1
00:00:00,036 --> 00:00:02,545
Ada robot Sentinel dan tim
bersenjata di gedung itu!
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,517
Ini sudah berakhir. /
Tidak! / Cait, jangan!
3
00:00:04,519 --> 00:00:06,213
Itu anak-anak kita, Reed!
4
00:00:06,281 --> 00:00:07,935
Sebelumnya di The Gifted
5
00:00:07,937 --> 00:00:10,138
Selamat datang di ruang tes.
6
00:00:10,140 --> 00:00:11,938
Kami tidak akan
melakukan apa pun untukmu.
7
00:00:11,941 --> 00:00:15,343
Ini tak perlu sulit.
Tunjukkan saja kekuatan kalian.
8
00:00:15,345 --> 00:00:17,378
Jangan turuti--
9
00:00:17,380 --> 00:00:19,661
Lauren, Andrew,
menghadap ke sensor.
10
00:00:22,352 --> 00:00:26,587
Kini kita punya senjata untuk
masalah mutan.
11
00:00:26,589 --> 00:00:27,789
Senjata permanen.
12
00:00:27,791 --> 00:00:31,039
Jace, sayang? /
Agen Turner, kita perlu bicara.
13
00:00:31,042 --> 00:00:34,862
Mereka menyuntik mutan
dengan obat hingga kecanduan.
14
00:00:34,864 --> 00:00:38,828
Mental mereka dirusak,
agar mereka menuruti perintah.
15
00:00:38,831 --> 00:00:41,817
Kemudian mereka dikirim untuk
membunuh orang tercintanya.
16
00:00:41,820 --> 00:00:45,073
Apa yang kau lakukan
atas nama gadis kita?
17
00:00:45,075 --> 00:00:48,059
Dinas Sentinel ada di Trask dengan
kendaraan transportasi besar.
18
00:00:48,062 --> 00:00:50,969
Pasutri Strucker berhasil. /
Pengawalnya lebih banyak dari dugaanku.
19
00:00:50,972 --> 00:00:52,913
Aku tidak masalah.
20
00:00:54,484 --> 00:00:58,052
Aku punya rencana sendiri.
Saatnya mematikan penghambat.
21
00:00:58,054 --> 00:00:59,954
Saatnya mematikan penghambat.
22
00:01:01,591 --> 00:01:03,252
Tidak! /
Apa yang kau lakukan?!
23
00:01:03,255 --> 00:01:04,687
Panggil bantuan sekarang.
24
00:01:05,795 --> 00:01:07,211
Tidak, tidak!
25
00:01:07,214 --> 00:01:08,629
Mereka membunuh semua orang. /
Siapa "mereka"?
26
00:01:08,631 --> 00:01:10,380
Waktunya pergi, anak-anak.
27
00:01:10,383 --> 00:01:12,055
Kesenangan baru dimulai.
28
00:01:17,273 --> 00:01:21,275
Pada dasarnya, aku akan beli kuda. /
Kau terlihat keren diatas kuda.
29
00:01:21,277 --> 00:01:22,212
Benarkah? / Ya.
30
00:01:22,237 --> 00:01:24,145
ATHENS, GEORGIA
2 TAHUN LALU
31
00:01:24,147 --> 00:01:27,422
Akuilah, datang ke kota
tidak terlalu buruk.
32
00:01:27,425 --> 00:01:32,453
Ya, tidak terlalu buruk.
Tapi berikutnya, aku yang pilih filmnya.
33
00:01:32,455 --> 00:01:36,324
Film yang tidak terlalu dramatis.
34
00:01:36,326 --> 00:01:39,494
Aku punya kaset Blu-ray
Die Hard di tempatku.
35
00:01:39,496 --> 00:01:41,015
Kau bisa mampir.
36
00:01:41,018 --> 00:01:45,289
Aku kerja esok pagi.
Piring kotor tidak akan terangkat sendiri.
37
00:01:45,292 --> 00:01:49,637
Maka bawa sikat gigi dan pakaian. /
Dan jadi kebiasaan?
38
00:01:49,639 --> 00:01:52,234
Tidak. Aku tahu persis rencanamu. /
Apa?
39
00:01:52,237 --> 00:01:54,584
Kau mau dibantu bayar kontrakan.
40
00:01:54,587 --> 00:01:56,627
Itu tidak benar. /
Aku takkan terperdaya oleh itu.
41
00:01:59,466 --> 00:02:01,599
Astaga.
42
00:02:01,602 --> 00:02:05,500
Apa mereka-- /
Kelompok Penyuci.
43
00:02:05,503 --> 00:02:07,188
Kita harus pergi.
44
00:02:07,190 --> 00:02:11,392
Kau apakan mobilku? /
Hentikan.
45
00:02:11,394 --> 00:02:15,663
Kalian terlihat masuk
ke bioskop beberapa jam lalu.
46
00:02:15,665 --> 00:02:18,466
Kau tak berhak berbaur dengan manusia.
47
00:02:18,468 --> 00:02:19,767
Persetan denganmu!
48
00:02:19,769 --> 00:02:21,495
Ayo pergi. /
Kau juga mutan?
49
00:02:22,872 --> 00:02:24,839
Bicaralah, Nak!
50
00:02:27,203 --> 00:02:30,138
Bukan, aku manusia.
51
00:02:34,217 --> 00:02:36,918
Kau akan diam saja?
52
00:02:36,920 --> 00:02:39,454
Kenapa kau tenang saja dengan ini?
53
00:02:39,456 --> 00:02:42,757
Kenapa kalian tenang saja dengan ini?
54
00:02:42,759 --> 00:02:45,901
Pergi saja, ya.
Lari.
55
00:02:47,564 --> 00:02:49,030
Tidak.
56
00:02:51,100 --> 00:02:54,402
Spesiesmu tidak diterima di sini.
57
00:02:54,404 --> 00:02:57,151
Ya, larilah!
58
00:03:06,103 --> 00:03:10,051
Penerjemah: Agent Nas
59
00:03:10,054 --> 00:03:13,281
Ceritakan saja apa yang terjadi.
SEKARANG
60
00:03:13,284 --> 00:03:15,356
Alarm mati.
61
00:03:15,358 --> 00:03:16,958
Orang-orang berhamburan. /
Kami pergi ke arah lain.
62
00:03:16,960 --> 00:03:18,893
Mutan Bawah Tanah
pergi ke arah lain juga.
63
00:03:18,895 --> 00:03:22,063
Mereka membawa Strucker
bersaudara tanpa berterima kasih.
64
00:03:22,065 --> 00:03:26,148
Dan dua hari sejak saat itu,
kalian tidak melakukan kontak apa pun?
65
00:03:26,151 --> 00:03:29,637
Mereka merasa terbiasa. /
Kami ingin memberi ruang.
66
00:03:29,639 --> 00:03:32,151
Momen perpisahan kami sangat panas.
67
00:03:32,154 --> 00:03:33,920
Sudah sepatutnya.
68
00:03:37,312 --> 00:03:41,581
Masalah di lab Trask, berantakan.
69
00:03:41,584 --> 00:03:43,918
Bukan nyawamu yang dipertaruhkan.
70
00:03:45,698 --> 00:03:47,955
Kami hampir tak bisa keluar hidup-hidup.
71
00:03:47,957 --> 00:03:50,424
Pikirkan tentang hal itu saat
kau melakukan pekerjaan besar...
72
00:03:50,426 --> 00:03:52,557
...dengan strategi berisiko tinggi
di belakang meja.
73
00:03:52,560 --> 00:03:55,930
Aku direkrut untuk membentuk
kembali Hellfire Club bersama kalian.
74
00:03:55,932 --> 00:03:58,099
Tugasku membuatnya memungkinkan,...
75
00:03:58,101 --> 00:04:03,437
...namun kesembronoan
kalian membuatnya sulit.
76
00:04:03,439 --> 00:04:06,674
Kalian membunuh puluhan
agen Dinas Sentinel.
77
00:04:06,676 --> 00:04:08,643
Itu sangat disayangkan.
78
00:04:08,645 --> 00:04:10,875
Bisa lebih, tapi kami tak
punya banyak waktu.
79
00:04:10,878 --> 00:04:12,947
Untuk menghabisi sisanya. /
Terlalu gaduh.
80
00:04:12,949 --> 00:04:14,482
Dan program Hound masih berjalan.
81
00:04:14,484 --> 00:04:16,450
Lebih kuat dari sebelumnya,
menurut sumber kami.
82
00:04:16,452 --> 00:04:18,886
Tak perlu beritahu kami
bahwa ada masalah.
83
00:04:18,889 --> 00:04:20,421
Kami ada di sana.
84
00:04:20,423 --> 00:04:22,406
Sebagian dari kami.
85
00:04:22,409 --> 00:04:24,188
Sekutu kita telah memperjelas...
86
00:04:24,190 --> 00:04:26,193
...bahwa kita perlu bertindak
cepat, tapi mereka khawatir...
87
00:04:26,195 --> 00:04:29,515
...senjata tidak cukup untuk
mengaktifkan program ini, tidak sekarang.
88
00:04:29,518 --> 00:04:32,041
Kami bisa minta bantuan dari
tempat itu.
89
00:04:32,044 --> 00:04:33,476
Mutan Bawah Tanah?
90
00:04:33,479 --> 00:04:35,964
Beberapa dari mereka akan
bersyukur kita menyelamatkannya.
91
00:04:35,967 --> 00:04:37,500
Dan untuk sisanya,...
92
00:04:37,503 --> 00:04:40,341
...kami bisa sangat meyakinkan.
93
00:04:45,214 --> 00:04:47,848
Sedikit hadiah untuk biayanya.
94
00:04:47,850 --> 00:04:50,151
Jangan kecewakan kami.
95
00:04:50,154 --> 00:04:53,422
Edward Weeks adalah orang yang baik.
96
00:04:53,425 --> 00:04:56,126
Agen yang baik.
97
00:04:56,129 --> 00:04:59,060
Dan dia temanku.
98
00:04:59,062 --> 00:05:02,797
Dia abdikan hidupnya untuk melayani
dan memberikan pengorbanan tertinggi.
99
00:05:02,799 --> 00:05:04,679
Semua yang dilakukan Dreamer...
100
00:05:04,682 --> 00:05:08,750
...untuk kebaikan kita semua,
hingga akhir hayatnya.
101
00:05:08,753 --> 00:05:13,074
Dia bisa menyamar
sebagai manusia selamanya,...
102
00:05:13,076 --> 00:05:15,176
...tapi dia memilih...
103
00:05:15,178 --> 00:05:18,346
...tinggal bersama kita,
keluarga sejatinya.
104
00:05:18,348 --> 00:05:20,881
Aku besar di gereja kakekku.
105
00:05:20,883 --> 00:05:24,852
Ada sebuah kisah yang kupelajari di sana
yang menurutku relevan saat ini.
106
00:05:24,854 --> 00:05:26,594
Pada awalnya,...
107
00:05:26,597 --> 00:05:29,090
...Tuhan mencintai satu malaikat
di atas yang lainnya.
108
00:05:29,092 --> 00:05:33,494
Tuhan memberinya hadiah spesial.
109
00:05:33,496 --> 00:05:37,298
Dia membuat malaikat itu
cantik dan kuat.
110
00:05:37,300 --> 00:05:40,711
Tapi suatu hari,
malaikat itu ingin menguasai Surga.
111
00:05:40,714 --> 00:05:44,238
Malaikat itu tidak menaati Tuhan.
112
00:05:44,240 --> 00:05:49,110
Karena itu,
dia dikeluarkan dari Surga.
113
00:05:49,112 --> 00:05:52,079
Malaikat itu adalah Lucifer.
114
00:05:52,081 --> 00:05:54,382
Kita punya orang seperti
itu di sekitar kita,...
115
00:05:54,384 --> 00:05:57,128
...orang yang telah diberi hadiah spesial.
116
00:05:57,131 --> 00:06:00,945
Orang seperti Lucifer,...
117
00:06:00,948 --> 00:06:03,148
...mereka mengikuti
kesombongannya menuju kegelapan.
118
00:06:03,151 --> 00:06:07,595
Mereka meminta pengertian.
Meminta toleransi, tapi...
119
00:06:07,597 --> 00:06:12,299
...aku sudah muak mentoleransi iblis.
120
00:06:12,301 --> 00:06:15,202
Hari ini mengingatkan kita
bahwa kita melawan...
121
00:06:15,204 --> 00:06:17,138
...orang yang tidak
menganggap kita manusia.
122
00:06:17,140 --> 00:06:19,974
Dan mereka akan mengacu
pada perbedaan kita.
123
00:06:19,976 --> 00:06:24,845
Tapi faktanya begini:
kita mencintai seperti mereka.
124
00:06:26,883 --> 00:06:30,818
Kita mati seperti mereka.
125
00:06:30,820 --> 00:06:35,122
Kita berduka seperti mereka.
Kita berbagi duka itu hari ini.
126
00:06:35,124 --> 00:06:38,516
Sonya tidak akan dilupakan.
127
00:06:38,519 --> 00:06:40,652
Dan aku janji.
128
00:06:42,432 --> 00:06:44,432
Kita akan menegakkan
keadilan untuknya.
129
00:06:44,434 --> 00:06:47,101
Aku janji, kita akan menemukan mutan
yang bertanggung jawab untuk ini...
130
00:06:47,103 --> 00:06:48,925
...dan menyeretnya ke pengadilan.
131
00:06:52,809 --> 00:06:57,878
Dan kita tidak akan pernah
melupakan teman.
132
00:07:30,000 --> 00:07:41,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
133
00:08:46,556 --> 00:08:49,056
Kau baik saja? /
Aku baik saja.
134
00:08:52,795 --> 00:08:54,995
Kutahu dia berarti bagimu.
135
00:08:57,733 --> 00:08:59,733
Dia sangat mencintaimu.
136
00:09:03,372 --> 00:09:05,639
Jika kau butuh sesuatu.
137
00:09:05,641 --> 00:09:08,472
Katakan saja.
Aku akan membantu.
138
00:09:17,753 --> 00:09:20,721
Situasi begitu membingungkan di sana.
139
00:09:20,723 --> 00:09:22,932
Perbuatan Esme dan saudari-saudarinya,...
140
00:09:22,935 --> 00:09:26,271
...entah sebuah bencana atau keajaiban.
141
00:09:32,235 --> 00:09:34,668
Jadi apa tindakan kita?
142
00:09:34,670 --> 00:09:37,471
Tetap fokus untuk
menghentikan program Hound.
143
00:09:37,473 --> 00:09:40,789
Apa kita punya rencana? /
Belum.
144
00:09:40,792 --> 00:09:43,193
Yang kutahu, aku tidak
ingin kehilangan teman lagi.
145
00:09:54,290 --> 00:09:56,490
Kau ingin membicarakannya? /
Tidak.
146
00:09:56,492 --> 00:09:58,492
Tidak, tidak.
147
00:09:58,494 --> 00:10:01,156
Itu hanya akan memperburuk perasaanku.
148
00:10:01,159 --> 00:10:05,078
Kami mengerti tempat ini penuh
dengan kenangan sulit.
149
00:10:05,081 --> 00:10:10,015
Itu alasannya kita harus pindah.
150
00:10:10,018 --> 00:10:11,639
Apa? /
Pindah?
151
00:10:11,641 --> 00:10:13,945
Maksud Ayah menyerah? /
Tidak ada yang menyerah.
152
00:10:13,948 --> 00:10:16,565
Kita menjadi bagian dari
pertarungan ini kemanapun kita pergi.
153
00:10:16,568 --> 00:10:19,234
Hanya saja, dengan semua
yang telah kita alami--
154
00:10:19,237 --> 00:10:20,981
Yang terburuk telah usai.
155
00:10:20,983 --> 00:10:24,150
Dokter psiko itu sudah selesai
dengan tesnya dan--
156
00:10:24,153 --> 00:10:26,387
Hei, kami hampir kehilangan kalian.
157
00:10:26,389 --> 00:10:30,276
Kedua belah pihak sangat tegang sekarang.
158
00:10:32,303 --> 00:10:34,469
Kita tak bisa terjebak ditengah.
159
00:10:34,472 --> 00:10:38,156
Mungkin kita harus ke Meksiko,
seperti yang kita rencanakan.
160
00:10:38,159 --> 00:10:41,335
Jadi hanya itu?
Keputusan Ayah sudah bulat?
161
00:10:41,337 --> 00:10:43,070
Kita akan kabur?
162
00:10:43,072 --> 00:10:45,072
Pergi ke Meksiko bukan kabur.
163
00:10:45,074 --> 00:10:47,808
Ada juga pengungsi yang
butuh bantuan di sana.
164
00:10:47,810 --> 00:10:49,176
Mungkin lebih membutuhkan
dari di sini.
165
00:10:49,178 --> 00:10:51,031
Tapi di sini kita bisa buat perbedaan.
166
00:10:51,034 --> 00:10:53,742
Dia benar.
Aku ingin melakukan sesuatu.
167
00:10:54,886 --> 00:10:58,555
Saat ini, setuju atau tidak
kita tetap pergi.
168
00:11:01,190 --> 00:11:03,223
Semuanya dengar!
169
00:11:03,225 --> 00:11:04,768
Mereka datang.
170
00:11:08,081 --> 00:11:10,264
Marcos, mereka datang.
171
00:11:10,266 --> 00:11:12,633
Mereka melewati penjaga perimeter. /
Siapa?
172
00:11:20,943 --> 00:11:24,311
Apa yang mereka lakukan di sini? /
Apa mau kalian?
173
00:11:24,314 --> 00:11:26,453
Tenang. /
Tidak perlu naik pitam.
174
00:11:26,456 --> 00:11:28,048
Kami ke sini untuk bicara.
175
00:11:28,050 --> 00:11:29,450
Bicara tentang apa?
176
00:11:29,452 --> 00:11:31,018
Kami butuh bantuan kalian.
177
00:11:40,229 --> 00:11:42,463
Kami langsung saja.
178
00:11:42,465 --> 00:11:46,100
Kami ke sini karena program Hound.
Itu masih berjalan.
179
00:11:46,102 --> 00:11:47,735
Bahkan akan berkembang.
180
00:11:47,737 --> 00:11:49,870
Kami butuh bantuan menghentikannya. /
Apa?
181
00:11:49,872 --> 00:11:53,731
Kau ke sini dan menipu kami.
Sekarang butuh bantuan kami?
182
00:11:53,734 --> 00:11:56,776
Kau memanfaatkan kami untuk
membantai agen-agen di lab.
183
00:11:56,779 --> 00:12:00,348
Kami melakukan apa yang
harus kami lakukan.
184
00:12:00,350 --> 00:12:01,983
Aku menyelamatkan anak-anakmu.
185
00:12:01,985 --> 00:12:03,384
Apa aku menipumu?
186
00:12:03,386 --> 00:12:05,987
Benar, agar kau perlu melakukan
apa yang harus dilakukan.
187
00:12:05,989 --> 00:12:10,958
Dan rencanamu meminta
Dinas Sentinel menyerah baik-baik,...
188
00:12:10,960 --> 00:12:13,227
...itu akan berakhir
dengan banyak jatuh korban.
189
00:12:13,229 --> 00:12:15,426
Tapi mereka pasti milikmu. /
Kenapa kau butuh kami?
190
00:12:15,429 --> 00:12:19,966
Kalian bisa mengendalikan pikiran.
Kalian bisa tangani ini sendiri.
191
00:12:19,969 --> 00:12:21,168
Mereka mengenal kami.
192
00:12:21,170 --> 00:12:24,138
Dan kami tak bisa mengalahkan
Dinas Sentinel sendirian.
193
00:12:24,140 --> 00:12:26,841
Tapi kita harus bertindak sekarang.
194
00:12:26,843 --> 00:12:31,746
Jangan salah,
manusia akan mengincar kita semua.
195
00:12:31,748 --> 00:12:35,192
Kami punya informasi tentang
rencana Campbell, sumber dayanya.
196
00:12:35,195 --> 00:12:37,752
Sementara itu, kalian punya--/
Tukang pukul.
197
00:12:39,922 --> 00:12:43,317
Tunggu.
Kita akan pertimbangkan ini?
198
00:12:43,320 --> 00:12:45,760
Tidak. Kita takkan
mendengar mereka lagi.
199
00:12:45,762 --> 00:12:49,296
Cukup. Jangan perdebatkan ini,
tidak di sini, tidak sekarang.
200
00:12:49,298 --> 00:12:52,133
Kami sudah dengar rencanamu.
Sekarang pergilah.
201
00:12:53,137 --> 00:12:54,996
Pikirkanlah. /
Jangan terlalu lama.
202
00:12:54,999 --> 00:12:56,498
Kami akan kembali.
203
00:13:00,000 --> 00:13:11,700
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
204
00:13:28,771 --> 00:13:32,270
Itu pidato yang emosional
untuk Agen Weeks.
205
00:13:32,273 --> 00:13:34,542
Turut berduka atas kehilanganmu.
206
00:13:34,544 --> 00:13:36,610
Apa maumu?
207
00:13:36,612 --> 00:13:38,479
Kukagumi perbuatanmu di lab.
208
00:13:38,481 --> 00:13:40,567
Mengambil mutan dari selku.
209
00:13:40,570 --> 00:13:44,118
Menyelamatkan mereka
dari program Hound.
210
00:13:44,120 --> 00:13:46,379
Kau baik sekali.
211
00:13:47,962 --> 00:13:50,963
Aku bukan monster, Agent Turner.
212
00:13:52,468 --> 00:13:54,613
Kusadari program kami,...
213
00:13:54,616 --> 00:13:57,764
...seperti banyak hal lainnya,
tidak manusiawi.
214
00:13:57,767 --> 00:14:00,101
Lalu kenapa kau memulainya?
215
00:14:00,103 --> 00:14:03,471
Aku teringat pelaku bom atom
di Perang Dunia II.
216
00:14:03,473 --> 00:14:06,307
Mereka membawa beban besar untuk
mengakhiri konflik mengerikan...
217
00:14:06,309 --> 00:14:08,142
...yang mengancam umat manusia.
218
00:14:08,144 --> 00:14:13,414
Ini, sayangnya, adalah tugas yang sama.
219
00:14:13,416 --> 00:14:15,840
Intinya, aku mengerti.
220
00:14:15,843 --> 00:14:17,872
Kau mencoba bermurah hati.
221
00:14:17,875 --> 00:14:21,611
Ya.
Temanku terbunuh karena itu.
222
00:14:21,614 --> 00:14:24,190
Waktu berbelas kasih telah usai.
223
00:14:24,193 --> 00:14:28,529
Faktanya adalah ini
momen krusial bagi kita.
224
00:14:28,531 --> 00:14:31,999
Apa artinya itu?
225
00:14:32,001 --> 00:14:36,470
Penelitian di Trask telah memasuki
fase baru, tapi kami butuh dukunganmu.
226
00:14:37,914 --> 00:14:39,746
Dengar saja dulu.
227
00:14:48,518 --> 00:14:52,353
Kau di sana rupanya.
Kucari kemana-mana.
228
00:14:52,355 --> 00:14:54,889
Yah, kau menemukanku.
229
00:14:54,891 --> 00:14:57,790
Ayo. Kau harus sekolah.
230
00:14:57,793 --> 00:14:59,793
Kau serius?
231
00:14:59,795 --> 00:15:01,462
Sekarang? Semua orang ketakutan pada...
232
00:15:01,464 --> 00:15:03,464
...si kembar tiga itu, dan kita
harus mempelajari aljabar?
233
00:15:03,466 --> 00:15:08,002
Entah kenapa Ibu buat sekolah bodoh
ini jika dia akan meninggalkannya.
234
00:15:08,004 --> 00:15:10,804
Dengar, aku sudah berpikir.
235
00:15:10,806 --> 00:15:14,808
Aku juga tidak ingin pergi,
tapi dengan situasi di sini,...
236
00:15:14,810 --> 00:15:16,911
...mungkin itu yang terbaik.
237
00:15:16,913 --> 00:15:19,213
Apa maksudmu?
238
00:15:22,752 --> 00:15:24,752
Jangan sok tidak tahu.
239
00:15:24,754 --> 00:15:27,755
Clarice tidak membeberkan
apa yang kita lakukan di lab itu.
240
00:15:27,757 --> 00:15:31,756
Tapi orang tahu sesuatu terjadi. /
Terus kenapa?
241
00:15:31,781 --> 00:15:35,835
Andy, cukup dengan berpegangan tangan,
kita bisa robohkan satu gedung.
242
00:15:35,838 --> 00:15:39,533
Dengan adanya Esme dan saudarinya,
berada di sini bukan waktu yang tepat.
243
00:15:43,762 --> 00:15:45,439
Mungkin itu waktu yang tepat.
244
00:15:54,113 --> 00:15:55,516
Aku melakukan penyelidikan.
245
00:15:55,518 --> 00:16:00,020
Tidak banyak, tapi ada berkas
mereka bertiga, mereka...
246
00:16:00,023 --> 00:16:02,823
...Esme, Sophie dan Phoebe. /
Hebat.
247
00:16:02,826 --> 00:16:04,957
Mereka memiliki nama belakang? /
Frost.
248
00:16:04,960 --> 00:16:06,949
Tapi mereka menggantinya setiap minggu.
249
00:16:06,952 --> 00:16:10,897
Saat Sophie dan Phoebe ditangkap,
mereka memakai nama belakang "Cuckoo."
250
00:16:10,900 --> 00:16:12,600
Mungkin untuk membuat polisi kesal.
251
00:16:12,602 --> 00:16:14,762
Saat kau di lab,
mereka berbicara tentang dirinya?
252
00:16:14,765 --> 00:16:17,971
Kami tidak ngobrol.
Kami di dalam kendaraan militer.
253
00:16:17,974 --> 00:16:20,970
Dan mereka sibuk mengubah tempat itu
jadi tempat latihan penembakan.
254
00:16:20,973 --> 00:16:23,978
Diberkasnya tertulis mereka
semacam sarang pikiran.
255
00:16:23,981 --> 00:16:26,547
Mereka mampu mengendalikan jiwa...
256
00:16:26,549 --> 00:16:28,916
...jika berdekatan dan
target tidak menyadarinya.
257
00:16:28,918 --> 00:16:31,785
Perasaan mereka terhubung, saling
menguntungkan. Salah satu diantaranya...
258
00:16:31,787 --> 00:16:34,587
...bahkan menyusupi kampanye
Senator Montez tahun lalu.
259
00:16:34,590 --> 00:16:35,923
Montez?
260
00:16:35,926 --> 00:16:38,292
Si brengsek itu adalah seorang Penyuci.
261
00:16:38,294 --> 00:16:40,461
Mereka menyerang musuh
yang tepat, itu pasti.
262
00:16:40,463 --> 00:16:42,263
Bukan berarti kita bisa percaya mereka.
263
00:16:42,265 --> 00:16:46,333
Jika kita bersekutu dengan mereka,
tampat ini akan terpecah-belah.
264
00:16:46,335 --> 00:16:48,082
Tempat ini sudah terpecah.
265
00:16:48,085 --> 00:16:50,152
Tidak ada pilihan lain.
Kita harus bertarung.
266
00:16:50,155 --> 00:16:52,272
Mereka telah berdebat sejak pagi.
267
00:16:53,327 --> 00:16:55,126
Aku akan mengatasinya.
268
00:16:55,129 --> 00:16:57,645
Mereka bisa menipu kita kapan saja.
269
00:16:57,647 --> 00:16:59,747
Setengah dari mereka membenci
Frost bersaudari.
270
00:16:59,749 --> 00:17:03,250
Dan separuh lainnya mengira mereka
satu-satunya yang bisa menyelamatkan kita.
271
00:17:03,252 --> 00:17:05,653
Bagaimana denganmu?
272
00:17:05,655 --> 00:17:07,655
Secara jujur?
273
00:17:07,657 --> 00:17:09,657
Aku tidak tahu.
274
00:17:09,659 --> 00:17:12,793
Yang kutahu aku takkan
lari dan sembunyi lagi.
275
00:17:12,795 --> 00:17:16,030
Aku tak peduli lagi dengan perasaanku.
276
00:17:16,032 --> 00:17:18,699
Itu tidak penting sekarang, ya?
277
00:17:18,701 --> 00:17:20,106
Ya.
278
00:17:21,937 --> 00:17:24,271
Tidak sekarang.
279
00:17:24,273 --> 00:17:26,640
John. Bisa kemari?
280
00:17:34,561 --> 00:17:36,361
Lorna, kau pasti bercanda.
281
00:17:36,364 --> 00:17:39,365
Benarkah?
Karena aku merasa sangat serius.
282
00:17:39,368 --> 00:17:42,189
Mereka membuat kita saling benci.
Kita bukan apa-apa bagi mereka.
283
00:17:42,191 --> 00:17:43,624
Kau hanya kesal karena Esme
mengendalikanmu.
284
00:17:43,626 --> 00:17:46,560
Aku takkan berduka untuk
agen-agen Dinas Sentinel itu.
285
00:17:46,562 --> 00:17:48,902
Intinya kita harus jadi tim, sayang.
286
00:17:48,905 --> 00:17:51,090
Kita bukan bidak catur yang
bisa dipindahkan.
287
00:17:51,093 --> 00:17:53,233
Aku tidak.
288
00:17:53,235 --> 00:17:54,368
Kau baik saja?
289
00:17:56,011 --> 00:17:57,978
Aku baik saja.
290
00:17:57,981 --> 00:18:00,341
Aku hanya berpikir.
291
00:18:00,343 --> 00:18:03,410
Intinya mereka
menyelesaikan pekerjaan.
292
00:18:03,412 --> 00:18:06,647
Apa itu yang penting? /
Mungkin.
293
00:18:06,649 --> 00:18:09,716
Jika itu pertanyaan tentang kelangsungan
hidup kita, mungkin itu penting.
294
00:18:22,665 --> 00:18:28,469
Kenapa juga Ibu menanyakan bawaanku.
Ibu tinggal memilihkan untukku.
295
00:18:30,795 --> 00:18:32,394
Apa yang terjadi?
296
00:18:34,710 --> 00:18:36,215
Kami mau pergi.
297
00:18:36,218 --> 00:18:38,910
John bilang kalian akan ke Meksiko.
298
00:18:38,913 --> 00:18:41,478
Tapi kupikir...kalian
benar-benar mau pergi?
299
00:18:41,481 --> 00:18:43,450
Ya. Kami sudah hubungi
stasiun Fairburn.
300
00:18:43,452 --> 00:18:47,554
Kami butuh kalian di sini.
Mengajari anak-anak dan--
301
00:18:47,556 --> 00:18:51,225
Ini keputusan yang sulit, tapi
kembalinya Esme dan saudarinya--
302
00:18:51,227 --> 00:18:53,594
Aku juga tak ingin mereka di sini.
Itu sebabnya kita harus tetap bersama.
303
00:18:53,596 --> 00:18:55,095
Sudah terlambat, Marcos.
304
00:18:55,097 --> 00:18:57,965
Terakhir kali dia di sini
Esme membuat kita saling benci.
305
00:18:57,967 --> 00:18:59,432
Jika dia lakukan itu lagi-- /
Tidak akan.
306
00:18:59,434 --> 00:19:01,034
Kita takkan lengah lagi.
307
00:19:01,036 --> 00:19:05,472
Kuharap itu cukup, tapi dia sudah
buat beberapa mutan membenci kami.
308
00:19:05,474 --> 00:19:08,742
Karena kami bicara
dengan agen Dinas Sentinel.
309
00:19:12,915 --> 00:19:16,465
Apa pun itu, mutan ini
menginginkan kalian di sini.
310
00:19:16,468 --> 00:19:20,338
Aku menghargainya.
Sungguh.
311
00:19:20,341 --> 00:19:22,307
Maaf.
312
00:19:35,131 --> 00:19:37,565
Kau butuh ini saat tiba
di stasiun Fairburn.
313
00:19:37,568 --> 00:19:39,317
Kuperingatkan,
di sana sedikit selimutnya.
314
00:19:39,319 --> 00:19:41,352
Lebih sedikit dari sini? /
Lebih sedikit dan lebih buruk.
315
00:19:41,354 --> 00:19:44,789
Pada dasarnya itu titik temu orang-orang
yang menuju selatan, tidak lebih.
316
00:19:46,960 --> 00:19:50,795
Terima kasih.
Untuk semuanya.
317
00:19:50,797 --> 00:19:53,798
Ya. Terima kasih juga.
318
00:19:53,800 --> 00:19:55,666
Baiklah.
319
00:19:55,668 --> 00:19:57,468
Tetap di jalan kecil.
320
00:19:57,470 --> 00:19:59,615
Dan jangan ngebut.
321
00:20:00,443 --> 00:20:02,140
Itu kekuatan superku.
322
00:20:03,276 --> 00:20:05,243
Kami melatihmu dengan baik.
323
00:20:07,313 --> 00:20:10,948
Hei, dimana kakakmu? /
Di dalam, kalau tidak salah.
324
00:20:10,950 --> 00:20:13,151
Kau tak bilang kita segera berangkat?
325
00:20:13,153 --> 00:20:16,888
Katanya dia butuh waktu.
Mungkin dia tak mau pergi.
326
00:20:23,830 --> 00:20:25,163
Lauren.
327
00:20:26,566 --> 00:20:28,499
Kudengar keluargamu pergi.
328
00:20:28,501 --> 00:20:34,405
Ya. Kami mau ke Fairburn,
kemudian ke Meksiko.
329
00:20:34,407 --> 00:20:37,909
Orangtuaku ketakutan karena
Esme dan saudarinya kembali.
330
00:20:37,911 --> 00:20:40,411
Kita akan punya masalah
di sini dengan atau tanpa mereka.
331
00:20:40,413 --> 00:20:43,620
Pergi bukan solusinya. /
Itu bukan ideku.
332
00:20:43,623 --> 00:20:45,565
Mereka tidak memberiku pilihan.
333
00:20:45,568 --> 00:20:47,752
Aku mengerti kau harus
mengikuti keluargamu.
334
00:20:47,754 --> 00:20:51,389
Tapi belajar dari pengalamanku.
Itu takkan memecahkan semuanya.
335
00:20:51,391 --> 00:20:54,192
Pada titik tertentu, kau harus melawan.
336
00:20:54,194 --> 00:20:55,826
Aku mencobanya.
337
00:20:55,828 --> 00:20:59,325
Kau lihat apa yang terjadi.
Hal itu membuat Sonya terbunuh.
338
00:21:01,668 --> 00:21:04,735
Itu bukan salahmu. Ya?
339
00:21:04,737 --> 00:21:09,106
Aku belajar bahwa
kebencian melumat ketakutan.
340
00:21:09,108 --> 00:21:12,710
Tapi jika kau lari, kebencian menang.
341
00:21:18,084 --> 00:21:20,051
Aku harus pergi.
342
00:21:26,446 --> 00:21:29,113
Subjek tes kami agak terbatas.
343
00:21:29,116 --> 00:21:31,216
Kau membawa sebagian
besar dari mereka.
344
00:21:31,219 --> 00:21:32,685
Kami menguji subjek yang ada saja.
345
00:21:32,688 --> 00:21:36,067
Aku pernah melihat Hound, Dokter. /
Ini bukan perseorangan saja.
346
00:21:36,069 --> 00:21:38,569
Kami belajar bagaimana
mengkombinasikan kekuatan mereka.
347
00:21:38,571 --> 00:21:41,286
Mengkombinasikan kekuatan
mereka? Dan ini legal?
348
00:21:41,289 --> 00:21:43,456
Ini sesuai dengan
mandat Laboratorium Trask.
349
00:21:43,459 --> 00:21:45,443
Maksudku bukan memo perusahaanmu.
350
00:21:45,445 --> 00:21:46,510
Maksudku adalah--
351
00:21:48,466 --> 00:21:50,781
Tentang berurusan
dengan Departemen Kehakiman.
352
00:21:50,783 --> 00:21:53,918
Sejauh yang mereka tahu,
kita dalam keadaan genting.
353
00:21:53,920 --> 00:21:55,987
Sekutu politik kita bisa mengatasi...
354
00:21:55,990 --> 00:21:58,346
...para birokrat begitu mereka
melihat potensi programnya.
355
00:21:58,349 --> 00:22:01,225
Mereka tahu kita harus ambil langkah
berani untuk mengakhiri perang ini.
356
00:22:01,227 --> 00:22:03,771
Dan program ini bisa melakukannya? /
Kuyakin bisa.
357
00:22:03,774 --> 00:22:05,563
Kakak-beradik mutan yang kami teliti.
358
00:22:05,565 --> 00:22:07,331
Strucker dan Frost bersaudara,
mereka bisa...
359
00:22:07,333 --> 00:22:11,469
...menguatkan kekuatannya
saat bersatu daripada terpisah.
360
00:22:11,471 --> 00:22:14,005
Ini misalnya.
361
00:22:14,007 --> 00:22:18,743
Kemampuannya memanipulasi semburan
kelembaban secara terputus, dan yang ini...
362
00:22:21,080 --> 00:22:23,255
...bisa mengontrol gravitasi
dengan perlahan.
363
00:22:23,258 --> 00:22:27,184
Terpisah, kekuatannya terbatas,
tapi bersama-sama...
364
00:22:27,186 --> 00:22:30,488
...itu persoalan lain. /
Baik. Jika memang begitu.
365
00:22:30,490 --> 00:22:32,823
Penjelasanku tidak menunjukkan
secara menyeluruh, tapi...
366
00:22:32,825 --> 00:22:36,127
...kuuharap kami bisa menunjukkan
program ini di lapangan.
367
00:22:36,129 --> 00:22:39,430
Apa pun perselisihan kita di masa lalu.
368
00:22:39,432 --> 00:22:41,766
Kau masih ingin mengalahkan
Mutan Bawah Tanah.
369
00:22:41,768 --> 00:22:44,335
Dan aku ingin programku berkembang.
370
00:22:44,337 --> 00:22:46,271
Kita bisa saling membantu.
371
00:22:53,813 --> 00:22:57,661
Baik. Aku punya petunjuk yang
kita bisa tindaklanjuti.
372
00:22:57,686 --> 00:22:58,943
Bagus.
373
00:22:58,946 --> 00:23:00,528
Coba lihat ini.
374
00:23:13,833 --> 00:23:16,934
Kupikir seharusnya ada orang
yang menyambut kita.
375
00:23:19,724 --> 00:23:22,725
Hanya ingin memastikan
kalian ramah.
376
00:23:22,728 --> 00:23:24,594
Wes!
377
00:23:24,597 --> 00:23:28,746
Ini pekerjaan barumu? /
Ya. Aku membantu keamanan di sini.
378
00:23:28,748 --> 00:23:31,958
Memastikan tak ada yang melihat
kami kecuali kami ingin.
379
00:23:35,552 --> 00:23:38,755
Jadi, kalian?
380
00:23:38,758 --> 00:23:41,059
Kami pergi.
Kami mau ke Meksiko.
381
00:23:43,154 --> 00:23:47,431
Kami memiliki 20 mutan.
Kami masih mengatur perjalanan
382
00:23:47,433 --> 00:23:51,068
Mari makan malam.
383
00:23:51,070 --> 00:23:52,803
Senang bertemu denganmu.
384
00:23:57,276 --> 00:23:59,910
Kau tiba-tiba jadi Ayah yang baik.
385
00:23:59,912 --> 00:24:02,575
Senang melihat Lauren tersenyum lagi.
386
00:24:05,000 --> 00:24:17,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
387
00:24:23,603 --> 00:24:25,403
Tak bisa tidur?
388
00:24:28,222 --> 00:24:30,222
Sedang apa kau di sini?
389
00:24:30,225 --> 00:24:33,989
Kau Esme? Atau yang mana?
390
00:24:33,992 --> 00:24:35,958
Apa bedanya?
391
00:24:35,961 --> 00:24:38,091
Kami semacam...
392
00:24:38,094 --> 00:24:41,095
...tiga orang satu tubuh.
393
00:24:41,098 --> 00:24:43,900
Kudengar kau dan keluargamu
meninggalkan Atlanta.
394
00:24:43,903 --> 00:24:46,223
Ada masalah apa?
395
00:24:46,225 --> 00:24:48,626
Tanya mereka.
396
00:24:48,628 --> 00:24:50,995
Kurasa mereka ingin melindungi
kami atau apalah.
397
00:24:50,997 --> 00:24:54,565
Mereka tidak mengerti, ya? /
Mengerti apa?
398
00:24:56,235 --> 00:25:00,419
Kau tidak butuh perlindungan.
Bicaralah dengan orangtuamu.
399
00:25:00,422 --> 00:25:02,940
Sudah.
Mereka tidak mendengarkan.
400
00:25:02,942 --> 00:25:08,071
Bicaralah seperti Andrew von Strucker
jika ingin dianggap serius.
401
00:25:10,783 --> 00:25:12,783
Kaget aku tahu nama aslimu?
402
00:25:15,621 --> 00:25:18,022
Aku tahu semua hal.
403
00:25:18,024 --> 00:25:21,158
Tentang siapa keluargamu,
tentang takdirmu.
404
00:25:21,160 --> 00:25:23,005
Aku harus pergi.
405
00:25:23,008 --> 00:25:26,638
Kau bukan anak kecil lagi.
Kami butuh kalian.
406
00:25:26,641 --> 00:25:28,786
Mungkin kau yang paling
kami butuhkan.
407
00:26:09,342 --> 00:26:10,875
Maaf karena membangunkanmu.
408
00:26:10,877 --> 00:26:15,779
Pantas saja aku tiba-tiba
ingin udara segar.
409
00:26:15,781 --> 00:26:17,414
Dimana saudarimu lainnya?
410
00:26:17,416 --> 00:26:20,417
Melakukan tugas lainnya.
411
00:26:20,419 --> 00:26:23,153
Kau tahulah.
Membagi dan menaklukkan.
412
00:26:24,323 --> 00:26:26,721
Dengar, waktu semakin menipis.
413
00:26:26,724 --> 00:26:30,770
Kami perlu tahu keputusanmu. /
Kenapa aku harus beritahu?
414
00:26:30,773 --> 00:26:34,608
Karena di lubuk hatimu,
kau ingin bekerja sama.
415
00:26:36,435 --> 00:26:38,869
Aku bisa telepati, ingat?
416
00:26:38,871 --> 00:26:42,606
Kau membuat marah banyak orang.
417
00:26:42,608 --> 00:26:44,708
Orang tidak suka dipermainkan.
418
00:26:44,710 --> 00:26:46,607
Maksudmu pacarmu?
419
00:26:46,610 --> 00:26:49,680
Dia akan melupakannya.
Mereka semua akan melupakannya.
420
00:26:49,682 --> 00:26:51,802
Aku tidak yakin.
421
00:26:51,805 --> 00:26:56,720
Rumor mengatakan kau bagian dari
kelompok teroris. Hellfire Club?
422
00:26:56,722 --> 00:26:59,123
Maaf, ada yang lucu?
423
00:26:59,125 --> 00:27:04,518
Kau tidak tahu, ya?
Tentang ayahmu?
424
00:27:04,543 --> 00:27:06,797
Ayahku seorang pilot yang meninggal
dalam kecelakaan pesawat saat--
425
00:27:06,799 --> 00:27:08,899
Tidak, ayah kandungmu.
Bukan orang bodoh...
426
00:27:08,901 --> 00:27:10,467
...yang menikahi ibumu. /
Astaga.
427
00:27:10,469 --> 00:27:12,620
Kau pasti pernah dengar ceritanya. /
Aku tak ingin membicarakan--
428
00:27:12,622 --> 00:27:16,073
Tapi kau harus tahu bahwa
ayahmu anggota dari Hellfire Club.
429
00:27:16,075 --> 00:27:18,776
Lebih dari anggota,
seorang raja.
430
00:27:18,778 --> 00:27:20,644
Itu menjadikanmu bangsawan.
431
00:27:20,646 --> 00:27:24,214
Apa, karena dia menghamili ibuku?
Itu tak ada hubungannya denganku.
432
00:27:26,052 --> 00:27:29,620
Bagaimana dengan kehamilanmu?
433
00:27:29,622 --> 00:27:31,288
Itu mengubahmu.
434
00:27:32,992 --> 00:27:34,592
Kau tahu itu.
435
00:27:34,594 --> 00:27:36,860
Kau ingin melindungi anak itu?
436
00:27:36,862 --> 00:27:38,729
Bergabunglah dengan kami.
437
00:27:38,731 --> 00:27:41,799
Pikirmu bisa kubuat mereka berubah pikiran?
438
00:27:41,801 --> 00:27:43,934
Banyak orang di sana membencimu.
439
00:27:43,936 --> 00:27:46,437
Ini bukan ajang popularitas.
440
00:27:46,439 --> 00:27:48,305
Ini perang.
441
00:27:48,307 --> 00:27:52,218
Tanya dirimu.
Hal apa yang paling penting?
442
00:28:34,905 --> 00:28:37,573
Kau tak perlu membantu.
443
00:28:37,575 --> 00:28:41,677
Silakan istirahat, aku bisa tangani ini. /
Tidak. Aku ingin membantu.
444
00:28:41,679 --> 00:28:47,382
Lagipula, aku sulit tidur akhir-akhir ini.
Perasaanku membaik saat ada kesibukan.
445
00:28:47,384 --> 00:28:51,687
Ya. Aku mendengar apa yang terjadi.
Di lab, bersama Sonya.
446
00:28:51,689 --> 00:28:52,955
Jangan turuti--
447
00:28:52,957 --> 00:28:54,456
Tidak!
448
00:28:54,458 --> 00:28:56,458
Itu mengerikan.
449
00:28:56,460 --> 00:28:59,721
Aku terus berpikir, bagaimana
jika aku melakukan sebaliknya?
450
00:28:59,724 --> 00:29:01,931
Mungkin Sonya masih--
451
00:29:04,935 --> 00:29:07,002
Kau tak bisa menarik
kembali apa yang terjadi.
452
00:29:07,004 --> 00:29:09,605
Tapi kau bisa menjadikannya
inspirasi untuk lebih kuat.
453
00:29:11,642 --> 00:29:13,675
Bagaimana caranya?
454
00:29:13,677 --> 00:29:19,648
Aku suka memikirkan
hal-hal buruk yang menimpaku.
455
00:29:19,650 --> 00:29:23,652
Tapi itu harus terjadi, karena
itu membawaku ke sini.
456
00:29:23,654 --> 00:29:26,521
Ke pekerjaan ini.
457
00:29:26,523 --> 00:29:30,125
Menyusun boks? /
Ya.
458
00:29:30,127 --> 00:29:32,227
Jika aku tidak melakukan pekerjaan ini,...
459
00:29:32,229 --> 00:29:34,630
...aku tidak akan berada
di sini saat kau datang.
460
00:29:36,667 --> 00:29:39,768
Keluargaku seharusnya
pergi ke Meksiko.
461
00:29:41,538 --> 00:29:44,172
Kami tidak akan lama di sini.
462
00:29:44,174 --> 00:29:46,975
Tidak apa-apa.
463
00:29:48,679 --> 00:29:55,050
Meski hanya sehari, lima menit.
Aku pasti ingin berada di sini.
464
00:29:55,052 --> 00:29:57,185
Aku tak bisa melihatmu lagi.
465
00:30:00,000 --> 00:30:12,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
466
00:30:24,014 --> 00:30:27,282
Whoa. Apa itu?
467
00:30:27,284 --> 00:30:33,288
Aku hanya berpikir. /
Maka itu pikiran yang kuat.
468
00:30:33,290 --> 00:30:36,391
Ya.
Itu logam yang berat.
469
00:30:36,393 --> 00:30:39,594
Dengan jarak sejauh ini,
aku tak bisa melakukannya sebelumnya.
470
00:30:39,596 --> 00:30:41,229
Tidak.
471
00:30:41,231 --> 00:30:44,599
Kupikir karena bayi ini. /
Masa?
472
00:30:44,601 --> 00:30:47,469
Apa itu normal? /
Ya.
473
00:30:47,471 --> 00:30:49,938
Aku merasa hebat.
474
00:30:49,940 --> 00:30:55,303
Sayang, terakhir kali kau merasa
hebat, salah satu--
475
00:30:55,306 --> 00:31:00,215
Aku tahu saat bipolar kambuh lagi,
tapi ini berbeda. / Baik.
476
00:31:00,224 --> 00:31:03,192
Kau yakin? /
Tak pernah seyakin ini.
477
00:31:04,555 --> 00:31:06,221
Aku berubah.
478
00:31:09,293 --> 00:31:11,393
Semuanya berubah.
479
00:31:14,331 --> 00:31:16,998
Aku tahu.
480
00:31:17,000 --> 00:31:19,462
Johnny di bawah.
481
00:31:27,678 --> 00:31:30,812
Frost bersaudari akan segera datang.
482
00:31:30,814 --> 00:31:32,681
Kita perlu memutuskan
apa yang harus dilakukan.
483
00:31:32,683 --> 00:31:35,369
Sejauh yang kutahu,
rencana mereka tidak efektif.
484
00:31:35,372 --> 00:31:38,120
Karena taktik mereka membuatmu
tidak nyaman? / Tidak nyaman?
485
00:31:38,122 --> 00:31:40,355
Mereka membunuh belasan
orang tanpa berkedip.
486
00:31:40,357 --> 00:31:41,862
Kita tidak tahu apa-apa
tentang mereka.
487
00:31:41,864 --> 00:31:44,486
Kita tahu satu hal tentang mereka.
Mereka menyelamatkan kita.
488
00:31:44,489 --> 00:31:46,752
Mereka menyelamatkan dirinya sendiri,
dan memaksa kita berperang...
489
00:31:46,755 --> 00:31:48,630
...habis-habisan dengan Dinas Sentinel.
490
00:31:48,632 --> 00:31:50,265
Kongres bisa mengumumkan darurat militer.
491
00:31:50,267 --> 00:31:52,167
Lantas? Mereka tidak butuh
darurat militer...
492
00:31:52,169 --> 00:31:54,269
...saat membunuh orangtua asuhku. /
Tepat sekali.
493
00:31:54,271 --> 00:31:57,744
Kenapa kita harus bertarung
dengan keterbatasan?
494
00:31:57,747 --> 00:31:59,875
Kita butuh sekutu apa saja.
495
00:31:59,877 --> 00:32:03,311
Kau ingin berpegang teguh
pada prinsipmu atau bertahan hidup?
496
00:32:03,313 --> 00:32:05,548
Kita tak bisa membuang prinsip
kita hanya karena ini bagus.
497
00:32:05,558 --> 00:32:09,151
X-Men memilih kita karena suatu alasan,
bukan karena kita bisa membunuh.
498
00:32:09,153 --> 00:32:11,319
Jika ingin membunuh orang,
kita sudah melakukannya...
499
00:32:11,321 --> 00:32:13,622
...ribuan kali, nyatanya tidak.
500
00:32:13,624 --> 00:32:16,124
Kita harus lebih baik dari itu.
501
00:32:16,126 --> 00:32:20,462
Kita perlu hentikan program Hound,
dan itu pasti, Lorna.
502
00:32:20,464 --> 00:32:23,165
Tapi kita harus melakukannya
dengan cara kita.
503
00:32:23,167 --> 00:32:26,705
Aku dapat kabar dari radio polisi.
504
00:32:26,708 --> 00:32:28,959
Masalah besar akan segera terjadi? /
Dimana?
505
00:32:33,644 --> 00:32:36,678
Aku baru saja bicara
dengan pengurus kendaraan.
506
00:32:36,680 --> 00:32:38,880
Dan? Ada keberuntungan? /
Ada perusahaan angkutan truk...
507
00:32:38,882 --> 00:32:42,350
...yang mungkin bisa membantu. /
"Mungkin?"
508
00:32:42,352 --> 00:32:44,853
Jadi ada kemungkinan kita bisa
tinggal lebih lama?
509
00:32:44,856 --> 00:32:46,397
Sayang, jangan terlalu berharap.
510
00:32:46,400 --> 00:32:49,491
Tapi kalau kita punya waktu libur,
aku bisa kembali ke Atlanta, bukan?
511
00:32:49,493 --> 00:32:51,426
Alasan kita ke sini
adalah menjauh dari Atlanta.
512
00:32:51,428 --> 00:32:54,307
Tapi aku bisa membantu di sana. /
Andy, kita sudah bahas ini.
513
00:32:54,309 --> 00:32:56,978
Ibu tidak mengerti--/
Ibu tidak mengerti--
514
00:33:01,271 --> 00:33:02,504
Menunduk!
515
00:33:05,600 --> 00:33:07,200
Bergerak. /
Belok kiri!
516
00:33:07,377 --> 00:33:09,911
Astaga.
517
00:33:09,913 --> 00:33:12,062
Aku belum pernah lihat kekuatan
seperti itu. / Tepat sekali.
518
00:33:12,064 --> 00:33:13,999
Ini level baru, Agent Turner.
519
00:33:14,002 --> 00:33:16,756
Kita bisa halau mereka keluar tanpa
membahayakan anak buahmu.
520
00:33:16,759 --> 00:33:18,653
Dan itu baru permulaan.
521
00:33:19,462 --> 00:33:21,223
Aku buat perlindungan.
Keluar sekarang!
522
00:33:21,225 --> 00:33:23,124
Tidak, ayo bertarung. /
Andy, tidak!
523
00:33:23,126 --> 00:33:25,026
Lauren, ayolah!
524
00:33:25,028 --> 00:33:27,134
Andy!
525
00:33:27,137 --> 00:33:30,932
Andy. Andy!
526
00:33:30,934 --> 00:33:33,602
Bagaimana mereka melakukannya?
Apa yang terjadi?
527
00:33:36,416 --> 00:33:37,673
Astaga.
528
00:33:40,552 --> 00:33:42,318
Reed. Kami dalam perjalanan.
529
00:33:42,320 --> 00:33:44,320
Kurang dari 5 menit.
Apa yang terjadi?
530
00:33:44,322 --> 00:33:47,052
Kami sembunyi di ujung selatan
gedung, dan terjebak.
531
00:33:47,055 --> 00:33:49,756
Berapa orang bersamamu? /
Hanya kami dan Wes.
532
00:33:49,759 --> 00:33:51,635
Sebagian besar
pengungsi sudah menyerah.
533
00:33:51,637 --> 00:33:53,763
Andy terluka. /
Seberapa parah?
534
00:33:53,765 --> 00:33:56,332
Tidak sadarkan diri, tapi
Cait takut memindahkannya.
535
00:33:56,334 --> 00:33:58,668
Wes membuat ilusi bayangan
untuk menyembunyikan kami.
536
00:33:58,670 --> 00:34:00,236
Dia tak bisa tahan selamanya.
537
00:34:00,238 --> 00:34:02,051
Kami hampir sampai.
Tahan sebentar.
538
00:34:02,054 --> 00:34:04,021
Kami akan masuk,
mengeluarkanmu dari sana.
539
00:34:05,053 --> 00:34:08,922
Jujur saja, Agen Turner,
ini pilihan sasaran yang tepat.
540
00:34:08,925 --> 00:34:11,480
Memang pilihan bagus. /
Kita dapat keberuntungan.
541
00:34:11,483 --> 00:34:14,450
Dapat informasi dari seorang truk supir
bahwa mereka mengangkut mutan dari sini.
542
00:34:15,820 --> 00:34:18,353
Kami masih mengerjakannya,...
543
00:34:18,356 --> 00:34:21,924
...tapi kau lihat belenggu
di pergelangan tangan mereka?
544
00:34:21,926 --> 00:34:24,298
Alat itu bercampur
dengan aliran darah mereka.
545
00:34:24,301 --> 00:34:26,456
Menyatukan kekuatan mereka.
546
00:34:26,459 --> 00:34:29,614
Dengan mutan yang tepat,
kekuatannya tak terbatas.
547
00:34:32,837 --> 00:34:38,508
Kekuatan hebat seperti itu,
akhirnya, berbuah kebaikan.
548
00:34:38,510 --> 00:34:40,643
Mutan mungkin tidak setuju.
549
00:34:40,645 --> 00:34:45,548
Selama mereka melawan,
kekerasan akan terus berlanjut.
550
00:34:45,550 --> 00:34:49,801
Semua unit, bersiap untuk masuk,
kepung gedung itu.
551
00:34:52,624 --> 00:34:54,324
Kita kepung gedung ini.
552
00:34:54,326 --> 00:34:57,226
Ambil sisi kiri.
Bergerak ke posisi.
553
00:34:57,228 --> 00:34:59,562
Pindah ke sisi kanan gedung.
554
00:34:59,565 --> 00:35:01,666
Dinas Sentinel bersiap
mengepung gedung ini.
555
00:35:01,669 --> 00:35:04,334
Bisa bawa kami masuk? /
Tentu.
556
00:35:06,037 --> 00:35:07,804
Apa itu?
557
00:35:07,806 --> 00:35:10,184
Aku yakin kita akan mencari tahu.
558
00:35:24,022 --> 00:35:26,322
Andy, bangun.
559
00:35:26,324 --> 00:35:28,057
Andy, kau bisa dengar Ibu?
560
00:35:28,059 --> 00:35:29,759
Andy, bicaralah, nak.
561
00:35:29,761 --> 00:35:33,196
Ayolah. /
Kepalaku sakit.
562
00:35:39,337 --> 00:35:41,838
Mereka menghancurkan gedungnya. /
Ya.
563
00:35:46,544 --> 00:35:48,110
John, di mana mereka?
564
00:35:48,113 --> 00:35:49,980
Pergi! Susuri lorong!
565
00:36:00,358 --> 00:36:02,425
Maafkan aku. /
Target terlihat.
566
00:36:02,427 --> 00:36:04,856
Tembak! /
Awas!
567
00:36:08,606 --> 00:36:10,233
Lewat sini!
568
00:36:15,273 --> 00:36:16,739
Ayo!
569
00:36:16,741 --> 00:36:18,949
Hei, kita harus pergi.
570
00:36:18,952 --> 00:36:20,606
Ayo. /
Kami akan melindungimu!
571
00:36:39,097 --> 00:36:42,098
Lorna! /
Aku baik saja.
572
00:36:42,100 --> 00:36:43,466
Lorna! /
Aku baik saja.
573
00:36:43,468 --> 00:36:46,193
Mereka terlalu kuat!
Keluarkan kami sekarang!
574
00:36:47,825 --> 00:36:52,114
Kami tak bisa melihat mutan. /
Sial.
575
00:36:52,744 --> 00:36:54,850
Siapa pun yang ada di gedung itu.
576
00:36:54,853 --> 00:36:57,006
Aku menginginkannya.
Bergerak sekarang.
577
00:36:57,030 --> 00:36:59,030
Dua orang periksa perimeter.
578
00:37:00,652 --> 00:37:03,252
Kita harus keluar dari sini. /
Ya.
579
00:37:03,254 --> 00:37:04,920
Kita tak bisa mengalahkan
para Hound itu.
580
00:37:04,923 --> 00:37:06,889
Kita tidak akan selamat
jika mereka melihat kita.
581
00:37:14,766 --> 00:37:17,400
Kami temukan kendaraannya, pak.
Mesinnya masih hangat.
582
00:37:17,403 --> 00:37:18,668
Kami akan periksa area sekitar.
583
00:37:18,670 --> 00:37:20,336
Mereka akan menyusuri hutan.
584
00:37:20,338 --> 00:37:22,572
Mobil kita ketemu.
Mereka segera mengejar kita.
585
00:37:27,846 --> 00:37:30,446
Andy, ada apa? /
Kita ke arah sana.
586
00:37:30,448 --> 00:37:32,014
Hutan penuh dengan agen.
587
00:37:32,016 --> 00:37:33,815
Mereka bilang itu aman. /
Siapa yang bilang?
588
00:37:33,817 --> 00:37:35,785
Aku tahu bagaimana keluar
dari sini. Ikuti saja aku.
589
00:37:35,787 --> 00:37:37,787
Andy, tunggu! /
Andy!
590
00:37:39,933 --> 00:37:41,466
Lewat sini.
591
00:37:46,064 --> 00:37:48,498
Lewat sini.
592
00:37:48,500 --> 00:37:50,843
Tolong!
593
00:37:50,846 --> 00:37:52,846
Ayo pergi.
594
00:37:55,039 --> 00:37:57,306
Kau apakan mereka?
595
00:37:57,308 --> 00:38:01,400
Memberikan sesuatu untuk dipikirkan.
Aku tahu kau mual tentang pembunuhan.
596
00:38:01,403 --> 00:38:04,918
Lebih banyak agen akan datang.
Kita tak bisa melawannya.
597
00:38:04,921 --> 00:38:07,155
Kalau begitu, sebaiknya kalian masuk.
598
00:38:07,158 --> 00:38:08,290
Ayo!
599
00:38:22,229 --> 00:38:24,296
Pak, aku telah melihat program
ini dengan kekuatan penuh.
600
00:38:24,299 --> 00:38:29,135
Itu lebih efektif dari apa pun
yang pernah kita taruh di lapangan.
601
00:38:29,138 --> 00:38:31,401
Lebih efektif dari Sentinel? /
Tentu saja.
602
00:38:31,403 --> 00:38:32,836
Robot itu semakin kuat.
603
00:38:32,838 --> 00:38:36,506
Tapi dalam hal kekuatan,
mereka tiada bandingan.
604
00:38:36,508 --> 00:38:38,658
Direktur, program ini memiliki
potensi tak terbatas.
605
00:38:38,661 --> 00:38:40,777
Kami kembangkan yang kami dapat
dari anak-anak Strucker,...
606
00:38:40,779 --> 00:38:43,268
...serta penelitian Kakek mereka.
607
00:38:43,271 --> 00:38:46,683
Kau masih berbicara sumber daya signifikan
untuk menggunakannya di lapangan.
608
00:38:46,685 --> 00:38:50,596
Ditambah, ada alasan kami
merahasiakan program ini.
609
00:38:50,621 --> 00:38:53,723
Pak, dengan hormat,
kita kehilangan terlalu banyak orang...
610
00:38:53,726 --> 00:38:55,530
...sebagai pertimbangan.
611
00:38:55,533 --> 00:38:57,260
Kami mendapat dukungan
dari Washington,...
612
00:38:57,262 --> 00:39:00,382
...tapi pada akhirnya, orang menginginkan
hasil, mereka menginginkan tindakan.
613
00:39:02,468 --> 00:39:05,769
Baiklah.
Adakan demonstrasi.
614
00:39:05,771 --> 00:39:07,776
Tolok ukur, kronologi,
sumber daya yang dibutuhkan.
615
00:39:07,779 --> 00:39:10,046
Kami akan membawanya
ke Washington minggu ini.
616
00:39:10,049 --> 00:39:11,807
Kita bisa tangani ini secara nasional?
617
00:39:11,810 --> 00:39:13,210
Dengan dukungan yang tepat,...
618
00:39:13,213 --> 00:39:15,712
...kita bisa jadikan ini
upaya internasional.
619
00:39:15,714 --> 00:39:18,615
Bersama sekutu kita di seluruh
dunia, demi kebaikan bersama.
620
00:39:19,885 --> 00:39:22,219
Kedengarannya seperti tujuan
yang layak dikejar.
621
00:39:38,070 --> 00:39:39,569
Dia akan baik saja?
622
00:39:39,571 --> 00:39:42,111
Dia terlalu lama menggunakan kekuatannya.
623
00:39:42,114 --> 00:39:44,105
Tubuhnya terkuras habis.
624
00:39:44,108 --> 00:39:46,810
Begitu dia mengisi tenaga,
dia akan sembuh.
625
00:39:46,812 --> 00:39:49,112
Wes anak yang tangguh.
626
00:39:49,114 --> 00:39:52,482
Begitu juga denganmu.
Menahan seperti itu?
627
00:39:52,484 --> 00:39:54,951
Entah bagaimana
kau bisa tahan selama itu.
628
00:39:54,953 --> 00:39:56,453
Aku harus.
629
00:39:56,455 --> 00:39:59,122
Seperti katamu,
kebencian melumat ketakutan.
630
00:39:59,124 --> 00:40:00,991
Aku senang kau di sini.
631
00:40:00,993 --> 00:40:03,226
Kami butuh bantuan apa saja.
632
00:40:10,335 --> 00:40:12,967
Kau perlu istirahat.
633
00:40:12,970 --> 00:40:14,971
Ibu bilang kau gegar otak.
634
00:40:14,973 --> 00:40:18,141
Aku baik saja. /
Tidak. Kau harus istirahat.
635
00:40:18,143 --> 00:40:21,378
Kau menyelamatkan kita hari ini. /
Bukan aku.
636
00:40:23,949 --> 00:40:25,527
Tapi mereka.
637
00:40:25,530 --> 00:40:28,289
Kita takkan bisa keluar tanpa kalian.
638
00:40:28,292 --> 00:40:30,187
Terima kasih. /
Tidak perlu.
639
00:40:30,189 --> 00:40:32,823
Kita tak bisa pergi dengan
adanya Hound diluar sana.
640
00:40:32,825 --> 00:40:36,493
Ayah tahu itu. /
Untuk saat ini, kau mungkin benar.
641
00:40:36,495 --> 00:40:38,261
Ayo. Berbaringlah untuk Ayah.
642
00:40:45,378 --> 00:40:47,211
Bagaimana kau bisa temukan kami?
643
00:40:47,214 --> 00:40:49,448
Kami sudah bilang.
Kami punya sumber.
644
00:40:49,451 --> 00:40:53,956
Jadi mutan yang menyerang kita,
itu yang kau peringatkan?
645
00:40:53,959 --> 00:40:56,146
Itu yang Campbell kerjakan di Trask?
646
00:40:56,148 --> 00:40:58,481
Itu baru permulaan. /
Ini akan jadi lebih buruk.
647
00:40:58,483 --> 00:41:00,971
Jauh lebih buruk. Itu sebabnya
kami butuh bantuan kalian.
648
00:41:00,974 --> 00:41:02,378
Baik.
649
00:41:02,381 --> 00:41:06,034
Dan kalian bisa membawa kami ke Campbell?
Kita bisa akhiri ini?
650
00:41:06,037 --> 00:41:07,987
Kami takkan berada di sini
jika kami tidak bisa.
651
00:41:11,311 --> 00:41:14,112
Jadi? /
Apa yang akan terjadi?
652
00:41:20,000 --> 00:41:32,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
653
00:41:40,878 --> 00:41:42,626
Apa yang kau pikirkan?
654
00:41:42,628 --> 00:41:44,361
Halo juga.
655
00:41:44,363 --> 00:41:45,929
Aku menerima telepon berjam-jam.
656
00:41:45,931 --> 00:41:48,346
Lingkaran Dalam geram dengan aksimu.
657
00:41:48,349 --> 00:41:50,033
Apa fosil tersebut memiliki
rencana yang lebih baik?
658
00:41:50,035 --> 00:41:51,434
Jika demikian, mereka bisa bagikan.
659
00:41:51,436 --> 00:41:55,038
Alih-alih bersembunyi di balik layar
dan papan catur.
660
00:41:55,040 --> 00:41:57,932
Kau mempertaruhkan
banyak nyawa hari ini.
661
00:41:57,935 --> 00:42:00,143
Memberitahu Dinas Sentinel?
662
00:42:00,145 --> 00:42:05,548
Yah, jika ingin menang,
kau harus korbankan beberapa bidak.
663
00:42:05,550 --> 00:42:07,751
Mereka perlu memahami apa
yang kita hadapi.
664
00:42:07,753 --> 00:42:09,552
Kita semua berjuang untuk
bertahan hidup.
665
00:42:09,554 --> 00:42:12,042
Bukan pengalaman hampir mati.
666
00:42:12,045 --> 00:42:14,073
Kita hampir kehilangan
Strucker bersaudara.
667
00:42:14,076 --> 00:42:16,159
Oh, hampir.
668
00:42:16,161 --> 00:42:17,827
Seperti kata akuntanmu.
669
00:42:17,829 --> 00:42:20,263
Tak ada resiko? /
Tak ada upah.
670
00:42:20,265 --> 00:42:23,375
Kau sudah bicara dengan
Mutan Bawah Tanah?
671
00:42:23,378 --> 00:42:25,179
Mereka bersedia membantu?
672
00:42:25,182 --> 00:42:26,820
Mereka bersedia.
673
00:42:26,859 --> 00:42:31,070
Penerjemah: Agent Nas