رو به چشم انسان نمی‌بینن 141 00:06:18,110 --> 00:06:20,944 و تفاوت‌های ما رو به رخمون میکشن 142 00:06:20,946 --> 00:06:23,279 ،اما حقیقت ساده اینه که 143 00:06:23,281 --> 00:06:25,815 ما هم مثل اونا عاشق میشیم 144 00:06:27,853 --> 00:06:31,788 ما هم مثل اونا میمیریم 145 00:06:31,790 --> 00:06:33,814 ما هم مثل اونا سوگواری می‌کنیم 146 00:06:33,817 --> 00:06:36,092 امروز در این با هم سهیم هستیم 147 00:06:36,094 --> 00:06:39,486 سونیا هیچ وقت فراموش نمیشه 148 00:06:39,489 --> 00:06:41,622 و من قول میدم 149 00:06:43,402 --> 00:06:45,402 عدالت رو براش اجرا می‌کنیم 150 00:06:45,404 --> 00:06:48,071 بهتون قول میدم جهش‌یافته‌های مسئول این کار رو پیدا می‌کنیم 151 00:06:48,073 --> 00:06:49,895 و اونا رو به سزای اعمالشون می‌رسونیم 152 00:06:53,779 --> 00:06:55,211 ،و هرگز و هیچ وقت 153 00:06:55,213 --> 00:06:58,848 دوستمون را فراموش نمی‌کنیم 154 00:08:47,526 --> 00:08:50,026 ـ روبراهی؟ ـ خوبم 155 00:08:53,765 --> 00:08:55,965 میدونم واست خیلی مهم بود 156 00:08:58,703 --> 00:09:00,703 واقعا عاشقت بود 157 00:09:04,342 --> 00:09:06,609 ...اگه چیزی لازم داری، من 158 00:09:06,611 --> 00:09:09,442 فقط لب تر کن میخوام کمک کنم 159 00:09:18,723 --> 00:09:21,691 اوضاع یه کم قاطی پاطی شده 160 00:09:21,693 --> 00:09:23,902 ،کل این قضیه با ازمی و خواهراش 161 00:09:23,905 --> 00:09:25,338 هیچ کس نمی‌تونه به نتیجه برسه 162 00:09:25,341 --> 00:09:27,241 کاری که اونا کردن فاجعه بوده یا معجزه 163 00:09:33,205 --> 00:09:35,638 خب چیکار کنیم؟ 164 00:09:35,640 --> 00:09:38,441 حواسمون جمع باشه پروژه‌ی هاوند رو متوقف می‌کنیم 165 00:09:38,443 --> 00:09:41,759 ـ نقشه‌ای چیزی هم داریم؟ ـ فعلا نه 166 00:09:41,762 --> 00:09:44,163 فقط میدونم دیگه نمی‌تونم دوستامو از دست بدم 167 00:09:55,260 --> 00:09:57,460 ـ میخوای در موردش حرف بزنی؟ ـ نه 168 00:09:57,462 --> 00:09:59,462 نه، واقعا نمیخوام 169 00:09:59,464 --> 00:10:02,126 حرف زدن فقط باعث میشه حالم بدتر بشه 170 00:10:02,129 --> 00:10:06,048 درک می‌کنیم که اینجا واستون پر از خاطرات مشکل ـه 171 00:10:06,051 --> 00:10:08,360 ایبخاطر همین داشتیم فکر می‌کردیم 172 00:10:08,363 --> 00:10:10,985 شاید بهتر از اینجا بریم 173 00:10:10,988 --> 00:10:12,609 ـ چی؟ ـ بریم؟ 174 00:10:12,611 --> 00:10:14,915 ـ یعنی تسلیم بشیم؟ ـ هیچ کس قرار نیست تسلیم بشه 175 00:10:14,918 --> 00:10:17,535 همیشه بخشی از این مبارزه هستیم مهم نیست کجا باشیم 176 00:10:17,538 --> 00:10:20,204 ...فقط اینکه با همه‌ی این اتفاقات اخیر 177 00:10:20,207 --> 00:10:21,951 بخش بدترش دیگه تموم شده 178 00:10:21,953 --> 00:10:23,353 خیله خب، اون دکتر روان پریش 179 00:10:23,355 --> 00:10:25,120 ...دیگه نمی‌تونه آزمایش کنه و 180 00:10:25,123 --> 00:10:27,357 بچه‌ها، چند روز پیش تقریبا شما رو از دست داده بودیم 181 00:10:27,359 --> 00:10:29,259 الان بین همه‌ تنش زیادی 182 00:10:29,261 --> 00:10:31,246 هست 183 00:10:33,273 --> 00:10:35,439 نمی‌تونیم وسط این مهلکه گیر بیفتیم 184 00:10:35,442 --> 00:10:39,126 ،و شاید بهتره بریم مکزیک همونطور که قبلا در موردش حرف زدیم 185 00:10:39,129 --> 00:10:40,470 پس همین شد؟ 186 00:10:40,472 --> 00:10:42,305 شما تصمیمت رو گرفتی، درسته؟ 187 00:10:42,307 --> 00:10:44,040 قراره فرار کنیم؟ 188 00:10:44,042 --> 00:10:46,042 رفتن به مکزیک فرار کردن نیست 189 00:10:46,044 --> 00:10:48,778 اونجام پناهنده‌هایی هستن که به کمک احتیاج دارن 190 00:10:48,780 --> 00:10:50,146 شاید بیشتر از اینجا 191 00:10:50,148 --> 00:10:52,001 اما اینجاست که می‌تونیم اوضاع رو تغییر بدیم 192 00:10:52,004 --> 00:10:53,210 حق با اونه 193 00:10:53,213 --> 00:10:54,712 من میخوام یه کاری کنم 194 00:10:55,856 --> 00:10:57,455 فعلا، فکر می‌کنم 195 00:10:57,458 --> 00:10:59,525 مجبوریم با این ایده موافقت کنیم 196 00:11:02,160 --> 00:11:04,193 !همه! همگی گوش کنید 197 00:11:04,195 --> 00:11:05,738 مهمون داریم 198 00:11:09,051 --> 00:11:11,234 مارکوس، اونا دارن میان 199 00:11:11,236 --> 00:11:13,603 ـ از نگهبانای محوطه رد شدن ـ کیا؟ 200 00:11:21,913 --> 00:11:23,348 اینجا چیکار می‌کنن؟ 201 00:11:23,351 --> 00:11:25,281 چه کوفتی میخوایید؟ 202 00:11:25,284 --> 00:11:27,423 ـ آروم باش ـ لازم نیست هیجانزده بشی 203 00:11:27,426 --> 00:11:29,018 فقط اومدیم حرف بزنیم 204 00:11:29,020 --> 00:11:30,420 در چه مورد؟ 205 00:11:30,422 --> 00:11:31,988 به کمکتون نیاز داریم 206 00:11:43,199 --> 00:11:45,433 میریم سر اصل مطلب 207 00:11:45,435 --> 00:11:47,802 بخاطره برنامه‌ی هاوند اومدیم 208 00:11:47,804 --> 00:11:49,070 هنوز پابرجاست 209 00:11:49,072 --> 00:11:50,705 در حقیقت میخوان توسعه‌ش بدن 210 00:11:50,707 --> 00:11:52,840 ـ ازتون کمک میخواییم تا جلوشو بگیریم ـ چی؟ 211 00:11:52,842 --> 00:11:54,676 نه، تو اومدی اینجا و بهمون دروغ گفتی 212 00:11:54,678 --> 00:11:56,701 چیه، حالا از ما کمک می‌خوایید؟ 213 00:11:56,704 --> 00:11:57,919 ازمون استفاده کردید تا 214 00:11:57,922 --> 00:11:59,746 بتونید مامورای آزمایشگاه رو سلاخی کنید 215 00:11:59,749 --> 00:12:03,318 کاری که لازم بود کردیم 216 00:12:03,320 --> 00:12:04,953 من جون بچه‌هاتون رو نجات دادم 217 00:12:04,955 --> 00:12:06,354 زیر پاتون نشستم؟ 218 00:12:06,356 --> 00:12:08,957 آره، تا کاری رو بکنید که باید می‌کردید 219 00:12:08,959 --> 00:12:10,758 و واسه نقشه‌ی شما 220 00:12:10,760 --> 00:12:13,928 ،تا از سازمان سنتینال بخوایید بدون درگیری تسلیم بشه 221 00:12:13,930 --> 00:12:16,197 اونطوری خیلی تلفات به جا میموند 222 00:12:16,199 --> 00:12:18,396 ـ اما اون تلفات از جانب شما بودن ـ چرا به ما نیاز دارید؟ 223 00:12:18,399 --> 00:12:20,091 آره، شما سه تا رو دیدم 224 00:12:20,094 --> 00:12:22,936 که ذهن مردم رو کنترل می‌کردید خودتون می‌تونید از پسش بر بیایید 225 00:12:22,939 --> 00:12:24,138 ما شناسایی شدیم 226 00:12:24,140 --> 00:12:25,840 و خودمون نمی‌تونیم سازمان سنتینال رو 227 00:12:25,842 --> 00:12:27,108 شکست بدیم 228 00:12:27,110 --> 00:12:29,811 اما الان باید دست به کار بشیم 229 00:12:29,813 --> 00:12:34,716 ،اشتباه نکنید انسان‌ها میان سراغ همه‌مون 230 00:12:34,718 --> 00:12:36,684 ،در مورد نقشه‌های کمبپل اطلاعات داریم 231 00:12:36,686 --> 00:12:38,162 منابعی که می‌تونیم با شما در میون بذاریم 232 00:12:38,165 --> 00:12:40,722 ...ـ در این فاصله، شما ـ نیرو دارید 233 00:12:42,892 --> 00:12:44,125 صبر کنید 234 00:12:44,127 --> 00:12:46,287 واقعا میخوایید پیشنهادشون رو در نظر بگیرید؟ 235 00:12:46,290 --> 00:12:48,730 نه، قرار نیست دیگه به این چیزا گوش نمیدیم 236 00:12:48,732 --> 00:12:52,266 کافیه. هیچ بحثی در این خصوص وجود نداره نه اینجا، نه الان 237 00:12:52,268 --> 00:12:55,103 حرفاتون رو شنیدیم الان باید برید 238 00:12:56,107 --> 00:12:57,966 ـ بهش فکر کنید ـ زیاد طولش ندید 239 00:12:57,969 --> 00:12:59,468 بر می‌گردیم 240 00:13:31,741 --> 00:13:35,240 سخنرانی تاثربرانگیزی در مورد مامور ویکس کردی 241 00:13:35,243 --> 00:13:37,512 بهت تسلیت میگم 242 00:13:37,514 --> 00:13:39,580 چی میخوای؟ 243 00:13:39,582 --> 00:13:41,449 بخاطر کاری که تو آزمایشگاه کردی تحسینت می‌کنم 244 00:13:41,451 --> 00:13:43,537 ،جهش‌یافته‌ها رو از سلول من بردی بیرون 245 00:13:43,540 --> 00:13:47,088 میخواستی از پروژه‌ی هاوند نجاتشون بدی 246 00:13:47,090 --> 00:13:49,349 کار خوبی کردی، نجیبانه بود 247 00:13:50,932 --> 00:13:53,933 آره، من هیولا نیستم، مامور ترنر 248 00:13:55,438 --> 00:13:57,583 ،میدونم که برنامه‌مون 249 00:13:57,586 --> 00:14:00,734 در حالیکه خیلی منافع داره اما انسانی نیست 250 00:14:00,737 --> 00:14:03,071 پس خبرت چرا این برنامه رو شروع کردی؟ 251 00:14:03,073 --> 00:14:06,441 به کسایی فکر کن که در جنگ جهانی دوم بمب اتم رو سر مردم میریختن 252 00:14:06,443 --> 00:14:09,277 بار سنگینی به دوش کشیدن تا به این جنگ وحشتناک خاتمه بدن 253 00:14:09,279 --> 00:14:11,112 که همه‌ی انسانیت رو تهدید می‌کرد 254 00:14:11,114 --> 00:14:16,384 متاسفانه اینم مثل همونه 255 00:14:16,386 --> 00:14:18,810 میخوام بگم منم درک می‌کنم 256 00:14:18,813 --> 00:14:20,842 میخواستی دل رحیم باشی 257 00:14:20,845 --> 00:14:22,244 آره 258 00:14:22,247 --> 00:14:24,581 بخاطر این دوستم کشته شد 259 00:14:24,584 --> 00:14:27,160 خب، زمان دلرحیم بودن به سر رسیده 260 00:14:27,163 --> 00:14:31,499 حقیقت اینه که الان یه زمان بحرانی برای ماست 261 00:14:31,501 --> 00:14:34,969 یعنی چی؟ 262 00:14:34,971 --> 00:14:37,472 ،تحقیقات تراسک وارد فاز جدید هیجان‌انگیزی شده 263 00:14:37,474 --> 00:14:39,440 اما حمایت شما رو میخواییم 264 00:14:40,884 --> 00:14:42,716 فقط به حرفام گوش کن 265 00:14:51,488 --> 00:14:53,693 اینجایی 266 00:14:53,696 --> 00:14:55,323 همه جا رو دنبالت گشتم 267 00:14:55,325 --> 00:14:57,859 آره، خب، اینجام 268 00:14:57,861 --> 00:15:00,760 زود باش الان باید سر کلاس باشی 269 00:15:00,763 --> 00:15:02,763 جدّی میگی؟ 270 00:15:02,765 --> 00:15:04,432 الان؟ همه بخاطر این سه‌قلوها 271 00:15:04,434 --> 00:15:06,434 ،وحشت کردن و ما باید بریم سر کلاس جبر؟ 272 00:15:06,436 --> 00:15:08,669 حتی نمیدونم چرا مامان این مدرسه مسخره رو راه انداخته 273 00:15:08,671 --> 00:15:10,972 اگه قراره خودش جا بزنه 274 00:15:10,974 --> 00:15:13,774 ببین، خیلی فکر کردم 275 00:15:13,776 --> 00:15:17,778 ،منم نمیخوام برم اما با همه‌ی اتفاقاتی که افتاده 276 00:15:17,780 --> 00:15:19,881 شاید بهترین گزینه باشه 277 00:15:19,883 --> 00:15:22,183 منظورت چیه؟ 278 00:15:25,722 --> 00:15:27,722 وانمود نکن که متوجه نشدی 279 00:15:27,724 --> 00:15:30,725 کلاریس دقیقا به بقیه نگفت ،ما تو آزمایشگاه چیکار کردیم 280 00:15:30,727 --> 00:15:33,740 اما ملت میدونن یه اتفاقی افتاده 281 00:15:33,743 --> 00:15:35,185 ـ آره، خب که چی؟ ـ اندی 282 00:15:35,188 --> 00:15:36,568 ،فقط باید دستای همدیگه رو بگیریم 283 00:15:36,571 --> 00:15:38,805 و می‌تونیم کل ساختمون رو پایین بیاریم 284 00:15:38,808 --> 00:15:40,701 ،با وجود ازمی و خواهراش 285 00:15:40,704 --> 00:15:42,503 بد میشه ما هم این اطراف باشیم 286 00:15:46,732 --> 00:15:48,409 شاید بهترین موقع باشه 287 00:15:57,083 --> 00:15:58,486 یه کم تحقیق کردم 288 00:15:58,488 --> 00:16:00,221 ،نتونستم چیز زیادی پیدا کنم 289 00:16:00,223 --> 00:16:02,990 اما سه تا هستن که اینو میدونیم 290 00:16:02,993 --> 00:16:05,793 ـ ازمی، سوفی و فیبی ـ چه پر دل و جرات 291 00:16:05,796 --> 00:16:07,927 ـ فامیلیشون چیه؟ ـ فراست 292 00:16:07,930 --> 00:16:09,919 اما هر هفته از اسامی مستعار جدید استفاده می‌کنن 293 00:16:09,922 --> 00:16:11,822 ،وقتی سوفی و فیبی بازداشت شده بودن 294 00:16:11,825 --> 00:16:13,867 گفتن اسم فامیلیشون "کوکو" ـه (دیوونه) 295 00:16:13,870 --> 00:16:15,570 احتمالا تا کفر پلیسا رو در بیارن 296 00:16:15,572 --> 00:16:17,732 ،وقتی تو آزمایشگاه بودی در مورد خودشون حرف زدن؟ 297 00:16:17,735 --> 00:16:20,941 اینطور نبود که با هم گپ بزنیم تو خودروی نظامی بودیم 298 00:16:20,944 --> 00:16:22,176 و بعدش حسابی مشغول 299 00:16:22,178 --> 00:16:23,940 تبدیل کردن اونجا به تمرین تیراندازی شدن 300 00:16:23,943 --> 00:16:26,948 تو پرونده‌شون نوشته اونا یه جور ذهن گروهی دارن 301 00:16:26,951 --> 00:16:29,517 قادرن کنترل روانی محدود داشته باشن 302 00:16:29,519 --> 00:16:31,886 اگه نزدیک هم باشن و هدف از همه جا بی‌خبر باشه 303 00:16:31,888 --> 00:16:34,755 نفوذ سیاسی دارن و از خانواده مرفهی هستن ...یکیشون 304 00:16:34,757 --> 00:16:37,557 پارسال به ستاد انتخابانی سناتور مونتز نفوذ کرده بود 305 00:16:37,560 --> 00:16:38,893 مونتز؟ 306 00:16:38,896 --> 00:16:41,262 اون عوضی یه تطهیرکننده افراطیه 307 00:16:41,264 --> 00:16:43,431 ،اونا دشمنای درستی رو هدف گرفتن از این مطمئنم 308 00:16:43,433 --> 00:16:45,233 دلیل نمیشه بتونیم بهشون اعتماد کنیم 309 00:16:45,235 --> 00:16:47,602 ،اگه در واقع یه اتحاد باهاشون شکل بدیم 310 00:16:47,604 --> 00:16:49,303 اینجا با خاک یکسان میشه 311 00:16:49,305 --> 00:16:51,052 اینجا همین حالاشم از هم پاشیده 312 00:16:51,055 --> 00:16:53,122 چاره‌ی دیگه‌ای نیست باید بجنگیم 313 00:16:53,125 --> 00:16:55,242 از صبح تا حالا دارن جر و بحث می‌کنن 314 00:16:56,297 --> 00:16:58,096 من حلش می‌کنم 315 00:16:58,099 --> 00:17:00,615 میدونیم این سه‌قلوها طرف ما هستن 316 00:17:00,617 --> 00:17:02,717 نصف این آدما از خواهران فراست متنفرن 317 00:17:02,719 --> 00:17:06,220 و نصف دیگه‌شون فکر می‌کنن فقط اونا می‌تونن نجاتمون بدن 318 00:17:06,222 --> 00:17:08,623 تو چی؟ 319 00:17:08,625 --> 00:17:10,625 راستشو بگم؟ 320 00:17:10,627 --> 00:17:12,627 نمیدونم 321 00:17:12,629 --> 00:17:15,763 فقط میدونم که دیگه نمیخوام قایم بشم و فرار کنم 322 00:17:15,765 --> 00:17:19,000 نمیخوام نگران حسی که دارم باشم 323 00:17:19,002 --> 00:17:21,669 الان دیگه مهم نیست، نه؟ 324 00:17:21,671 --> 00:17:23,076 نه 325 00:17:24,907 --> 00:17:27,241 الان نه 326 00:17:27,243 --> 00:17:29,610 هی، جان میشه بیای اینجا؟ 327 00:17:37,531 --> 00:17:39,331 باشه، لورنا، جدّی که نمیگی 328 00:17:39,334 --> 00:17:42,335 درست گفتم؟ چون خیلی هم جدّی هستم 329 00:17:42,338 --> 00:17:43,791 اونا ما رو بر علیه هم کردن 330 00:17:43,793 --> 00:17:45,159 ما واسشون مهم نیستیم 331 00:17:45,161 --> 00:17:46,594 باشه، از این دلخوری که اِزمی بهت شوکر زد 332 00:17:46,596 --> 00:17:48,095 و متاسفم، اما واسه مامورای سنتینال 333 00:17:48,097 --> 00:17:49,530 یه قطره اشکم نمیریزم 334 00:17:49,532 --> 00:17:51,872 مسئله اینه که ناسلامتی باید یه تیم باشیم، عزیزم 335 00:17:51,875 --> 00:17:54,060 مهره‌های شطرنج نیستیم که تکونمون بدن 336 00:17:54,063 --> 00:17:56,203 من میدونم که نیستم 337 00:17:56,205 --> 00:17:57,338 خوبی؟ 338 00:17:58,981 --> 00:18:00,948 ـ هی ـ آره، خوبم، چیزیم نیست 339 00:18:00,951 --> 00:18:03,311 فقط دارم فکر می‌کنم 340 00:18:03,313 --> 00:18:06,380 لب کلام اینه که اونا موفق شدن 341 00:18:06,382 --> 00:18:09,617 ـ فقط این مهمه؟ ـ شاید 342 00:18:09,619 --> 00:18:12,086 ،اگه این جواب سوال بقای ما باشه شاید اینطور باید باشه 343 00:18:13,889 --> 00:18:16,557 هی. هی 344 00:18:22,231 --> 00:18:25,633 هی. هی، دست بردار 345 00:18:25,635 --> 00:18:27,034 حتی نمیدونم چرا 346 00:18:27,036 --> 00:18:29,236 ازم میپرسی چی با خودم بیارم 347 00:18:29,238 --> 00:18:31,439 جای منم تصمیم گرفتی 348 00:18:33,765 --> 00:18:35,364 اینجا چه خبره؟ 349 00:18:37,680 --> 00:18:39,185 داریم میریم 350 00:18:39,188 --> 00:18:41,880 جان گفت در مورد رفتن به مکزیک پرس و جو کردید 351 00:18:41,883 --> 00:18:44,448 ...اما فکر می‌کردم واقعا میخوایید الان برید؟ 352 00:18:44,451 --> 00:18:46,420 آره با ایستگاه "فربرن" تماس گرفتیم 353 00:18:46,422 --> 00:18:48,756 ما اینجا بهتون نیاز داریم ،کمکی که بهمون کردید 354 00:18:48,758 --> 00:18:50,524 ...در مورد مدرسه و بچه‌ها 355 00:18:50,526 --> 00:18:54,195 ،تصمیم دشواری بود اما الان که ازمی و خواهراش برگشتن 356 00:18:54,197 --> 00:18:55,363 منم نمیخوام اونا اینجا باشن 357 00:18:55,365 --> 00:18:56,564 واسه همین باید پشت هم وایسیم 358 00:18:56,566 --> 00:18:58,065 دیگه واسه این کار دیر شده، مارکوس 359 00:18:58,067 --> 00:18:59,357 ،آخرین بار که اینجا بود 360 00:18:59,360 --> 00:19:00,935 ازمی همه‌مون رو به جون هم انداخت 361 00:19:00,937 --> 00:19:02,402 ...ـ اگه باز این کار رو بکنه ـ نمیکنه 362 00:19:02,404 --> 00:19:04,004 دفعه بعد حواسمون جمع ـه 363 00:19:04,006 --> 00:19:06,574 ،کاش همین کافی بود اما همین الانشم 364 00:19:06,576 --> 00:19:08,442 چند تا جهش‌یافته رو بر علیه ما شورونده 365 00:19:08,444 --> 00:19:11,712 چون با مامور سازمان سنتینال حرف زدیم 366 00:19:15,885 --> 00:19:19,435 خب، حالا هر ارزشی این حرفم داره منه جهش‌یافته میخوام اینجا باشید 367 00:19:19,438 --> 00:19:21,071 ممنونم 368 00:19:21,074 --> 00:19:23,308 واقعا میگم 369 00:19:23,311 --> 00:19:25,277 شرمنده، مرد 370 00:19:40,601 --> 00:19:43,035 اینا لازمتون میشه وقتی رسیدید به ایستگاه فربرن 371 00:19:43,038 --> 00:19:44,787 گفته باشم چیز زیادی ندارن 372 00:19:44,789 --> 00:19:46,822 ـ کمتر از اینجا؟ ـ کمتر و خیلی بدتر 373 00:19:46,824 --> 00:19:49,058 اساسا یه نقطه‌ی دیدار برای کساییِ که میرن جنون 374 00:19:49,060 --> 00:19:50,259 نه بیشتر 375 00:19:52,430 --> 00:19:54,163 ممنون 376 00:19:54,165 --> 00:19:56,265 واسه همه چی 377 00:19:56,267 --> 00:19:59,268 آره. به همچنین 378 00:19:59,270 --> 00:20:01,136 بسیار خب 379 00:20:01,138 --> 00:20:02,938 ببینید، از جاده‌های فرعی برید 380 00:20:02,940 --> 00:20:05,085 و با سرعت مجاز بریم 381 00:20:05,913 --> 00:20:07,610 ابرقدرت من همینه 382 00:20:08,746 --> 00:20:10,713 خوب آموزشتون دادیم 383 00:20:12,783 --> 00:20:14,783 هی، خواهرت کو؟ 384 00:20:14,785 --> 00:20:16,418 به گمونم توئه 385 00:20:16,420 --> 00:20:18,621 بهش نگفتی ما آماده شدیم؟ 386 00:20:18,623 --> 00:20:20,589 چرا گفت یه کاری داره 387 00:20:20,591 --> 00:20:22,358 شاید نمیخواد بره 388 00:20:29,300 --> 00:20:30,633 لورن 389 00:20:30,635 --> 00:20:32,034 هی 390 00:20:32,036 --> 00:20:33,969 شنیدم خانواده‌ات دارن میرن 391 00:20:33,971 --> 00:20:37,873 آره داریم میریم فربرن 392 00:20:37,875 --> 00:20:39,875 نمیدونم، مکزیک 393 00:20:39,877 --> 00:20:41,510 پدر و مادرم ترسیدن 394 00:20:41,512 --> 00:20:43,379 چون ازمی و خواهراش برگشتن 395 00:20:43,381 --> 00:20:45,881 با اونا یا بدون اونا یه مشکل بزرگ اینجا داریم 396 00:20:45,883 --> 00:20:47,656 از اینجا رفتن مشکلی رو حل نمی‌کنه 397 00:20:47,659 --> 00:20:49,090 فکر من که نبوده 398 00:20:49,093 --> 00:20:51,035 بهم حق انتخاب ندادن 399 00:20:51,038 --> 00:20:53,222 گوش کن، متوجه هستم که باید با خانواده‌ت بری 400 00:20:53,224 --> 00:20:55,190 اما از من بشنو که همش در حال فرار بودم 401 00:20:55,192 --> 00:20:56,859 فرار کردن هیچی رو حل نمی‌کنه 402 00:20:56,861 --> 00:20:59,662 ،تو یه مرحله‌ای باید ایستادگی کنی 403 00:20:59,664 --> 00:21:01,296 اینو امتحان کردم 404 00:21:01,298 --> 00:21:03,459 دیدی چی شد 405 00:21:03,462 --> 00:21:04,695 باعث شد سونیا کشته بشه 406 00:21:07,138 --> 00:21:10,205 تقصیر تو نبود باشه؟ 407 00:21:10,207 --> 00:21:14,576 ببین، از راه سختش یاد گرفتم که نفرت از ترس تغذیه می‌کنه 408 00:21:14,578 --> 00:21:18,180 و اگه فرار کنی، نفرت برنده میشه 409 00:21:23,554 --> 00:21:25,521 باید برم 410 00:21:31,916 --> 00:21:34,583 نمونه‌های آزمایشگاهیمون محدود شدن 411 00:21:34,586 --> 00:21:36,686 هر چی نباشه بیشترشون رو با خودت بردی 412 00:21:36,689 --> 00:21:38,155 با هر چی داشتیم کار کردیم 413 00:21:38,158 --> 00:21:39,934 آره، قبلا هاوندها رو دیدم، دکتر 414 00:21:39,937 --> 00:21:41,537 مسئله فردی نیست 415 00:21:41,539 --> 00:21:44,039 یاد گرفتیم چطور توانایی‌های اونا رو ترکیب کنیم 416 00:21:44,041 --> 00:21:46,756 نیروهاشون رو ادغام کنید؟ قانونیه؟ 417 00:21:46,759 --> 00:21:48,926 در حیطه اختیارات آزمایشگاه‌های تراسک هست 418 00:21:48,929 --> 00:21:50,913 نه، نه، منظورم قاعده و قانون شرکت شما نیست 419 00:21:50,915 --> 00:21:51,880 منظورم اینه 420 00:21:53,936 --> 00:21:56,251 منظورم با وزرات دادگستری ـه 421 00:21:56,253 --> 00:21:57,498 ،تا جایی که اونا میدونن 422 00:21:57,501 --> 00:21:59,388 همین حالاشم به یه نخ آویزونیم 423 00:21:59,390 --> 00:22:01,457 خب، من مطمئنم که متحدان سیاسی ـمون می‌تونن 424 00:22:01,460 --> 00:22:03,816 از پس کاغذبازیاش بر بیان وقتی پتانسیل این پروژه رو ببینن 425 00:22:03,819 --> 00:22:06,695 ،میدونن برای پایان دادن به این جنگ باید قدمای جسورانه برداریم 426 00:22:06,697 --> 00:22:09,241 ـ و این برنامه می‌تونه این کار رو بکنه؟ ـ من باور دارم که می‌تونه 427 00:22:09,244 --> 00:22:11,033 اون خواهر و برادر‌های جهش‌یافته که در موردشون پژوهش کردیم 428 00:22:11,035 --> 00:22:12,801 استراکرها، فراست‌ها همه‌شون وقتی با هم هستن 429 00:22:12,803 --> 00:22:16,939 نیروی بیشتری دارن تا وقتی از هم جدان 430 00:22:16,941 --> 00:22:19,475 برای مثال این 431 00:22:19,477 --> 00:22:21,477 این توانایی رو داره تا 432 00:22:21,479 --> 00:22:24,213 جریان متناوب نیروی اینرسی رو دستکاری کنه ...در حالیکه این یکی 433 00:22:26,550 --> 00:22:28,725 قادره به طرق جزئی روی جاذبه تاثیر بذازه 434 00:22:28,728 --> 00:22:32,654 جدا از هم، نیروهاشون محدوده اما با همدیگه 435 00:22:32,656 --> 00:22:35,958 ـ کلا جریانش فرق می‌کنه ـ باشه، اگه اینطور می‌گی 436 00:22:35,960 --> 00:22:38,293 البته توضیحات من حق مطلب رو ادا نمی‌کنه اما 437 00:22:38,295 --> 00:22:39,995 امیدوار بودم این برنامه رو 438 00:22:39,997 --> 00:22:41,597 تو عملیات میدانی ببینیم 439 00:22:41,599 --> 00:22:44,900 ،هر اختلافی که قبلا داشتیم 440 00:22:44,902 --> 00:22:47,236 میدونم هنوز میخوای سازمان زیرزمینی رو گیر بندازی 441 00:22:47,238 --> 00:22:49,805 و منم میخوام برنامه‌م توسعه پیدا کنه 442 00:22:49,807 --> 00:22:51,741 می‌تونیم به همدیگه کمک کنیم 443 00:22:59,283 --> 00:23:02,058 باشه، آره، فکر می‌کنم چند تا سرنخ دارم 444 00:23:02,061 --> 00:23:04,413 ـ تا پیگیرشون بشم ـ خوبه 445 00:23:04,416 --> 00:23:05,998 اینو نگاه کن 446 00:23:19,303 --> 00:23:22,404 فکر میکردم یه عده میان استقبالمون 447 00:23:25,194 --> 00:23:28,195 فقط باید مطمئن میشدیم که شما خودی هستید 448 00:23:28,198 --> 00:23:30,064 !وس 449 00:23:30,067 --> 00:23:32,346 هی، کارت جدیدت اینه؟ 450 00:23:32,349 --> 00:23:34,216 آره به حراست اینجا کمک می‌کنم 451 00:23:34,218 --> 00:23:37,428 مطمئن میشم کسی نبینه اینجا کسی هست مگه اینکه خودشون بخوان 452 00:23:41,022 --> 00:23:44,225 پس شماها...؟ 453 00:23:44,228 --> 00:23:46,529 داریم میریم مکزیک 454 00:23:48,624 --> 00:23:50,824 ما 20 تا جهش یافته داریم 455 00:23:50,827 --> 00:23:52,901 هنوز میخواییم وسیله نقلیه جور کنیم 456 00:23:52,903 --> 00:23:56,538 بریم ناهار بخوریم 457 00:23:56,540 --> 00:23:58,273 از دیدنت خوشحالم، مرد 458 00:24:02,746 --> 00:24:05,380 ببینید یکدفعه‌ای کی شد بابای باحال 459 00:24:05,382 --> 00:24:08,045 فقط خیلی خوبه بازم لبخند لورن رو ببینم 460 00:24:28,573 --> 00:24:30,373 نمی‌تونی بخوابی؟ 461 00:24:33,192 --> 00:24:35,192 اینجا چیکار می‌کنی؟ 462 00:24:35,195 --> 00:24:38,959 تو ازمی هستی؟ یا کدومشونی؟ 463 00:24:38,962 --> 00:24:40,928 مگه مهمه؟ 464 00:24:40,931 --> 00:24:43,061 ما یه جورایی 465 00:24:43,064 --> 00:24:46,065 یک روح در سه جسمیم 466 00:24:46,068 --> 00:24:48,870 شنیدم تو و خانواده‌ات دارید از آتلانتا فرار می‌کنید 467 00:24:48,873 --> 00:24:51,193 قضیه چیه؟ 468 00:24:51,195 --> 00:24:53,596 از خودشون بپرس 469 00:24:53,598 --> 00:24:55,965 به گمونم میخوان از ما محافظت کنن و این چیزا 470 00:24:55,967 --> 00:24:59,535 ـ اونا واقعا درک نمی‌کنن، مگه نه؟ ـ چیو؟ 471 00:25:01,205 --> 00:25:03,939 آخه تو به محافظت نیاز نداری 472 00:25:03,941 --> 00:25:05,389 باید با والدینت حرف بزنی 473 00:25:05,392 --> 00:25:07,910 سعی کردم گوششون بدهکار نیست 474 00:25:07,912 --> 00:25:10,608 باید به عنوان اندرو وان استراکر باهاشون صحبت کنی 475 00:25:10,611 --> 00:25:13,041 اگه میخوای تو رو جدّی بگیرن 476 00:25:15,753 --> 00:25:17,753 تعجب کردی اسم واقعیت رو بلدم؟ 477 00:25:17,755 --> 00:25:20,589 478 00:25:20,591 --> 00:25:22,992 خیلی چیزا رو میدونم 479 00:25:22,994 --> 00:25:26,128 ،درباره‌ی اینکه خانواده‌ات چی بودن اینکه قراره تو چی باشی 480 00:25:26,130 --> 00:25:27,975 باید برم 481 00:25:27,978 --> 00:25:31,608 .تو دیگه بچه نیستی بهتون نیاز داریم 482 00:25:31,611 --> 00:25:33,756 شاید بیشتر از همه به شما نیاز داریم 483 00:26:14,312 --> 00:26:15,845 شرمنده بیدارت کردم 484 00:26:15,847 --> 00:26:18,614 تعجب کردم چرا یهویی هوس 485 00:26:18,616 --> 00:26:20,749 هوای تازه کردم 486 00:26:20,751 --> 00:26:22,384 بقیه‌تون کجان؟ 487 00:26:22,386 --> 00:26:25,387 دارن به کاراشون میرسن 488 00:26:25,389 --> 00:26:28,123 میدونی که چی میگن تفرقه بنداز و حکومت کن 489 00:26:29,293 --> 00:26:31,691 ببین، وقت نداریم 490 00:26:31,694 --> 00:26:33,562 باید بدونیم اگه شماها پایه‌اید 491 00:26:33,565 --> 00:26:35,740 چرا باید اینو بهت بگم؟ 492 00:26:35,743 --> 00:26:39,578 ،چون تو اعماق وجودت دوست داری با هم همکاری کنیم 493 00:26:41,405 --> 00:26:43,839 یادت رفته، قدرت ذهن‌خوانی؟ 494 00:26:43,841 --> 00:26:47,576 حال خیلیا رو گرفتید 495 00:26:47,578 --> 00:26:49,678 ملت خوششون نمیاد بازیچه دست شما باشن 496 00:26:49,680 --> 00:26:51,577 منظورت خودت و دوست پسرت؟ 497 00:26:51,580 --> 00:26:54,650 اوه، حالا یادش میره همه‌ فراموش می‌کنن 498 00:26:54,652 --> 00:26:56,772 از این بابت خیلی مطمئن نیستم 499 00:26:56,775 --> 00:26:59,076 شایعاتی هست در مورد یه گروه تروریستی 500 00:26:59,079 --> 00:27:01,690 که شما جزوشون هستید کلوب هل‌فایر؟ 501 00:27:01,692 --> 00:27:04,093 اوه، ببخشید حرف خنده‌داری زدم؟ 502 00:27:04,095 --> 00:27:08,673 تو اصلا هیچی نمیدونی، نه؟ 503 00:27:08,676 --> 00:27:10,443 ـ در مورد پدرت ـ پدرم 504 00:27:10,446 --> 00:27:11,767 ...یه خلبان بوده که در سانحه سقوط مُرد وقتی 505 00:27:11,769 --> 00:27:13,869 نه، پدر واقعیت نه اون احمق بدبخت 506 00:27:13,871 --> 00:27:15,437 ـ که با مادرت ازدواج کرد ـ وای خدا 507 00:27:15,439 --> 00:27:17,590 ـ حتم یه داستانایی شنیدی ـ نمیخوام در موردش حرف بزنم 508 00:27:17,592 --> 00:27:19,742 اما باید بدونی که پدرت عضو 509 00:27:19,744 --> 00:27:21,043 کلوب هل‌فایر بوده 510 00:27:21,045 --> 00:27:23,746 بیشتر از یه عضو، شاه بوده 511 00:27:23,748 --> 00:27:25,614 این باعث میشه از خانواده سلطنتی باشی 512 00:27:25,616 --> 00:27:27,249 چیه، چون مادرم رو حامله کرده؟ 513 00:27:27,251 --> 00:27:29,184 ربطی به من نداره 514 00:27:31,022 --> 00:27:34,590 بارداری خودت چی؟ 515 00:27:34,592 --> 00:27:36,258 باعث شده عوض بشی 516 00:27:37,962 --> 00:27:39,562 خودتم میدونی 517 00:27:39,564 --> 00:27:41,830 میخوای از بچه‌ات محافظت کنی؟ 518 00:27:41,832 --> 00:27:43,699 به ما ملحق شو 519 00:27:43,701 --> 00:27:46,769 خیال کردی می‌تونم نظر همه رو عوض کنم؟ 520 00:27:46,771 --> 00:27:48,904 خیلیا از شما متنفرن 521 00:27:48,906 --> 00:27:51,407 این که مسابقه محبوبیت نیست 522 00:27:51,409 --> 00:27:53,275 جنگ ـه 523 00:27:53,277 --> 00:27:55,373 باید از خودت بپرسی 524 00:27:55,376 --> 00:27:57,188 الان مهمترین مسئله چیه؟ 525 00:28:42,375 --> 00:28:45,043 تو مجبور نیستی کمک کنی 526 00:28:45,045 --> 00:28:47,412 ـ اگه میخوای بیشتر بخوابی، من مشکلی ندارم ـ نه 527 00:28:47,414 --> 00:28:49,147 خودم میخوام 528 00:28:49,149 --> 00:28:52,316 تازه، تو این روزا خواب به چشم آدم نمیاد 529 00:28:52,318 --> 00:28:54,852 وقتی سرگرم یه کاریم حالم بهتره 530 00:28:54,854 --> 00:28:57,555 آره شنیدم چه اتفاقی افتاد 531 00:28:57,557 --> 00:28:59,157 تو آزمایشگاه، با سونیا 532 00:28:59,159 --> 00:29:00,425 ...کاری رو نکنید که 533 00:29:00,427 --> 00:29:01,926 !نه 534 00:29:01,928 --> 00:29:03,928 وحشتناک بود 535 00:29:03,930 --> 00:29:07,191 همش تو این فکرم چی میشد اگه یه جور دیگه رفتار می‌کردم؟ 536 00:29:07,194 --> 00:29:09,401 ...ـ شاید سونیا هنوز ـ هی، هی، هی 537 00:29:12,405 --> 00:29:14,472 نمیشه اتفاقی که افتاده رو پس بگیری 538 00:29:14,474 --> 00:29:17,075 اما می‌تونی بذاری اون اتفاق قویترت کنه 539 00:29:19,112 --> 00:29:21,145 چطوری؟ 540 00:29:21,147 --> 00:29:24,649 دوست دارم فکر کنم 541 00:29:24,651 --> 00:29:27,118 ،اتفاقات بدی واسم پیش اومده 542 00:29:27,120 --> 00:29:31,122 ،اما باید همینطور میشده چون باعث شد بیام اینجا 543 00:29:31,124 --> 00:29:33,991 این کار رو بکنم 544 00:29:33,993 --> 00:29:35,993 رو هم چیدن جعبه‌ها؟ 545 00:29:35,995 --> 00:29:37,595 آره 546 00:29:37,597 --> 00:29:39,697 ،اگه کار چیدن جعبه‌ها رو نداشتم 547 00:29:39,699 --> 00:29:42,100 الان اینجا نبودم که تو رو ببینم 548 00:29:44,137 --> 00:29:47,238 آره، خانواده‌م میخوان برن مکزیک 549 00:29:49,008 --> 00:29:51,642 زیاد اینجا نمیمونیم 550 00:29:51,644 --> 00:29:54,445 آره عیب نداره 551 00:29:56,149 --> 00:30:00,351 ،چون حتی اگه واسه یه روز هم باشه پنج دقیقه 552 00:30:00,353 --> 00:30:02,520 بازم میخواستم اینجا باشم 553 00:30:02,522 --> 00:30:04,655 نمی‌تونستم دیگه نبینمت 554 00:30:31,484 --> 00:30:34,752 قضیه چی بود؟ 555 00:30:34,754 --> 00:30:37,555 داشتم فکر می‌کردم 556 00:30:37,557 --> 00:30:40,758 خب، افکار خیلی قوی‌ای بودن 557 00:30:40,760 --> 00:30:42,026 آره 558 00:30:42,028 --> 00:30:43,861 ،این همه قدرت ذهنی 559 00:30:43,863 --> 00:30:47,064 از این فاصله، حتی زحمت هم به خودم ندادم قبلا نمی‌تونستم انجامش بدم 560 00:30:47,066 --> 00:30:48,699 نه 561 00:30:48,701 --> 00:30:52,069 ـ فکر کنم بخاطر بچه باشه ـ جدّی؟ 562 00:30:52,071 --> 00:30:54,939 ـ خب، مشکلی نداری؟ ـ نه 563 00:30:54,941 --> 00:30:57,408 حس فوق‌العاده‌ای دارم 564 00:30:57,410 --> 00:31:00,678 خب، عزیزم، آخرین بار که حس فوق‌العاده‌ای داشتی 565 00:31:00,680 --> 00:31:02,773 ...میدونی، دچار یکی از 566 00:31:02,776 --> 00:31:05,049 ،ببین، میدونم حمله‌ی دو قطبی بودن چه حسی داره 567 00:31:05,051 --> 00:31:07,685 ـ اما این حسش فرق داره ـ باشه 568 00:31:07,694 --> 00:31:10,662 ـ و مطمئنی؟ ـ از این مطمئن‌تر نبودم 569 00:31:12,025 --> 00:31:13,691 دارم عوض میشم 570 00:31:16,763 --> 00:31:18,863 همه چی داره عوض میشه 571 00:31:21,801 --> 00:31:24,468 میدونم 572 00:31:24,470 --> 00:31:26,932 جانی طبقه پایین ـه 573 00:31:35,148 --> 00:31:38,282 خواهرای فراست به زوی میان اینجا 574 00:31:38,284 --> 00:31:40,151 باید تصمیم بگیریم قراره چیکار کنیم 575 00:31:40,153 --> 00:31:42,839 ،تا جایی که میدونم این روانیا موفق نمیشن 576 00:31:42,842 --> 00:31:45,590 ـ چون از تاکتیک ـشون خوشت نمیاد؟ ـ خوشم نمیاد؟ 577 00:31:45,592 --> 00:31:47,825 بدون چشم به هم زدن ده دوازده نفر رو کشتن 578 00:31:47,827 --> 00:31:49,332 هیچی در موردشون نمیدونیم 579 00:31:49,334 --> 00:31:51,956 یه چیز در موردشون میدونیم جون ما رو نجات دادن 580 00:31:51,959 --> 00:31:54,222 خودشون رو نجات دادن و ما رو وارد جنگ 581 00:31:54,225 --> 00:31:56,100 با سازمان سنتینال کردن 582 00:31:56,102 --> 00:31:57,735 کنگره میتونست حکومت نظامی اعلام کنه 583 00:31:57,737 --> 00:31:59,637 خب؟ حکومت نظامی لازم نداشتن 584 00:31:59,639 --> 00:32:01,739 ـ وقتی پدر و مادر خونده‌ام رو کشتن ـ دقیقا 585 00:32:01,741 --> 00:32:05,214 چرا باید دست به عصا باهاشون بجنگیم؟ 586 00:32:05,217 --> 00:32:07,345 به همه‌ی متحدامون نیاز داریم 587 00:32:07,347 --> 00:32:08,646 میخوای به 588 00:32:08,648 --> 00:32:10,781 ایده‌آلات بچسبی یا میخوای زنده بمونی؟ 589 00:32:10,783 --> 00:32:12,016 نمیشه اصول ـمون رو بذاریم کنار 590 00:32:12,018 --> 00:32:13,018 چون کار بجاییه 591 00:32:13,028 --> 00:32:14,985 ،نه، مردان ایکس به یه دلیلی ما رو انتخاب کردن 592 00:32:14,988 --> 00:32:16,621 و بخاطر این نیست که می‌تونیم آدم بکشیم 593 00:32:16,623 --> 00:32:18,789 ،اگه میخواستیم آدم بکشیم الانشم هزار بار 594 00:32:18,791 --> 00:32:21,092 این کار رو کرده بودیم، اما نکردیم 595 00:32:21,094 --> 00:32:23,594 بهتر از اینیم 596 00:32:23,596 --> 00:32:26,250 ،الان باید برنامه هاوند رو متوقف کنیم 597 00:32:26,253 --> 00:32:27,932 و این کار رو می‌کنیم، لورنا 598 00:32:27,934 --> 00:32:30,635 اما به روش خودمون 599 00:32:30,637 --> 00:32:34,175 گوش کنید از بیسیم پلیس یه چیزی شنیدم 600 00:32:34,178 --> 00:32:36,429 ـ یه اتفاق بزرگ قرار بیفته ـ کجا؟ 601 00:32:41,114 --> 00:32:44,148 هی همین الان با مسئول جابه‌جایی حرف زدم 602 00:32:44,150 --> 00:32:46,350 ـ خب؟ موفق شدی؟ ـ یه شرکت حمل و نقل هست 603 00:32:46,352 --> 00:32:49,820 ـ که ممکنه بتونه کمکمون کنه ـ "ممکنه"؟ 604 00:32:49,822 --> 00:32:52,323 ـ یعنی ممکنه بیشتر اینجا بمونیم؟ ـ شاید 605 00:32:52,326 --> 00:32:53,867 نمیخوام الکی امیدوار بشی 606 00:32:53,870 --> 00:32:55,660 ،آره، اما اگه یه کم وقت داشته باشیم 607 00:32:55,662 --> 00:32:56,961 می‌تونم برم آتلانتا، درسته؟ 608 00:32:56,963 --> 00:32:58,896 بخاطر دور شدن از آتلانتا اومدیم اینجا 609 00:32:58,898 --> 00:33:00,531 ـ اما میتونم بهشون کمک کنم ـ باشه، اندی 610 00:33:00,533 --> 00:33:01,777 قبلا در موردش حرف زدیم 611 00:33:01,779 --> 00:33:04,448 ـ متوجه نمیشم ...ـ نه، متوجه نمیشی 612 00:33:08,741 --> 00:33:09,974 !بخوابید رو زمین 613 00:33:14,847 --> 00:33:17,381 وای خدا جون 614 00:33:17,383 --> 00:33:19,532 ـ این جور نیرو رو تا حالا ندیده بودم ـ دقیقا 615 00:33:19,534 --> 00:33:21,469 این کلا یه سطح دیگه‌س، مامور ترنر 616 00:33:21,472 --> 00:33:24,226 می‌تونیم جهش‌یافته‌ها رو بدون به خطر اتفادن جون افرادت بکشیم بیرون 617 00:33:24,229 --> 00:33:26,123 و این تازه شروعشه 618 00:33:26,932 --> 00:33:28,693 من پوشش میدم برید بیرون 619 00:33:28,695 --> 00:33:30,594 ـ نه، بیایید بجنگیم ـ اندی، نه 620 00:33:30,596 --> 00:33:32,496 لورن، زود باش 621 00:33:32,498 --> 00:33:34,604 !اندی 622 00:33:34,607 --> 00:33:36,634 !اندی. اندی 623 00:33:36,636 --> 00:33:38,402 !اندی 624 00:33:38,404 --> 00:33:41,072 چطور این کار رو می‌کنن؟ چه خبره؟ 625 00:33:43,886 --> 00:33:45,143 وای خدای من 626 00:33:50,022 --> 00:33:51,788 رید، تو راهیم 627 00:33:51,790 --> 00:33:53,790 کمتر از 5 دقیقه دیگه میرسیم چه خبر شده؟ 628 00:33:53,792 --> 00:33:55,351 تو انتهای قسمت جنوبی ساختمون مخفی شدیم 629 00:33:55,353 --> 00:33:56,522 اما نمی‌تونیم خارج بشیم 630 00:33:56,525 --> 00:33:59,226 ـ چند نفرید؟ ـ ما و وس 631 00:33:59,229 --> 00:34:01,105 بیشتر پناهنده‌ها تسلیم شدن 632 00:34:01,107 --> 00:34:03,233 ـ اندی زخمی شده ـ وضعش چقدر بده؟ 633 00:34:03,235 --> 00:34:05,802 ،بی‌هوشه اما کیت میترسه جابه‌جاش کنیم 634 00:34:05,804 --> 00:34:08,138 وس یه سراب ایجاد کرده تا مخفیمون کنه 635 00:34:08,140 --> 00:34:09,706 فکر نکنم بتونه تا ابد نگهش داره 636 00:34:09,708 --> 00:34:11,521 خیله خب، دیگه رسیدیم تحمل کنید 637 00:34:11,524 --> 00:34:13,491 پورتال باز می‌کنیم، شما رو از اونجا در میاریم 638 00:34:14,523 --> 00:34:16,723 مامور ترنر، باید بگم 639 00:34:16,726 --> 00:34:18,392 انتخاب خوبی تو هدف داشتید 640 00:34:18,395 --> 00:34:20,950 ـ حقیقتا انتخابتون حرف نداره ـ خب، ایندفعه کارمون راحت شد 641 00:34:20,953 --> 00:34:22,385 یه راننده کامیون که 642 00:34:22,387 --> 00:34:23,920 جهش‌یافته‌ها رو از جنوب اینجا انتقال میداد خبرمون کرد 643 00:34:25,290 --> 00:34:27,823 ،هنوز داریم روی پروسه کار می‌کنیم 644 00:34:27,826 --> 00:34:31,394 اما اون دستبند فلزی رو دور مچ‌هاشون می‌بینی؟ 645 00:34:31,396 --> 00:34:33,768 ،اون باعث ادغام جریان خون ـشون میشه 646 00:34:33,771 --> 00:34:35,926 خودشون و نیروشون رو به هم متصل می‌کنه 647 00:34:35,929 --> 00:34:39,084 ،اگه جهش‌یافته‌های درستی انتخاب کنیم احتمالات بی‌پایانی داریم 648 00:34:42,307 --> 00:34:46,143 ،این نوع نیروی بسیار قوی 649 00:34:46,145 --> 00:34:47,978 کاملا از سر مهربانی ـه 650 00:34:47,980 --> 00:34:50,113 جهش‌یافته‌ها ممکنه مخالف این نظر باشن 651 00:34:50,115 --> 00:34:52,649 ،تا وقتی فکر می‌کنن مقاومت نتیجه میده 652 00:34:52,651 --> 00:34:55,018 خشونت ادامه پیدا می‌کنه 653 00:34:55,020 --> 00:34:57,281 ،همه‌ی واحدها 654 00:34:57,284 --> 00:34:59,271 آماده‌ی وارد شدن به ساختمان و محاصره‌‌ بشید 655 00:35:02,094 --> 00:35:03,794 ساختمان رو محاصره می‌کنیم 656 00:35:03,796 --> 00:35:05,295 از قسمت چپ برید 657 00:35:05,297 --> 00:35:06,696 تو موقعیت قرار می‌گیریم 658 00:35:06,698 --> 00:35:09,032 برید سمت راست ساختمان 659 00:35:09,035 --> 00:35:11,136 سازمان سنتینال دور ساختمان رو احاطه کرده 660 00:35:11,139 --> 00:35:13,804 ـ میتونی ما رو بفرستی داخل؟ ـ آره، فکر کنم 661 00:35:15,507 --> 00:35:17,274 این چه کوفتی بود؟ 662 00:35:17,276 --> 00:35:19,654 مطمئنم حالا می‌فهمیم 663 00:35:33,492 --> 00:35:35,792 اندی، پاشو 664 00:35:35,794 --> 00:35:37,527 اندی، صدامو میشنوی؟ 665 00:35:37,529 --> 00:35:39,229 اندی، باهامون حرف بزن، پسر 666 00:35:39,231 --> 00:35:42,666 ـ زود باش ـ سرم درد می‌کنه 667 00:35:48,807 --> 00:35:51,308 ـ ساختمون رو با خاک یکسان می‌کنن ـ آره 668 00:35:56,014 --> 00:35:57,580 جان، کجان؟ 669 00:35:57,583 --> 00:35:59,450 برید! پایین راهرو 670 00:36:09,828 --> 00:36:11,895 ـ متاسفم ـ هدف دیده شد 671 00:36:11,897 --> 00:36:14,326 ـ شلیک کنید !ـ دارن میان 672 00:36:18,076 --> 00:36:19,703 از این طرف، زود باشید 673 00:36:24,743 --> 00:36:26,209 زود باشید 674 00:36:26,211 --> 00:36:28,419 هی، زود باشید باید بریم 675 00:36:28,422 --> 00:36:30,076 ـ یالا ـ شما رو پوشش میدیم 676 00:36:48,567 --> 00:36:50,133 لورنا 677 00:36:50,135 --> 00:36:51,568 من خوبم 678 00:36:51,570 --> 00:36:52,936 ـ لورنا ـ چیزیم نیست 679 00:36:52,938 --> 00:36:54,494 اونا خیلی قوین 680 00:36:54,497 --> 00:36:55,663 همین حالا از اینجا ببرمون بیرون 681 00:36:57,295 --> 00:36:58,369 قربان 682 00:36:58,372 --> 00:37:01,584 ـ جهش‌یافته‌ها رویت نمیشن ـ لعنتی 683 00:37:02,214 --> 00:37:04,320 ،هر چی نیرو تو ساختمونه 684 00:37:04,323 --> 00:37:06,476 میخوامشون همین الان حرکت کنید 685 00:37:10,122 --> 00:37:12,722 ـ باید از اینجا بریم بیرون ـ آره 686 00:37:12,724 --> 00:37:14,390 نمی‌تونیم هاوند‌ها رو شکست بدیم 687 00:37:14,393 --> 00:37:16,359 اگه ما رو ببینن زنده نمیمونیم 688 00:37:24,236 --> 00:37:26,870 یه خودرو پیدا کردیم، قربان موتورش هنوز گرمه 689 00:37:26,873 --> 00:37:28,138 منطقه رو میگردیم 690 00:37:28,140 --> 00:37:29,806 وارد جنگل شدن 691 00:37:29,808 --> 00:37:32,042 جای ماشین لو رفته الان میان سراغمون 692 00:37:37,316 --> 00:37:39,916 ـ اندی، چی شده؟ ـ از اون طرف بریم 693 00:37:39,918 --> 00:37:41,484 جنگل پر از مامور شده 694 00:37:41,486 --> 00:37:43,285 ـ اونا گفتن اونطرف امنه ـ کیا گفتن امنه؟ 695 00:37:43,287 --> 00:37:45,255 من میدونم چطور از اینجا بریم بیرون، خب؟ فقط دنبالم بیایید 696 00:37:45,257 --> 00:37:47,257 !ـ اندی، وایسا ـ اندی 697 00:37:49,403 --> 00:37:50,936 اینطرف 698 00:37:55,534 --> 00:37:57,968 اینطرف 699 00:37:57,970 --> 00:38:00,313 !کمک 700 00:38:00,316 --> 00:38:02,316 بریم 701 00:38:04,509 --> 00:38:06,776 چیکار باهاشون می‌کنید؟ 702 00:38:06,778 --> 00:38:09,021 یه چیزی بهشون دادیم تا بهش فکر کنن 703 00:38:09,024 --> 00:38:10,870 میدونیم کشت و کشتار به مزاقت خوش نمیاد 704 00:38:10,873 --> 00:38:14,388 مامورای بیشتری دارن میان خیلی زیادن تا بخواییم از پسشون بر بیاییم 705 00:38:14,391 --> 00:38:16,625 خب، به گمونم بهتر سوار بشید 706 00:38:16,628 --> 00:38:17,760 !زود باشید 707 00:38:33,949 --> 00:38:36,016 قربان، شاهد این برنامه با آخرین توانش بودم 708 00:38:36,019 --> 00:38:38,984 از هر چیزی که 709 00:38:38,986 --> 00:38:40,855 قبلا تو عملیات استفاده کردیم موثرتر ـه 710 00:38:40,858 --> 00:38:43,121 ـ موثرتر از سنتینال؟ ـ کاملاً 711 00:38:43,123 --> 00:38:44,556 ،ربات‌ها دارن قوی‌تر میشن 712 00:38:44,558 --> 00:38:46,938 ،اما در زمینه‌ی قدرت خام 713 00:38:46,941 --> 00:38:48,226 اصلا قابل قیاس نیستن 714 00:38:48,228 --> 00:38:50,378 رئیس، این برنامه پتانسیل نامحدود داره 715 00:38:50,381 --> 00:38:52,497 از چیزی که در مورد بچه‌های استراکر بدست آوردیم استفاده کردیم 716 00:38:52,499 --> 00:38:54,988 همینطور از تحقیقات پدربزرگشون 717 00:38:54,991 --> 00:38:57,000 هنوز دارید در مورد منابع مهم حرف میزنید 718 00:38:57,003 --> 00:38:58,403 که از عملیات خارج بشن 719 00:38:58,405 --> 00:39:00,949 ،و نه تنها این بلکه دلیلی وجود داره که ما 720 00:39:00,952 --> 00:39:03,620 ـ این مورد رو بی سر و صدا نگه داشتیم ،ـ قربان، با احترامی که قائلم 721 00:39:03,623 --> 00:39:05,443 افراد زیادی از دست دادیم 722 00:39:05,446 --> 00:39:07,250 تا بخواییم در این خصوص رویه صحیح سیاسی اتخاذ کنیم 723 00:39:07,253 --> 00:39:08,980 ،از طرف واشینگتون حمایت میشیم 724 00:39:08,982 --> 00:39:12,102 ،اما در آخر مردم دنبال نتیجه هستن میخوان دست به کار بشیم 725 00:39:14,188 --> 00:39:15,754 بسیار خب 726 00:39:15,756 --> 00:39:17,489 یه جلسه بذار 727 00:39:17,491 --> 00:39:19,496 ارزیابی مقایسه‌ای، برنامه زمانی منابعی که لازمه 728 00:39:19,499 --> 00:39:21,766 این هفته به واشینگتون ارائه‌‌ش می‌کنیم 729 00:39:21,769 --> 00:39:23,527 میشه در سطح ملی ازش استفاده کنیم؟ 730 00:39:23,530 --> 00:39:24,930 ،با پشتبانی مناسب 731 00:39:24,933 --> 00:39:27,432 میشه در سطح بین‌المللی ازش استفاده کرد 732 00:39:27,434 --> 00:39:30,335 با دوستانمون در سرتاسر جهان برای صلاح همگانی 733 00:39:31,605 --> 00:39:33,939 به نظر میاد هدفیِ که ارزش پیگیری رو داره 734 00:39:49,790 --> 00:39:51,289 حالش خوب میشه؟ 735 00:39:51,291 --> 00:39:53,831 به مدت زیادی از قدرتش استفاده کرده 736 00:39:53,834 --> 00:39:55,825 بدنش خسته شده 737 00:39:55,828 --> 00:39:58,530 ،وقتی آب بدنش تامین بشه بهبود پیدا می‌کنه 738 00:39:58,532 --> 00:40:00,832 وس بچه‌ی سرسختیه 739 00:40:00,834 --> 00:40:02,534 راستی همینطور تو 740 00:40:02,536 --> 00:40:04,202 اینطور مقاومت کردید؟ 741 00:40:04,204 --> 00:40:06,671 نمیدونم چطور دووم آوردید 742 00:40:06,673 --> 00:40:08,173 مجبور بودم 743 00:40:08,175 --> 00:40:10,842 ،همونطور که گفتی نفرت از ترس تغذیه می‌کنه 744 00:40:10,844 --> 00:40:12,711 خب، خوشحالم اینجایی 745 00:40:12,713 --> 00:40:14,946 به کمک همه نیاز داریم 746 00:40:22,055 --> 00:40:24,687 هی، هی باید استراحت کنی 747 00:40:24,690 --> 00:40:26,691 مامانت گفت ضربه مغزی شدی 748 00:40:26,693 --> 00:40:29,861 ـ خوبم ـ نه. حقته استراحت کنی 749 00:40:29,863 --> 00:40:33,098 ـ امروز نجاتمون دادی، پسرم ـ من ندادم 750 00:40:35,669 --> 00:40:37,247 کار اونا بود 751 00:40:37,250 --> 00:40:40,009 بدون کمک شماها زنده نمیموندیم 752 00:40:40,012 --> 00:40:41,907 ـ قابلی نداشت ـ حرفشو نزنید 753 00:40:41,909 --> 00:40:44,543 نمیشه با وجود اون هاوند‌ها بذاریم بریم 754 00:40:44,545 --> 00:40:48,213 ـ اینو میدونی ـ فعلا شاید حق با تو باشه 755 00:40:48,215 --> 00:40:49,981 زود باش استراحت کن 756 00:40:57,098 --> 00:40:58,931 چطور پیدامون کردید؟ 757 00:40:58,934 --> 00:41:01,168 بهتون که گفتیم منابع خبری خودمون رو داریم 758 00:41:01,171 --> 00:41:03,562 ،اون جهش‌یافته‌هایی که بهمون حمله کردن 759 00:41:03,564 --> 00:41:05,676 اومده بودید درباره‌ی اونا هشدار بدید؟ 760 00:41:05,679 --> 00:41:07,866 کمبپل داشته تو تراسک رو همین کار می‌کرده؟ 761 00:41:07,868 --> 00:41:10,201 ـ این فقط شروعشه ـ قراره بدتر هم بشه 762 00:41:10,203 --> 00:41:12,691 خیلی بدتر واسه همین به کمک شما نیاز داریم 763 00:41:12,694 --> 00:41:14,098 باشه 764 00:41:14,101 --> 00:41:17,754 و شما می‌تونید ما رو ببرید پیش کمبپل؟ می‌تونیم قال این قضیه رو بکَنیم؟ 765 00:41:17,757 --> 00:41:19,707 اگه نمی‌تونستیم الان اینجا نبودیم 766 00:41:23,031 --> 00:41:25,832 ـ خب؟ ـ قراره چیکار کنیم؟ 767 00:41:52,598 --> 00:41:54,346 خبرتون چیکار کردید؟ 768 00:41:54,348 --> 00:41:56,081 علیک سلام 769 00:41:56,083 --> 00:41:57,649 چند ساعته دارم به تلفنا جواب میدم 770 00:41:57,651 --> 00:42:00,066 گروه داخلی از این شیرین‌کاری کوچیک شما دل خوشی نداره 771 00:42:00,069 --> 00:42:01,753 اون فسیلا نقشه‌ی بهتری داشتن؟ 772 00:42:01,755 --> 00:42:03,154 اگه داشتن، باید به ما می‌گفتن 773 00:42:03,156 --> 00:42:04,852 بجای اینکه پشت مانیتورها 774 00:42:04,855 --> 00:42:06,758 و میز شطرنجشون قایم بشن 775 00:42:06,760 --> 00:42:09,652 امروز جون آدمای مهمی رو به خطر انداختید 776 00:42:09,655 --> 00:42:11,863 خبر دادن به سازمان سنتینال؟ 777 00:42:11,865 --> 00:42:15,066 ،خب، اگه میخوای برنده بشی 778 00:42:15,069 --> 00:42:17,268 باید چند نفر رو قربانی کنی 779 00:42:17,270 --> 00:42:19,471 باید می‌فهمیدن با چی طرفیم 780 00:42:19,473 --> 00:42:21,272 همه واسه بقا می‌جنگیم 781 00:42:21,274 --> 00:42:23,762 هیچی مثل تا پای مرگ رفتن اثر نداشت 782 00:42:23,765 --> 00:42:25,793 نزدیک بود استراکرها رو از دست بدیم 783 00:42:25,796 --> 00:42:27,879 اوه، از دست رفته نیستن 784 00:42:27,881 --> 00:42:29,547 همونطور که شما سرمایه‌دارا همیشه میگید 785 00:42:29,549 --> 00:42:31,983 ـ ریسکی نباشه ـ پاداشی هم نیست 786 00:42:31,985 --> 00:42:35,095 با سازمان زیرزمینی حرف زدید؟ 787 00:42:35,098 --> 00:42:36,899 حالا کمک می‌کنن؟ 788 00:42:36,902 --> 00:42:38,540 پایه‌ان 789 00:42:38,867 --> 00:42:43,100 :ترجمه و تنظیم marYam 790 00:42:44,101 --> 00:42:47,101 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.