1
00:00:00,641 --> 00:00:02,618
پدرم و خواهرش آندریا
2
00:00:02,624 --> 00:00:04,507
به اسم "فنریس" معروف بودن
3
00:00:04,513 --> 00:00:06,292
گرگ
اونا تواناییهای
4
00:00:06,298 --> 00:00:08,208
بچههای تو رو داشتن
5
00:00:08,479 --> 00:00:10,836
آنچه گذشت
6
00:00:10,842 --> 00:00:13,443
خوندن مغزش سخت بود
اما به اندازه کافی دستگیرم شد
7
00:00:13,478 --> 00:00:15,794
میتونستم درد و رنج جهشیافتههای اون آزمایشگاه رو حس کنم
8
00:00:15,800 --> 00:00:18,122
خانوادهم اونجان، وقت زیادی ندارن
9
00:00:18,128 --> 00:00:20,446
یه ایستگاه برق در چند کیلومتری آزمایشگاه هست
10
00:00:20,452 --> 00:00:22,251
،اگه اونجا رو بگیریم
میتونیم قبل از آنلاین شدن سیستمها
11
00:00:22,287 --> 00:00:24,036
وارد اونجا بشیم
12
00:00:24,042 --> 00:00:26,551
!یه ربات سنتینال و چند تا تیم مسلح تو ساختمون هستن
13
00:00:26,557 --> 00:00:27,790
!همین الان بیایید بیرون
14
00:00:29,067 --> 00:00:30,166
!کلاریس
15
00:00:31,231 --> 00:00:32,462
!برید
16
00:00:32,504 --> 00:00:34,113
ـ عجله کنید
!ـ ایست
17
00:00:34,119 --> 00:00:36,419
!ـ بدو! نه
!ـ نه، نه
18
00:00:36,534 --> 00:00:38,501
اگه اون کاری که قبلا کردیم بکنیم
میتونیم فرار کنیم
19
00:00:45,210 --> 00:00:46,442
چیکار میکنی؟
20
00:00:46,478 --> 00:00:48,411
،اگه این کار رو بکنیم
همه میمیرن
21
00:00:48,446 --> 00:00:50,246
!تکون نخورید
22
00:00:50,281 --> 00:00:52,732
!ـ نه
کیت، وایسا! کاری از دستمون بر نمیاد
23
00:00:52,738 --> 00:00:54,998
!ـ آخه اونا بچههامون هستن، رید
ـ تموم شد
24
00:01:00,616 --> 00:01:03,921
آمریکا همیشه رهبر و پیشروی این دنیا بوده
25
00:01:04,717 --> 00:01:08,052
زندگی، آزادی، جستجوی خوشبختی
26
00:01:08,087 --> 00:01:11,695
حقوق مقدسی هستن
که توسط پدران بنیانگذارمان به ما عطا شده
27
00:01:12,392 --> 00:01:15,726
اما امروز، متاسفانه، کسانی هستن
28
00:01:15,762 --> 00:01:17,728
که میخوان این حقوق را از ما بگیرن
29
00:01:17,764 --> 00:01:19,230
!آره! آره
30
00:01:19,265 --> 00:01:21,565
!ـ درسته
ـ درسته
31
00:01:21,601 --> 00:01:24,168
بله، تعداد زیادی از جمعیت جهشیافتهها
32
00:01:24,203 --> 00:01:27,171
از به اصطلاح نیروهای خودشون برای
33
00:01:27,206 --> 00:01:29,294
ارعاب شهروندان سختکوش
34
00:01:29,300 --> 00:01:31,013
ایالت بزرگمون سوءاستفاده میکنن
35
00:01:31,044 --> 00:01:34,545
برای سرقت، نابودی، قتل
36
00:01:34,580 --> 00:01:37,848
،میزان جرم و جنایت جهشیافتهها همیشه بالاست
و داره بدتر میشه
37
00:01:37,884 --> 00:01:39,032
!آره
38
00:01:39,038 --> 00:01:40,423
ـ ما موافقیم
ـ درسته
39
00:01:40,453 --> 00:01:44,121
،به عنوان سناتور شما
سخت تلاش کردم تا قوانینی وضع کنم
40
00:01:44,157 --> 00:01:46,364
تا کسانی را که عمدا
41
00:01:46,370 --> 00:01:48,191
،از قدرتشون برای ایجاد خسارت استفاده میکنن
تنبیه شون
42
00:01:48,197 --> 00:01:50,227
!ـ آره
ـ اما مبارزهی ما تازه آغاز شده
43
00:01:50,263 --> 00:01:52,081
،حالا اگر منو دوباره به عنوان سناتور خود انتخاب کنید
44
00:01:52,087 --> 00:01:53,903
این قول رو بهتون میدم
45
00:01:54,108 --> 00:01:58,102
این جنگیِ که با همدیگه در آن پیروز میشویم
46
00:01:59,939 --> 00:02:03,407
ممنون. ممنون
47
00:02:04,911 --> 00:02:06,911
تشکر میکنم
48
00:02:06,946 --> 00:02:08,045
خیلی ممنونم
49
00:02:08,081 --> 00:02:10,081
ممنون. ممنون
50
00:02:13,152 --> 00:02:15,386
کارت خوب بود
اونجا حسابی ترکوندی
51
00:02:15,421 --> 00:02:17,054
کدوم خری این مراسم رو با هم قرار داده؟
52
00:02:17,090 --> 00:02:18,283
جمعیت رو دیدی؟
53
00:02:18,289 --> 00:02:20,291
ـ باید دو برابرش میکردیم
ـ این پایگاهته
54
00:02:20,326 --> 00:02:22,226
آره، خب، باید از پایگاه فراتر بریم
55
00:02:22,261 --> 00:02:24,519
،یه استراتژی قویتری لازم داریم
...یه چیزی با
56
00:02:24,525 --> 00:02:25,806
با جربزه؟
57
00:02:27,608 --> 00:02:28,833
دقیقا
58
00:02:28,868 --> 00:02:30,734
[ دو ماه پیش]
اومدم به شما اطلاع بدم ماشین
59
00:02:30,770 --> 00:02:32,103
منتظره تا شما رو به جلسه بعدیتون ببره
60
00:02:32,138 --> 00:02:33,637
ساعت 4 یه جلسه با کارمندان
61
00:02:33,673 --> 00:02:34,939
صنایع تراسک دارید
62
00:02:34,974 --> 00:02:36,273
ممنونم، استفانی
63
00:02:36,410 --> 00:02:37,551
!استیسی
64
00:02:37,557 --> 00:02:38,827
عیب نداره
65
00:02:38,833 --> 00:02:40,244
من تازه واردم
66
00:02:40,279 --> 00:02:42,746
...تو این فکر بودم
67
00:02:43,010 --> 00:02:45,149
امکانش هست منم تو جلسه شرکت داشته باشم؟
68
00:02:45,184 --> 00:02:46,588
از مهارت شما تو به دست گرفتن جلسه
69
00:02:46,594 --> 00:02:47,854
خیلی چیزا شنیدم، سناتور
70
00:02:47,860 --> 00:02:49,385
میخوای از خود ارباب یاد بگیری، هان؟
71
00:02:49,391 --> 00:02:52,216
...ـ مت، سرمایهگذارا ممکن بدخلق بشن
ـ اشکال نداره
72
00:02:52,968 --> 00:02:55,635
فقط یادت باشه، عزیزم
سکوت طلاست
73
00:02:57,268 --> 00:02:58,801
مانتز
74
00:02:59,031 --> 00:03:00,598
آره، گوش کن، دارم راه میافتم
75
00:03:04,670 --> 00:03:06,003
همین الان برو بیرون
76
00:03:06,038 --> 00:03:08,305
!اونا میدونن
برو
77
00:03:08,341 --> 00:03:10,483
اونا خبر دارن
افتادن دنبالت
78
00:03:10,489 --> 00:03:13,870
سازمان سنتینال میدونه
!برو! برو بیرون
79
00:03:13,876 --> 00:03:15,671
!میدونن
برو
80
00:03:15,677 --> 00:03:16,977
وایسا ببینم، یه بار دیگه بگو
81
00:03:16,983 --> 00:03:19,884
ـ چند تا؟
!ـ همین الان برو
82
00:03:19,919 --> 00:03:21,519
البته. ممنون
83
00:03:21,554 --> 00:03:22,953
قضیه چی بود؟
84
00:03:22,989 --> 00:03:24,488
سازمان سنتینال
85
00:03:24,524 --> 00:03:26,457
یه چیزی در مورد نفوذ جهشیافتهها تو کمپین انتخاباتی گفتن
86
00:03:26,492 --> 00:03:28,325
چند نفر رو دستگیر کردن
87
00:03:30,263 --> 00:03:31,996
استفانی کو؟
88
00:03:34,914 --> 00:03:36,633
ـ یواشتر
!ـ هی
89
00:03:41,774 --> 00:03:43,741
پلیسا رفتن تو
90
00:03:43,776 --> 00:03:45,976
مراقب باش
91
00:03:46,012 --> 00:03:47,875
!کمک! کمک
92
00:03:47,881 --> 00:03:48,931
سازمان سنتینال
93
00:03:48,937 --> 00:03:51,549
،اونا افتادن دنبال ما
الان اومدن سراغ تو
94
00:03:51,584 --> 00:03:53,615
کمک
تو رو خدا
95
00:03:53,621 --> 00:03:54,685
خواهش میکنم
96
00:03:54,720 --> 00:03:57,188
ما رو پیدا کن
پیدامون کن
97
00:03:58,832 --> 00:04:01,544
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
98
00:04:01,545 --> 00:04:04,545
:ترجمه و تنظیم
marYam
99
00:04:05,898 --> 00:04:07,228
[حال حاضر]
باشه، من میگم باید همین الان بریم
100
00:04:07,234 --> 00:04:08,467
چون همه هنوز در بازداشتن
101
00:04:08,502 --> 00:04:09,979
من و رید با هم تو یه جا زندانی بودیم
102
00:04:09,985 --> 00:04:11,251
ـ نقشه اونجا رو بلدیم
ـ میخوای به
103
00:04:11,257 --> 00:04:12,590
سازمان سنتینال حمله کنی
زده به سرت؟
104
00:04:12,596 --> 00:04:15,043
ـ دیوونه صدام نکن
ـ باشه، همه آروم بگیرید
105
00:04:15,049 --> 00:04:16,481
میخواد به چیزی که همین الان
106
00:04:16,517 --> 00:04:18,465
،از سر گذروندیم حمله کنیم
بدون هیچ راه ورودی
107
00:04:18,471 --> 00:04:19,937
کدوم قسمتش دیوونگی نیست؟
108
00:04:19,943 --> 00:04:21,275
ـ هی
ـ باشه، انگار مجبورم یادت بندازم
109
00:04:21,281 --> 00:04:22,547
که فقط دوستای ما اون تو نیستن؟
110
00:04:22,553 --> 00:04:24,771
ـ بچههای شما رو هم گرفتن
ـ خودمون شاهد بودیم مردای مسلح
111
00:04:24,777 --> 00:04:26,844
بچههامون رو بردن
وقتی داشتن درخواست کمک میکردن
112
00:04:26,850 --> 00:04:28,307
پس نه، معلومه که هیچی نمیدونی
113
00:04:28,313 --> 00:04:29,812
من با هیچ نقشهای موافق نیستم
114
00:04:29,818 --> 00:04:31,851
که اونا رو بیشتر از این تو خطر بندازه
115
00:04:31,857 --> 00:04:33,057
!کافیه دیگه
116
00:04:34,317 --> 00:04:37,351
ما و شما نداریم
117
00:04:37,871 --> 00:04:39,281
اندی و لورن
118
00:04:39,841 --> 00:04:41,796
سونیا و کلاریس
119
00:04:42,126 --> 00:04:44,126
همهشون الان افراد خودمون هستن
120
00:04:44,193 --> 00:04:45,943
تبدیل کردن سلول زندانشون
121
00:04:45,949 --> 00:04:47,867
به گالری تیراندازی
باعث آسیب دیدن همه میشه
122
00:04:47,897 --> 00:04:49,864
شاید
اما دیر یا زود
123
00:04:49,899 --> 00:04:51,365
کمپبل دستش به اونا میرسه
124
00:04:51,400 --> 00:04:53,033
و اونا رو تبدیل به "هاوند" میکنه
125
00:04:53,069 --> 00:04:55,169
اگه این اتفاق بیفته، کار اینجا ساختهس
126
00:04:55,204 --> 00:04:57,471
ـ ممکنه همین حالاشم ساخته شده باشه
ـ کسایی هستن که میتونیم باهاشون حرف بزنیم
127
00:04:57,507 --> 00:04:59,540
چی، به عضو کنگرهمون نامه بدیم
و امیدوار بهترین نتیجه باشیم؟
128
00:04:59,575 --> 00:05:02,143
،اگه مجبور بشیم دیر یا زود خون و خونریزی راه بندازیم
من زودتر رو ترجیح میدم
129
00:05:02,178 --> 00:05:04,378
داری در مورد خون ما حرف میزنی
130
00:05:04,413 --> 00:05:05,646
بعضیامون نزدیک بود بمیریم
131
00:05:05,681 --> 00:05:07,448
آخرین بار که به همچین کاری دست زدیم
132
00:05:07,483 --> 00:05:09,106
من تو دادگاه، دولت، حتی سازمان سنتینال
133
00:05:09,112 --> 00:05:11,018
ـ آشنا دارم
،ـ آخرین بار که رفتی سراغ آشناهات
134
00:05:11,053 --> 00:05:12,553
ـ داشتیم کشته میشدیم
ـ باشه، همش
135
00:05:12,588 --> 00:05:14,555
تقصیر حملات "کم خطر" خودت بود
136
00:05:14,590 --> 00:05:15,723
ـ که ما رو انداخت تو هچل
!ـ ببنیید
137
00:05:15,758 --> 00:05:18,025
دشمن تو این اتاق نیست
138
00:05:18,060 --> 00:05:19,827
همهمون طرف همیم
139
00:05:19,862 --> 00:05:22,079
باید چند نفر بفرستیم سازمان سنتینال
140
00:05:22,085 --> 00:05:24,136
و تراسک
شاید اونا بتونن افراد ما رو شناسایی کنن
141
00:05:24,310 --> 00:05:25,535
حق با مارکوس ـه
142
00:05:25,690 --> 00:05:27,794
میتونیم سیج و "شتر" رو بفرستیم
143
00:05:28,171 --> 00:05:30,404
و همینطور ارتباطات رادیویی پلیس رو چک کنیم
144
00:05:30,439 --> 00:05:32,973
مبارزه میکنیم تا همه رو برگردونیم خونه
145
00:05:33,009 --> 00:05:34,691
،اما باید این یادمون باشه
146
00:05:34,697 --> 00:05:36,448
طرف هم هستیم
147
00:05:46,956 --> 00:05:48,989
چقدر میخاره
148
00:05:49,025 --> 00:05:51,234
خوشبختانه فقط میخاره
149
00:05:51,240 --> 00:05:52,932
اینقدر بهش ور نرو
150
00:05:52,962 --> 00:05:54,528
ببین، نمیشه دست رو دست بذاریم، خب؟
151
00:05:54,564 --> 00:05:56,430
چند ساعته اینجا زندانی شدیم
152
00:05:56,465 --> 00:05:58,666
هی
وکیل میخواییم یا هر کوفتی
153
00:05:58,701 --> 00:06:01,001
ـ عوضیا صدامو نمیشنوید؟
ـ نکن دیگه
154
00:06:01,037 --> 00:06:03,003
ـ اندی، خواهش میکنم
...ـ گفتم ما
155
00:06:03,039 --> 00:06:05,637
!اندی
156
00:06:11,214 --> 00:06:12,854
157
00:06:14,775 --> 00:06:16,150
خوبی؟
158
00:06:18,221 --> 00:06:19,653
الان چی میشه؟
159
00:06:22,058 --> 00:06:24,024
بالاخره باید متهممون کنن
160
00:06:24,224 --> 00:06:27,258
احتمالا به اتهام اقدامات تروریستی
161
00:06:28,238 --> 00:06:29,563
نمیدونم
162
00:06:30,418 --> 00:06:31,932
میترسم
163
00:06:32,978 --> 00:06:34,659
منم هیمنطور
164
00:06:36,305 --> 00:06:37,469
فکر میکنی
165
00:06:37,859 --> 00:06:39,261
فکر میکنی میتونستیم از
166
00:06:39,267 --> 00:06:41,308
قدرتمون با همدیگه برای فرار استفاده کنیم؟
167
00:06:41,344 --> 00:06:42,810
میدونم گفتم نمیتونیم
168
00:06:42,845 --> 00:06:44,645
اما الان حس میکنم اینجا گیر افتادیم
169
00:06:44,680 --> 00:06:46,770
ـ و تقصیر منه
ـ نه
170
00:06:48,941 --> 00:06:50,217
حق با تو بود
171
00:06:50,253 --> 00:06:51,619
مردم بیگناه تو اون ساختمون بودن
172
00:06:51,625 --> 00:06:53,225
که ممکن بود جونشون رو از دست بدن
173
00:06:53,568 --> 00:06:55,289
تو اونا رو نجات دادی
174
00:06:56,920 --> 00:06:58,853
کی میخواد ما رو نجات بده؟
175
00:07:05,765 --> 00:07:07,173
خب تو و سه تا از همدستات
176
00:07:07,179 --> 00:07:09,113
وارد ایستگاه برق شدید
177
00:07:09,205 --> 00:07:10,580
...چون
178
00:07:10,775 --> 00:07:12,473
راهتون رو گم کرده بودید؟
179
00:07:12,508 --> 00:07:14,529
ایستگاه برقی که بر حسب اتفاق
180
00:07:14,535 --> 00:07:16,649
به یه موسسه تحقیقاتی فوق محرمانه مربوط میشه
181
00:07:18,281 --> 00:07:19,813
دنبال نمایشگاه آبزیان بودیم
182
00:07:19,849 --> 00:07:21,649
همشو اون تو گفتم
183
00:07:23,519 --> 00:07:27,087
خانم سایمنسون، آخرین بار که همدیگه رو دیدیم
یادت میاد؟
184
00:07:27,123 --> 00:07:29,523
البته یه کم برام مبهمه
185
00:07:29,558 --> 00:07:30,876
چون مغزمُ دستکاری کردی
186
00:07:30,882 --> 00:07:32,198
تا رد خودتو بپوشونی اما
187
00:07:33,701 --> 00:07:34,962
معلوم شد که
188
00:07:34,997 --> 00:07:37,598
خاطرات چند روز آخر
189
00:07:38,067 --> 00:07:40,581
زندگی دخترم رو ازم گرفتی
190
00:07:42,538 --> 00:07:44,838
اون شب رفتم خونه
،تا براش کتاب قصه بخونم
191
00:07:45,836 --> 00:07:49,476
و زنم مجبور شد جلومو بگیره
و یادم بندازه
192
00:07:50,140 --> 00:07:51,626
که دخترم مُرده
193
00:07:51,881 --> 00:07:54,481
چهار ساله که مرده
194
00:07:54,517 --> 00:07:56,517
،پس به لطف تو
195
00:07:56,552 --> 00:07:58,153
تو این چند هفته اخیر
196
00:07:58,159 --> 00:07:59,925
این فرصت رو داشتم تا
197
00:08:05,547 --> 00:08:07,305
تنها فرزندم رو از دست بدم
198
00:08:09,165 --> 00:08:11,098
دوباره از اول
199
00:08:13,682 --> 00:08:16,270
اتفاقی اینطور شد
200
00:08:19,816 --> 00:08:21,675
خیلی متاسفم
201
00:08:24,198 --> 00:08:25,579
متاسفی؟
202
00:08:29,785 --> 00:08:32,318
به نظرت ازت معذرت خواهی میخوام؟
203
00:08:32,850 --> 00:08:34,038
نه
204
00:08:34,357 --> 00:08:36,857
میخوام تاوان کارتو پس بدی
205
00:08:37,829 --> 00:08:39,426
و میخوام بدونی
206
00:08:39,462 --> 00:08:42,129
که این مسئله بینهایت برام شخصی ـه
207
00:08:45,013 --> 00:08:46,212
مراقب باش
208
00:08:47,098 --> 00:08:48,202
همین؟
209
00:08:48,237 --> 00:08:50,076
سوال دیگهای نیست؟
210
00:08:50,606 --> 00:08:52,339
نه، نه، نه
211
00:08:52,375 --> 00:08:53,752
،چیزی که ازتون میخواییم
212
00:08:53,758 --> 00:08:55,047
قرار نیست با سوال و جواب بگیریم
213
00:08:55,633 --> 00:08:57,391
منظورت چیه؟
214
00:08:57,397 --> 00:08:58,879
با پروژه هاوند آشنایی داری؟
215
00:09:00,095 --> 00:09:01,682
اوه، درسته، نه
216
00:09:01,717 --> 00:09:04,885
ماله همون آزمایشگاهی هست
که شما هیچی در موردش نمیدونید
217
00:09:09,225 --> 00:09:11,992
نگران نباش، حالا میفهمی
218
00:09:31,781 --> 00:09:33,580
انتظار داری باور کنیم
219
00:09:33,616 --> 00:09:35,115
دنبال دستشویی میگشتید؟
220
00:09:35,151 --> 00:09:38,146
،خب وقتی جیشت داره میریزه
باید بری
221
00:09:38,788 --> 00:09:41,321
،خیال کردی قراره فرار کنی
مثل دفعه آخر؟
222
00:09:41,357 --> 00:09:43,101
یه بار شانس آوردی، دیگه تکرار نمیشه
223
00:09:43,107 --> 00:09:44,958
راستش، شانس اصلا توش دخیل نبود
224
00:09:44,994 --> 00:09:46,794
یه کار کردم شماها مثل احمقا شدید
225
00:09:46,829 --> 00:09:47,961
مهارت خیلی خوبی دارم
226
00:09:47,997 --> 00:09:49,329
خوشحالم میبینم که اعتماد به نفست
227
00:09:49,365 --> 00:09:50,893
بعد از این اتفاق هنوز به قوتش باقیه
228
00:09:51,377 --> 00:09:53,600
،ببین، میخوای معامله کنی
229
00:09:53,636 --> 00:09:55,098
الان وقتشه
230
00:09:55,675 --> 00:09:57,838
عمرا از ایستگاه بعدی خوشت بیاد
231
00:09:57,873 --> 00:09:59,440
،مادامیکه اینجا با تو نباشه
232
00:09:59,475 --> 00:10:01,842
خیلی هم خوبه
233
00:10:02,738 --> 00:10:04,845
بهت قول میدم اینجا با من نیست
234
00:10:04,880 --> 00:10:06,847
ما میدونیم چرا رفته بودید ایستگاه برق
235
00:10:06,882 --> 00:10:08,782
میدونیم چرا میخواستید برید آزمایشگاه
236
00:10:08,818 --> 00:10:10,918
فقط میخواییم بدونیم دنبال چی هستید
237
00:10:10,953 --> 00:10:12,152
بله؟
238
00:10:12,188 --> 00:10:14,421
دکتر کمپبل، مامور ترنر هستم
239
00:10:14,457 --> 00:10:16,623
متوجه هستم تازه از بیمارستان مرخص شدید
240
00:10:16,659 --> 00:10:18,425
با کمک یکی از مهرههای جهشیافتهم
241
00:10:18,461 --> 00:10:20,127
بهبودی پیدا کردم
242
00:10:20,162 --> 00:10:22,930
،پروسه دردناکی بود
اما کار زیاد داشتم
243
00:10:22,965 --> 00:10:24,832
میدونم بعضی ار دوستانمون رو
244
00:10:24,867 --> 00:10:26,433
ـ از سازمان زیرزمینی جهشیافتهها گرفتید
ـ آره
245
00:10:26,469 --> 00:10:29,276
نتونستیم چیزی از زیر زبونشون بکشیم بیرون
246
00:10:30,252 --> 00:10:32,485
فکر کنم وقتشه تا اونا رو بفرستیم پیش شما
247
00:10:32,520 --> 00:10:35,021
به نظرم فکر خیلی خوبیه
248
00:10:35,056 --> 00:10:37,323
میتونم یه وسیله نقلیه زرهپوش بفرستم
249
00:10:37,358 --> 00:10:40,265
زندانیا کلاریس فانگ و سونیا سایمنسون هستن
250
00:10:40,271 --> 00:10:42,771
و بچههای استراکر، بله؟
251
00:10:43,735 --> 00:10:46,465
هنوز از اندرو و لورن استراکر بازجویی نشده
252
00:10:46,501 --> 00:10:48,702
،دو نفر دیگه بزرگسال هستن
مجرمای محکومی
253
00:10:48,708 --> 00:10:50,675
یه قرار داشتیم، مامور ترنر
254
00:10:50,681 --> 00:10:52,648
قراری که ازت انتظار دارم بهش احترام بذاری
255
00:10:52,907 --> 00:10:54,407
،فراموش نکن
میتونم از سازمان زیرزمینی
256
00:10:54,442 --> 00:10:55,708
واست اطلاعاتی بگیرم
257
00:10:55,743 --> 00:10:57,576
که مستاصلانه میخوای منحلش کنی
258
00:10:57,612 --> 00:10:59,913
اما اول، زندانیات رو لازم دارم
259
00:11:00,224 --> 00:11:01,561
همهشون رو
260
00:11:06,554 --> 00:11:07,753
خیله خب
261
00:11:07,789 --> 00:11:09,555
ماله تو باشن
262
00:11:18,390 --> 00:11:21,702
،میتونیم از دوستت از دانشکده حقوق کمک بخواییم
اون قاضیه
263
00:11:21,736 --> 00:11:24,342
قاضی دادگاه فدرال تو نیوانگلند ـه
264
00:11:24,348 --> 00:11:25,720
،حتی اگه طرف ما باشه
265
00:11:25,726 --> 00:11:27,178
اینجا حوزهی استحفاظیش نیست
266
00:11:27,208 --> 00:11:28,578
اونایی که تو
267
00:11:28,584 --> 00:11:30,281
صنایع تراسک کار میکردن چی؟
268
00:11:30,312 --> 00:11:32,178
گفتی اونا رو میشناختی
شاید یکی باشه
269
00:11:32,213 --> 00:11:34,580
ـ که بتونیم باهاش حرف بزنیم
ـ چک کردم. چند نفرشون رو میشناسم
270
00:11:34,616 --> 00:11:36,683
اما نمیتونن اندی و لورن رو
271
00:11:36,718 --> 00:11:38,451
از یه برنامهی محرمانه دولتی بکشن بیرون
272
00:11:38,486 --> 00:11:40,219
امروز قراره با هم معامله کنیم
273
00:11:40,255 --> 00:11:41,954
قرار بود تو ون بمونی
274
00:11:41,990 --> 00:11:44,257
،من مامور ترنر هستم
از سازمان سنتینال
275
00:11:46,895 --> 00:11:49,091
ببخشید مزاحم میشم. میشه بیام...؟
276
00:11:49,097 --> 00:11:50,493
بیا تو
277
00:11:51,733 --> 00:11:53,389
...در مورد حرفاتون
278
00:11:53,627 --> 00:11:55,661
که تو جلسه گفتید فکر میکردم
279
00:11:55,837 --> 00:11:57,236
به نظرم حق با شماست
280
00:11:57,272 --> 00:11:59,589
یه حمله دیگه مردم رو به کشتن میده
281
00:11:59,595 --> 00:12:01,107
،خانوادههای هر دومون اونجان
282
00:12:01,113 --> 00:12:02,780
و نمیشه بذاریم همچین اتفاقی بیفته
283
00:12:02,811 --> 00:12:04,711
این یه مشکل انسانی ـه
284
00:12:04,746 --> 00:12:06,979
به راهحل انسانی هم نیاز داره
285
00:12:07,015 --> 00:12:09,076
و شما دو نفر تنها کسایی هستید
286
00:12:09,082 --> 00:12:10,133
که اون دنیا رو درک میکنن
287
00:12:10,139 --> 00:12:12,361
شانس باهامون یار نبوده
تا کسی واسه کمک پیدا کنیم
288
00:12:12,367 --> 00:12:14,498
خب، راستش داشتم فکر میکردم
289
00:12:14,689 --> 00:12:16,489
مامور ترنر چی؟
290
00:12:18,861 --> 00:12:20,660
ـ مامور ترنر؟
ـ آره
291
00:12:20,695 --> 00:12:22,261
قبلا باهاش حرف زدی، درسته؟
292
00:12:22,297 --> 00:12:23,463
وقتی ازم بازجویی میکرد
293
00:12:23,740 --> 00:12:25,734
باشه، ببین من نمیگم
294
00:12:25,740 --> 00:12:27,171
کار آسونیه اما
295
00:12:27,177 --> 00:12:29,644
اون ممکنه تنها کسی باشه
که کاری ازش بر میاد
296
00:12:29,804 --> 00:12:31,838
اگه میتونستی متقاعدش کنی جهشیافتهها رو
297
00:12:31,873 --> 00:12:33,900
،از آزمایشگاه بیرون بیاره
کار درست رو انجام بده
298
00:12:33,906 --> 00:12:36,206
تا بعدش بیفتن زندان؟
299
00:12:38,103 --> 00:12:39,869
بهتر از اینه که بهشون دارو تزریق کنن
300
00:12:39,875 --> 00:12:42,108
و به حیوونای خونگی کمپبل تبدیل بشن
301
00:12:43,142 --> 00:12:45,785
حتی اگه یه شانس کوچیک باشه
302
00:12:45,820 --> 00:12:47,120
بهش فکر کن
303
00:12:47,155 --> 00:12:49,693
بچههاتون، با تواناییهایی که دارن
304
00:12:49,699 --> 00:12:51,363
،اگه تو دست آدمای بد بیفتن
305
00:12:51,386 --> 00:12:53,622
اون همه قدرت میتونه همه چیو تغییر بده
306
00:13:06,641 --> 00:13:08,174
روبراهی؟
307
00:13:08,602 --> 00:13:10,315
به نظرت حالم چطوره؟
308
00:13:10,321 --> 00:13:12,720
بهترین دوستم دست سازمان سنتینال افتاده
309
00:13:12,850 --> 00:13:15,050
ـ داریم روش کار میکنیم
ـ روش کار میکنیم
310
00:13:15,383 --> 00:13:18,985
چطوری؟
با حرف زدن با استراکرها در مورد وکیل گرفتن؟
311
00:13:24,540 --> 00:13:26,751
بهشون سخت نگیر
312
00:13:27,529 --> 00:13:29,495
اونا از اون دنیا اومدن
313
00:13:29,531 --> 00:13:31,485
میدونی، بخشی از وجودشون هنوز به اون دنیا ایمان داره
314
00:13:31,907 --> 00:13:33,455
هنوز بهش اعتماد داره
315
00:13:33,461 --> 00:13:35,495
خب که چی، تا ابد بشه بهونهشون؟
316
00:13:35,559 --> 00:13:38,527
اجازه دارن به آدمایی رو بندازن که از ما متنفرن؟
317
00:13:40,854 --> 00:13:42,835
لورنا، بچههای اونا رو هم گرفتن
318
00:13:44,112 --> 00:13:45,492
میدونم
319
00:13:46,514 --> 00:13:49,182
اما من به فکر بچه خودمون هستم
320
00:13:49,217 --> 00:13:52,018
و دنیایی که قراره براش فراهم کنیم
321
00:13:52,515 --> 00:13:54,199
منصفانه نیست
322
00:13:56,090 --> 00:13:57,375
میدونم
323
00:14:04,766 --> 00:14:07,290
به نظرت با لورن و اندی چیکار کردن؟
324
00:14:08,736 --> 00:14:10,657
نمیدونم، من فقط
325
00:14:11,522 --> 00:14:13,370
امیدوارم حالشون خوب باشه
326
00:14:17,997 --> 00:14:20,546
خیلی وقت پیش، قبل از اینکه
327
00:14:20,809 --> 00:14:22,825
،کسی بدونه من جهشیافته هستم
328
00:14:23,830 --> 00:14:26,252
،تو یه جایی داوطلب میشدم
329
00:14:26,287 --> 00:14:29,422
یه پناهگاه برای زنان آسیبدیده
330
00:14:33,161 --> 00:14:35,261
اتفاقات وحشتناکی
331
00:14:35,296 --> 00:14:37,196
براشون افتاده بود
332
00:14:37,232 --> 00:14:41,033
گاهی مخفیانه از قدرتم واسه اونا استفاده میکردم
333
00:14:41,069 --> 00:14:43,871
بدترین خاطراتشون رو از ذهنشون پاک میکردم
334
00:14:44,973 --> 00:14:47,907
کاش میتونستم یه کار کنم
همهی اینا رو فراموش کنیم
335
00:14:47,942 --> 00:14:50,076
نمیتونی اینطور فکر کنی
336
00:14:50,111 --> 00:14:51,577
میدونی چقدر ترسیده بودم
337
00:14:51,613 --> 00:14:53,613
وقتی تو مرکز بازداشت جهشیافتهها بودم؟
338
00:14:53,648 --> 00:14:55,098
بدجور میلرزیدم
339
00:14:55,104 --> 00:14:56,888
،وقتی فرصت فرار داشتم
340
00:14:56,918 --> 00:14:58,217
داشتم واسه خودم وسط
341
00:14:58,253 --> 00:15:00,319
یه بزرگراه ده لاینه پورتال باز میکردم
342
00:15:00,605 --> 00:15:02,204
اما تونستم فرار کنم
343
00:15:03,424 --> 00:15:05,394
اما این بار
344
00:15:06,027 --> 00:15:07,927
غیرممکن به نظر میاد
345
00:15:08,402 --> 00:15:09,629
اینطور نیست
346
00:15:09,664 --> 00:15:11,497
غیرممکن نیست
347
00:15:11,533 --> 00:15:13,814
زمانی غیر ممکنه که تسلیم بشی
348
00:15:15,097 --> 00:15:16,369
جان
349
00:15:18,171 --> 00:15:19,771
اون عاشقته
350
00:15:21,016 --> 00:15:23,115
یه کاریش میکنه
351
00:15:23,678 --> 00:15:26,076
فقط باید تا اون موقع طاقت بیاریم
352
00:15:27,148 --> 00:15:28,848
باشه؟
353
00:15:35,690 --> 00:15:37,290
خطر داره
354
00:15:37,325 --> 00:15:39,492
،و حتی اگه موفق بشیم
میافتن زندان
355
00:15:39,527 --> 00:15:41,494
رید، تو زندان حداقل فرصت دارن
356
00:15:41,529 --> 00:15:43,035
...تو آزمایشگاه
357
00:15:43,041 --> 00:15:45,298
ـ میدونم. میدونم
،ـ اگه قراره این کار رو بکنیم
358
00:15:45,333 --> 00:15:46,766
باید همین حالا دست به کار بشیم
359
00:15:46,801 --> 00:15:48,591
بدون اینکه به کسی بگیم
بریم
360
00:15:48,597 --> 00:15:50,631
مطمئنی؟
...آخه دزدکی رفتن
361
00:15:50,637 --> 00:15:52,437
،اونا نمیخوان با کسی صلاح و مشورت کنیم
362
00:15:52,685 --> 00:15:54,619
چه برسه به مامور سازمان سنتینال
363
00:15:54,625 --> 00:15:57,042
چطور این کار رو بکنیم
بدون اینکه دستگیر بشیم
364
00:15:57,048 --> 00:15:58,332
یا بدتر از اون؟
365
00:16:00,060 --> 00:16:02,462
میتونیم بریم دم خونهش
366
00:16:02,468 --> 00:16:04,483
اون پروندههایی که از دادگاه گیر آوردیم
367
00:16:04,519 --> 00:16:06,919
آدرس همهی مامورانی که رو اون برنامه کار میکنن رو داره
368
00:16:08,465 --> 00:16:09,931
خیله خب
369
00:16:09,937 --> 00:16:12,638
آدرس رو بگیر
منم یه کم چیز برمیدارم
370
00:16:12,644 --> 00:16:14,544
و سوییچ یکی از ماشینا رو
371
00:16:14,762 --> 00:16:16,729
چیز دیگهای لازم نداریم؟
372
00:16:16,764 --> 00:16:18,095
چرا
373
00:16:18,499 --> 00:16:20,399
یه استدلال خیلی خوب
374
00:16:38,450 --> 00:16:39,799
لورن و اندرو
375
00:16:39,924 --> 00:16:41,050
خوش اومدید
376
00:16:41,756 --> 00:16:43,704
مشتاقانه منتظر این لحظه بودم
377
00:16:43,710 --> 00:16:45,009
چه بلایی سر دوستامون آوردید؟
378
00:16:45,015 --> 00:16:46,281
حالشون خوبه
379
00:16:46,287 --> 00:16:47,994
نگرانیم شما دو نفرید
380
00:16:48,029 --> 00:16:50,730
خیلی هیجانزدهم تا شما رو بشناسم
381
00:16:51,310 --> 00:16:52,518
از جونمون چی میخوای؟
382
00:16:52,734 --> 00:16:54,700
چرا این چیزا رو بهمون زدید؟
383
00:16:54,736 --> 00:16:56,736
ویژگیای بیولوژیکی شما رو اندازه میگیره
384
00:16:56,771 --> 00:16:58,337
بهمون کمک میکنه تا در خصوص
385
00:16:58,373 --> 00:17:00,072
میزان کامل توانایی شما بطور دقیق آگاه بشیم
386
00:17:00,981 --> 00:17:03,588
شماها نتیجههای آندره وان استراکر هستید
387
00:17:03,594 --> 00:17:05,227
اون و خواهرش آندریا
388
00:17:05,233 --> 00:17:07,967
موهبتی داشتن که شرط میبندم
به شما دو نفر هم ارث رسیده
389
00:17:08,739 --> 00:17:10,916
توانایی ادغام قدرتاشون
390
00:17:10,952 --> 00:17:13,119
نمیدونم منظورت چیه
391
00:17:13,154 --> 00:17:14,786
مطمئنم میدونی
392
00:17:14,792 --> 00:17:16,458
اینو میدونم که پدرت
393
00:17:16,464 --> 00:17:18,297
این تازگیا رفته سراغ گذشتهاش
394
00:17:18,455 --> 00:17:20,955
که منجر به این چیز زننده و ناخوشایند شد
395
00:17:20,961 --> 00:17:23,696
که شامل تحقیقات پدربزرگتون در تراسک میشه
396
00:17:23,731 --> 00:17:25,865
،امیدوارم اول اینو بفهمیم
اما امروز
397
00:17:25,900 --> 00:17:28,601
میخواییم بدونیم اگه شما هم
اون موهبت خاص رو به ارث بردید
398
00:17:31,295 --> 00:17:32,805
ببریتشون آزمایشگاه
399
00:17:32,840 --> 00:17:34,356
راه بیفتید
400
00:17:49,693 --> 00:17:51,433
چه اتفاقی داره میافته؟
401
00:17:53,295 --> 00:17:55,029
نمیدونم
402
00:17:55,474 --> 00:17:57,833
به اتاق آزمایش خوش اومدید
403
00:17:57,839 --> 00:17:59,633
در مورد دیوارها کنجکاو شدید؟
404
00:17:59,668 --> 00:18:01,268
،اونا با "آدامنتیوم" درست شدن
405
00:18:01,303 --> 00:18:03,303
آلیاژ فلزی به شدت کمیاب
406
00:18:03,339 --> 00:18:04,738
جمعآوریش خیلی زمانبره
407
00:18:04,773 --> 00:18:06,724
یه مقدارشُ تو یه پایگاه نظامی متروکه
408
00:18:06,730 --> 00:18:08,480
در بریتیش کلمبیا پیدا کردیم
409
00:18:08,511 --> 00:18:10,940
تخریبناپذیره
پس برای
410
00:18:10,946 --> 00:18:12,632
بررسی نیروها حرف نداره
411
00:18:12,638 --> 00:18:14,204
از ما چی میخوای؟
412
00:18:14,301 --> 00:18:16,167
روبروی اون سنسورها بایستید
413
00:18:16,352 --> 00:18:19,920
دستاتون رو به هم بدید تا قدرتتون ادغام بشه
414
00:18:19,955 --> 00:18:22,789
قلادهها الان غیرفعال میشن
415
00:18:24,606 --> 00:18:26,239
هر وقت حاضرید، بچهها
416
00:18:26,924 --> 00:18:28,690
عمرا
417
00:18:29,265 --> 00:18:32,032
هیچ کاری واست نمیکنیم
418
00:18:36,539 --> 00:18:39,511
هی! هی! بس کنید
!ولش کنید
419
00:18:39,517 --> 00:18:41,943
ولش میکنم اگه کاری رو بکنید که گفتم
420
00:18:42,365 --> 00:18:44,711
هی
421
00:18:51,387 --> 00:18:53,720
نمیتونیم چیزی که میخواد بهش بدیم
422
00:18:55,174 --> 00:18:57,074
میتونید منو هم از پا بندازید
423
00:18:57,256 --> 00:18:58,622
زود باش
424
00:18:58,628 --> 00:19:00,242
این کار رو نمیکنیم
425
00:19:00,248 --> 00:19:02,815
امیدوار بودم بتونیم از راه آسونش وارد بشیم
426
00:19:03,388 --> 00:19:04,765
خب
427
00:19:12,374 --> 00:19:15,042
تو رو یاد محله قدیمیمون میندازه، نه؟
428
00:19:15,077 --> 00:19:17,277
...چمن، پرچم
429
00:19:17,313 --> 00:19:19,713
تو این فکرم مردم چطور حس میهنپرستی میکردن
اگه میدونستن
430
00:19:19,748 --> 00:19:21,715
همین 20 کیلومتری از اینجا
431
00:19:21,750 --> 00:19:24,217
از هموطنای آمریکاییشون به عنوان آزمایش علمی استفاده میشه
432
00:19:26,255 --> 00:19:28,125
...راستش من
433
00:19:28,849 --> 00:19:31,525
فکر میکنم خیلیاشون مشکلی با این موضوع ندارن
434
00:19:31,560 --> 00:19:34,061
به نظرت مردم نمیتونستن چمنها رو آب بدن
435
00:19:34,096 --> 00:19:36,196
یا تزیینات کریسمس بچینن
436
00:19:36,231 --> 00:19:38,455
با اینکه میدونن اون آدما دارن زجر میکشن
437
00:19:42,156 --> 00:19:43,503
من میتونستم
438
00:19:44,272 --> 00:19:45,768
همهمون میتونستم
439
00:19:50,948 --> 00:19:52,579
این دیوونگی نیست؟
440
00:19:52,615 --> 00:19:54,581
فکر میکنی از پسش بر میای؟
441
00:19:54,617 --> 00:19:56,083
سعی میکنم
442
00:19:56,118 --> 00:19:59,086
به نظرم ترنر آدم خوبی باشه
443
00:19:59,121 --> 00:20:00,721
فقط عصبانیه
444
00:20:01,757 --> 00:20:03,757
فکر کنم اونجا باشه
445
00:20:11,300 --> 00:20:12,885
کیت، مطمئنی؟
446
00:20:12,891 --> 00:20:14,466
وقتی چهار سالم بود
447
00:20:14,472 --> 00:20:16,072
بابام تفنگ داد دستم
448
00:20:19,775 --> 00:20:21,942
مثل دوچرخه سواری میمونه، درسته؟
449
00:20:27,049 --> 00:20:29,597
ـ دوباره نقشه ساختمون رو مرور کن
ـ صد بار بیشتر مرور کردم
450
00:20:29,603 --> 00:20:33,205
ـ خب بخاطر من بکن صد و یکی
ـ باشه بابا
451
00:20:33,211 --> 00:20:34,855
سیستم امنیتی قبلش شدید بود
452
00:20:34,890 --> 00:20:36,390
ـ الان بدترم شده
،ـ باید یه چیزی باشه
453
00:20:36,425 --> 00:20:38,225
ـ یه چیزی که از قلم انداختیم
ـ آره، قفل شده
454
00:20:38,260 --> 00:20:39,926
،شتر رفته اونجا اطلاعات جمع کنه
اما فکر نکنم
455
00:20:39,962 --> 00:20:41,962
ـ فایده داشته باشه
ـ هی
456
00:20:41,997 --> 00:20:43,296
میتونم باهاتون حرف بزنم؟
457
00:20:43,435 --> 00:20:44,537
چی شده؟
458
00:20:44,543 --> 00:20:47,330
خانواده استراکر
...باشه، خب، میدونید
459
00:20:47,336 --> 00:20:49,302
میگفتن میخوان با کسی صلاح مشورت کنن
460
00:20:49,338 --> 00:20:51,304
با یه قاضی یا وکیل؟
461
00:20:51,340 --> 00:20:53,707
و منم واسشون روشن کردم که فکر خیلی بدیه
462
00:20:53,742 --> 00:20:55,909
خب، فکر نمیکنم متقاعد شده باشن
463
00:20:55,944 --> 00:20:58,211
سعی میکنم بدون اجازه آدما
فکرشون رو نخونم
464
00:20:58,247 --> 00:21:00,213
،میدونم بقیه جلو ذهنخوانا عصبی میشن
اما گاهی
465
00:21:00,249 --> 00:21:01,863
وقتی احساساتشون خیلی قوی باشن
466
00:21:01,869 --> 00:21:03,817
چیزی ازشون حس کردی؟
467
00:21:04,415 --> 00:21:06,319
...باشه، من
468
00:21:06,796 --> 00:21:09,822
فکر کنم رفتن با مامور ترنر حرف بزنن
469
00:21:09,828 --> 00:21:10,986
چی؟
470
00:21:10,992 --> 00:21:12,635
رفتن پیش افسر سازمان سنتینال؟
471
00:21:12,641 --> 00:21:13,992
میدونم
مطمئن نبودم
472
00:21:13,998 --> 00:21:15,427
،اما وقتی دیدم نیستن
473
00:21:15,433 --> 00:21:17,666
فکر کردم باید به یکی خبر بدم
474
00:21:32,981 --> 00:21:35,115
روزت اینقدر بد بوده؟
475
00:21:35,150 --> 00:21:36,750
هان؟
476
00:21:36,785 --> 00:21:38,785
نه، من خوبم
477
00:21:39,712 --> 00:21:41,254
بهم دروغ نگو، عزیزم
478
00:21:41,290 --> 00:21:44,524
بیسیم روشنه
سه تا انگشتت به لیوانه
479
00:21:44,560 --> 00:21:46,670
میدونم چی به چیه
480
00:21:46,676 --> 00:21:48,361
فقط مسئله کاریه
چیز مهمی نیست
481
00:21:50,460 --> 00:21:51,798
...این
482
00:21:52,335 --> 00:21:54,167
فقط یه کم خستهم، همین
483
00:21:57,005 --> 00:22:00,307
میتونی در موردش حرف بزنی؟
484
00:22:00,827 --> 00:22:03,122
میدونی که نمیشه
485
00:22:03,473 --> 00:22:05,307
فقط متنفرم که تنهایی
486
00:22:05,313 --> 00:22:07,413
باید این بار رو به دوش بکشی
487
00:22:08,857 --> 00:22:10,430
بهت افتخار میکنم
488
00:22:10,632 --> 00:22:12,228
باید مرخصی بگیری
489
00:22:12,234 --> 00:22:14,629
نه، الان وسط یه کار بزرگم
...نمیتونم
490
00:22:14,635 --> 00:22:16,419
چی، میخوای به عاقبت پدرت دچار بشی؟
491
00:22:18,079 --> 00:22:20,405
منو تو چهل سالگی بیوه کنی؟
492
00:22:20,411 --> 00:22:22,034
نه، البته که نه
493
00:22:23,167 --> 00:22:25,184
هر چند بیوهی خیلی جذابی میشی
494
00:22:29,391 --> 00:22:31,257
من باز میکنم
495
00:22:31,587 --> 00:22:33,187
...و تو
496
00:22:33,305 --> 00:22:35,716
میتونی برام نوشیدنی بریزی، لطفا
497
00:22:35,722 --> 00:22:37,589
بله، خانم
498
00:22:41,499 --> 00:22:43,010
...میتونم کمکتون
499
00:22:44,545 --> 00:22:46,110
جیس، عزیزم؟
500
00:22:46,116 --> 00:22:47,232
بله؟
501
00:22:51,636 --> 00:22:52,887
مامور ترنر
502
00:22:55,967 --> 00:22:57,834
باید حرف بزنیم
503
00:23:02,237 --> 00:23:03,685
خانواده استراکر هیچی نگفتن
504
00:23:03,691 --> 00:23:05,091
همینطور گذاشتن رفتن؟
505
00:23:05,126 --> 00:23:06,292
آره، کل ساختمون رو گشتیم
506
00:23:06,327 --> 00:23:07,660
با یکی از ماشینا رفتن
507
00:23:07,695 --> 00:23:09,102
نیستن
508
00:23:09,108 --> 00:23:10,963
تو این فکر بودن مامور ترنر رو راضی کنن
509
00:23:10,998 --> 00:23:12,365
،تا همه رو از آزمایشگاه بیاره بیرون
510
00:23:12,400 --> 00:23:14,133
انگار که حبس ابد تو زندان
511
00:23:14,168 --> 00:23:16,469
خیلی بهتر باشه
اونا درک نمیکنن
512
00:23:16,504 --> 00:23:18,804
انسان هستن دیگه
،حتی اگه موفق بشن
513
00:23:18,832 --> 00:23:20,291
،و ترنر اونا رو امشب ببره مرکز بازداشت جهشیافتهها
514
00:23:20,305 --> 00:23:21,638
دیگه دستمون بهشون نمیرسه
515
00:23:21,644 --> 00:23:23,709
وایسا ببینم
،اگه جدّاً یه فرصتی باشه
516
00:23:23,745 --> 00:23:25,311
حتی یه فرصت کوچیک، که مامور ترنر
517
00:23:25,346 --> 00:23:26,645
زندانیا رو امشب منتقل کنه
518
00:23:26,681 --> 00:23:27,980
ممکنه بتونیم اونا رو نجات بدیم
519
00:23:28,015 --> 00:23:29,715
بازم ریسک بزرگیه
520
00:23:29,751 --> 00:23:32,051
،آخه دفعه آخر که بهشون حمله کردیم
بدجور مقابله به مثل کردن
521
00:23:32,086 --> 00:23:33,733
دلیل بیشتر برای ضربه زدن بهشون
522
00:23:33,739 --> 00:23:35,830
به نظرت استراکرها میتونن از پسش بر بیان؟
523
00:23:35,836 --> 00:23:37,173
احتمال داره
524
00:23:37,209 --> 00:23:38,537
رید وکیل بوده
525
00:23:38,543 --> 00:23:39,943
یکی از خودشون بوده
526
00:23:39,978 --> 00:23:41,333
هر چند یه نقشه لازم داریم
527
00:23:43,015 --> 00:23:45,015
شتر هنوز تو تراسک ـه
528
00:23:45,050 --> 00:23:47,350
باید بدونه چه اتفاقی ممکنه بیفته
529
00:23:49,320 --> 00:23:51,021
فکر میکنی ربودن ما
530
00:23:51,039 --> 00:23:52,322
به آرمان شما کمک میکنه؟
531
00:23:52,391 --> 00:23:54,324
سازمان سنتینال
532
00:23:54,359 --> 00:23:56,192
با تروریستها مذاکره نمیکنه
533
00:23:56,228 --> 00:23:59,129
این آدمربایی نیست و ما تروریست نیستیم
534
00:23:59,164 --> 00:24:00,997
و در آخر ما میذاریم میریم
535
00:24:01,033 --> 00:24:02,699
هر اتفاقی که بعدش میافته به تو بستگی داره
536
00:24:02,734 --> 00:24:05,068
،اومدیم در مورد بچههامون حرف بزنیم
537
00:24:05,488 --> 00:24:07,953
بچههامون و جهشیافتههای دیگه
538
00:24:08,396 --> 00:24:11,625
کسانی که دارن شکنجه میشن
539
00:24:11,734 --> 00:24:14,242
...ـ تک تک اون جهشیافتهها
... ـ چرا فقط
540
00:24:14,248 --> 00:24:15,712
به حرفاشون گوش نکنیم؟
541
00:24:19,084 --> 00:24:20,700
ما اینجاییم
542
00:24:21,427 --> 00:24:23,544
چون سابقهات رو دیدیم، مامور ترنر
543
00:24:23,759 --> 00:24:26,189
و من اعتقاد دارم تو آدم خوبی هستی
544
00:24:26,224 --> 00:24:28,425
اما همینطور اینجام چون تو یه پدری
545
00:24:29,104 --> 00:24:31,712
و با غم و درد گیر افتادن
546
00:24:31,759 --> 00:24:34,560
بچهات تو جنگی که
547
00:24:34,595 --> 00:24:36,161
خودش شروع نکرده، مواجه شدی
548
00:24:36,197 --> 00:24:38,831
جنگی که قبل از بدنیا اومدنش
شروع شده
549
00:24:38,866 --> 00:24:41,026
از جون ما چی میخوایید؟
550
00:24:41,769 --> 00:24:45,504
،برنامهای که دکتر کمپبل در پیش گرفته
درست نیست
551
00:24:45,539 --> 00:24:47,072
شماها زده به سرتون
552
00:24:47,107 --> 00:24:48,907
فکر کردی میذارم یه ساختمون
553
00:24:48,913 --> 00:24:51,747
،پر از زندانی، پر از مجرم
آزاد بشن بخاطر چی؟
554
00:24:51,753 --> 00:24:53,374
چون اومدی تو خونهام، به من
555
00:24:53,380 --> 00:24:54,920
،و زنم تفنگ نشونه گرفتی
و محترمانه ازم درخواست کردی؟
556
00:24:54,926 --> 00:24:56,676
نه. فقط میخوام کاری رو بکنی که وقتی
557
00:24:56,682 --> 00:24:58,470
اون نشون رو گرفتی، سوگند خوردی انجام میدی
558
00:24:58,476 --> 00:25:00,309
پاسداری از قانون اساسی
559
00:25:00,315 --> 00:25:01,882
هر اتفاقی که تو اون آزمایشگاه جریان داره
560
00:25:01,888 --> 00:25:03,220
توسط کنگره مجاز اعلام شده
561
00:25:03,226 --> 00:25:04,792
،اگه با این مشکلی داری
562
00:25:04,798 --> 00:25:07,185
یه چیزی تو این کشور هست به اسم صندوق آراء
563
00:25:13,167 --> 00:25:15,133
،مارکوس، دارم میگم اگه فرصتی گیرمون بیاد
564
00:25:15,169 --> 00:25:17,340
ـ باید ازش استفاده کنیم
ـ منم میخوام اونا آزاد بشن
565
00:25:17,346 --> 00:25:18,670
اما قراره با یه گروه از
566
00:25:18,706 --> 00:25:20,305
مامورین مسلح سازمان سنتینال مواجه بشیم
567
00:25:20,341 --> 00:25:22,174
به علاوهی حراست تراسک
568
00:25:22,209 --> 00:25:24,537
ـ حمام خون راه میافته، لورنا
ـ چی پیشنهاد میکنی، هان؟
569
00:25:24,543 --> 00:25:26,580
مثل استراکرها به دست و پاشون بیفتیم؟
570
00:25:26,612 --> 00:25:28,612
ـ به نجابت انسانی دلخوش کنیم؟
ـ اونا سعی دارن
571
00:25:28,618 --> 00:25:30,639
عزیزانشون رو نجات بدن
میدونم این چه حسی داره
572
00:25:30,645 --> 00:25:33,315
نه. نه، تو اومدی دنبال من
573
00:25:35,111 --> 00:25:36,896
دنبال ما... برای آزادی
574
00:25:36,902 --> 00:25:39,265
رید و کیتلین میخوان بچههاشون رو
575
00:25:39,271 --> 00:25:41,534
از یه آزمایشگاه در بیارن، خب که چی؟
که تا آخر عمرشون
576
00:25:41,540 --> 00:25:43,148
تو زندان بمونن؟
577
00:25:44,202 --> 00:25:46,001
مارکوس، میتونی اینو قبول کنی؟
578
00:25:46,007 --> 00:25:47,206
نه، نمیکنم
579
00:25:48,910 --> 00:25:50,709
اما کشت و کشتار زیاد دیدم
580
00:25:50,745 --> 00:25:52,237
میدونم این به کجا ختم میشه
581
00:25:52,243 --> 00:25:54,348
اون کارتل بود، مارکوس
خیلی فرق میکنه
582
00:25:54,354 --> 00:25:55,854
واقعا؟
فرق میکنه، لورنا؟
583
00:25:55,860 --> 00:25:57,683
تو این جنگای احمقانه انتفامجویانه
584
00:25:57,689 --> 00:25:59,671
اینقدر دوست از دست دادم
که حسابش از دستم در رفته
585
00:26:01,272 --> 00:26:03,439
نمیخوام این اتفاق برای خودمون بیفته
586
00:26:07,700 --> 00:26:08,797
خب که چی؟
587
00:26:08,803 --> 00:26:11,603
میخوای قبول کنی تو ترس زندگی کنیم؟
588
00:26:12,033 --> 00:26:13,422
مارکوس
589
00:26:14,032 --> 00:26:16,366
من هیچ وقت اینو قبول نمیکنم
590
00:26:17,280 --> 00:26:19,457
نه واسه خودم، نه برای تو
591
00:26:20,259 --> 00:26:23,329
و قطعا نه برای بچهمون
592
00:26:32,587 --> 00:26:35,554
چقدر دیگه میخوان ما رو اینجا نگه دارن؟
593
00:26:36,591 --> 00:26:38,557
نمیدونم
594
00:26:40,563 --> 00:26:44,164
اما نمیتونن مجبورمون کنن
کاری کنیم
595
00:26:46,334 --> 00:26:49,068
هنوز میتونن بهمون شوک بدن
596
00:26:49,137 --> 00:26:51,437
میدونم درد داره
597
00:26:53,608 --> 00:26:56,760
اما دیدی چطور بهمون نگاه میکرد؟
598
00:26:56,766 --> 00:26:58,919
نمیدونم چرا میخواد نیروهامون رو با هم ادغام کنیم
599
00:26:58,925 --> 00:27:00,690
اما آخر و عاقبت خوبی نداره
600
00:27:01,144 --> 00:27:03,778
،اگه طاقت بیاریم
یکی میاد کمکمون
601
00:27:04,423 --> 00:27:05,929
سلام
602
00:27:05,935 --> 00:27:07,368
بیایید بازم امتحان کنیم، خب؟
603
00:27:07,402 --> 00:27:09,235
همکاری میکنید؟
604
00:27:09,241 --> 00:27:11,207
چرا بیخیال نمیشی، هان؟
605
00:27:11,383 --> 00:27:14,083
هیچ وقت چیزی رو که دنبالشی بهت نمیدیم
606
00:27:14,089 --> 00:27:15,488
فکر کنم میدید
607
00:27:15,494 --> 00:27:17,461
فقط انگیزه اضافی لازم دارید
608
00:27:20,346 --> 00:27:23,246
چیکار میکنی؟
اونا ربطی به این ندارن
609
00:27:23,282 --> 00:27:25,082
اوه، شماها مربوطشون کردید
610
00:27:25,117 --> 00:27:26,616
ولشون کنید
611
00:27:26,652 --> 00:27:29,052
هر بلایی سرشون بیاد
کاملا در دست شماس
612
00:27:29,088 --> 00:27:30,721
میشه اسلحهات رو بدی؟
613
00:27:30,995 --> 00:27:32,353
نه
614
00:27:38,063 --> 00:27:40,296
مجبور نیستیم از راه سختش وارد بشیم
615
00:27:40,302 --> 00:27:42,468
فقط نشونم بدید
چه کاری از دستتون بر میاد
616
00:27:49,141 --> 00:27:51,441
هیچ کاری واسش نکنید
617
00:27:53,753 --> 00:27:56,446
بچهها، دستاتون رو بگیرید
618
00:28:01,866 --> 00:28:03,332
...کاری نکنید
619
00:28:16,035 --> 00:28:17,300
!سونیا
620
00:28:17,336 --> 00:28:18,571
!سونیا
621
00:28:18,577 --> 00:28:20,277
!نه، نه
622
00:28:20,283 --> 00:28:22,960
بازم لازم خون ریخته بشه؟
623
00:28:27,446 --> 00:28:29,379
لازمه؟
624
00:28:34,084 --> 00:28:37,019
هی! دیگه داره صبرم لبریز میشه
625
00:28:37,406 --> 00:28:39,339
لورن، اندرو، روبروی سنسورها بایستید
626
00:28:41,594 --> 00:28:43,194
لورن
627
00:28:43,915 --> 00:28:45,496
لورن، هی
628
00:28:45,502 --> 00:28:46,968
لورن
629
00:28:46,974 --> 00:28:48,740
لورن، چیکار کنیم؟
630
00:28:52,452 --> 00:28:53,838
زود باش
631
00:29:33,436 --> 00:29:35,603
وقتی نیروهاشون با هم جمع بشه
632
00:29:35,609 --> 00:29:37,342
دیگه دو نفر نبودیم
633
00:29:39,738 --> 00:29:41,171
...انگار
634
00:29:41,177 --> 00:29:42,943
از یه چشم بیرون رو میدیدیم
635
00:30:12,653 --> 00:30:14,620
قربان، سنسورها دارن از حد مجاز میگذرن
636
00:30:14,655 --> 00:30:15,888
باورنکردنیه
637
00:30:15,923 --> 00:30:17,653
باید جلوشون رو بگیریم
638
00:30:17,659 --> 00:30:19,134
اتاق تخریبناپذیره
639
00:30:19,140 --> 00:30:20,840
به بررسی ادامه بدید
چیزی نمیشه
640
00:30:51,443 --> 00:30:54,055
قلادهها رو فعال کنید
641
00:30:54,061 --> 00:30:55,645
استراکرها رو برگردونید به سلولشون
642
00:30:55,681 --> 00:30:57,881
و یه غذای خوشمزه بهشون بدید
643
00:30:57,916 --> 00:31:00,681
امروز همکاری بزرگی در علم قائل شدن
644
00:31:15,964 --> 00:31:17,430
الان اونجان
645
00:31:17,436 --> 00:31:19,536
،خواهش میکنم
میدونی که این اشتباهه
646
00:31:19,542 --> 00:31:22,209
نه، میدونم که قانونیه
میدونم مجوز دارن
647
00:31:22,215 --> 00:31:23,791
چون قانونیه، یعنی کار درستیه؟
648
00:31:23,797 --> 00:31:25,397
من باهات بحث نمیکنم
649
00:31:28,747 --> 00:31:31,481
نمیدونم انتظار دارید به چه نتیجهای برسید
650
00:31:31,517 --> 00:31:34,985
من عادت ندارم به آدمایی کمک کنم
که خانوادهم رو تهدید میکنن
651
00:31:35,020 --> 00:31:36,618
من میخوام بچههامو نجات بدم
652
00:31:36,624 --> 00:31:38,188
آره، بچههات که به
653
00:31:38,223 --> 00:31:40,152
تاسیسات کلیدی زیربنایی حمله کردن
654
00:31:40,158 --> 00:31:41,591
که یعنی تروریست هستن
655
00:31:41,597 --> 00:31:43,517
تروریست؟
اونا بچه دبیرستانی هستن
656
00:31:43,523 --> 00:31:45,362
میخوای بگی بچههات در چه وضع بدی هستن؟
657
00:31:45,397 --> 00:31:46,897
بچهی ما مُرده
658
00:31:52,723 --> 00:31:55,672
،بچههات تو هر شرایطی هستن
حداقل زندهن
659
00:31:56,168 --> 00:31:57,841
اما تا چه مدت؟
660
00:31:58,207 --> 00:32:01,311
توجیهات واسه انجام آزمایش رو اونا همینه؟
661
00:32:01,346 --> 00:32:02,754
شکنجه کردنشون؟
662
00:32:02,760 --> 00:32:06,305
ـ یه پسر 15 ساله و دختر 17 ساله
ـ خواهش میکنم، رید
663
00:32:12,758 --> 00:32:15,330
میدونم چقدر ناراحتکننده میتونه باشه
664
00:32:17,462 --> 00:32:20,835
،وقتی با اسلحه اومدید در خونهی من
665
00:32:21,934 --> 00:32:23,233
وحشت کردم
666
00:32:25,133 --> 00:32:28,227
،باور کنید
این آخرین جاییه که میخوام باشم
667
00:32:28,412 --> 00:32:31,113
،پس میخوام اینو بگم
668
00:32:31,476 --> 00:32:33,343
و بعدش ما میریم
669
00:32:36,148 --> 00:32:38,448
،برنامهای که بچههامون توش شرکت دارن
670
00:32:38,928 --> 00:32:41,418
میدونم چه بلایی سرشون میاره
671
00:32:41,453 --> 00:32:44,187
اونا رو پر از دارو و دوا میکنن
672
00:32:44,223 --> 00:32:46,396
تا اینکه معتاد میشن
673
00:32:46,402 --> 00:32:48,625
،اونا رو از نظر روانی شرطی میکنن
674
00:32:48,660 --> 00:32:50,894
،تا کاری که بهشون بگن بکنن
675
00:32:53,372 --> 00:32:55,867
و بعدش اونا رو میفرستن
676
00:32:55,873 --> 00:32:57,739
تا عزیزانشون رو بکشن
677
00:32:58,971 --> 00:33:01,538
ممکنه زنده باشن، اما
678
00:33:03,242 --> 00:33:05,242
این از مرگ بدتره
679
00:33:23,654 --> 00:33:25,295
چیزیمون نمیشه، عزیزم
680
00:33:25,330 --> 00:33:26,954
نگران نباش
681
00:33:27,765 --> 00:33:30,433
تا پنج دقیقه دیگه یه تیم میافته دنبالشون
682
00:33:30,439 --> 00:33:31,962
ـ وایسا. وایسا
ـ عزیزم
683
00:33:31,968 --> 00:33:33,770
چیزایی که گفت حقیقت داره؟
684
00:33:33,805 --> 00:33:36,006
پائولا، داریم در مورد جنایتکارا حرف میزنیم
685
00:33:36,041 --> 00:33:37,274
ـ اونا نوجوونن
ـ نه، نه
686
00:33:37,309 --> 00:33:39,551
ـ این پیچیدهتر از این حرفاست
ـ جیس
687
00:33:41,722 --> 00:33:43,630
عزیزم، به اسم دختر کوچیکمون
688
00:33:43,636 --> 00:33:45,862
داری چیکار میکنی؟
689
00:34:36,141 --> 00:34:38,058
تقصیر ماست
690
00:34:43,075 --> 00:34:46,076
ـ بهمون گفت این کار رو نکنیم
ـ و ما در هر صورت انجامش دادیم
691
00:34:46,612 --> 00:34:48,878
بخاطر هیچ و پوچ مرد
692
00:34:52,584 --> 00:34:54,884
صاف بهش شلیک کرد
693
00:34:56,521 --> 00:34:59,756
انگار یه آدم واقعی نبود
694
00:35:07,071 --> 00:35:08,780
مثل اینی نیست که گفتی؟
695
00:35:09,434 --> 00:35:11,218
همه چی درست میشه، درسته؟
696
00:35:11,870 --> 00:35:13,236
فقط باید قوی باشیم
697
00:35:13,271 --> 00:35:16,106
دیگه مهم نیست، اندی
698
00:35:17,459 --> 00:35:19,226
حالیت نشده؟
699
00:35:22,078 --> 00:35:24,714
هر چی میخواست
700
00:35:29,180 --> 00:35:31,090
بهش دادیم
701
00:35:35,929 --> 00:35:37,727
ویژگیای بیولوژیکی رو بدست آوردی؟
702
00:35:37,763 --> 00:35:39,295
ـ بله، دکتر
ـ بذار ببینم
703
00:35:39,331 --> 00:35:41,698
تونستیم عامل پیونددهندهای
704
00:35:41,704 --> 00:35:44,372
که شامل اسیدآمینههای یکسان اون خواهر و برادر بودن رو
مجزا کنیم
705
00:35:44,403 --> 00:35:46,603
ـ مجذوب کنندهس
ـ فکر میکنید موفق شدیم؟
706
00:35:47,170 --> 00:35:48,805
بله، موفق شدیم
707
00:35:48,840 --> 00:35:50,140
موفق شدیم
708
00:35:50,175 --> 00:35:51,441
الان سلاحی داریم که
709
00:35:51,476 --> 00:35:53,276
راهحلی برای مشکل جهشیافتههاس
710
00:35:53,311 --> 00:35:54,878
یه راهحل دائمی
711
00:35:54,913 --> 00:35:56,880
برای بازنگریم یه گزارش بنویس
712
00:35:56,915 --> 00:35:58,815
ـ چیه؟
ـ دکتر کمپبل
713
00:35:58,850 --> 00:36:00,717
سازمان سنتینال اومده
714
00:36:00,752 --> 00:36:02,118
الان میام
715
00:36:12,122 --> 00:36:13,496
مامور ترنر
716
00:36:13,532 --> 00:36:15,298
سورپرایز شدم
717
00:36:18,954 --> 00:36:20,336
اینا چی شده؟
718
00:36:20,645 --> 00:36:22,211
جای نگرانی نیست
719
00:36:22,217 --> 00:36:23,606
چی کمکی از دستم بر میاد؟
720
00:36:24,354 --> 00:36:27,076
وضعیت بازداشتشدها رو بازنگری کردم
721
00:36:27,112 --> 00:36:29,245
فکر نمیکنم
722
00:36:29,281 --> 00:36:31,748
ـ کاری که اینجا میکنید قانونی باشه
،ـ با هم قرار داشتیم
723
00:36:31,783 --> 00:36:33,650
ـ فکر کنما
ـ آره، داشتیم
724
00:36:33,685 --> 00:36:35,383
اون قرار رو از اول میذارم
725
00:36:35,389 --> 00:36:37,358
و جهشیافتهها رو با خودم میبرم
726
00:36:41,026 --> 00:36:43,326
مو قرمزه کو؟
سونیا سایمنسون؟
727
00:36:44,358 --> 00:36:46,901
،در حین یکی از آزمایشات یه حادثه اتفاق افتاد
728
00:36:46,907 --> 00:36:48,907
و متاسفانه جون سالم به در نبرد
729
00:36:54,039 --> 00:36:56,005
حادثه؟
730
00:36:56,451 --> 00:36:58,351
بعد از اینکه با بازداشتیا تو سازمان سنتینال
731
00:36:58,357 --> 00:37:00,109
حرف زدم قراره با هم
732
00:37:00,145 --> 00:37:01,811
یه گپی بزنیم
733
00:37:03,515 --> 00:37:04,875
راه بیفتید
734
00:37:14,726 --> 00:37:16,059
!هی
735
00:37:16,094 --> 00:37:17,961
الان از شتر خبر رسید
736
00:37:17,996 --> 00:37:21,130
سازمان سنتینال با یه وسیله نقلیه بزرگ رفته تراسک
737
00:37:21,895 --> 00:37:23,195
استراکرها موفق شدن
738
00:37:23,201 --> 00:37:25,001
ـ ای داد و بیداد
ـ خیله خب
739
00:37:25,370 --> 00:37:26,736
زیاد وقت نداریم
740
00:37:27,374 --> 00:37:29,906
وقتی راه بیفتن، ما اینجا و اینجا
741
00:37:30,193 --> 00:37:32,289
ـ خواهیم بود
ـ آره، تو جاده محاصرشون میکنیم
742
00:37:32,295 --> 00:37:34,878
،زندانیا رو آزاد میکنیم
سریع میریم به بزرگراه جنوبی
743
00:37:34,913 --> 00:37:36,513
و یکی دو دقیقه بیشتر وقت نداریم
744
00:37:36,548 --> 00:37:37,794
نگهبانای آزمایشگاه
745
00:37:37,800 --> 00:37:39,120
میافتن دنبالمون
746
00:37:39,126 --> 00:37:40,859
ممکنه هاوند داشته باشن
747
00:37:41,253 --> 00:37:42,352
منو بفرستید
748
00:37:42,357 --> 00:37:44,126
،اگه یکی منو به اندازه کافی نزدیک اونجا ببره
749
00:37:44,132 --> 00:37:46,599
،میتونم حراست رو زیر نظر بگیریم
افکار یکیشون رو بخونم
750
00:37:46,605 --> 00:37:48,104
ببنیم چی میتونم بفهمم
751
00:37:51,376 --> 00:37:53,429
باشه
بریم
752
00:38:10,157 --> 00:38:11,456
هی، چی میبینی؟
753
00:38:11,491 --> 00:38:13,191
،دو تا ماشین سازمان سنتینال
754
00:38:13,226 --> 00:38:14,659
دو تا سدان، و یه خودروی حمل و نقل
755
00:38:14,694 --> 00:38:16,194
و همه مسلح هستن
756
00:38:25,605 --> 00:38:28,173
ـ همین الان از ساختمون اومدن بیرون
ـ خیلی زود میرسن دم دروازه
757
00:38:28,208 --> 00:38:29,826
ـ همه هستن؟
ـ گفتنش سخته
758
00:38:29,832 --> 00:38:31,580
ـ یه گروهن
ـ خیله خب، میریم و ببینیم
759
00:38:31,586 --> 00:38:32,864
چی میتونیم از اتاقک نگهبانی پیدا کنیم
760
00:38:32,870 --> 00:38:34,583
ـ زود باش
ـ نزدیکم باش
761
00:38:39,254 --> 00:38:40,720
بعد از کاری که کردید
762
00:38:40,726 --> 00:38:42,178
خیلی جرات دارید که دوباره برگشتید اینجا
763
00:38:42,401 --> 00:38:45,941
وایسا ببینم، ازمی بهتون گفته قراره چیکار کنیم؟
764
00:38:45,949 --> 00:38:47,983
فقط به من نگفته
به همه گفت
765
00:38:48,018 --> 00:38:49,698
ـ شماها چه نقشهای داشتید
ـ چی؟
766
00:38:49,704 --> 00:38:50,921
منطقی نیست
767
00:38:50,927 --> 00:38:52,212
،شاید فکر نمیکرده کار درستیه
768
00:38:52,218 --> 00:38:54,504
که برای زندان رفتن اونا معامله کنید
769
00:38:54,510 --> 00:38:55,887
اما ایده خودش بود
770
00:38:57,677 --> 00:38:58,715
چی؟
771
00:38:58,721 --> 00:39:01,005
اون اومد پیشمون
خودش بود که پیشنهاد داد
772
00:39:01,011 --> 00:39:02,393
بریم پیش مامور ترنر
773
00:39:02,428 --> 00:39:04,395
همچین چیزی نگفت
774
00:39:05,140 --> 00:39:06,296
بهمون دروغ گفته
775
00:39:06,302 --> 00:39:07,368
بقیه کجان؟
776
00:39:07,567 --> 00:39:08,914
تراسک
777
00:39:08,920 --> 00:39:11,453
ـ چی؟
ـ اما گفتیم که حمله نمیکنیم
778
00:39:11,459 --> 00:39:13,258
نمیتونیم افرادمون رو ول کنیم
779
00:39:13,528 --> 00:39:15,194
ازمی گفت یه نقشه داره
780
00:39:42,449 --> 00:39:44,383
مجوز برای انتقال
781
00:39:44,418 --> 00:39:46,385
ـ زندانیا رو میبرید بیرون؟
ـ آره. درسته
782
00:39:46,521 --> 00:39:47,820
کدوما؟
783
00:39:48,999 --> 00:39:50,191
همهشون
784
00:39:51,892 --> 00:39:53,525
اوه، اوضاع سخت شد
785
00:39:53,561 --> 00:39:55,433
بیشتر از چیزی که فکر میکردم
نیرو آوردن
786
00:39:55,439 --> 00:39:57,262
اوه، فکر کنم مشکلی پیش نمیاد
787
00:39:57,298 --> 00:39:58,564
مشکلی نیست؟
788
00:39:58,599 --> 00:40:00,532
...گوش کن، نقشه اینه که
789
00:40:04,238 --> 00:40:05,671
من نقشهی خودمو دارم
790
00:40:07,241 --> 00:40:09,208
از کمکت ممنون، مارکوس
791
00:40:13,047 --> 00:40:14,880
ـ کی مجوز داده؟
ـ منظورت چیه؟
792
00:40:14,915 --> 00:40:16,215
سازمان سنتینال
793
00:40:16,250 --> 00:40:17,916
باید اطلاع بدم
794
00:40:17,952 --> 00:40:19,685
هر کار میخوای بکن، مرد
همین چیزی که
795
00:40:19,720 --> 00:40:21,253
بهت گفتم رو بهت میگن
796
00:40:21,288 --> 00:40:22,621
اینا زندانیای ما هستن
797
00:40:22,656 --> 00:40:24,389
،به عنوان قرض تو این موسسه هستن
اختیار قانونی داریم
798
00:40:24,425 --> 00:40:25,958
تا هر وقت بخواییم ببریمشون
799
00:40:25,993 --> 00:40:28,961
وقتشه قلادهها رو غیر فعال کنی
800
00:40:28,996 --> 00:40:31,430
وقتشه قلادهها رو غیر فعال کنی
801
00:40:32,483 --> 00:40:35,292
وقتشه قلادهها رو غیر فعال کنی
802
00:40:37,735 --> 00:40:39,905
باید صبر کنی
یه دقیقه طول میکشه
803
00:40:40,621 --> 00:40:43,699
،اگه بیشتر طولش بدی
با ماشین از دروازه رد میشم
804
00:40:45,111 --> 00:40:47,387
!ـ نه
ـ مرد، چیکار میکنی؟
805
00:40:49,950 --> 00:40:51,883
در اتومبیل حمل و نقل تیراندازی شد
806
00:40:51,919 --> 00:40:53,252
کسی دید داره؟
807
00:40:53,287 --> 00:40:54,953
کسی دید داره؟
808
00:40:55,697 --> 00:40:56,888
آتش
809
00:40:56,894 --> 00:40:58,886
ـ آتش
ـ صبر کنید. صبر کنید
810
00:40:59,358 --> 00:41:00,499
لعنتی
811
00:41:00,505 --> 00:41:02,857
اطلاع بده
همین حالا اطلاع بده
812
00:41:06,618 --> 00:41:08,066
اِد
813
00:41:11,033 --> 00:41:12,984
!نه. نه، نه
814
00:41:27,855 --> 00:41:30,389
نارنجک رو از کمربندت در بیار
815
00:41:30,424 --> 00:41:32,624
ضامن رو بکش، و سوار ماشین شو
816
00:41:32,660 --> 00:41:35,927
نارنجک رو از کمربندت در بیار
...ضامن رو بکش
817
00:41:35,963 --> 00:41:37,863
نارنجک رو از کمربندت در بیار
818
00:41:42,002 --> 00:41:44,303
نه. نه
819
00:41:44,338 --> 00:41:45,871
!نکن! نکن
820
00:41:45,906 --> 00:41:47,973
!نه
821
00:41:53,529 --> 00:41:55,021
باید قلادهها رو در بیاریم
822
00:41:55,027 --> 00:41:56,834
یه نفر کلیدشو پیدا کنه
زود باشید
823
00:42:16,770 --> 00:42:18,804
ـ پیشروی کنید
ـ آلفا حرکت میکنه
824
00:42:24,144 --> 00:42:25,710
!رو زمین بخوابید
825
00:42:26,023 --> 00:42:27,512
آتش
826
00:42:27,860 --> 00:42:30,869
ـ آتش
ـ آتش
827
00:42:31,016 --> 00:42:34,451
آتش. آتش. آتش
828
00:42:50,070 --> 00:42:51,564
دارن اونا رو میکشن
829
00:42:51,570 --> 00:42:52,981
دارن اونا رو میکشن
830
00:42:54,274 --> 00:42:56,341
ـ اونا دارن همه رو میکشن
ـ "اونا" کی هستن؟
831
00:43:01,710 --> 00:43:04,132
وقت رفتنه، پسرا و دخترا
832
00:43:04,137 --> 00:43:05,971
خوشگذرونی تازه شروع شده
833
00:43:06,242 --> 00:43:09,414
:ترجمه و تنظیم
marYam
834
00:43:10,415 --> 00:43:13,415
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.