1 00:00:00,641 --> 00:00:02,618 پدرم و خواهرش آندریا 2 00:00:02,624 --> 00:00:04,507 به اسم "فنریس" معروف بودن 3 00:00:04,513 --> 00:00:06,292 گرگ اونا توانایی‌های 4 00:00:06,298 --> 00:00:08,208 بچه‌های تو رو داشتن 5 00:00:08,479 --> 00:00:10,836 آنچه گذشت 6 00:00:10,842 --> 00:00:13,443 خوندن مغزش سخت بود اما به اندازه کافی دستگیرم شد 7 00:00:13,478 --> 00:00:15,794 می‌تونستم درد و رنج جهش‌یافته‌های اون آزمایشگاه رو حس کنم 8 00:00:15,800 --> 00:00:18,122 خانواده‌م اونجان، وقت زیادی ندارن 9 00:00:18,128 --> 00:00:20,446 یه ایستگاه برق در چند کیلومتری آزمایشگاه هست 10 00:00:20,452 --> 00:00:22,251 ،اگه اونجا رو بگیریم می‌تونیم قبل از آن‌لاین شدن سیستم‌ها 11 00:00:22,287 --> 00:00:24,036 وارد اونجا بشیم 12 00:00:24,042 --> 00:00:26,551 !یه ربات سنتینال و چند تا تیم مسلح تو ساختمون هستن 13 00:00:26,557 --> 00:00:27,790 !همین الان بیایید بیرون 14 00:00:29,067 --> 00:00:30,166 !کلاریس 15 00:00:31,231 --> 00:00:32,462 !برید 16 00:00:32,504 --> 00:00:34,113 ـ عجله کنید !ـ ایست 17 00:00:34,119 --> 00:00:36,419 !ـ بدو! نه !ـ نه، نه 18 00:00:36,534 --> 00:00:38,501 اگه اون کاری که قبلا کردیم بکنیم می‌تونیم فرار کنیم 19 00:00:45,210 --> 00:00:46,442 چیکار می‌کنی؟ 20 00:00:46,478 --> 00:00:48,411 ،اگه این کار رو بکنیم همه می‌میرن 21 00:00:48,446 --> 00:00:50,246 !تکون نخورید 22 00:00:50,281 --> 00:00:52,732 !ـ نه کیت، وایسا! کاری از دستمون بر نمیاد 23 00:00:52,738 --> 00:00:54,998 !ـ آخه اونا بچه‌هامون هستن، رید ـ تموم شد 24 00:01:00,616 --> 00:01:03,921 آمریکا همیشه رهبر و پیشروی این دنیا بوده 25 00:01:04,717 --> 00:01:08,052 زندگی، آزادی، جستجوی خوشبختی 26 00:01:08,087 --> 00:01:11,695 حقوق مقدسی هستن که توسط پدران بنیانگذارمان به ما عطا شده 27 00:01:12,392 --> 00:01:15,726 اما امروز، متاسفانه، کسانی هستن 28 00:01:15,762 --> 00:01:17,728 که میخوان این حقوق را از ما بگیرن 29 00:01:17,764 --> 00:01:19,230 !آره! آره 30 00:01:19,265 --> 00:01:21,565 !ـ درسته ـ درسته 31 00:01:21,601 --> 00:01:24,168 بله، تعداد زیادی از جمعیت جهش‌یافته‌ها 32 00:01:24,203 --> 00:01:27,171 از به اصطلاح نیروهای خودشون برای 33 00:01:27,206 --> 00:01:29,294 ارعاب شهروندان سخت‌کوش 34 00:01:29,300 --> 00:01:31,013 ایالت بزرگمون سوءاستفاده می‌کنن 35 00:01:31,044 --> 00:01:34,545 برای سرقت، نابودی، قتل 36 00:01:34,580 --> 00:01:37,848 ،میزان جرم و جنایت جهش‌یافته‌ها همیشه بالاست و داره بدتر میشه 37 00:01:37,884 --> 00:01:39,032 !آره 38 00:01:39,038 --> 00:01:40,423 ـ ما موافقیم ـ درسته 39 00:01:40,453 --> 00:01:44,121 ،به عنوان سناتور شما سخت تلاش کردم تا قوانینی وضع کنم 40 00:01:44,157 --> 00:01:46,364 تا کسانی را که عمدا 41 00:01:46,370 --> 00:01:48,191 ،از قدرتشون برای ایجاد خسارت استفاده می‌کنن تنبیه شون 42 00:01:48,197 --> 00:01:50,227 !ـ آره ـ اما مبارزه‌ی ما تازه آغاز شده 43 00:01:50,263 --> 00:01:52,081 ،حالا اگر منو دوباره به عنوان سناتور خود انتخاب کنید 44 00:01:52,087 --> 00:01:53,903 این قول رو بهتون میدم 45 00:01:54,108 --> 00:01:58,102 این جنگیِ که با همدیگه در آن پیروز می‌شویم 46 00:01:59,939 --> 00:02:03,407 ممنون. ممنون 47 00:02:04,911 --> 00:02:06,911 تشکر می‌کنم 48 00:02:06,946 --> 00:02:08,045 خیلی ممنونم 49 00:02:08,081 --> 00:02:10,081 ممنون. ممنون 50 00:02:13,152 --> 00:02:15,386 کارت خوب بود اونجا حسابی ترکوندی 51 00:02:15,421 --> 00:02:17,054 کدوم خری این مراسم رو با هم قرار داده؟ 52 00:02:17,090 --> 00:02:18,283 جمعیت رو دیدی؟ 53 00:02:18,289 --> 00:02:20,291 ـ باید دو برابرش می‌کردیم ـ این پایگاهته 54 00:02:20,326 --> 00:02:22,226 آره، خب، باید از پایگاه فراتر بریم 55 00:02:22,261 --> 00:02:24,519 ،یه استراتژی قوی‌تری لازم داریم ...یه چیزی با 56 00:02:24,525 --> 00:02:25,806 با جربزه؟ 57 00:02:27,608 --> 00:02:28,833 دقیقا 58 00:02:28,868 --> 00:02:30,734 [ دو ماه پیش] اومدم به شما اطلاع بدم ماشین 59 00:02:30,770 --> 00:02:32,103 منتظره تا شما رو به جلسه بعدیتون ببره 60 00:02:32,138 --> 00:02:33,637 ساعت 4 یه جلسه با کارمندان 61 00:02:33,673 --> 00:02:34,939 صنایع تراسک دارید 62 00:02:34,974 --> 00:02:36,273 ممنونم، استفانی 63 00:02:36,410 --> 00:02:37,551 !استیسی 64 00:02:37,557 --> 00:02:38,827 عیب نداره 65 00:02:38,833 --> 00:02:40,244 من تازه واردم 66 00:02:40,279 --> 00:02:42,746 ...تو این فکر بودم 67 00:02:43,010 --> 00:02:45,149 امکانش هست منم تو جلسه شرکت داشته باشم؟ 68 00:02:45,184 --> 00:02:46,588 از مهارت شما تو به دست گرفتن جلسه 69 00:02:46,594 --> 00:02:47,854 خیلی چیزا شنیدم، سناتور 70 00:02:47,860 --> 00:02:49,385 میخوای از خود ارباب یاد بگیری، هان؟ 71 00:02:49,391 --> 00:02:52,216 ...ـ مت، سرمایه‌گذارا ممکن بدخلق بشن ـ اشکال نداره 72 00:02:52,968 --> 00:02:55,635 فقط یادت باشه، عزیزم سکوت طلاست 73 00:02:57,268 --> 00:02:58,801 مانتز 74 00:02:59,031 --> 00:03:00,598 آره، گوش کن، دارم راه می‌افتم 75 00:03:04,670 --> 00:03:06,003 همین الان برو بیرون 76 00:03:06,038 --> 00:03:08,305 !اونا میدونن برو 77 00:03:08,341 --> 00:03:10,483 اونا خبر دارن افتادن دنبالت 78 00:03:10,489 --> 00:03:13,870 سازمان سنتینال میدونه !برو! برو بیرون 79 00:03:13,876 --> 00:03:15,671 !میدونن برو 80 00:03:15,677 --> 00:03:16,977 وایسا ببینم، یه بار دیگه بگو 81 00:03:16,983 --> 00:03:19,884 ـ چند تا؟ !ـ همین الان برو 82 00:03:19,919 --> 00:03:21,519 البته. ممنون 83 00:03:21,554 --> 00:03:22,953 قضیه چی بود؟ 84 00:03:22,989 --> 00:03:24,488 سازمان سنتینال 85 00:03:24,524 --> 00:03:26,457 یه چیزی در مورد نفوذ جهش‌یافته‌ها تو کمپین انتخاباتی گفتن 86 00:03:26,492 --> 00:03:28,325 چند نفر رو دستگیر کردن 87 00:03:30,263 --> 00:03:31,996 استفانی کو؟ 88 00:03:34,914 --> 00:03:36,633 ـ یواشتر !ـ هی 89 00:03:41,774 --> 00:03:43,741 پلیسا رفتن تو 90 00:03:43,776 --> 00:03:45,976 مراقب باش 91 00:03:46,012 --> 00:03:47,875 !کمک! کمک 92 00:03:47,881 --> 00:03:48,931 سازمان سنتینال 93 00:03:48,937 --> 00:03:51,549 ،اونا افتادن دنبال ما الان اومدن سراغ تو 94 00:03:51,584 --> 00:03:53,615 کمک تو رو خدا 95 00:03:53,621 --> 00:03:54,685 خواهش می‌کنم 96 00:03:54,720 --> 00:03:57,188 ما رو پیدا کن پیدامون کن 97 00:03:58,832 --> 00:04:01,544 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 98 00:04:01,545 --> 00:04:04,545 :ترجمه و تنظیم marYam 99 00:04:05,898 --> 00:04:07,228 [حال حاضر] باشه، من میگم باید همین الان بریم 100 00:04:07,234 --> 00:04:08,467 چون همه هنوز در بازداشتن 101 00:04:08,502 --> 00:04:09,979 من و رید با هم تو یه جا زندانی بودیم 102 00:04:09,985 --> 00:04:11,251 ـ نقشه اونجا رو بلدیم ـ میخوای به 103 00:04:11,257 --> 00:04:12,590 سازمان سنتینال حمله کنی زده به سرت؟ 104 00:04:12,596 --> 00:04:15,043 ـ دیوونه صدام نکن ـ باشه، همه آروم بگیرید 105 00:04:15,049 --> 00:04:16,481 میخواد به چیزی که همین الان 106 00:04:16,517 --> 00:04:18,465 ،از سر گذروندیم حمله کنیم بدون هیچ راه‌ ورودی 107 00:04:18,471 --> 00:04:19,937 کدوم قسمتش دیوونگی نیست؟ 108 00:04:19,943 --> 00:04:21,275 ـ هی ـ باشه، انگار مجبورم یادت بندازم 109 00:04:21,281 --> 00:04:22,547 که فقط دوستای ما اون تو نیستن؟ 110 00:04:22,553 --> 00:04:24,771 ـ بچه‌های شما رو هم گرفتن ـ خودمون شاهد بودیم مردای مسلح 111 00:04:24,777 --> 00:04:26,844 بچه‌هامون رو بردن وقتی داشتن درخواست کمک می‌کردن 112 00:04:26,850 --> 00:04:28,307 پس نه، معلومه که هیچی نمیدونی 113 00:04:28,313 --> 00:04:29,812 من با هیچ نقشه‌ای موافق نیستم 114 00:04:29,818 --> 00:04:31,851 که اونا رو بیشتر از این تو خطر بندازه 115 00:04:31,857 --> 00:04:33,057 !کافیه دیگه 116 00:04:34,317 --> 00:04:37,351 ما و شما نداریم 117 00:04:37,871 --> 00:04:39,281 اندی و لورن 118 00:04:39,841 --> 00:04:41,796 سونیا و کلاریس 119 00:04:42,126 --> 00:04:44,126 همه‌شون الان افراد خودمون هستن 120 00:04:44,193 --> 00:04:45,943 تبدیل کردن سلول زندانشون 121 00:04:45,949 --> 00:04:47,867 به گالری تیراندازی باعث آسیب دیدن همه میشه 122 00:04:47,897 --> 00:04:49,864 شاید اما دیر یا زود 123 00:04:49,899 --> 00:04:51,365 کمپبل دستش به اونا میرسه 124 00:04:51,400 --> 00:04:53,033 و اونا رو تبدیل به "هاوند" می‌کنه 125 00:04:53,069 --> 00:04:55,169 اگه این اتفاق بیفته، کار اینجا ساخته‌س 126 00:04:55,204 --> 00:04:57,471 ـ ممکنه همین حالاشم ساخته شده باشه ـ کسایی هستن که می‌تونیم باهاشون حرف بزنیم 127 00:04:57,507 --> 00:04:59,540 چی، به عضو کنگره‌مون نامه بدیم و امیدوار بهترین نتیجه باشیم؟ 128 00:04:59,575 --> 00:05:02,143 ،اگه مجبور بشیم دیر یا زود خون و خونریزی راه بندازیم من زودتر رو ترجیح میدم 129 00:05:02,178 --> 00:05:04,378 داری در مورد خون ما حرف میزنی 130 00:05:04,413 --> 00:05:05,646 بعضیامون نزدیک بود بمیریم 131 00:05:05,681 --> 00:05:07,448 آخرین بار که به همچین کاری دست زدیم 132 00:05:07,483 --> 00:05:09,106 من تو دادگاه، دولت، حتی سازمان سنتینال 133 00:05:09,112 --> 00:05:11,018 ـ آشنا دارم ،ـ آخرین بار که رفتی سراغ آشناهات 134 00:05:11,053 --> 00:05:12,553 ـ داشتیم کشته میشدیم ـ باشه، همش 135 00:05:12,588 --> 00:05:14,555 تقصیر حملات "کم خطر" خودت بود 136 00:05:14,590 --> 00:05:15,723 ـ که ما رو انداخت تو هچل !ـ ببنیید 137 00:05:15,758 --> 00:05:18,025 دشمن تو این اتاق نیست 138 00:05:18,060 --> 00:05:19,827 همه‌مون طرف همیم 139 00:05:19,862 --> 00:05:22,079 باید چند نفر بفرستیم سازمان سنتینال 140 00:05:22,085 --> 00:05:24,136 و تراسک شاید اونا بتونن افراد ما رو شناسایی کنن 141 00:05:24,310 --> 00:05:25,535 حق با مارکوس ـه 142 00:05:25,690 --> 00:05:27,794 می‌تونیم سیج و "شتر" رو بفرستیم 143 00:05:28,171 --> 00:05:30,404 و همینطور ارتباطات رادیویی پلیس رو چک کنیم 144 00:05:30,439 --> 00:05:32,973 مبارزه می‌کنیم تا همه رو برگردونیم خونه 145 00:05:33,009 --> 00:05:34,691 ،اما باید این یادمون باشه 146 00:05:34,697 --> 00:05:36,448 طرف هم هستیم 147 00:05:46,956 --> 00:05:48,989 چقدر میخاره 148 00:05:49,025 --> 00:05:51,234 خوشبختانه فقط میخاره 149 00:05:51,240 --> 00:05:52,932 اینقدر بهش ور نرو 150 00:05:52,962 --> 00:05:54,528 ببین، نمیشه دست رو دست بذاریم، خب؟ 151 00:05:54,564 --> 00:05:56,430 چند ساعته اینجا زندانی شدیم 152 00:05:56,465 --> 00:05:58,666 هی وکیل میخواییم یا هر کوفتی 153 00:05:58,701 --> 00:06:01,001 ـ عوضیا صدامو نمی‌شنوید؟ ـ نکن دیگه 154 00:06:01,037 --> 00:06:03,003 ـ اندی، خواهش می‌کنم ...ـ گفتم ما 155 00:06:03,039 --> 00:06:05,637 !اندی 156 00:06:11,214 --> 00:06:12,854 157 00:06:14,775 --> 00:06:16,150 خوبی؟ 158 00:06:18,221 --> 00:06:19,653 الان چی میشه؟ 159 00:06:22,058 --> 00:06:24,024 بالاخره باید متهممون کنن 160 00:06:24,224 --> 00:06:27,258 احتمالا به اتهام اقدامات تروریستی 161 00:06:28,238 --> 00:06:29,563 نمیدونم 162 00:06:30,418 --> 00:06:31,932 میترسم 163 00:06:32,978 --> 00:06:34,659 منم هیمنطور 164 00:06:36,305 --> 00:06:37,469 فکر می‌کنی 165 00:06:37,859 --> 00:06:39,261 فکر می‌کنی میتونستیم از 166 00:06:39,267 --> 00:06:41,308 قدرتمون با همدیگه برای فرار استفاده کنیم؟ 167 00:06:41,344 --> 00:06:42,810 میدونم گفتم نمی‌تونیم 168 00:06:42,845 --> 00:06:44,645 اما الان حس می‌کنم اینجا گیر افتادیم 169 00:06:44,680 --> 00:06:46,770 ـ و تقصیر منه ـ نه 170 00:06:48,941 --> 00:06:50,217 حق با تو بود 171 00:06:50,253 --> 00:06:51,619 مردم بیگناه تو اون ساختمون بودن 172 00:06:51,625 --> 00:06:53,225 که ممکن بود جونشون رو از دست بدن 173 00:06:53,568 --> 00:06:55,289 تو اونا رو نجات دادی 174 00:06:56,920 --> 00:06:58,853 کی میخواد ما رو نجات بده؟ 175 00:07:05,765 --> 00:07:07,173 خب تو و سه تا از همدستات 176 00:07:07,179 --> 00:07:09,113 وارد ایستگاه برق شدید 177 00:07:09,205 --> 00:07:10,580 ...چون 178 00:07:10,775 --> 00:07:12,473 راهتون رو گم کرده بودید؟ 179 00:07:12,508 --> 00:07:14,529 ایستگاه برقی که بر حسب اتفاق 180 00:07:14,535 --> 00:07:16,649 به یه موسسه تحقیقاتی فوق محرمانه مربوط میشه 181 00:07:18,281 --> 00:07:19,813 دنبال نمایشگاه آبزیان بودیم 182 00:07:19,849 --> 00:07:21,649 همشو اون تو گفتم 183 00:07:23,519 --> 00:07:27,087 خانم سایمنسون، آخرین بار که همدیگه رو دیدیم یادت میاد؟ 184 00:07:27,123 --> 00:07:29,523 البته یه کم برام مبهمه 185 00:07:29,558 --> 00:07:30,876 چون مغزمُ دستکاری کردی 186 00:07:30,882 --> 00:07:32,198 تا رد خودتو بپوشونی اما 187 00:07:33,701 --> 00:07:34,962 معلوم شد که 188 00:07:34,997 --> 00:07:37,598 خاطرات چند روز آخر 189 00:07:38,067 --> 00:07:40,581 زندگی دخترم رو ازم گرفتی 190 00:07:42,538 --> 00:07:44,838 اون شب رفتم خونه ،تا براش کتاب قصه بخونم 191 00:07:45,836 --> 00:07:49,476 و زنم مجبور شد جلومو بگیره و یادم بندازه 192 00:07:50,140 --> 00:07:51,626 که دخترم مُرده 193 00:07:51,881 --> 00:07:54,481 چهار ساله که مرده 194 00:07:54,517 --> 00:07:56,517 ،پس به لطف تو 195 00:07:56,552 --> 00:07:58,153 تو این چند هفته اخیر 196 00:07:58,159 --> 00:07:59,925 این فرصت رو داشتم تا 197 00:08:05,547 --> 00:08:07,305 تنها فرزندم رو از دست بدم 198 00:08:09,165 --> 00:08:11,098 دوباره از اول 199 00:08:13,682 --> 00:08:16,270 اتفاقی اینطور شد 200 00:08:19,816 --> 00:08:21,675 خیلی متاسفم 201 00:08:24,198 --> 00:08:25,579 متاسفی؟ 202 00:08:29,785 --> 00:08:32,318 به نظرت ازت معذرت خواهی میخوام؟ 203 00:08:32,850 --> 00:08:34,038 نه 204 00:08:34,357 --> 00:08:36,857 میخوام تاوان کارتو پس بدی 205 00:08:37,829 --> 00:08:39,426 و میخوام بدونی 206 00:08:39,462 --> 00:08:42,129 که این مسئله بی‌نهایت برام شخصی‌ ـه 207 00:08:45,013 --> 00:08:46,212 مراقب باش 208 00:08:47,098 --> 00:08:48,202 همین؟ 209 00:08:48,237 --> 00:08:50,076 سوال دیگه‌ای نیست؟ 210 00:08:50,606 --> 00:08:52,339 نه، نه، نه 211 00:08:52,375 --> 00:08:53,752 ،چیزی که ازتون میخواییم 212 00:08:53,758 --> 00:08:55,047 قرار نیست با سوال و جواب بگیریم 213 00:08:55,633 --> 00:08:57,391 منظورت چیه؟ 214 00:08:57,397 --> 00:08:58,879 با پروژه هاوند آشنایی داری؟ 215 00:09:00,095 --> 00:09:01,682 اوه، درسته، نه 216 00:09:01,717 --> 00:09:04,885 ماله همون آزمایشگاهی هست که شما هیچی در موردش نمی‌دونید 217 00:09:09,225 --> 00:09:11,992 نگران نباش، حالا میفهمی 218 00:09:31,781 --> 00:09:33,580 انتظار داری باور کنیم 219 00:09:33,616 --> 00:09:35,115 دنبال دستشویی می‌گشتید؟ 220 00:09:35,151 --> 00:09:38,146 ،خب وقتی جیشت داره میریزه باید بری 221 00:09:38,788 --> 00:09:41,321 ،خیال کردی قراره فرار کنی مثل دفعه آخر؟ 222 00:09:41,357 --> 00:09:43,101 یه بار شانس آوردی، دیگه تکرار نمیشه 223 00:09:43,107 --> 00:09:44,958 راستش، شانس اصلا توش دخیل نبود 224 00:09:44,994 --> 00:09:46,794 یه کار کردم شماها مثل احمقا شدید 225 00:09:46,829 --> 00:09:47,961 مهارت خیلی خوبی دارم 226 00:09:47,997 --> 00:09:49,329 خوشحالم می‌بینم که اعتماد به نفست 227 00:09:49,365 --> 00:09:50,893 بعد از این اتفاق هنوز به قوتش باقیه 228 00:09:51,377 --> 00:09:53,600 ،ببین، میخوای معامله کنی 229 00:09:53,636 --> 00:09:55,098 الان وقتشه 230 00:09:55,675 --> 00:09:57,838 عمرا از ایستگاه بعدی خوشت بیاد 231 00:09:57,873 --> 00:09:59,440 ،مادامیکه اینجا با تو نباشه 232 00:09:59,475 --> 00:10:01,842 خیلی هم خوبه 233 00:10:02,738 --> 00:10:04,845 بهت قول میدم اینجا با من نیست 234 00:10:04,880 --> 00:10:06,847 ما میدونیم چرا رفته بودید ایستگاه برق 235 00:10:06,882 --> 00:10:08,782 میدونیم چرا میخواستید برید آزمایشگاه 236 00:10:08,818 --> 00:10:10,918 فقط میخواییم بدونیم دنبال چی هستید 237 00:10:10,953 --> 00:10:12,152 بله؟ 238 00:10:12,188 --> 00:10:14,421 دکتر کمپبل، مامور ترنر هستم 239 00:10:14,457 --> 00:10:16,623 متوجه هستم تازه از بیمارستان مرخص شدید 240 00:10:16,659 --> 00:10:18,425 با کمک یکی از مهره‌های جهش‌یافته‌م 241 00:10:18,461 --> 00:10:20,127 بهبودی پیدا کردم 242 00:10:20,162 --> 00:10:22,930 ،پروسه دردناکی بود اما کار زیاد داشتم 243 00:10:22,965 --> 00:10:24,832 میدونم بعضی ار دوستانمون رو 244 00:10:24,867 --> 00:10:26,433 ـ از سازمان زیرزمینی جهش‌یافته‌ها گرفتید ـ آره 245 00:10:26,469 --> 00:10:29,276 نتونستیم چیزی از زیر زبونشون بکشیم بیرون 246 00:10:30,252 --> 00:10:32,485 فکر کنم وقتشه تا اونا رو بفرستیم پیش شما 247 00:10:32,520 --> 00:10:35,021 به نظرم فکر خیلی خوبیه 248 00:10:35,056 --> 00:10:37,323 می‌تونم یه وسیله نقلیه زرهپوش بفرستم 249 00:10:37,358 --> 00:10:40,265 زندانیا کلاریس فانگ و سونیا سایمنسون هستن 250 00:10:40,271 --> 00:10:42,771 و بچه‌های استراکر، بله؟ 251 00:10:43,735 --> 00:10:46,465 هنوز از اندرو و لورن استراکر بازجویی نشده 252 00:10:46,501 --> 00:10:48,702 ،دو نفر دیگه بزرگسال هستن مجرمای محکومی 253 00:10:48,708 --> 00:10:50,675 یه قرار داشتیم، مامور ترنر 254 00:10:50,681 --> 00:10:52,648 قراری که ازت انتظار دارم بهش احترام بذاری 255 00:10:52,907 --> 00:10:54,407 ،فراموش نکن میتونم از سازمان زیرزمینی 256 00:10:54,442 --> 00:10:55,708 واست اطلاعاتی بگیرم 257 00:10:55,743 --> 00:10:57,576 که مستاصلانه میخوای منحلش کنی 258 00:10:57,612 --> 00:10:59,913 اما اول، زندانیات رو لازم دارم 259 00:11:00,224 --> 00:11:01,561 همه‌شون رو 260 00:11:06,554 --> 00:11:07,753 خیله خب 261 00:11:07,789 --> 00:11:09,555 ماله تو باشن 262 00:11:18,390 --> 00:11:21,702 ،می‌تونیم از دوستت از دانشکده حقوق کمک بخواییم اون قاضیه 263 00:11:21,736 --> 00:11:24,342 قاضی دادگاه فدرال تو نیوانگلند ـه 264 00:11:24,348 --> 00:11:25,720 ،حتی اگه طرف ما باشه 265 00:11:25,726 --> 00:11:27,178 اینجا حوزه‌ی استحفاظیش نیست 266 00:11:27,208 --> 00:11:28,578 اونایی که تو 267 00:11:28,584 --> 00:11:30,281 صنایع تراسک کار می‌کردن چی؟ 268 00:11:30,312 --> 00:11:32,178 گفتی اونا رو میشناختی شاید یکی باشه 269 00:11:32,213 --> 00:11:34,580 ـ که بتونیم باهاش حرف بزنیم ـ چک کردم. چند نفرشون رو میشناسم 270 00:11:34,616 --> 00:11:36,683 اما نمی‌تونن اندی و لورن رو 271 00:11:36,718 --> 00:11:38,451 از یه برنامه‌ی محرمانه دولتی بکشن بیرون 272 00:11:38,486 --> 00:11:40,219 امروز قراره با هم معامله کنیم 273 00:11:40,255 --> 00:11:41,954 قرار بود تو ون بمونی 274 00:11:41,990 --> 00:11:44,257 ،من مامور ترنر هستم از سازمان سنتینال 275 00:11:46,895 --> 00:11:49,091 ببخشید مزاحم میشم. میشه بیام...؟ 276 00:11:49,097 --> 00:11:50,493 بیا تو 277 00:11:51,733 --> 00:11:53,389 ...در مورد حرفاتون 278 00:11:53,627 --> 00:11:55,661 که تو جلسه گفتید فکر می‌کردم 279 00:11:55,837 --> 00:11:57,236 به نظرم حق با شماست 280 00:11:57,272 --> 00:11:59,589 یه حمله دیگه مردم رو به کشتن میده 281 00:11:59,595 --> 00:12:01,107 ،خانواده‌های هر دومون اونجان 282 00:12:01,113 --> 00:12:02,780 و نمیشه بذاریم همچین اتفاقی بیفته 283 00:12:02,811 --> 00:12:04,711 این یه مشکل انسانی ـه 284 00:12:04,746 --> 00:12:06,979 به راه‌حل انسانی هم نیاز داره 285 00:12:07,015 --> 00:12:09,076 و شما دو نفر تنها کسایی هستید 286 00:12:09,082 --> 00:12:10,133 که اون دنیا رو درک می‌کنن 287 00:12:10,139 --> 00:12:12,361 شانس باهامون یار نبوده تا کسی واسه کمک پیدا کنیم 288 00:12:12,367 --> 00:12:14,498 خب، راستش داشتم فکر می‌کردم 289 00:12:14,689 --> 00:12:16,489 مامور ترنر چی؟ 290 00:12:18,861 --> 00:12:20,660 ـ مامور ترنر؟ ـ آره 291 00:12:20,695 --> 00:12:22,261 قبلا باهاش حرف زدی، درسته؟ 292 00:12:22,297 --> 00:12:23,463 وقتی ازم بازجویی می‌کرد 293 00:12:23,740 --> 00:12:25,734 باشه، ببین من نمیگم 294 00:12:25,740 --> 00:12:27,171 کار آسونیه اما 295 00:12:27,177 --> 00:12:29,644 اون ممکنه تنها کسی باشه که کاری ازش بر میاد 296 00:12:29,804 --> 00:12:31,838 اگه میتونستی متقاعدش کنی جهش‌یافته‌ها رو 297 00:12:31,873 --> 00:12:33,900 ،از آزمایشگاه بیرون بیاره کار درست رو انجام بده 298 00:12:33,906 --> 00:12:36,206 تا بعدش بیفتن زندان؟ 299 00:12:38,103 --> 00:12:39,869 بهتر از اینه که بهشون دارو تزریق کنن 300 00:12:39,875 --> 00:12:42,108 و به حیوونای خونگی کمپبل تبدیل بشن 301 00:12:43,142 --> 00:12:45,785 حتی اگه یه شانس کوچیک باشه 302 00:12:45,820 --> 00:12:47,120 بهش فکر کن 303 00:12:47,155 --> 00:12:49,693 بچه‌هاتون، با توانایی‌هایی که دارن 304 00:12:49,699 --> 00:12:51,363 ،اگه تو دست آدمای بد بیفتن 305 00:12:51,386 --> 00:12:53,622 اون همه قدرت می‌تونه همه چیو تغییر بده 306 00:13:06,641 --> 00:13:08,174 روبراهی؟ 307 00:13:08,602 --> 00:13:10,315 به نظرت حالم چطوره؟ 308 00:13:10,321 --> 00:13:12,720 بهترین دوستم دست سازمان سنتینال افتاده 309 00:13:12,850 --> 00:13:15,050 ـ داریم روش کار می‌کنیم ـ روش کار می‌کنیم 310 00:13:15,383 --> 00:13:18,985 چطوری؟ با حرف زدن با استراکرها در مورد وکیل گرفتن؟ 311 00:13:24,540 --> 00:13:26,751 بهشون سخت نگیر 312 00:13:27,529 --> 00:13:29,495 اونا از اون دنیا اومدن 313 00:13:29,531 --> 00:13:31,485 میدونی، بخشی از وجودشون هنوز به اون دنیا ایمان داره 314 00:13:31,907 --> 00:13:33,455 هنوز بهش اعتماد داره 315 00:13:33,461 --> 00:13:35,495 خب که چی، تا ابد بشه بهونه‌شون؟ 316 00:13:35,559 --> 00:13:38,527 اجازه دارن به آدمایی رو بندازن که از ما متنفرن؟ 317 00:13:40,854 --> 00:13:42,835 لورنا، بچه‌های اونا رو هم گرفتن 318 00:13:44,112 --> 00:13:45,492 میدونم 319 00:13:46,514 --> 00:13:49,182 اما من به فکر بچه خودمون هستم 320 00:13:49,217 --> 00:13:52,018 و دنیایی که قراره براش فراهم کنیم 321 00:13:52,515 --> 00:13:54,199 منصفانه نیست 322 00:13:56,090 --> 00:13:57,375 میدونم 323 00:14:04,766 --> 00:14:07,290 به نظرت با لورن و اندی چیکار کردن؟ 324 00:14:08,736 --> 00:14:10,657 نمیدونم، من فقط 325 00:14:11,522 --> 00:14:13,370 امیدوارم حالشون خوب باشه 326 00:14:17,997 --> 00:14:20,546 خیلی وقت پیش، قبل از اینکه 327 00:14:20,809 --> 00:14:22,825 ،کسی بدونه من جهش‌یافته هستم 328 00:14:23,830 --> 00:14:26,252 ،تو یه جایی داوطلب میشدم 329 00:14:26,287 --> 00:14:29,422 یه پناهگاه برای زنان آسیب‌دیده 330 00:14:33,161 --> 00:14:35,261 اتفاقات وحشتناکی 331 00:14:35,296 --> 00:14:37,196 براشون افتاده بود 332 00:14:37,232 --> 00:14:41,033 گاهی مخفیانه از قدرتم واسه اونا استفاده می‌کردم 333 00:14:41,069 --> 00:14:43,871 بدترین خاطراتشون رو از ذهنشون پاک می‌کردم 334 00:14:44,973 --> 00:14:47,907 کاش میتونستم یه کار کنم همه‌ی اینا رو فراموش کنیم 335 00:14:47,942 --> 00:14:50,076 نمی‌تونی اینطور فکر کنی 336 00:14:50,111 --> 00:14:51,577 میدونی چقدر ترسیده بودم 337 00:14:51,613 --> 00:14:53,613 وقتی تو مرکز بازداشت جهش‌یافته‌ها بودم؟ 338 00:14:53,648 --> 00:14:55,098 بدجور میلرزیدم 339 00:14:55,104 --> 00:14:56,888 ،وقتی فرصت فرار داشتم 340 00:14:56,918 --> 00:14:58,217 داشتم واسه خودم وسط 341 00:14:58,253 --> 00:15:00,319 یه بزرگراه ده لاینه پورتال باز می‌کردم 342 00:15:00,605 --> 00:15:02,204 اما تونستم فرار کنم 343 00:15:03,424 --> 00:15:05,394 اما این بار 344 00:15:06,027 --> 00:15:07,927 غیرممکن به نظر میاد 345 00:15:08,402 --> 00:15:09,629 اینطور نیست 346 00:15:09,664 --> 00:15:11,497 غیرممکن نیست 347 00:15:11,533 --> 00:15:13,814 زمانی غیر ممکنه که تسلیم بشی 348 00:15:15,097 --> 00:15:16,369 جان 349 00:15:18,171 --> 00:15:19,771 اون عاشقته 350 00:15:21,016 --> 00:15:23,115 یه کاریش می‌کنه 351 00:15:23,678 --> 00:15:26,076 فقط باید تا اون موقع طاقت بیاریم 352 00:15:27,148 --> 00:15:28,848 باشه؟ 353 00:15:35,690 --> 00:15:37,290 خطر داره 354 00:15:37,325 --> 00:15:39,492 ،و حتی اگه موفق بشیم می‌افتن زندان 355 00:15:39,527 --> 00:15:41,494 رید، تو زندان حداقل فرصت دارن 356 00:15:41,529 --> 00:15:43,035 ...تو آزمایشگاه 357 00:15:43,041 --> 00:15:45,298 ـ میدونم. میدونم ،ـ اگه قراره این کار رو بکنیم 358 00:15:45,333 --> 00:15:46,766 باید همین حالا دست به کار بشیم 359 00:15:46,801 --> 00:15:48,591 بدون اینکه به کسی بگیم بریم 360 00:15:48,597 --> 00:15:50,631 مطمئنی؟ ...آخه دزدکی رفتن 361 00:15:50,637 --> 00:15:52,437 ،اونا نمیخوان با کسی صلاح و مشورت کنیم 362 00:15:52,685 --> 00:15:54,619 چه برسه به مامور سازمان سنتینال 363 00:15:54,625 --> 00:15:57,042 چطور این کار رو بکنیم بدون اینکه دستگیر بشیم 364 00:15:57,048 --> 00:15:58,332 یا بدتر از اون؟ 365 00:16:00,060 --> 00:16:02,462 می‌تونیم بریم دم خونه‌ش 366 00:16:02,468 --> 00:16:04,483 اون پرونده‌هایی که از دادگاه گیر آوردیم 367 00:16:04,519 --> 00:16:06,919 آدرس همه‌ی مامورانی که رو اون برنامه کار میکنن رو داره 368 00:16:08,465 --> 00:16:09,931 خیله خب 369 00:16:09,937 --> 00:16:12,638 آدرس رو بگیر منم یه کم چیز برمیدارم 370 00:16:12,644 --> 00:16:14,544 و سوییچ یکی از ماشینا رو 371 00:16:14,762 --> 00:16:16,729 چیز دیگه‌ای لازم نداریم؟ 372 00:16:16,764 --> 00:16:18,095 چرا 373 00:16:18,499 --> 00:16:20,399 یه استدلال خیلی خوب 374 00:16:38,450 --> 00:16:39,799 لورن و اندرو 375 00:16:39,924 --> 00:16:41,050 خوش اومدید 376 00:16:41,756 --> 00:16:43,704 مشتاقانه منتظر این لحظه بودم 377 00:16:43,710 --> 00:16:45,009 چه بلایی سر دوستامون آوردید؟ 378 00:16:45,015 --> 00:16:46,281 حالشون خوبه 379 00:16:46,287 --> 00:16:47,994 نگرانیم شما دو نفرید 380 00:16:48,029 --> 00:16:50,730 خیلی هیجانزده‌م تا شما رو بشناسم 381 00:16:51,310 --> 00:16:52,518 از جونمون چی میخوای؟ 382 00:16:52,734 --> 00:16:54,700 چرا این چیزا رو بهمون زدید؟ 383 00:16:54,736 --> 00:16:56,736 ویژگیای بیولوژیکی شما رو اندازه می‌گیره 384 00:16:56,771 --> 00:16:58,337 بهمون کمک میکنه تا در خصوص 385 00:16:58,373 --> 00:17:00,072 میزان کامل توانایی شما بطور دقیق آگاه بشیم 386 00:17:00,981 --> 00:17:03,588 شماها نتیجه‌های آندره وان استراکر هستید 387 00:17:03,594 --> 00:17:05,227 اون و خواهرش آندریا 388 00:17:05,233 --> 00:17:07,967 موهبتی داشتن که شرط می‌بندم به شما دو نفر هم ارث رسیده 389 00:17:08,739 --> 00:17:10,916 توانایی ادغام قدرتاشون 390 00:17:10,952 --> 00:17:13,119 نمیدونم منظورت چیه 391 00:17:13,154 --> 00:17:14,786 مطمئنم میدونی 392 00:17:14,792 --> 00:17:16,458 اینو میدونم که پدرت 393 00:17:16,464 --> 00:17:18,297 این تازگیا رفته سراغ گذشته‌اش 394 00:17:18,455 --> 00:17:20,955 که منجر به این چیز زننده و ناخوشایند شد 395 00:17:20,961 --> 00:17:23,696 که شامل تحقیقات پدربزرگتون در تراسک میشه 396 00:17:23,731 --> 00:17:25,865 ،امیدوارم اول اینو بفهمیم اما امروز 397 00:17:25,900 --> 00:17:28,601 میخواییم بدونیم اگه شما هم اون موهبت خاص رو به ارث بردید 398 00:17:31,295 --> 00:17:32,805 ببریتشون آزمایشگاه 399 00:17:32,840 --> 00:17:34,356 راه بیفتید 400 00:17:49,693 --> 00:17:51,433 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 401 00:17:53,295 --> 00:17:55,029 نمیدونم 402 00:17:55,474 --> 00:17:57,833 به اتاق آزمایش خوش اومدید 403 00:17:57,839 --> 00:17:59,633 در مورد دیوارها کنجکاو شدید؟ 404 00:17:59,668 --> 00:18:01,268 ،اونا با "آدامنتیوم" درست شدن 405 00:18:01,303 --> 00:18:03,303 آلیاژ فلزی به شدت کمیاب 406 00:18:03,339 --> 00:18:04,738 جمع‌آوریش خیلی زمانبره 407 00:18:04,773 --> 00:18:06,724 یه مقدارشُ تو یه پایگاه نظامی متروکه 408 00:18:06,730 --> 00:18:08,480 در بریتیش کلمبیا پیدا کردیم 409 00:18:08,511 --> 00:18:10,940 تخریب‌ناپذیره پس برای 410 00:18:10,946 --> 00:18:12,632 بررسی نیروها حرف نداره 411 00:18:12,638 --> 00:18:14,204 از ما چی میخوای؟ 412 00:18:14,301 --> 00:18:16,167 روبروی اون سنسورها بایستید 413 00:18:16,352 --> 00:18:19,920 دستاتون رو به هم بدید تا قدرتتون ادغام بشه 414 00:18:19,955 --> 00:18:22,789 قلاده‌ها الان غیرفعال میشن 415 00:18:24,606 --> 00:18:26,239 هر وقت حاضرید، بچه‌ها 416 00:18:26,924 --> 00:18:28,690 عمرا 417 00:18:29,265 --> 00:18:32,032 هیچ کاری واست نمی‌کنیم 418 00:18:36,539 --> 00:18:39,511 هی! هی! بس کنید !ولش کنید 419 00:18:39,517 --> 00:18:41,943 ولش می‌کنم اگه کاری رو بکنید که گفتم 420 00:18:42,365 --> 00:18:44,711 هی 421 00:18:51,387 --> 00:18:53,720 نمی‌تونیم چیزی که میخواد بهش بدیم 422 00:18:55,174 --> 00:18:57,074 می‌تونید منو هم از پا بندازید 423 00:18:57,256 --> 00:18:58,622 زود باش 424 00:18:58,628 --> 00:19:00,242 این کار رو نمی‌کنیم 425 00:19:00,248 --> 00:19:02,815 امیدوار بودم بتونیم از راه آسونش وارد بشیم 426 00:19:03,388 --> 00:19:04,765 خب 427 00:19:12,374 --> 00:19:15,042 تو رو یاد محله قدیمی‌مون میندازه، نه؟ 428 00:19:15,077 --> 00:19:17,277 ...چمن، پرچم 429 00:19:17,313 --> 00:19:19,713 تو این فکرم مردم چطور حس میهن‌پرستی میکردن اگه میدونستن 430 00:19:19,748 --> 00:19:21,715 همین 20 کیلومتری از اینجا 431 00:19:21,750 --> 00:19:24,217 از هموطنای آمریکاییشون به عنوان آزمایش علمی استفاده میشه 432 00:19:26,255 --> 00:19:28,125 ...راستش من 433 00:19:28,849 --> 00:19:31,525 فکر می‌کنم خیلیاشون مشکلی با این موضوع ندارن 434 00:19:31,560 --> 00:19:34,061 به نظرت مردم نمی‌تونستن چمن‌ها رو آب بدن 435 00:19:34,096 --> 00:19:36,196 یا تزیینات کریسمس بچینن 436 00:19:36,231 --> 00:19:38,455 با اینکه میدونن اون آدما دارن زجر می‌کشن 437 00:19:42,156 --> 00:19:43,503 من می‌تونستم 438 00:19:44,272 --> 00:19:45,768 همه‌مون میتونستم 439 00:19:50,948 --> 00:19:52,579 این دیوونگی نیست؟ 440 00:19:52,615 --> 00:19:54,581 فکر می‌کنی از پسش بر میای؟ 441 00:19:54,617 --> 00:19:56,083 سعی می‌کنم 442 00:19:56,118 --> 00:19:59,086 به نظرم ترنر آدم خوبی باشه 443 00:19:59,121 --> 00:20:00,721 فقط عصبانیه 444 00:20:01,757 --> 00:20:03,757 فکر کنم اونجا باشه 445 00:20:11,300 --> 00:20:12,885 کیت، مطمئنی؟ 446 00:20:12,891 --> 00:20:14,466 وقتی چهار سالم بود 447 00:20:14,472 --> 00:20:16,072 بابام تفنگ داد دستم 448 00:20:19,775 --> 00:20:21,942 مثل دوچرخه سواری میمونه، درسته؟ 449 00:20:27,049 --> 00:20:29,597 ـ دوباره نقشه ساختمون رو مرور کن ـ صد بار بیشتر مرور کردم 450 00:20:29,603 --> 00:20:33,205 ـ خب بخاطر من بکن صد و یکی ـ باشه بابا 451 00:20:33,211 --> 00:20:34,855 سیستم امنیتی قبلش شدید بود 452 00:20:34,890 --> 00:20:36,390 ـ الان بدترم شده ،ـ باید یه چیزی باشه 453 00:20:36,425 --> 00:20:38,225 ـ یه چیزی که از قلم انداختیم ـ آره، قفل شده 454 00:20:38,260 --> 00:20:39,926 ،شتر رفته اونجا اطلاعات جمع کنه اما فکر نکنم 455 00:20:39,962 --> 00:20:41,962 ـ فایده داشته باشه ـ هی 456 00:20:41,997 --> 00:20:43,296 می‌تونم باهاتون حرف بزنم؟ 457 00:20:43,435 --> 00:20:44,537 چی شده؟ 458 00:20:44,543 --> 00:20:47,330 خانواده استراکر ...باشه، خب، میدونید 459 00:20:47,336 --> 00:20:49,302 میگفتن میخوان با کسی صلاح مشورت کنن 460 00:20:49,338 --> 00:20:51,304 با یه قاضی یا وکیل؟ 461 00:20:51,340 --> 00:20:53,707 و منم واسشون روشن کردم که فکر خیلی بدیه 462 00:20:53,742 --> 00:20:55,909 خب، فکر نمی‌کنم متقاعد شده باشن 463 00:20:55,944 --> 00:20:58,211 سعی‌ میکنم بدون اجازه آدما فکرشون رو نخونم 464 00:20:58,247 --> 00:21:00,213 ،میدونم بقیه جلو ذهن‌خوانا عصبی میشن اما گاهی 465 00:21:00,249 --> 00:21:01,863 وقتی احساساتشون خیلی قوی باشن 466 00:21:01,869 --> 00:21:03,817 چیزی ازشون حس کردی؟ 467 00:21:04,415 --> 00:21:06,319 ...باشه، من 468 00:21:06,796 --> 00:21:09,822 فکر کنم رفتن با مامور ترنر حرف بزنن 469 00:21:09,828 --> 00:21:10,986 چی؟ 470 00:21:10,992 --> 00:21:12,635 رفتن پیش افسر سازمان سنتینال؟ 471 00:21:12,641 --> 00:21:13,992 میدونم مطمئن نبودم 472 00:21:13,998 --> 00:21:15,427 ،اما وقتی دیدم نیستن 473 00:21:15,433 --> 00:21:17,666 فکر کردم باید به یکی خبر بدم 474 00:21:32,981 --> 00:21:35,115 روزت اینقدر بد بوده؟ 475 00:21:35,150 --> 00:21:36,750 هان؟ 476 00:21:36,785 --> 00:21:38,785 نه، من خوبم 477 00:21:39,712 --> 00:21:41,254 بهم دروغ نگو، عزیزم 478 00:21:41,290 --> 00:21:44,524 بیسیم روشنه سه تا انگشتت به لیوانه 479 00:21:44,560 --> 00:21:46,670 میدونم چی به چیه 480 00:21:46,676 --> 00:21:48,361 فقط مسئله کاریه چیز مهمی نیست 481 00:21:50,460 --> 00:21:51,798 ...این 482 00:21:52,335 --> 00:21:54,167 فقط یه کم خسته‌م، همین 483 00:21:57,005 --> 00:22:00,307 میتونی در موردش حرف بزنی؟ 484 00:22:00,827 --> 00:22:03,122 میدونی که نمیشه 485 00:22:03,473 --> 00:22:05,307 فقط متنفرم که تنهایی 486 00:22:05,313 --> 00:22:07,413 باید این بار رو به دوش بکشی 487 00:22:08,857 --> 00:22:10,430 بهت افتخار می‌کنم 488 00:22:10,632 --> 00:22:12,228 باید مرخصی بگیری 489 00:22:12,234 --> 00:22:14,629 نه، الان وسط یه کار بزرگم ...نمی‌تونم 490 00:22:14,635 --> 00:22:16,419 چی، میخوای به عاقبت پدرت دچار بشی؟ 491 00:22:18,079 --> 00:22:20,405 منو تو چهل سالگی بیوه کنی؟ 492 00:22:20,411 --> 00:22:22,034 نه، البته که نه 493 00:22:23,167 --> 00:22:25,184 هر چند بیوه‌ی خیلی جذابی میشی 494 00:22:29,391 --> 00:22:31,257 من باز می‌کنم 495 00:22:31,587 --> 00:22:33,187 ...و تو 496 00:22:33,305 --> 00:22:35,716 میتونی برام نوشیدنی بریزی، لطفا 497 00:22:35,722 --> 00:22:37,589 بله، خانم 498 00:22:41,499 --> 00:22:43,010 ...می‌تونم کمکتون 499 00:22:44,545 --> 00:22:46,110 جیس، عزیزم؟ 500 00:22:46,116 --> 00:22:47,232 بله؟ 501 00:22:51,636 --> 00:22:52,887 مامور ترنر 502 00:22:55,967 --> 00:22:57,834 باید حرف بزنیم 503 00:23:02,237 --> 00:23:03,685 خانواده استراکر هیچی نگفتن 504 00:23:03,691 --> 00:23:05,091 همینطور گذاشتن رفتن؟ 505 00:23:05,126 --> 00:23:06,292 آره، کل ساختمون رو گشتیم 506 00:23:06,327 --> 00:23:07,660 با یکی از ماشینا رفتن 507 00:23:07,695 --> 00:23:09,102 نیستن 508 00:23:09,108 --> 00:23:10,963 تو این فکر بودن مامور ترنر رو راضی کنن 509 00:23:10,998 --> 00:23:12,365 ،تا همه رو از آزمایشگاه بیاره بیرون 510 00:23:12,400 --> 00:23:14,133 انگار که حبس ابد تو زندان 511 00:23:14,168 --> 00:23:16,469 خیلی بهتر باشه اونا درک نمی‌کنن 512 00:23:16,504 --> 00:23:18,804 انسان هستن دیگه ،حتی اگه موفق بشن 513 00:23:18,832 --> 00:23:20,291 ،و ترنر اونا رو امشب ببره مرکز بازداشت جهش‌یافته‌ها 514 00:23:20,305 --> 00:23:21,638 دیگه دستمون بهشون نمیرسه 515 00:23:21,644 --> 00:23:23,709 وایسا ببینم ،اگه جدّاً یه فرصتی باشه 516 00:23:23,745 --> 00:23:25,311 حتی یه فرصت کوچیک، که مامور ترنر 517 00:23:25,346 --> 00:23:26,645 زندانیا رو امشب منتقل کنه 518 00:23:26,681 --> 00:23:27,980 ممکنه بتونیم اونا رو نجات بدیم 519 00:23:28,015 --> 00:23:29,715 بازم ریسک بزرگیه 520 00:23:29,751 --> 00:23:32,051 ،آخه دفعه آخر که بهشون حمله کردیم بدجور مقابله به مثل کردن 521 00:23:32,086 --> 00:23:33,733 دلیل بیشتر برای ضربه زدن بهشون 522 00:23:33,739 --> 00:23:35,830 به نظرت استراکرها می‌تونن از پسش بر بیان؟ 523 00:23:35,836 --> 00:23:37,173 احتمال داره 524 00:23:37,209 --> 00:23:38,537 رید وکیل بوده 525 00:23:38,543 --> 00:23:39,943 یکی از خودشون بوده 526 00:23:39,978 --> 00:23:41,333 هر چند یه نقشه لازم داریم 527 00:23:43,015 --> 00:23:45,015 شتر هنوز تو تراسک ـه 528 00:23:45,050 --> 00:23:47,350 باید بدونه چه اتفاقی ممکنه بیفته 529 00:23:49,320 --> 00:23:51,021 فکر می‌کنی ربودن ما 530 00:23:51,039 --> 00:23:52,322 به آرمان شما کمک می‌کنه؟ 531 00:23:52,391 --> 00:23:54,324 سازمان سنتینال 532 00:23:54,359 --> 00:23:56,192 با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنه 533 00:23:56,228 --> 00:23:59,129 این آدم‌ربایی نیست و ما تروریست نیستیم 534 00:23:59,164 --> 00:24:00,997 و در آخر ما میذاریم میریم 535 00:24:01,033 --> 00:24:02,699 هر اتفاقی که بعدش می‌افته به تو بستگی داره 536 00:24:02,734 --> 00:24:05,068 ،اومدیم در مورد بچه‌هامون حرف بزنیم 537 00:24:05,488 --> 00:24:07,953 بچه‌هامون و جهش‌یافته‌های دیگه 538 00:24:08,396 --> 00:24:11,625 کسانی که دارن شکنجه میشن 539 00:24:11,734 --> 00:24:14,242 ...ـ تک تک اون جهش‌یافته‌ها ... ـ چرا فقط 540 00:24:14,248 --> 00:24:15,712 به حرفاشون گوش نکنیم؟ 541 00:24:19,084 --> 00:24:20,700 ما اینجاییم 542 00:24:21,427 --> 00:24:23,544 چون سابقه‌ات رو دیدیم، مامور ترنر 543 00:24:23,759 --> 00:24:26,189 و من اعتقاد دارم تو آدم خوبی هستی 544 00:24:26,224 --> 00:24:28,425 اما همینطور اینجام چون تو یه پدری 545 00:24:29,104 --> 00:24:31,712 و با غم و درد گیر افتادن 546 00:24:31,759 --> 00:24:34,560 بچه‌ات تو جنگی که 547 00:24:34,595 --> 00:24:36,161 خودش شروع نکرده، مواجه شدی 548 00:24:36,197 --> 00:24:38,831 جنگی که قبل از بدنیا اومدنش شروع شده 549 00:24:38,866 --> 00:24:41,026 از جون ما چی میخوایید؟ 550 00:24:41,769 --> 00:24:45,504 ،برنامه‌ای که دکتر کمپبل در پیش گرفته درست نیست 551 00:24:45,539 --> 00:24:47,072 شماها زده به سرتون 552 00:24:47,107 --> 00:24:48,907 فکر کردی میذارم یه ساختمون 553 00:24:48,913 --> 00:24:51,747 ،پر از زندانی، پر از مجرم آزاد بشن بخاطر چی؟ 554 00:24:51,753 --> 00:24:53,374 چون اومدی تو خونه‌ام، به من 555 00:24:53,380 --> 00:24:54,920 ،و زنم تفنگ نشونه گرفتی و محترمانه ازم درخواست کردی؟ 556 00:24:54,926 --> 00:24:56,676 نه. فقط میخوام کاری رو بکنی که وقتی 557 00:24:56,682 --> 00:24:58,470 اون نشون رو گرفتی، سوگند خوردی انجام میدی 558 00:24:58,476 --> 00:25:00,309 پاسداری از قانون اساسی 559 00:25:00,315 --> 00:25:01,882 هر اتفاقی که تو اون آزمایشگاه جریان داره 560 00:25:01,888 --> 00:25:03,220 توسط کنگره مجاز اعلام شده 561 00:25:03,226 --> 00:25:04,792 ،اگه با این مشکلی داری 562 00:25:04,798 --> 00:25:07,185 یه چیزی تو این کشور هست به اسم صندوق آراء 563 00:25:13,167 --> 00:25:15,133 ،مارکوس، دارم میگم اگه فرصتی گیرمون بیاد 564 00:25:15,169 --> 00:25:17,340 ـ باید ازش استفاده کنیم ـ منم میخوام اونا آزاد بشن 565 00:25:17,346 --> 00:25:18,670 اما قراره با یه گروه از 566 00:25:18,706 --> 00:25:20,305 مامورین مسلح سازمان سنتینال مواجه بشیم 567 00:25:20,341 --> 00:25:22,174 به علاوه‌ی حراست تراسک 568 00:25:22,209 --> 00:25:24,537 ـ حمام خون راه می‌افته، لورنا ـ چی پیشنهاد می‌کنی، هان؟ 569 00:25:24,543 --> 00:25:26,580 مثل استراکرها به دست و پاشون بیفتیم؟ 570 00:25:26,612 --> 00:25:28,612 ـ به نجابت انسانی دلخوش کنیم؟ ـ اونا سعی دارن 571 00:25:28,618 --> 00:25:30,639 عزیزانشون رو نجات بدن میدونم این چه حسی داره 572 00:25:30,645 --> 00:25:33,315 نه. نه، تو اومدی دنبال من 573 00:25:35,111 --> 00:25:36,896 دنبال ما... برای آزادی 574 00:25:36,902 --> 00:25:39,265 رید و کیتلین میخوان بچه‌هاشون رو 575 00:25:39,271 --> 00:25:41,534 از یه آزمایشگاه در بیارن، خب که چی؟ که تا آخر عمرشون 576 00:25:41,540 --> 00:25:43,148 تو زندان بمونن؟ 577 00:25:44,202 --> 00:25:46,001 مارکوس، میتونی اینو قبول کنی؟ 578 00:25:46,007 --> 00:25:47,206 نه، نمی‌کنم 579 00:25:48,910 --> 00:25:50,709 اما کشت و کشتار زیاد دیدم 580 00:25:50,745 --> 00:25:52,237 میدونم این به کجا ختم میشه 581 00:25:52,243 --> 00:25:54,348 اون کارتل بود، مارکوس خیلی فرق می‌کنه 582 00:25:54,354 --> 00:25:55,854 واقعا؟ فرق می‌کنه، لورنا؟ 583 00:25:55,860 --> 00:25:57,683 تو این جنگای احمقانه انتفام‌جویانه 584 00:25:57,689 --> 00:25:59,671 اینقدر دوست از دست دادم که حسابش از دستم در رفته 585 00:26:01,272 --> 00:26:03,439 نمیخوام این اتفاق برای خودمون بیفته 586 00:26:07,700 --> 00:26:08,797 خب که چی؟ 587 00:26:08,803 --> 00:26:11,603 میخوای قبول کنی تو ترس زندگی کنیم؟ 588 00:26:12,033 --> 00:26:13,422 مارکوس 589 00:26:14,032 --> 00:26:16,366 من هیچ وقت اینو قبول نمی‌کنم 590 00:26:17,280 --> 00:26:19,457 نه واسه خودم، نه برای تو 591 00:26:20,259 --> 00:26:23,329 و قطعا نه برای بچه‌مون 592 00:26:32,587 --> 00:26:35,554 چقدر دیگه میخوان ما رو اینجا نگه دارن؟ 593 00:26:36,591 --> 00:26:38,557 نمیدونم 594 00:26:40,563 --> 00:26:44,164 اما نمی‌تونن مجبورمون کنن کاری کنیم 595 00:26:46,334 --> 00:26:49,068 هنوز می‌تونن بهمون شوک بدن 596 00:26:49,137 --> 00:26:51,437 میدونم درد داره 597 00:26:53,608 --> 00:26:56,760 اما دیدی چطور بهمون نگاه میکرد؟ 598 00:26:56,766 --> 00:26:58,919 نمیدونم چرا میخواد نیروهامون رو با هم ادغام کنیم 599 00:26:58,925 --> 00:27:00,690 اما آخر و عاقبت خوبی نداره 600 00:27:01,144 --> 00:27:03,778 ،اگه طاقت بیاریم یکی میاد کمکمون 601 00:27:04,423 --> 00:27:05,929 سلام 602 00:27:05,935 --> 00:27:07,368 بیایید بازم امتحان کنیم، خب؟ 603 00:27:07,402 --> 00:27:09,235 همکاری می‌کنید؟ 604 00:27:09,241 --> 00:27:11,207 چرا بیخیال نمیشی، هان؟ 605 00:27:11,383 --> 00:27:14,083 هیچ وقت چیزی رو که دنبالشی بهت نمیدیم 606 00:27:14,089 --> 00:27:15,488 فکر کنم میدید 607 00:27:15,494 --> 00:27:17,461 فقط انگیزه اضافی لازم دارید 608 00:27:20,346 --> 00:27:23,246 چیکار می‌کنی؟ اونا ربطی به این ندارن 609 00:27:23,282 --> 00:27:25,082 اوه، شماها مربوطشون کردید 610 00:27:25,117 --> 00:27:26,616 ولشون کنید 611 00:27:26,652 --> 00:27:29,052 هر بلایی سرشون بیاد کاملا در دست شماس 612 00:27:29,088 --> 00:27:30,721 میشه اسلحه‌ات رو بدی؟ 613 00:27:30,995 --> 00:27:32,353 نه 614 00:27:38,063 --> 00:27:40,296 مجبور نیستیم از راه سختش وارد بشیم 615 00:27:40,302 --> 00:27:42,468 فقط نشونم بدید چه کاری از دستتون بر میاد 616 00:27:49,141 --> 00:27:51,441 هیچ کاری واسش نکنید 617 00:27:53,753 --> 00:27:56,446 بچه‌ها، دستاتون رو بگیرید 618 00:28:01,866 --> 00:28:03,332 ...کاری نکنید 619 00:28:16,035 --> 00:28:17,300 !سونیا 620 00:28:17,336 --> 00:28:18,571 !سونیا 621 00:28:18,577 --> 00:28:20,277 !نه، نه 622 00:28:20,283 --> 00:28:22,960 بازم لازم خون ریخته بشه؟ 623 00:28:27,446 --> 00:28:29,379 لازمه؟ 624 00:28:34,084 --> 00:28:37,019 هی! دیگه داره صبرم لبریز میشه 625 00:28:37,406 --> 00:28:39,339 لورن، اندرو، روبروی سنسورها بایستید 626 00:28:41,594 --> 00:28:43,194 لورن 627 00:28:43,915 --> 00:28:45,496 لورن، هی 628 00:28:45,502 --> 00:28:46,968 لورن 629 00:28:46,974 --> 00:28:48,740 لورن، چیکار کنیم؟ 630 00:28:52,452 --> 00:28:53,838 زود باش 631 00:29:33,436 --> 00:29:35,603 وقتی نیروهاشون با هم جمع بشه 632 00:29:35,609 --> 00:29:37,342 دیگه دو نفر نبودیم 633 00:29:39,738 --> 00:29:41,171 ...انگار 634 00:29:41,177 --> 00:29:42,943 از یه چشم بیرون رو میدیدیم 635 00:30:12,653 --> 00:30:14,620 قربان، سنسورها دارن از حد مجاز میگذرن 636 00:30:14,655 --> 00:30:15,888 باورنکردنیه 637 00:30:15,923 --> 00:30:17,653 باید جلوشون رو بگیریم 638 00:30:17,659 --> 00:30:19,134 اتاق تخریب‌ناپذیره 639 00:30:19,140 --> 00:30:20,840 به بررسی ادامه بدید چیزی نمیشه 640 00:30:51,443 --> 00:30:54,055 قلاده‌ها رو فعال کنید 641 00:30:54,061 --> 00:30:55,645 استراکرها رو برگردونید به سلولشون 642 00:30:55,681 --> 00:30:57,881 و یه غذای خوشمزه بهشون بدید 643 00:30:57,916 --> 00:31:00,681 امروز همکاری بزرگی در علم قائل شدن 644 00:31:15,964 --> 00:31:17,430 الان اونجان 645 00:31:17,436 --> 00:31:19,536 ،خواهش می‌کنم میدونی که این اشتباهه 646 00:31:19,542 --> 00:31:22,209 نه، میدونم که قانونیه میدونم مجوز دارن 647 00:31:22,215 --> 00:31:23,791 چون قانونیه، یعنی کار درستیه؟ 648 00:31:23,797 --> 00:31:25,397 من باهات بحث نمی‌کنم 649 00:31:28,747 --> 00:31:31,481 نمیدونم انتظار دارید به چه نتیجه‌ای برسید 650 00:31:31,517 --> 00:31:34,985 من عادت ندارم به آدمایی کمک کنم که خانواده‌م رو تهدید می‌کنن 651 00:31:35,020 --> 00:31:36,618 من میخوام بچه‌هامو نجات بدم 652 00:31:36,624 --> 00:31:38,188 آره، بچه‌هات که به 653 00:31:38,223 --> 00:31:40,152 تاسیسات کلیدی زیربنایی حمله کردن 654 00:31:40,158 --> 00:31:41,591 که یعنی تروریست هستن 655 00:31:41,597 --> 00:31:43,517 تروریست؟ اونا بچه دبیرستانی هستن 656 00:31:43,523 --> 00:31:45,362 میخوای بگی بچه‌هات در چه وضع بدی هستن؟ 657 00:31:45,397 --> 00:31:46,897 بچه‌ی ما مُرده 658 00:31:52,723 --> 00:31:55,672 ،بچه‌هات تو هر شرایطی هستن حداقل زنده‌ن 659 00:31:56,168 --> 00:31:57,841 اما تا چه مدت؟ 660 00:31:58,207 --> 00:32:01,311 توجیه‌ات واسه انجام آزمایش رو اونا همینه؟ 661 00:32:01,346 --> 00:32:02,754 شکنجه کردنشون؟ 662 00:32:02,760 --> 00:32:06,305 ـ یه پسر 15 ساله و دختر 17 ساله ـ خواهش می‌کنم، رید 663 00:32:12,758 --> 00:32:15,330 میدونم چقدر ناراحت‌کننده میتونه باشه 664 00:32:17,462 --> 00:32:20,835 ،وقتی با اسلحه اومدید در خونه‌ی من 665 00:32:21,934 --> 00:32:23,233 وحشت کردم 666 00:32:25,133 --> 00:32:28,227 ،باور کنید این آخرین جاییه که میخوام باشم 667 00:32:28,412 --> 00:32:31,113 ،پس میخوام اینو بگم 668 00:32:31,476 --> 00:32:33,343 و بعدش ما میریم 669 00:32:36,148 --> 00:32:38,448 ،برنامه‌ای که بچه‌هامون توش شرکت دارن 670 00:32:38,928 --> 00:32:41,418 میدونم چه بلایی سرشون میاره 671 00:32:41,453 --> 00:32:44,187 اونا رو پر از دارو و دوا می‌کنن 672 00:32:44,223 --> 00:32:46,396 تا اینکه معتاد میشن 673 00:32:46,402 --> 00:32:48,625 ،اونا رو از نظر روانی شرطی می‌کنن 674 00:32:48,660 --> 00:32:50,894 ،تا کاری که بهشون بگن بکنن 675 00:32:53,372 --> 00:32:55,867 و بعدش اونا رو میفرستن 676 00:32:55,873 --> 00:32:57,739 تا عزیزانشون رو بکشن 677 00:32:58,971 --> 00:33:01,538 ممکنه زنده باشن، اما 678 00:33:03,242 --> 00:33:05,242 این از مرگ بدتره 679 00:33:23,654 --> 00:33:25,295 چیزیمون نمیشه، عزیزم 680 00:33:25,330 --> 00:33:26,954 نگران نباش 681 00:33:27,765 --> 00:33:30,433 تا پنج دقیقه دیگه یه تیم می‌افته دنبالشون 682 00:33:30,439 --> 00:33:31,962 ـ وایسا. وایسا ـ عزیزم 683 00:33:31,968 --> 00:33:33,770 چیزایی که گفت حقیقت داره؟ 684 00:33:33,805 --> 00:33:36,006 پائولا، داریم در مورد جنایتکارا حرف میزنیم 685 00:33:36,041 --> 00:33:37,274 ـ اونا نوجوونن ـ نه، نه 686 00:33:37,309 --> 00:33:39,551 ـ این پیچیده‌تر از این حرفاست ـ جیس 687 00:33:41,722 --> 00:33:43,630 عزیزم، به اسم دختر کوچیکمون 688 00:33:43,636 --> 00:33:45,862 داری چیکار می‌کنی؟ 689 00:34:36,141 --> 00:34:38,058 تقصیر ماست 690 00:34:43,075 --> 00:34:46,076 ـ بهمون گفت این کار رو نکنیم ـ و ما در هر صورت انجامش دادیم 691 00:34:46,612 --> 00:34:48,878 بخاطر هیچ و پوچ مرد 692 00:34:52,584 --> 00:34:54,884 صاف بهش شلیک کرد 693 00:34:56,521 --> 00:34:59,756 انگار یه آدم واقعی نبود 694 00:35:07,071 --> 00:35:08,780 مثل اینی نیست که گفتی؟ 695 00:35:09,434 --> 00:35:11,218 همه چی درست میشه، درسته؟ 696 00:35:11,870 --> 00:35:13,236 فقط باید قوی باشیم 697 00:35:13,271 --> 00:35:16,106 دیگه مهم نیست، اندی 698 00:35:17,459 --> 00:35:19,226 حالیت نشده؟ 699 00:35:22,078 --> 00:35:24,714 هر چی میخواست 700 00:35:29,180 --> 00:35:31,090 بهش دادیم 701 00:35:35,929 --> 00:35:37,727 ویژگیای بیولوژیکی رو بدست آوردی؟ 702 00:35:37,763 --> 00:35:39,295 ـ بله، دکتر ـ بذار ببینم 703 00:35:39,331 --> 00:35:41,698 تونستیم عامل پیوند‌دهنده‌ای 704 00:35:41,704 --> 00:35:44,372 که شامل اسیدآمینه‌های یکسان اون خواهر و برادر بودن رو مجزا کنیم 705 00:35:44,403 --> 00:35:46,603 ـ مجذوب کننده‌س ـ فکر می‌کنید موفق شدیم؟ 706 00:35:47,170 --> 00:35:48,805 بله، موفق شدیم 707 00:35:48,840 --> 00:35:50,140 موفق شدیم 708 00:35:50,175 --> 00:35:51,441 الان سلاحی داریم که 709 00:35:51,476 --> 00:35:53,276 راه‌حلی برای مشکل جهش‌یافته‌هاس 710 00:35:53,311 --> 00:35:54,878 یه راه‌حل دائمی 711 00:35:54,913 --> 00:35:56,880 برای بازنگریم یه گزارش بنویس 712 00:35:56,915 --> 00:35:58,815 ـ چیه؟ ـ دکتر کمپبل 713 00:35:58,850 --> 00:36:00,717 سازمان سنتینال اومده 714 00:36:00,752 --> 00:36:02,118 الان میام 715 00:36:12,122 --> 00:36:13,496 مامور ترنر 716 00:36:13,532 --> 00:36:15,298 سورپرایز شدم 717 00:36:18,954 --> 00:36:20,336 اینا چی شده؟ 718 00:36:20,645 --> 00:36:22,211 جای نگرانی نیست 719 00:36:22,217 --> 00:36:23,606 چی کمکی از دستم بر میاد؟ 720 00:36:24,354 --> 00:36:27,076 وضعیت بازداشت‌شدها رو بازنگری کردم 721 00:36:27,112 --> 00:36:29,245 فکر نمی‌کنم 722 00:36:29,281 --> 00:36:31,748 ـ کاری که اینجا می‌کنید قانونی باشه ،ـ با هم قرار داشتیم 723 00:36:31,783 --> 00:36:33,650 ـ فکر کنما ـ آره، داشتیم 724 00:36:33,685 --> 00:36:35,383 اون قرار رو از اول میذارم 725 00:36:35,389 --> 00:36:37,358 و جهش‌یافته‌ها رو با خودم میبرم 726 00:36:41,026 --> 00:36:43,326 مو قرمزه کو؟ سونیا سایمنسون؟ 727 00:36:44,358 --> 00:36:46,901 ،در حین یکی از آزمایشات یه حادثه اتفاق افتاد 728 00:36:46,907 --> 00:36:48,907 و متاسفانه جون سالم به در نبرد 729 00:36:54,039 --> 00:36:56,005 حادثه؟ 730 00:36:56,451 --> 00:36:58,351 بعد از اینکه با بازداشتیا تو سازمان سنتینال 731 00:36:58,357 --> 00:37:00,109 حرف زدم قراره با هم 732 00:37:00,145 --> 00:37:01,811 یه گپی بزنیم 733 00:37:03,515 --> 00:37:04,875 راه بیفتید 734 00:37:14,726 --> 00:37:16,059 !هی 735 00:37:16,094 --> 00:37:17,961 الان از شتر خبر رسید 736 00:37:17,996 --> 00:37:21,130 سازمان سنتینال با یه وسیله نقلیه بزرگ رفته تراسک 737 00:37:21,895 --> 00:37:23,195 استراکرها موفق شدن 738 00:37:23,201 --> 00:37:25,001 ـ ای داد و بیداد ـ خیله خب 739 00:37:25,370 --> 00:37:26,736 زیاد وقت نداریم 740 00:37:27,374 --> 00:37:29,906 وقتی راه بیفتن، ما اینجا و اینجا 741 00:37:30,193 --> 00:37:32,289 ـ خواهیم بود ـ آره، تو جاده محاصرشون می‌کنیم 742 00:37:32,295 --> 00:37:34,878 ،زندانیا رو آزاد می‌کنیم سریع میریم به بزرگراه جنوبی 743 00:37:34,913 --> 00:37:36,513 و یکی دو دقیقه بیشتر وقت نداریم 744 00:37:36,548 --> 00:37:37,794 نگهبانای آزمایشگاه 745 00:37:37,800 --> 00:37:39,120 می‌افتن دنبالمون 746 00:37:39,126 --> 00:37:40,859 ممکنه هاوند داشته باشن 747 00:37:41,253 --> 00:37:42,352 منو بفرستید 748 00:37:42,357 --> 00:37:44,126 ،اگه یکی منو به اندازه کافی نزدیک اونجا ببره 749 00:37:44,132 --> 00:37:46,599 ،می‌تونم حراست رو زیر نظر بگیریم افکار یکیشون رو بخونم 750 00:37:46,605 --> 00:37:48,104 ببنیم چی می‌تونم بفهمم 751 00:37:51,376 --> 00:37:53,429 باشه بریم 752 00:38:10,157 --> 00:38:11,456 هی، چی می‌بینی؟ 753 00:38:11,491 --> 00:38:13,191 ،دو تا ماشین سازمان سنتینال 754 00:38:13,226 --> 00:38:14,659 دو تا سدان، و یه خودروی حمل و نقل 755 00:38:14,694 --> 00:38:16,194 و همه مسلح هستن 756 00:38:25,605 --> 00:38:28,173 ـ همین الان از ساختمون اومدن بیرون ـ خیلی زود میرسن دم دروازه 757 00:38:28,208 --> 00:38:29,826 ـ همه هستن؟ ـ گفتنش سخته 758 00:38:29,832 --> 00:38:31,580 ـ یه گروهن ـ خیله خب، میریم و ببینیم 759 00:38:31,586 --> 00:38:32,864 چی می‌تونیم از اتاقک نگهبانی پیدا کنیم 760 00:38:32,870 --> 00:38:34,583 ـ زود باش ـ نزدیکم باش 761 00:38:39,254 --> 00:38:40,720 بعد از کاری که کردید 762 00:38:40,726 --> 00:38:42,178 خیلی جرات دارید که دوباره برگشتید اینجا 763 00:38:42,401 --> 00:38:45,941 وایسا ببینم، ازمی بهتون گفته قراره چیکار کنیم؟ 764 00:38:45,949 --> 00:38:47,983 فقط به من نگفته به همه گفت 765 00:38:48,018 --> 00:38:49,698 ـ شماها چه نقشه‌ای داشتید ـ چی؟ 766 00:38:49,704 --> 00:38:50,921 منطقی نیست 767 00:38:50,927 --> 00:38:52,212 ،شاید فکر نمی‌کرده کار درستیه 768 00:38:52,218 --> 00:38:54,504 که برای زندان رفتن اونا معامله کنید 769 00:38:54,510 --> 00:38:55,887 اما ایده خودش بود 770 00:38:57,677 --> 00:38:58,715 چی؟ 771 00:38:58,721 --> 00:39:01,005 اون اومد پیشمون خودش بود که پیشنهاد داد 772 00:39:01,011 --> 00:39:02,393 بریم پیش مامور ترنر 773 00:39:02,428 --> 00:39:04,395 همچین چیزی نگفت 774 00:39:05,140 --> 00:39:06,296 بهمون دروغ گفته 775 00:39:06,302 --> 00:39:07,368 بقیه کجان؟ 776 00:39:07,567 --> 00:39:08,914 تراسک 777 00:39:08,920 --> 00:39:11,453 ـ چی؟ ـ اما گفتیم که حمله نمی‌کنیم 778 00:39:11,459 --> 00:39:13,258 نمی‌تونیم افرادمون رو ول کنیم 779 00:39:13,528 --> 00:39:15,194 ازمی گفت یه نقشه داره 780 00:39:42,449 --> 00:39:44,383 مجوز برای انتقال 781 00:39:44,418 --> 00:39:46,385 ـ زندانیا رو میبرید بیرون؟ ـ آره. درسته 782 00:39:46,521 --> 00:39:47,820 کدوما؟ 783 00:39:48,999 --> 00:39:50,191 همه‌شون 784 00:39:51,892 --> 00:39:53,525 اوه، اوضاع سخت شد 785 00:39:53,561 --> 00:39:55,433 بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم نیرو آوردن 786 00:39:55,439 --> 00:39:57,262 اوه، فکر کنم مشکلی پیش نمیاد 787 00:39:57,298 --> 00:39:58,564 مشکلی نیست؟ 788 00:39:58,599 --> 00:40:00,532 ...گوش کن، نقشه اینه که 789 00:40:04,238 --> 00:40:05,671 من نقشه‌ی خودمو دارم 790 00:40:07,241 --> 00:40:09,208 از کمکت ممنون، مارکوس 791 00:40:13,047 --> 00:40:14,880 ـ کی مجوز داده؟ ـ منظورت چیه؟ 792 00:40:14,915 --> 00:40:16,215 سازمان سنتینال 793 00:40:16,250 --> 00:40:17,916 باید اطلاع بدم 794 00:40:17,952 --> 00:40:19,685 هر کار میخوای بکن، مرد همین چیزی که 795 00:40:19,720 --> 00:40:21,253 بهت گفتم رو بهت میگن 796 00:40:21,288 --> 00:40:22,621 اینا زندانیای ما هستن 797 00:40:22,656 --> 00:40:24,389 ،به عنوان قرض تو این موسسه هستن اختیار قانونی داریم 798 00:40:24,425 --> 00:40:25,958 تا هر وقت بخواییم ببریمشون 799 00:40:25,993 --> 00:40:28,961 وقتشه قلاده‌ها رو غیر فعال کنی 800 00:40:28,996 --> 00:40:31,430 وقتشه قلاده‌ها رو غیر فعال کنی 801 00:40:32,483 --> 00:40:35,292 وقتشه قلاده‌ها رو غیر فعال کنی 802 00:40:37,735 --> 00:40:39,905 باید صبر کنی یه دقیقه طول میکشه 803 00:40:40,621 --> 00:40:43,699 ،اگه بیشتر طولش بدی با ماشین از دروازه رد میشم 804 00:40:45,111 --> 00:40:47,387 !ـ نه ـ مرد، چیکار می‌کنی؟ 805 00:40:49,950 --> 00:40:51,883 در اتومبیل حمل و نقل تیراندازی شد 806 00:40:51,919 --> 00:40:53,252 کسی دید داره؟ 807 00:40:53,287 --> 00:40:54,953 کسی دید داره؟ 808 00:40:55,697 --> 00:40:56,888 آتش 809 00:40:56,894 --> 00:40:58,886 ـ آتش ـ صبر کنید. صبر کنید 810 00:40:59,358 --> 00:41:00,499 لعنتی 811 00:41:00,505 --> 00:41:02,857 اطلاع بده همین حالا اطلاع بده 812 00:41:06,618 --> 00:41:08,066 اِد 813 00:41:11,033 --> 00:41:12,984 !نه. نه، نه 814 00:41:27,855 --> 00:41:30,389 نارنجک رو از کمربندت در بیار 815 00:41:30,424 --> 00:41:32,624 ضامن رو بکش، و سوار ماشین شو 816 00:41:32,660 --> 00:41:35,927 نارنجک رو از کمربندت در بیار ...ضامن رو بکش 817 00:41:35,963 --> 00:41:37,863 نارنجک رو از کمربندت در بیار 818 00:41:42,002 --> 00:41:44,303 نه. نه 819 00:41:44,338 --> 00:41:45,871 !نکن! نکن 820 00:41:45,906 --> 00:41:47,973 !نه 821 00:41:53,529 --> 00:41:55,021 باید قلاده‌ها رو در بیاریم 822 00:41:55,027 --> 00:41:56,834 یه نفر کلیدشو پیدا کنه زود باشید 823 00:42:16,770 --> 00:42:18,804 ـ پیشروی کنید ـ آلفا حرکت می‌کنه 824 00:42:24,144 --> 00:42:25,710 !رو زمین بخوابید 825 00:42:26,023 --> 00:42:27,512 آتش 826 00:42:27,860 --> 00:42:30,869 ـ آتش ـ آتش 827 00:42:31,016 --> 00:42:34,451 آتش. آتش. آتش 828 00:42:50,070 --> 00:42:51,564 دارن اونا رو میکشن 829 00:42:51,570 --> 00:42:52,981 دارن اونا رو میکشن 830 00:42:54,274 --> 00:42:56,341 ـ اونا دارن همه رو می‌کشن ـ "اونا" کی هستن؟ 831 00:43:01,710 --> 00:43:04,132 وقت رفتنه، پسرا و دخترا 832 00:43:04,137 --> 00:43:05,971 خوشگذرونی تازه شروع شده 833 00:43:06,242 --> 00:43:09,414 :ترجمه و تنظیم marYam 834 00:43:10,415 --> 00:43:13,415 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.