1
00:00:00,641 --> 00:00:04,507
Ayahku dan saudarinya Andrea
dikenal sebagai Fenris.
2
00:00:04,513 --> 00:00:08,208
Serigala. Kekuatan mereka
sama dengan anakmu.
3
00:00:08,479 --> 00:00:10,836
Sebelumnya di The Gifted
4
00:00:10,842 --> 00:00:13,443
Pikirannya sulit dibaca,
tapi aku membacanya.
5
00:00:13,478 --> 00:00:15,794
Mutan di lab itu, aku bisa
merasakan penderitaannya.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,122
Keluargaku ada di sana.
Mereka kehabisan waktu.
7
00:00:18,128 --> 00:00:20,446
Ada gardu listrik
beberapa mil jauhnya.
8
00:00:20,452 --> 00:00:24,036
Jika dimatikan, kita bisa masuk ke lab
sebelum sistemnya kembali menyala.
9
00:00:24,042 --> 00:00:26,551
Ada robot Sentinel dan tim
bersenjata di gedung itu!
10
00:00:26,557 --> 00:00:27,790
Keluar dari sana sekarang!
11
00:00:29,067 --> 00:00:30,166
Clarice!
12
00:00:31,231 --> 00:00:32,462
Pergi!
13
00:00:32,504 --> 00:00:34,113
Cepat! /
Berhenti!
14
00:00:34,119 --> 00:00:36,419
Lari! /
Tidak, tidak!
15
00:00:36,534 --> 00:00:38,501
Kita bisa keluar jika
menyatukan kekuatan.
16
00:00:45,210 --> 00:00:46,442
Apa yang kau lakukan?
17
00:00:46,478 --> 00:00:48,411
Jika kita melakukannya,
semua orang akan mati.
18
00:00:48,446 --> 00:00:50,246
Diam di tempat!
19
00:00:50,281 --> 00:00:52,732
Tidak! /
Tak ada yang bisa kita lakukan.
20
00:00:52,738 --> 00:00:54,998
Itu anak-anak kita, Reed! /
Sudah berakhir.
21
00:01:00,616 --> 00:01:03,921
Amerika selalu menjadi
suar bagi dunia.
22
00:01:04,717 --> 00:01:08,052
Hidup, kebebasan,
pencarian kebahagiaan.
23
00:01:08,087 --> 00:01:11,695
Hak suci diberikan kepada
kita oleh para pendiri.
24
00:01:12,392 --> 00:01:17,728
Tapi hari ini, sayangnya, ada yang
ingin merebut hak-hak itu dari kita.
25
00:01:19,265 --> 00:01:21,565
Itu benar. /
Itu benar!
26
00:01:21,601 --> 00:01:27,171
Banyak mutan menyalahgunakan
kemampuan mereka...
27
00:01:27,206 --> 00:01:31,013
...untuk mengintimidasi warga negara.
28
00:01:31,044 --> 00:01:34,545
Mencuri, menghancurkan, membunuh.
29
00:01:34,580 --> 00:01:37,848
Kejahatan mutan semakin
meningkat dan parah.
30
00:01:39,038 --> 00:01:40,423
Kami setuju! /
Itu benar!
31
00:01:40,453 --> 00:01:44,121
Sebagai senator, saya berupaya
keras menciptakan undang-undang...
32
00:01:44,157 --> 00:01:48,191
...untuk menghukum mereka
yang menyalahgunakan kekuatannya.
33
00:01:48,197 --> 00:01:50,227
Tapi pertarungan kami baru saja dimulai.
34
00:01:50,263 --> 00:01:53,903
Jika saya terpilih kembali
sebagai senator, saya berjanji:
35
00:01:54,108 --> 00:01:58,102
Ini pertarungan yang akan
kita menangkan bersama!
36
00:01:59,939 --> 00:02:03,407
Terima kasih.
37
00:02:04,911 --> 00:02:06,911
Saya hargai itu.
38
00:02:06,946 --> 00:02:10,081
Terima kasih banyak.
Terima kasih.
39
00:02:13,152 --> 00:02:15,386
Kerja bagus.
Kau hebat diluar.
40
00:02:15,421 --> 00:02:18,283
Siapa yang adakan ini?
Kau lihat kerumunan itu?
41
00:02:18,289 --> 00:02:20,291
Harusnya dua kali lipat dari itu. /
Itu basismu.
42
00:02:20,326 --> 00:02:22,226
Kita butuh lebih dari itu.
43
00:02:22,261 --> 00:02:24,519
Kita butuh strategi yang kuat,
sesuatu dengan--
44
00:02:24,525 --> 00:02:25,806
Nyali?
45
00:02:27,608 --> 00:02:28,833
Tepat.
46
00:02:28,868 --> 00:02:31,039
DUA BULAN LALU
Mobil anda sudah siap menuju...
47
00:02:31,064 --> 00:02:32,103
...pertemuan berikutnya.
48
00:02:32,138 --> 00:02:34,939
Anda punya jadwal temu dengan
utusan Trask Industries pukul 4:00.
49
00:02:34,974 --> 00:02:36,273
Terima kasih, Stephanie.
50
00:02:36,410 --> 00:02:38,827
Stacy.
Tidak apa-apa.
51
00:02:38,833 --> 00:02:40,244
Saya karyawan baru.
52
00:02:40,279 --> 00:02:42,746
Saya bertanya-tanya.
53
00:02:43,010 --> 00:02:45,149
Apa saya bisa ikut
dalam pertemuan itu?
54
00:02:45,184 --> 00:02:47,854
Saya banyak mendengar
cara anda berinteraksi, Senator.
55
00:02:47,860 --> 00:02:49,385
Mau belajar dari ahlinya?
56
00:02:49,391 --> 00:02:52,216
Matt, donatur akan tersinggung-- /
Tak apa.
57
00:02:52,968 --> 00:02:55,635
Ingat sayang, diam itu emas.
58
00:02:57,268 --> 00:02:58,801
Montez.
59
00:02:59,031 --> 00:03:00,598
Ya, aku hendak masuk.
60
00:03:04,670 --> 00:03:08,305
Keluar sekarang!
Mereka tahu! Keluar.
61
00:03:08,341 --> 00:03:10,483
Mereka tahu.
Mereka mengejarmu.
62
00:03:10,489 --> 00:03:13,870
Dinas Sentinel. Mereka tahu!
Keluar sekarang!
63
00:03:13,876 --> 00:03:15,671
Mereka tahu!
Keluar!
64
00:03:15,677 --> 00:03:16,977
Ulangi.
65
00:03:16,983 --> 00:03:19,884
Berapa banyak? /
Keluar, sekarang!
66
00:03:19,919 --> 00:03:21,519
Tentu saja.
Terima kasih.
67
00:03:21,554 --> 00:03:24,488
Itu siapa? /
Dinas Sentinel.
68
00:03:24,524 --> 00:03:26,457
Katanya mutan menyusup di kampanye.
69
00:03:26,492 --> 00:03:28,325
Mereka baru melakukan penangkapan.
70
00:03:30,263 --> 00:03:31,996
Dimana Stephanie?
71
00:03:34,914 --> 00:03:36,633
Pelan-pelan.
72
00:03:41,774 --> 00:03:43,741
Polisi masuk ke dalam.
73
00:03:43,776 --> 00:03:45,976
Awas.
74
00:03:46,012 --> 00:03:47,875
Tolong!
75
00:03:47,881 --> 00:03:48,931
Temukan Dinas Sentinel.
76
00:03:48,937 --> 00:03:51,549
Mereka mengejar kami,
kini mereka mengejarmu.
77
00:03:51,584 --> 00:03:54,685
Tolong. /
Kumohon.
78
00:03:54,720 --> 00:03:57,188
Temukan kami. Temukan kami!
PILIHAN MANUSIA UNTUK MASA DEPAN MANUSIA
79
00:03:59,832 --> 00:04:02,544
Penerjemah: Agent Nas
80
00:04:05,898 --> 00:04:07,228
SEKARANG
Saranku kita pergi sekarang.
81
00:04:07,234 --> 00:04:08,512
Karena semuanya sudah di sini.
82
00:04:08,537 --> 00:04:10,728
Reed dan aku pernah dipenjara di sana.
Kami tahu bagian dalam gedung itu.
83
00:04:10,753 --> 00:04:12,590
Kau ingin menyerang
Dinas Sentinel, kau gila?
84
00:04:12,596 --> 00:04:15,043
Jangan panggil aku gila. /
Semuanya tenang.
85
00:04:15,049 --> 00:04:18,465
Dia ingin menyerang gedung yang
baru kita datangi, tanpa jalan masuk.
86
00:04:18,471 --> 00:04:19,937
Jelas itu gila.
87
00:04:19,943 --> 00:04:22,547
Perlu kuingatkan, bukan hanya
orang kami yang ditahan di sana.
88
00:04:22,553 --> 00:04:24,771
Mereka juga menahan anak-anakmu. /
Kami melihat pria bersenjata...
89
00:04:24,777 --> 00:04:26,844
...membawa anak-anak kami
selagi mereka merengek bantuan.
90
00:04:26,850 --> 00:04:28,307
Jadi, jangan serang mereka.
91
00:04:28,313 --> 00:04:31,851
Aku tak setuju pada rencana yang
membahayakan nyawa mereka.
92
00:04:31,857 --> 00:04:33,057
Cukup!
93
00:04:34,317 --> 00:04:37,351
Tak ada "orangmu" dan "orang kami."
94
00:04:37,871 --> 00:04:39,281
Andy dan Lauren.
95
00:04:39,841 --> 00:04:41,796
Sonya dan Clarice.
96
00:04:42,126 --> 00:04:44,126
Mereka orang-orang kita.
97
00:04:44,193 --> 00:04:47,867
Mengubah penjara jadi galeri
penembakan itu menyakiti semua orang.
98
00:04:47,897 --> 00:04:51,365
Mungkin. Tapi hanya masalah waktu
sebelum Campbell menangani mereka...
99
00:04:51,400 --> 00:04:53,033
...dan mengubahnya jadi Hounds.
100
00:04:53,069 --> 00:04:55,169
Jika itu terjadi, tempat ini selesai.
101
00:04:55,204 --> 00:04:57,471
Mungkin sudah selesai. /
Ada orang yang bisa kita ajak bicara.
102
00:04:57,507 --> 00:04:59,540
Apa, menulis surat pada anggota kongres
dan berharap yang terbaik?
103
00:04:59,575 --> 00:05:02,143
Jika harus menumpahkan darah cepat
atau lambat, aku memilih lebih cepat.
104
00:05:02,178 --> 00:05:04,378
Itu darah kami yang kau bicarakan.
105
00:05:04,413 --> 00:05:07,448
Beberapa dari kita hampir mati
di penyerangan yang terakhir.
106
00:05:07,483 --> 00:05:09,999
Aku mengenal orang-orang di pengadilan,
pemerintah, bahkan Dinas Sentinel.
107
00:05:10,024 --> 00:05:12,553
Terakhir kali kau mencoba,
kita hampir terbunuh.
108
00:05:12,588 --> 00:05:15,015
Serangan "risiko rendah" yang
membuat kita masuk di situasi ini.
109
00:05:15,040 --> 00:05:18,025
Hei! Musuhnya tak ada
di ruangan ini.
110
00:05:18,060 --> 00:05:19,827
Kita hadapi ini bersama.
111
00:05:19,862 --> 00:05:22,598
Kita harus masukkan pengintai
di Dinas Sentinel dan Trask.
112
00:05:22,623 --> 00:05:24,160
Mungkin mereka bisa
mengawasi orang-orang kita.
113
00:05:24,310 --> 00:05:25,535
Marcos benar.
114
00:05:25,690 --> 00:05:27,794
Kita bisa mengirim Sage and Shatter.
115
00:05:28,171 --> 00:05:30,404
Dan juga memeriksa
kontak polisi kita.
116
00:05:30,439 --> 00:05:32,973
Kita akan berjuang untuk
memulangkan semuanya.
117
00:05:33,009 --> 00:05:36,448
Tapi perlu diingat,
kita dipihak yang sama.
118
00:05:46,956 --> 00:05:48,989
Benda ini gatal.
119
00:05:49,025 --> 00:05:51,234
Semoga cuma itu dampaknya.
120
00:05:51,240 --> 00:05:54,528
Berhenti mengganggunya. /
Kita tak bisa diam saja.
121
00:05:54,564 --> 00:05:56,430
Kita dikurung di sini berjam-jam.
122
00:05:56,465 --> 00:05:58,666
Kami ingin pengacara, atau apa pun!
123
00:05:58,701 --> 00:06:01,001
Kalian mendengarku? /
Jangan lakukan itu.
124
00:06:01,037 --> 00:06:03,003
Andy, tolong. /
Kubilang kami ingin--
125
00:06:03,039 --> 00:06:05,637
Andy!
126
00:06:14,775 --> 00:06:16,150
Kau baik saja?
127
00:06:18,221 --> 00:06:19,653
Apa yang akan terjadi sekarang?
128
00:06:22,058 --> 00:06:27,258
Mereka akan menuntut kita.
Mungkin dengan UUD teroris.
129
00:06:28,238 --> 00:06:29,563
Entah.
130
00:06:30,418 --> 00:06:31,932
Aku takut.
131
00:06:32,978 --> 00:06:34,659
Aku juga.
132
00:06:36,305 --> 00:06:37,469
Menurutmu--
133
00:06:37,859 --> 00:06:41,308
Menurutmu kita bisa kombinasikan
kekuatan kita untuk kabur?
134
00:06:41,344 --> 00:06:42,810
Kutahu kubilang tidak bisa.
135
00:06:42,845 --> 00:06:46,770
Tapi aku merasa kita terjebak di sini,
dan itu salahku. / Tidak.
136
00:06:48,941 --> 00:06:53,225
Kau benar. Ada orang tak berdosa
yang akan mati di gedung itu.
137
00:06:53,568 --> 00:06:55,289
Kau menyelamatkan mereka.
138
00:06:56,920 --> 00:06:58,853
Siapa yang akan menyelamatkan kita?
139
00:07:05,765 --> 00:07:09,113
Kau dan tiga orang lainnya
berkelana ke gardu listrik...
140
00:07:09,205 --> 00:07:10,580
...karena...
141
00:07:10,775 --> 00:07:12,473
...tersesat?
142
00:07:12,508 --> 00:07:16,649
Sebuah gardu listrik yang kebetulan
terhubung ke fasilitas penelitian rahasia.
143
00:07:18,281 --> 00:07:19,813
Kami mencari akuarium.
144
00:07:19,849 --> 00:07:21,649
Semuanya ada di berkas itu.
145
00:07:23,519 --> 00:07:27,087
Nona Simonson, masih ingat
kali terakhir kita bertemu?
146
00:07:27,123 --> 00:07:30,876
Ingatanku samar-samar
karena kau mengacak otakku...
147
00:07:30,882 --> 00:07:32,198
...untuk menutupi jejakmu.
Tapi...
148
00:07:33,701 --> 00:07:37,598
...ternyata kau mengambil kenanganku...
149
00:07:38,067 --> 00:07:40,581
...dari hari-hari terakhir
bersama putriku.
150
00:07:42,538 --> 00:07:44,838
Aku pulang malam itu untuk
membacakannya dongeng,...
151
00:07:45,836 --> 00:07:51,626
...dan istriku menghentikanku dan
mengingatkan bahwa dia sudah mati.
152
00:07:51,881 --> 00:07:54,481
Dan itu sudah masuk 4 tahun.
153
00:07:54,517 --> 00:07:58,153
Jadi, berkat dirimu, selama beberapa
minggu terakhir ini, aku...
154
00:07:58,159 --> 00:07:59,925
...memiliki kesempatan untuk kehilangan...
155
00:08:05,547 --> 00:08:07,305
...anakku satu-satunya...
156
00:08:09,165 --> 00:08:11,098
...sekali lagi.
157
00:08:13,682 --> 00:08:16,270
Itu tidak kusengaja.
158
00:08:19,816 --> 00:08:21,675
Aku sangat menyesal.
159
00:08:24,198 --> 00:08:25,579
Kau menyesal?
160
00:08:29,785 --> 00:08:32,318
Menurutmu aku menginginkan
permintaan maafmu?
161
00:08:32,850 --> 00:08:34,038
Tidak.
162
00:08:34,357 --> 00:08:36,857
Kuingin kau membayar.
163
00:08:37,829 --> 00:08:42,129
Dan kuingin kau tahu
bahwa ini sangat pribadi bagiku.
164
00:08:45,013 --> 00:08:46,212
Jaga dirimu.
165
00:08:47,098 --> 00:08:50,076
Itu saja?
Tak ada pertanyaan lagi?
166
00:08:50,606 --> 00:08:52,339
Tidak, tidak.
167
00:08:52,375 --> 00:08:55,047
Yang kuinginkan darimu takkan
kami dapat lewat interogasi.
168
00:08:55,633 --> 00:08:57,391
Apa maksudmu?
169
00:08:57,397 --> 00:08:58,879
Pernah dengar Program Hound?
170
00:09:00,095 --> 00:09:01,682
Tentu saja tidak.
171
00:09:01,717 --> 00:09:04,885
Program itu dijalankan di lab itu.
172
00:09:09,225 --> 00:09:11,992
Jangan khawatir,
kau akan segera tahu.
173
00:09:15,000 --> 00:09:25,600
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
174
00:09:31,781 --> 00:09:35,115
Menurutmu kami percaya
kau mencari kamar mandi?
175
00:09:35,151 --> 00:09:38,146
Hei, saat kau sudah kebelet,
pasti buru-buru.
176
00:09:38,788 --> 00:09:41,321
Kau akan kabur, seperti terakhir kali.
177
00:09:41,357 --> 00:09:43,101
Kau beruntung saat itu,
kini tidak.
178
00:09:43,107 --> 00:09:46,794
Sebenarnya, itu bukan keberuntungan.
Kubuat kalian terlihat bodoh.
179
00:09:46,829 --> 00:09:47,961
Itu keahlian yang bagus.
180
00:09:47,997 --> 00:09:50,893
Senang melihat kau mengagumi
dirimu setelah semua ini.
181
00:09:51,377 --> 00:09:55,098
Kau ingin buat kesepakatan,
sekarang saatnya.
182
00:09:55,675 --> 00:09:57,838
Kau takkan suka
pemberhentikan kita selanjutnya.
183
00:09:57,873 --> 00:10:01,842
Selama tidak di sini bersamamu,
itu terdengar bagus.
184
00:10:02,738 --> 00:10:04,845
Aku janji itu bukan di sini.
185
00:10:04,880 --> 00:10:08,782
Kami tahu alasanmu ke gardu listrik.
Kami tahu alasanmu ke lab.
186
00:10:08,818 --> 00:10:10,918
Yang ingin kami tahu,
apa yang kau cari.
187
00:10:10,953 --> 00:10:14,421
Ya? /
Dr. Campbell, ini Agen Turner.
188
00:10:14,457 --> 00:10:16,623
Kudengar kau telah
dipulangkan dari rumah sakit.
189
00:10:16,659 --> 00:10:20,127
Pemulihanku dibantu oleh
salah satu aset mutan.
190
00:10:20,162 --> 00:10:22,930
Prosesnya menyakitkan, tapi
ada pekerjaan yang harus dilakukan.
191
00:10:22,965 --> 00:10:26,433
Kudengar kau menangkap beberapa
anggota Mutan Bawah Tanah.
192
00:10:26,469 --> 00:10:29,276
Kami tak dapat apa-apa dari mereka.
193
00:10:30,252 --> 00:10:32,485
Mungkin sudah waktunya
mengirim mereka kepadamu.
194
00:10:32,520 --> 00:10:35,021
Itu ide bagus.
195
00:10:35,056 --> 00:10:37,323
Aku mengirim transportasi
lapis baja segera.
196
00:10:37,358 --> 00:10:40,265
Tahanannya Clarice Fong
dan Sonya Simonson.
197
00:10:40,271 --> 00:10:42,771
Dan anak-anak Strucker, ya?
198
00:10:43,735 --> 00:10:46,465
Andrew dan Lauren Strucker belum diproses.
199
00:10:46,501 --> 00:10:48,702
Dua lainnya sudah dewasa,
mereka kriminal.
200
00:10:48,708 --> 00:10:52,648
Kita punya kesepakatan, Agent Turner.
Kuharap kau menghormati itu.
201
00:10:52,907 --> 00:10:55,924
Aku bisa berikan lokasi
Mutan Bawah Tanah...
202
00:10:55,949 --> 00:10:57,576
...yang ingin kau hancurkan.
203
00:10:57,612 --> 00:10:59,913
Tapi, aku butuh tahananmu.
204
00:11:00,224 --> 00:11:01,561
Mereka semua.
205
00:11:06,554 --> 00:11:09,555
Baiklah.
Mereka milikmu.
206
00:11:18,390 --> 00:11:21,702
Kita bisa mencoba temanmu
dari sekolah hukum, hakim itu.
207
00:11:21,736 --> 00:11:24,342
Dia hakim pengadilan banding
federal di New England.
208
00:11:24,348 --> 00:11:27,178
Meski dia dipihak kita,
dia tak punya yurisdiksi.
209
00:11:27,208 --> 00:11:30,281
Bagaimana dengan orang-orang
yang bekerja di Trask?
210
00:11:30,312 --> 00:11:32,178
Katamu mengenal mereka.
Mungkin ada seseorang...
211
00:11:32,213 --> 00:11:34,580
....yang kita bisa ajak bicara. /
Sudah kucek. Beberapa kukenal.
212
00:11:34,616 --> 00:11:38,451
Tapi mereka tak bisa keluarkan Andy dan
Lauren dari program pemerintah rahasia.
213
00:11:38,486 --> 00:11:41,954
Kita akan buat kesepakatan hari ini.
Tugasmu tetap di mobil.
214
00:11:41,990 --> 00:11:44,257
Aku Agen Turner,
dari Dinas Sentinel.
215
00:11:46,895 --> 00:11:50,493
Maaf menyela. Aku bisa-- /
Silakan masuk.
216
00:11:51,733 --> 00:11:55,661
Aku memikirkan perkataanmu
di pertemuan tadi.
217
00:11:55,837 --> 00:11:57,236
Kau benar.
218
00:11:57,272 --> 00:11:59,589
Serangan lainnya hanya akan
membuat orang terbunuh.
219
00:11:59,595 --> 00:12:02,780
Kita punya keluarga di sana,
jangan sampai itu terjadi.
220
00:12:02,811 --> 00:12:06,979
Ini masalah manusia.
Membutuhkan solusi manusia.
221
00:12:07,015 --> 00:12:10,133
Dan hanya kalian yang
mengerti dunia hukum.
222
00:12:10,139 --> 00:12:12,361
Kami tak menemukan
orang yang bisa membantu.
223
00:12:12,367 --> 00:12:14,498
Yang kupikirkan adalah...
224
00:12:14,689 --> 00:12:16,489
...bagaimana dengan Agen Turner?
225
00:12:18,861 --> 00:12:20,660
Agen Turner?
226
00:12:20,695 --> 00:12:23,463
Kau pernah bicara dengannya, benar? /
Saat dia menginterogasiku.
227
00:12:23,740 --> 00:12:29,644
Aku tak bilang ini mudah, tapi dia
satu-satunya yang bisa membantu.
228
00:12:29,804 --> 00:12:33,900
Jika kau bisa yakinkan dia mengeluarkan
mutan dari lab, melakukan hal benar--
229
00:12:33,906 --> 00:12:36,206
Sehingga mereka mendekam di penjara?
230
00:12:38,103 --> 00:12:42,108
Itu lebih baik daripada disuntik obat
dan diubah menjadi piaraan Campbell.
231
00:12:43,142 --> 00:12:47,120
Jika ada kesempatan,
pertimbangkan dulu.
232
00:12:47,155 --> 00:12:51,363
Kekuatan anak-anakmu.
Jika di tangan salah, kekuatan...
233
00:12:51,386 --> 00:12:53,622
...sehebat itu bisa mengubah segalanya.
234
00:13:06,641 --> 00:13:08,174
Kau baik saja?
235
00:13:08,602 --> 00:13:12,720
Menurutmu?
Dinas Sentinel menahan sahabatku.
236
00:13:12,850 --> 00:13:15,050
Kita sedang mengerjakannya. /
Mengerjakannya.
237
00:13:15,383 --> 00:13:18,985
Bagaimana? Membahas pengacara
dengan keluarga Strucker?
238
00:13:24,540 --> 00:13:26,751
Jangan terlalu keras pada mereka.
239
00:13:27,529 --> 00:13:31,485
Mereka dari dunia hukum.
Mereka masih percaya akan itu.
240
00:13:31,907 --> 00:13:35,495
Masih meyakininya. /
Jadi mereka dapat pengecualian?
241
00:13:35,559 --> 00:13:38,527
Mereka bisa berbincang dengan
orang-orang yang membenci kita?
242
00:13:40,854 --> 00:13:42,835
Anak-anak mereka dipenjara.
243
00:13:44,112 --> 00:13:45,492
Aku tahu.
244
00:13:46,514 --> 00:13:49,182
Tapi aku memikirkan anak kita sendiri.
245
00:13:49,217 --> 00:13:52,018
Dan dunia yang kita libatkan padanya.
246
00:13:52,515 --> 00:13:54,199
Itu tidak adil.
247
00:13:56,090 --> 00:13:57,375
Aku tahu.
248
00:14:04,766 --> 00:14:07,290
Apa yang mereka
lakukan pada Lauren dan Andy?
249
00:14:08,736 --> 00:14:10,657
Aku tidak tahu.
250
00:14:11,522 --> 00:14:13,370
Kuharap mereka baik saja.
251
00:14:17,997 --> 00:14:22,825
Dulu, sebelum ada yang tahu aku mutan.
252
00:14:23,830 --> 00:14:26,252
Aku relawan di sebuah tempat.
253
00:14:26,287 --> 00:14:29,422
Tempat penampungan untuk
wanita korban pemukulan.
254
00:14:33,161 --> 00:14:37,196
Mereka melalui kejadian mengerikan.
255
00:14:37,232 --> 00:14:41,033
Terkadang diam-diam kugunakan
kekuatanku pada mereka.
256
00:14:41,069 --> 00:14:43,871
Membuang kenangan terburuk mereka.
257
00:14:44,973 --> 00:14:47,907
Kuharap aku bisa membuat
kita semua melupakan ini.
258
00:14:47,942 --> 00:14:50,076
Jangan berpikir seperti itu.
259
00:14:50,111 --> 00:14:53,613
Kau tahu betapa takutnya diriku ketika
berada di pusat penahanan mutan?
260
00:14:53,648 --> 00:14:55,098
Aku gemetar.
261
00:14:55,104 --> 00:14:58,217
Saat memiliki kesempatan kabur,
aku hampir memportal diriku...
262
00:14:58,253 --> 00:15:00,319
...ke tengah jalan yang ramai.
263
00:15:00,605 --> 00:15:02,204
Tapi aku berhasil kabur.
264
00:15:03,424 --> 00:15:05,394
Tapi ini terasa...
265
00:15:06,027 --> 00:15:07,927
...mustahil.
266
00:15:08,402 --> 00:15:11,497
Tidak.
Ini tidak mustahil.
267
00:15:11,533 --> 00:15:13,814
Akan mustahil jika kau menyerah.
268
00:15:15,097 --> 00:15:16,369
John.
269
00:15:18,171 --> 00:15:19,771
Dia mencintaimu.
270
00:15:21,016 --> 00:15:23,115
Dia akan cari solusi.
271
00:15:23,678 --> 00:15:26,076
Kita hanya perlu bersabar.
272
00:15:27,148 --> 00:15:28,848
Ya?
273
00:15:35,690 --> 00:15:37,290
Ini berisiko.
274
00:15:37,325 --> 00:15:39,492
Dan bahkan jika kita berhasil,
mereka akan dipenjara.
275
00:15:39,527 --> 00:15:41,494
Reed, di penjara,
mereka punya kesempatan.
276
00:15:41,529 --> 00:15:43,605
Di lab itu? /
Aku tahu.
277
00:15:43,630 --> 00:15:46,766
Jika kita akan melakukan ini,
itu harus sekarang.
278
00:15:46,801 --> 00:15:48,591
Kita pergi diam-diam.
279
00:15:48,597 --> 00:15:50,631
Kau yakin?
Maksudku, menyelinap pergi?
280
00:15:50,637 --> 00:15:52,437
Mereka tak ingin kita
berbicara dengan siapa pun.
281
00:15:52,685 --> 00:15:54,619
Terutama agen Dinas Sentinel.
282
00:15:54,625 --> 00:15:58,332
Bagaimana kita melakukannya tanpa
ditangkap atau lebih buruk?
283
00:16:00,060 --> 00:16:02,462
Kita menemuinya di rumah.
284
00:16:02,468 --> 00:16:04,483
Berkas dari gedung
pengadilan itu mencantumkan...
285
00:16:04,519 --> 00:16:06,919
...alamat semua agen yang
mengerjakan program ini.
286
00:16:08,465 --> 00:16:14,544
Baiklah. Kau ambil alamatnya.
Aku ambil persediaan dan kunci mobil.
287
00:16:14,762 --> 00:16:20,399
Ada lagi yang kita butuhkan? /
Ya. Argumen yang bagus.
288
00:16:38,450 --> 00:16:39,799
Lauren dan Andrew.
289
00:16:39,924 --> 00:16:41,050
Selamat datang.
290
00:16:41,756 --> 00:16:45,009
Aku telah menanti momen ini. /
Kau apakan teman kami?
291
00:16:45,015 --> 00:16:47,994
Mereka baik saja.
Yang kupentingkan hanya kalian.
292
00:16:48,029 --> 00:16:50,730
Aku bersemangat mengenal kalian.
293
00:16:51,310 --> 00:16:52,518
Kau mau apa dari kami?
294
00:16:52,734 --> 00:16:54,700
Kenapa kami memakai benda ini?
295
00:16:54,736 --> 00:16:56,736
Untuk mengukur biometrik kalian.
296
00:16:56,771 --> 00:16:58,337
Membantu memberi kami
pembacaan yang akurat...
297
00:16:58,373 --> 00:17:00,072
...pada batas maksimal kekuatan kalian.
298
00:17:00,981 --> 00:17:03,588
Kalian cicit dari
Andreas Von Strucker.
299
00:17:03,594 --> 00:17:07,967
Aku yakin, dia dan saudarinya Andrea
mewarisi karakternya pada kalian.
300
00:17:08,739 --> 00:17:10,916
Kemampuan menggabungkan kekuatan.
301
00:17:10,952 --> 00:17:13,119
Aku tak paham maksudmu.
302
00:17:13,154 --> 00:17:14,786
Kuyakin kau paham.
303
00:17:14,792 --> 00:17:18,297
Ayahmu baru-baru ini
menyelidiki masa lalunya,...
304
00:17:18,455 --> 00:17:20,955
...yang menyebabkan ketidaknyamanan ini.
305
00:17:20,961 --> 00:17:23,696
Yang mencakup penelitian
kakekmu di Trask.
306
00:17:23,731 --> 00:17:25,865
Kuingin menemukannya lebih dulu,
tapi hari ini kita akan lihat...
307
00:17:25,900 --> 00:17:28,601
...apa kalian berbagi kekuatan yang
sama dengan leluhur kalian.
308
00:17:31,295 --> 00:17:34,356
Bawa mereka ke pengujian. /
Ayo.
309
00:17:49,693 --> 00:17:51,433
Apa yang terjadi?
310
00:17:53,295 --> 00:17:55,029
Aku tidak tahu.
311
00:17:55,474 --> 00:17:59,633
Selamat datang di ruang tes.
Penasaran dengan dindingnya?
312
00:17:59,668 --> 00:18:03,303
Itu berlapis adamantium,
campuran logam langka.
313
00:18:03,339 --> 00:18:04,738
Butuh waktu untuk memperolehnya.
314
00:18:04,773 --> 00:18:08,480
Kami temukan di instalasi militer
terbengkalai di British Columbia.
315
00:18:08,511 --> 00:18:10,940
Itu tak bisa dihancurkan,
jadi sangat cocok untuk...
316
00:18:10,946 --> 00:18:12,632
...mengeksplor kekuatan.
317
00:18:12,638 --> 00:18:14,204
Kau mau apa dari kami?
318
00:18:14,301 --> 00:18:16,167
Menghadap sensor di sana.
319
00:18:16,352 --> 00:18:19,920
Berpegangan tanganlah untuk
menggabungkan kekuatan, dan tunjukkan.
320
00:18:19,955 --> 00:18:22,789
Penghambat sekarang mati.
321
00:18:24,606 --> 00:18:26,239
Saat kalian siap, anak-anak.
322
00:18:26,924 --> 00:18:28,690
Lupakan.
323
00:18:29,265 --> 00:18:32,032
Kami takkan menuruti maumu.
324
00:18:36,539 --> 00:18:39,511
Hentikan!
Jangan sakiti dia!
325
00:18:39,517 --> 00:18:41,943
Baik, asal kalian menuruti perintahku.
326
00:18:51,387 --> 00:18:53,720
Kita tak bisa memberikan
apa yang dia inginkan.
327
00:18:55,174 --> 00:18:57,074
Silakan sakiti aku juga.
328
00:18:57,256 --> 00:19:00,242
Lakukan.
Kami tetap takkan melakukannya.
329
00:19:00,248 --> 00:19:02,815
Kuharap kita lakukan ini
dengan cara mudah.
330
00:19:03,388 --> 00:19:04,765
Baik.
331
00:19:12,374 --> 00:19:15,042
Mengingatkanmu pada
lingkungan lama kita, bukan?
332
00:19:15,077 --> 00:19:17,277
Rumput, bendera.
333
00:19:17,313 --> 00:19:19,713
Entah bagaimana
perasaan mereka jika tahu...
334
00:19:19,748 --> 00:19:24,217
...rekannya digunakan sebagai
kelinci percobaan 15 mil jauhnya.
335
00:19:26,255 --> 00:19:28,125
Jujur saja.
336
00:19:28,849 --> 00:19:31,525
Kupikir banyak dari mereka
tak peduli.
337
00:19:31,560 --> 00:19:36,196
Pikirmu orang tak bisa menyiram halaman
atau menyiapkan dekorasi liburan...
338
00:19:36,231 --> 00:19:38,455
...meski tahu orang lain menderita, tapi...
339
00:19:42,156 --> 00:19:43,503
...aku bisa.
340
00:19:44,272 --> 00:19:45,768
Kita semua bisa.
341
00:19:50,948 --> 00:19:52,579
Apa ini gila?
342
00:19:52,615 --> 00:19:54,581
Maksudku, apa kau bisa lakukan ini?
343
00:19:54,617 --> 00:19:56,083
Aku akan mencoba.
344
00:19:56,118 --> 00:19:59,086
Turner, di sisi lain,
menurutku, orang baik.
345
00:19:59,121 --> 00:20:00,721
Dia hanya marah.
346
00:20:01,757 --> 00:20:03,757
Kupikir rumahnya di depan.
347
00:20:11,300 --> 00:20:12,885
Cait, apa kau yakin?
348
00:20:12,891 --> 00:20:16,072
Ayahku memberiku pistol
saat berumur empat tahun.
349
00:20:19,775 --> 00:20:21,942
Ini seperti mengendarai sepeda, 'kan?
350
00:20:27,049 --> 00:20:29,597
Periksa rancangannya lagi. /
Sudah 100 kali.
351
00:20:29,603 --> 00:20:33,205
Jadikan 101, untukku. /
Baik.
352
00:20:33,211 --> 00:20:35,595
Keamanannya sudah ketat sebelumnya,
kini makin diperketat.
353
00:20:35,620 --> 00:20:38,225
Pasti ada yang kita lewatkan. /
Gedungnya dalam penguncian.
354
00:20:38,260 --> 00:20:41,962
Shatter di luar sana mengintai,
tapi kurasa sia-sia.
355
00:20:41,997 --> 00:20:43,296
Bisa bicara dengan kalian?
356
00:20:43,435 --> 00:20:44,537
Ada apa?
357
00:20:44,543 --> 00:20:46,335
Keluarga Strucker.
358
00:20:46,360 --> 00:20:51,304
Sebelumnya mereka bilang akan bicara
kepada hakim atau pengacara.
359
00:20:51,340 --> 00:20:53,707
Dan aku jelaskan bahwa itu
ide yang buruk.
360
00:20:53,742 --> 00:20:55,909
Mereka tidak percaya.
361
00:20:55,944 --> 00:20:58,211
Kucoba tak membaca
pikiran orang tanpa izin.
362
00:20:58,247 --> 00:21:00,213
Aku merasakan kegelisahan orang,
namun terkadang...
363
00:21:00,249 --> 00:21:03,817
...saat perasaan orang begitu kuat-- /
Kau membaca pikiran mereka?
364
00:21:04,415 --> 00:21:06,319
Baik.
365
00:21:06,796 --> 00:21:09,822
Kupikir mereka akan menemui Agen Turner.
366
00:21:09,828 --> 00:21:10,986
Apa?!
367
00:21:10,992 --> 00:21:12,635
Mereka menemui petugas Dinas Sentinel?
368
00:21:12,641 --> 00:21:15,427
Ya. Aku tak yakin, kemudian
kulihat mereka pergi,...
369
00:21:15,433 --> 00:21:17,666
...jadi kupikir harus
memberitahu seseorang.
370
00:21:32,981 --> 00:21:35,115
Harimu buruk?
371
00:21:36,785 --> 00:21:38,785
Tidak, baik saja.
372
00:21:39,712 --> 00:21:41,254
Jangan bohong, sayang.
373
00:21:41,290 --> 00:21:44,524
Radio aktif.
Tiga jari di gelas.
374
00:21:44,560 --> 00:21:46,670
Aku tahu apa maksudnya itu.
375
00:21:46,676 --> 00:21:48,361
Hanya urusan kerja.
Bukan masalah besar.
376
00:21:52,335 --> 00:21:54,167
Aku hanya lelah, itu saja.
377
00:21:57,005 --> 00:22:00,307
Kau mau bicarakan?
378
00:22:00,827 --> 00:22:03,122
Kau tahu aku tak bisa.
379
00:22:03,473 --> 00:22:07,413
Aku benci kau
menanggungnya sendiri.
380
00:22:08,857 --> 00:22:10,430
Aku sangat bangga padamu.
381
00:22:10,632 --> 00:22:12,228
Kau perlu istirahat.
382
00:22:12,234 --> 00:22:14,629
Tidak, aku sedang mengerjakan
sesuatu. Aku tak bisa--
383
00:22:14,635 --> 00:22:16,419
Kau ingin senasib ayahmu?
384
00:22:18,079 --> 00:22:20,405
Menjadikanku janda di umur 40?
385
00:22:20,411 --> 00:22:22,034
Tentu saja tidak.
386
00:22:23,167 --> 00:22:25,184
Meski kau janda yang seksi.
387
00:22:29,391 --> 00:22:31,257
Biar aku yang buka.
388
00:22:31,587 --> 00:22:33,187
Dan kau...
389
00:22:33,305 --> 00:22:35,716
...ambilkan aku minuman.
390
00:22:35,722 --> 00:22:37,589
Siap, Bu.
391
00:22:41,499 --> 00:22:43,010
Ada yang bisa--
392
00:22:44,545 --> 00:22:47,232
Jace, sayang? /
Ya?
393
00:22:51,636 --> 00:22:52,887
Agen Turner.
394
00:22:55,967 --> 00:22:57,834
Kita perlu bicara.
395
00:23:02,237 --> 00:23:05,091
Keluarga Strucker tidak pamit. /
Mereka pergi begitu saja?
396
00:23:05,126 --> 00:23:07,660
Ya, kami periksa seluruh gedung.
Mereka membawa mobil.
397
00:23:07,695 --> 00:23:09,102
Mereka pergi.
398
00:23:09,108 --> 00:23:12,365
Mereka berencana meyakinkan Agent Turner
untuk mengeluarkan tahanan dari lab.
399
00:23:12,400 --> 00:23:15,236
Seolah seumur hidup di penjara
akan lebih baik.
400
00:23:15,261 --> 00:23:16,469
Mereka tidak mengerti.
401
00:23:16,504 --> 00:23:20,291
Mereka manusia. Meski Agen Turner
memindahkan mereka ke pusat...
402
00:23:20,305 --> 00:23:21,638
...tahahan mutan malam ini,
mereka sudah tiada.
403
00:23:21,644 --> 00:23:25,311
Jika ada kesempatan
sekecilpun bahwa Agent Turner...
404
00:23:25,346 --> 00:23:26,645
...akan memindahkan narapidana
malam ini--
405
00:23:26,681 --> 00:23:29,715
Kita bisa menyelamatkan mereka. /
Itu masih berisiko.
406
00:23:29,751 --> 00:23:32,051
Terakhir kali kita serang mereka,
mereka membalas dengan keras.
407
00:23:32,086 --> 00:23:33,733
Menambah alasan untuk membalas juga.
408
00:23:33,739 --> 00:23:35,830
Menurutmu keluarga
Strucker bisa melakukan ini?
409
00:23:35,836 --> 00:23:38,537
Bisa saja.
Reed seorang pengacara.
410
00:23:38,543 --> 00:23:41,333
Maksudku, dia salah satunya. /
Kita butuh rencana.
411
00:23:43,015 --> 00:23:47,350
Shatter masih mengintai di Trask.
Dia perlu tahu apa yang akan terjadi.
412
00:23:49,320 --> 00:23:52,322
Kalian pikir menculik kami
akan membantu perjuanganmu?
413
00:23:52,391 --> 00:23:56,192
Dinas Sentinel
tidak bernegosiasi dengan teroris.
414
00:23:56,228 --> 00:23:59,129
Ini bukan penculikan dan
kami bukan teroris.
415
00:23:59,164 --> 00:24:00,997
Pada akhirnya, kami akan pergi.
416
00:24:01,033 --> 00:24:02,699
Apa yang terjadi setelahnya
itu bergantung padamu.
417
00:24:02,734 --> 00:24:05,068
Kami di sini untuk membicarakan
anak-anak kami.
418
00:24:05,488 --> 00:24:07,953
Mereka dan mutan lainnya.
419
00:24:08,396 --> 00:24:11,625
Orang lain yang sedang disiksa.
420
00:24:11,734 --> 00:24:15,712
Setiap mutan di fasilitas itu-- /
Dengarkan mereka dulu.
421
00:24:19,084 --> 00:24:20,700
Kami ke sini...
422
00:24:21,427 --> 00:24:23,544
...karena aku tahu
rekam jejakmu, Agent Turner.
423
00:24:23,759 --> 00:24:26,189
Aku percaya kau orang baik.
424
00:24:26,224 --> 00:24:28,425
Aku juga ke sini karena kau
seorang Ayah.
425
00:24:29,104 --> 00:24:34,560
Kau melalui penderitaan melihat
anakmu terjebak dalam perang...
426
00:24:34,595 --> 00:24:36,161
...yang tidak dia mulai.
427
00:24:36,197 --> 00:24:38,831
Perang yang dimulai
sebelum ia lahir.
428
00:24:38,866 --> 00:24:41,026
Apa yang kalian inginkan?
429
00:24:41,769 --> 00:24:45,504
Program yang dr. Campbell
jalankan, itu tidak benar.
430
00:24:45,539 --> 00:24:47,072
Kalian sudah gila.
431
00:24:47,107 --> 00:24:51,747
Kalian pikir aku akan bebaskan
para narapidana dan kriminal...
432
00:24:51,753 --> 00:24:53,374
...karena kalian datang ke rumahku,
menodong pistol...
433
00:24:53,380 --> 00:24:54,920
...padaku dan istriku,
dan meminta baik-baik?
434
00:24:54,926 --> 00:24:56,676
Tidak, kuhanya minta
kau menuruti sumpah...
435
00:24:56,682 --> 00:24:58,470
...yang kau lakukan
saat memakai lencana itu.
436
00:24:58,476 --> 00:25:00,309
Menegakkan konstitusi.
437
00:25:00,315 --> 00:25:03,220
Semua pekerjaan di lab itu
telah disahkan oleh Kongres.
438
00:25:03,226 --> 00:25:07,185
Jika kau keberatan, masukkan
pendapatmu kotak suara.
439
00:25:13,167 --> 00:25:15,133
Marcos, maksudku,
jika kita punya kesempatan,...
440
00:25:15,169 --> 00:25:17,340
...kita harus mengambilnya. /
Aku juga ingin mereka bebas.
441
00:25:17,346 --> 00:25:20,305
Tapi kita akan melawan sekelompok
agen Dinas Sentinel bersenjata...
442
00:25:20,341 --> 00:25:22,174
...yang siaga tinggi, bersama
dengan keamanan Trask.
443
00:25:22,209 --> 00:25:24,537
Itu pertumpahan darah, Lorna. /
Apa saranmu?
444
00:25:24,543 --> 00:25:26,580
Memohon belas kasihan seperti
keluarga Strucker?
445
00:25:26,612 --> 00:25:28,612
Bertumpu pada kesusilaan manusia? /
Mereka mencoba menyelamatkan...
446
00:25:28,618 --> 00:25:30,639
...orang tercintanya.
Aku tahu bagaimana rasanya.
447
00:25:30,645 --> 00:25:33,315
Tidak, kau menyelamatkanku,...
448
00:25:35,111 --> 00:25:36,896
...kami, untuk kebebasan.
449
00:25:36,902 --> 00:25:40,327
Reed dan Caitlin berusaha mengeluarkan
anak-anaknya dari lab itu, agar apa?
450
00:25:40,352 --> 00:25:43,148
Mereka di penjara seumur hidup?
451
00:25:44,202 --> 00:25:47,206
Kau akan terima itu? /
Tidak, tidak.
452
00:25:48,910 --> 00:25:50,709
Tapi aku telah melihat
banyak pembunuhan.
453
00:25:50,745 --> 00:25:52,237
Aku tahu kemana arahnya.
454
00:25:52,243 --> 00:25:54,348
Itu saat kau masih di kartel.
Ini berbeda.
455
00:25:54,354 --> 00:25:55,854
Benarkah, Lorna?
456
00:25:55,860 --> 00:25:59,671
Aku kehilangan banyak teman
karena perang balas dendam.
457
00:26:01,272 --> 00:26:03,439
Aku tak mau itu terjadi pada kita.
458
00:26:07,700 --> 00:26:11,603
Jadi apa?
Kita terima hidup dalam ketakutan?
459
00:26:12,033 --> 00:26:13,422
Marcos.
460
00:26:14,032 --> 00:26:16,366
Aku takkan pernah menerimanya.
461
00:26:17,280 --> 00:26:19,457
Tidak untukku, untukmu,...
462
00:26:20,259 --> 00:26:23,329
...dan jelas tidak untuk anak kita.
463
00:26:32,587 --> 00:26:35,554
Berapa lama mereka akan
menahan kita di sini?
464
00:26:36,591 --> 00:26:38,557
Aku tidak tahu.
465
00:26:40,563 --> 00:26:44,164
Tapi mereka tak boleh memerintah kita.
466
00:26:46,334 --> 00:26:49,068
Mereka masih bisa
membuat kita kejang.
467
00:26:49,137 --> 00:26:51,437
Kutahu itu sakit.
468
00:26:53,608 --> 00:26:56,760
Tapi kau lihat
cara dia memandang kita?
469
00:26:56,766 --> 00:26:59,600
Entah kenapa dia ingin kita
menggabungkan kekuatan.
470
00:26:59,625 --> 00:27:00,714
Tapi pasti itu buruk.
471
00:27:01,144 --> 00:27:03,778
Jika kita sabar menunggu,
seseorang akan datang mencari kita.
472
00:27:04,423 --> 00:27:07,368
Halo.
Mari kita coba lagi.
473
00:27:07,402 --> 00:27:09,235
Kalian bersedia bekerja sama?
474
00:27:09,241 --> 00:27:11,207
Kenapa kau tidak menyerah saja?
475
00:27:11,383 --> 00:27:14,083
Kami takkan memberikan
yang kau inginkan.
476
00:27:14,089 --> 00:27:17,461
Kupikir kau akan.
Kau hanya butuh motivasi tambahan.
477
00:27:20,346 --> 00:27:23,246
Apa yang kau lakukan?
Mereka bukan bagian dari ini!
478
00:27:23,282 --> 00:27:25,082
Kau membuat mereka bagian dari ini.
479
00:27:25,117 --> 00:27:29,052
Jangan sakiti mereka. /
Nasib mereka ada di tangan kalian.
480
00:27:29,088 --> 00:27:30,721
Berikan pistolmu.
481
00:27:30,995 --> 00:27:32,353
Tidak.
482
00:27:38,063 --> 00:27:42,468
Ini tak perlu sulit.
Tunjukkan saja kemampuan kalian.
483
00:27:49,141 --> 00:27:51,441
Jangan turuti maunya.
484
00:27:53,753 --> 00:27:56,446
Anak-anak, berpeganganlah.
485
00:28:01,866 --> 00:28:03,332
Jangan turuti--
486
00:28:16,035 --> 00:28:17,300
Sonya!
487
00:28:17,336 --> 00:28:18,571
Sonya!
488
00:28:18,577 --> 00:28:20,277
Tidak, tidak!
489
00:28:20,283 --> 00:28:22,960
Masih perlu pertumpahan darah lagi?
490
00:28:27,446 --> 00:28:29,379
Masih perlu?
491
00:28:34,084 --> 00:28:37,019
Aku kehilangan kesabaran!
492
00:28:37,406 --> 00:28:39,339
Lauren, Andrew, menghadap ke sensor.
493
00:28:41,594 --> 00:28:43,194
Lauren.
494
00:28:43,915 --> 00:28:45,496
Lauren, hei.
495
00:28:45,502 --> 00:28:46,968
Lauren.
496
00:28:46,974 --> 00:28:48,740
Lauren, kita harus bagaimana?
497
00:28:52,452 --> 00:28:53,838
Ayo.
498
00:29:00,000 --> 00:29:10,400
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
499
00:29:33,436 --> 00:29:37,342
Saat mereka berkombinasi,
mereka akan menyatu.
500
00:29:39,738 --> 00:29:42,943
Seperti kami melihat dengan
mata yang sama.
501
00:30:12,653 --> 00:30:14,620
Pak, kita mendekati batas sensor.
502
00:30:14,655 --> 00:30:15,888
Luar biasa.
503
00:30:15,923 --> 00:30:19,134
Kita harus hentikan mereka. /
Ruangan itu tak bisa dihancurkan.
504
00:30:19,140 --> 00:30:20,840
Terus pantau.
Takkan ada masalah.
505
00:30:51,443 --> 00:30:54,055
Nyalakan penghambatnya.
506
00:30:54,061 --> 00:30:55,645
Kurung mereka kembali.
507
00:30:55,681 --> 00:30:57,881
Dan berikan makanan yang enak.
508
00:30:57,916 --> 00:31:00,681
Mereka berkontribusi besar
pada sains hari ini.
509
00:31:15,964 --> 00:31:19,536
Mereka di tahan sekarang.
Tolong, ini salah.
510
00:31:19,542 --> 00:31:22,209
Tidak, ini legal. Ini disahkan--
511
00:31:22,215 --> 00:31:25,397
Karena itu legal berati itu benar? /
Aku takkan berdebat denganmu!
512
00:31:28,747 --> 00:31:31,481
Entah apa yang kalian harapkan ke sini.
513
00:31:31,517 --> 00:31:34,985
Aku tak suka membantu orang
yang mengancam keluargaku.
514
00:31:35,020 --> 00:31:36,618
Aku mencoba menyelamatkan anak-anakku.
515
00:31:36,624 --> 00:31:40,152
Anak-anakmu ditangkap karena
menyerang fasilitas infrastruktur penting.
516
00:31:40,158 --> 00:31:41,591
Itu membuat mereka teroris.
517
00:31:41,597 --> 00:31:43,517
Teroris? Mereka siswa SMA.
518
00:31:43,523 --> 00:31:45,362
Kau membicarakan kondisi anak-anakmu?
519
00:31:45,397 --> 00:31:46,897
Anak kami meninggal!
520
00:31:52,723 --> 00:31:55,672
Apa pun kondisi mereka,
anak-anakmu masih hidup.
521
00:31:56,168 --> 00:31:57,841
Tapi untuk berapa lama?
522
00:31:58,207 --> 00:32:01,311
Itu pembenaranmu untuk
menguji coba mereka?
523
00:32:01,346 --> 00:32:02,754
Menyiksa mereka?
524
00:32:02,760 --> 00:32:06,305
Anak berusia 15 dan 17 tahun-- /
Reed, tolong.
525
00:32:12,758 --> 00:32:15,330
Aku tahu betapa menyebalkannya hal ini.
526
00:32:17,462 --> 00:32:23,233
Saat kau ke rumahku dengan pistol,
aku sangat ketakutan.
527
00:32:25,133 --> 00:32:28,227
Percayalah, aku tak ingin ke sini.
528
00:32:28,412 --> 00:32:33,343
Jadi aku akan mengatakan ini,
kemudian kami pergi.
529
00:32:36,148 --> 00:32:38,213
Program yang dimasuki
anak-anak kami,...
530
00:32:38,238 --> 00:32:41,418
...aku sudah lihat dampaknya,
secara langsung.
531
00:32:41,453 --> 00:32:46,396
Mereka menyuntik mutan dengan
obat sampai mereka kecanduan.
532
00:32:46,402 --> 00:32:50,894
Mental mereka dirusak,
agar mereka menuruti perintah.
533
00:32:53,372 --> 00:32:57,739
Dan kemudian, mereka diutus
untuk membunuh orang tercintanya.
534
00:32:58,971 --> 00:33:01,538
Mereka mungkin hidup, tapi itu...
535
00:33:03,242 --> 00:33:05,242
...itu lebih buruk dari kematian.
536
00:33:23,654 --> 00:33:26,954
Kita akan baik saja, sayang.
Jangan khawatir.
537
00:33:27,765 --> 00:33:30,433
Akan kuutus tim untuk mengikuti mereka.
538
00:33:30,439 --> 00:33:31,962
Tunggu, tunggu. /
Sayang.
539
00:33:31,968 --> 00:33:33,770
Benarkah apa yang dia katakan?
540
00:33:33,805 --> 00:33:36,006
Paula, ini penjahat yang kita bicarakan.
541
00:33:36,041 --> 00:33:37,274
Mereka masih remaja. /
Tidak, tidak.
542
00:33:37,309 --> 00:33:39,551
Ini lebih rumit dari-- /
Jace.
543
00:33:41,722 --> 00:33:45,862
Sayang, apa yang kau lakukan
atas nama putri kita?
544
00:34:00,000 --> 00:34:10,600
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
545
00:34:36,141 --> 00:34:38,058
Ini salah kita.
546
00:34:43,075 --> 00:34:46,076
Dia melarang kita. /
Dan kita tetap melakukannya.
547
00:34:46,612 --> 00:34:48,878
Dia meninggal sia-sia.
548
00:34:52,584 --> 00:34:54,884
Dia menembaknya.
549
00:34:56,521 --> 00:34:59,756
Seolah Sonya benda mati.
550
00:35:07,071 --> 00:35:08,780
Seperti katamu.
551
00:35:09,434 --> 00:35:11,218
Ini akan baik saja, bukan?
552
00:35:11,870 --> 00:35:16,106
Kita hanya harus kuat. /
Tidak penting lagi, Andy.
553
00:35:17,459 --> 00:35:19,226
Bukankah begitu?
554
00:35:22,078 --> 00:35:24,714
Apa pun yang dia mau...
555
00:35:29,180 --> 00:35:31,090
...kita memberikannya.
556
00:35:35,929 --> 00:35:37,727
Kau memulihkan biometriknya?
557
00:35:37,763 --> 00:35:39,295
Ya, Dokter. /
Biarku lihat.
558
00:35:39,331 --> 00:35:41,698
Perantara gen pengikatnya...
559
00:35:41,704 --> 00:35:44,372
...mengandung asam amino yang
sama seperti saudara lainnya.
560
00:35:44,403 --> 00:35:46,603
Menarik. /
Menurutmu kita berhasil?
561
00:35:47,170 --> 00:35:48,805
Ya, kita berhasil.
562
00:35:48,840 --> 00:35:50,140
Kita berhasil.
563
00:35:50,175 --> 00:35:53,276
Kini kita punya solusi untuk masalah mutan.
564
00:35:53,311 --> 00:35:54,878
Solusi permanen.
565
00:35:54,913 --> 00:35:56,880
Tulis sebuah laporan untuk ulasanku.
566
00:35:56,915 --> 00:36:00,717
Ada apa? / Dr. Campbell,
Dinas Sentinel telah tiba.
567
00:36:00,752 --> 00:36:02,118
Aku segera ke sana.
568
00:36:12,122 --> 00:36:13,496
Agen Turner.
569
00:36:13,532 --> 00:36:15,298
Ini suatu kejutan.
570
00:36:18,954 --> 00:36:20,336
Apa yang terjadi di sini?
571
00:36:20,645 --> 00:36:23,606
Tidak perlu khawatir.
Ada yang bisa kubantu?
572
00:36:24,354 --> 00:36:27,076
Aku telah meninjau
kondisi tahanan di sini.
573
00:36:27,112 --> 00:36:31,748
Aku kurang puas. /
Kita punya kesepakatan.
574
00:36:31,783 --> 00:36:33,650
Setahuku. /
Ya, itu benar.
575
00:36:33,685 --> 00:36:37,358
Aku meninjau kembali kesepakatan itu,
dan aku membawa mutan tersebut.
576
00:36:41,026 --> 00:36:43,326
Di mana si rambut merah?
Sonya Simonson?
577
00:36:44,358 --> 00:36:46,901
Terjadi insiden saat
kami melakukan percobaan,...
578
00:36:46,907 --> 00:36:48,907
...dia tidak selamat, sayangnya.
579
00:36:54,039 --> 00:36:56,005
"Sebuah insiden"?
580
00:36:56,451 --> 00:37:00,109
Kita akan membicarakan kejadian itu
setelah kubawa para tahanan...
581
00:37:00,145 --> 00:37:01,811
...kembali ke Dinas Sentinel.
582
00:37:03,515 --> 00:37:04,875
Ayo.
583
00:37:16,094 --> 00:37:17,961
Aku dapat kabar dari Shatter.
584
00:37:17,996 --> 00:37:21,130
Dinas Sentinel ada di Trask dengan
kendaraan transportasi besar.
585
00:37:21,895 --> 00:37:23,195
Keluarga Strucker berhasil.
586
00:37:23,201 --> 00:37:25,001
Hebat. / Baiklah.
587
00:37:25,370 --> 00:37:26,736
Kita tak punya banyak waktu.
588
00:37:27,374 --> 00:37:29,906
Saat mereka bergerak,
kita akan siap di sini...
589
00:37:30,193 --> 00:37:32,289
...dan di sini. /
Kita kepung mereka di jalan,...
590
00:37:32,295 --> 00:37:34,878
...bebaskan tahanan,
dan menuju jalan raya selatan.
591
00:37:34,913 --> 00:37:36,513
Waktu kita semenit
atau dua menit, maksimal.
592
00:37:36,548 --> 00:37:39,120
Penjaga dari lab akan memburu kita.
593
00:37:39,126 --> 00:37:40,859
Mereka mungkin membawa Hound.
594
00:37:41,253 --> 00:37:42,352
Libatkan aku.
595
00:37:42,357 --> 00:37:44,126
Jika bisa mendekat,...
596
00:37:44,132 --> 00:37:46,599
...aku bisa mengintai keamanan,
membaca salah satu penjaga.
597
00:37:46,605 --> 00:37:48,104
Lihat apa yang bisa kutemukan.
598
00:37:51,376 --> 00:37:53,429
Baik.
Ayo lakukan.
599
00:38:10,157 --> 00:38:11,456
Apa yang kau lihat?
600
00:38:11,491 --> 00:38:14,659
Dua mobil SUV, dua sedan,
dan satu kendaraan pengangkut.
601
00:38:14,694 --> 00:38:16,194
Dan mereka bergerak cepat.
602
00:38:25,605 --> 00:38:28,173
Mereka baru saja meninggalkan gedung. /
Mereka akan segera di gerbang.
603
00:38:28,208 --> 00:38:29,826
Semuanya di sana? /
Sulit dipastikan.
604
00:38:29,832 --> 00:38:31,580
Itu berkelompok. /
Baik, kita masuk sekarang, cari tahu...
605
00:38:31,586 --> 00:38:32,864
...apa yang kita dapat dari stan penjaga.
606
00:38:32,870 --> 00:38:34,583
Ayo. /
Jangan jauh-jauh.
607
00:38:37,000 --> 00:38:38,500
TANAH PRIBADI
DILARANG MASUK
608
00:38:39,254 --> 00:38:42,178
Kau masih berani kembali ke sini
setelah apa yang kau lakukan.
609
00:38:42,401 --> 00:38:45,941
Tunggu, Esme memberitahumu?
610
00:38:45,949 --> 00:38:47,983
Bukan hanya aku.
Dia memberitahu semua orang.
611
00:38:48,018 --> 00:38:49,698
Apa?
612
00:38:49,704 --> 00:38:50,921
Ini aneh.
613
00:38:50,927 --> 00:38:52,067
Mungkin dia anggap itu salah.
614
00:38:52,092 --> 00:38:54,504
Kau buat kesepakatan untuk
membiarkan mereka dipenjara.
615
00:38:54,510 --> 00:38:55,887
Tapi itu idenya.
616
00:38:57,677 --> 00:38:58,715
Apa?
617
00:38:58,721 --> 00:39:02,393
Dia mendatangi kami, menyarankan
menemui Agent Turner.
618
00:39:02,428 --> 00:39:04,395
Bukan itu yang dia katakan.
619
00:39:05,140 --> 00:39:06,296
Dia membohongi kita.
620
00:39:06,302 --> 00:39:07,368
Di mana yang lainnya?
621
00:39:07,567 --> 00:39:08,914
Trask.
622
00:39:08,920 --> 00:39:11,453
Apa? /
Tapi kita tak setuju menyerang.
623
00:39:11,459 --> 00:39:13,258
Kita tak bisa membiarkan
orang-orang kita di penjara.
624
00:39:13,528 --> 00:39:15,194
Esme bilang punya rencana.
625
00:39:42,449 --> 00:39:44,383
Tanda tangani untuk pemindahan.
626
00:39:44,418 --> 00:39:46,385
Kau mengambil narapidana? /
Ya. Itu benar.
627
00:39:46,521 --> 00:39:47,820
Yang mana?
628
00:39:48,999 --> 00:39:50,191
Semuanya.
629
00:39:51,892 --> 00:39:53,525
Ini akan sulit.
630
00:39:53,561 --> 00:39:55,433
Mereka membawa banyak pengawal.
631
00:39:55,439 --> 00:39:57,262
Aku tak masalah.
632
00:39:57,298 --> 00:39:58,564
Tak masalah?
633
00:39:58,599 --> 00:40:00,532
Dengar, rencananya adalah--
634
00:40:04,238 --> 00:40:05,671
Aku punya rencana sendiri.
635
00:40:07,241 --> 00:40:09,208
Terima kasih bantuannya, Marcos.
636
00:40:13,047 --> 00:40:14,880
Siapa yang mensahkan ini? /
Apa maksudmu?
637
00:40:14,915 --> 00:40:16,215
Dinas Sentinel.
638
00:40:16,250 --> 00:40:17,916
Aku harus klarifikasi.
639
00:40:17,952 --> 00:40:21,253
Tidak perlu. Mereka akan
mengatakan hal yang sama.
640
00:40:21,288 --> 00:40:22,621
Mereka tahanan kami.
641
00:40:22,656 --> 00:40:25,958
Mereka dipinjamkan ke fasilitas ini, kami
punya wewenang mengambil kembali.
642
00:40:25,993 --> 00:40:28,961
Saatnya mematikan penghambat.
643
00:40:28,996 --> 00:40:31,430
Saatnya mematikan penghambat.
644
00:40:32,483 --> 00:40:35,292
Saatnya mematikan penghambat.
645
00:40:37,735 --> 00:40:39,905
Tahan.
Ini tidak lama.
646
00:40:40,621 --> 00:40:43,699
Jika lama, aku akan dobrak gerbang ini.
647
00:40:45,111 --> 00:40:47,387
Tidak! /
Apa yang kau lakukan?
648
00:40:49,950 --> 00:40:51,883
Ada penembakan
di kendaraan pengangkut.
649
00:40:51,919 --> 00:40:53,252
Ada yang melihat?
650
00:40:53,287 --> 00:40:54,953
Ada yang melihat?
651
00:40:55,697 --> 00:40:56,888
Tembak.
652
00:40:56,894 --> 00:40:58,886
Tembak. /
Tunggu, tunggu!
653
00:40:59,358 --> 00:41:00,499
Sial.
654
00:41:00,505 --> 00:41:02,857
Panggil bantuan, sekarang.
655
00:41:06,618 --> 00:41:08,066
Ed.
656
00:41:11,033 --> 00:41:12,984
Tidak, tidak.
657
00:41:27,855 --> 00:41:30,389
Ambil granat dari ikat pinggangmu.
658
00:41:30,424 --> 00:41:32,624
Tarik pinnya, dan masuk ke mobil.
659
00:41:32,660 --> 00:41:35,927
Ambil granat dari ikat
pinggangmu, tarik pinnya.
660
00:41:35,963 --> 00:41:37,863
Ambil granat dan masuk ke mobil.
661
00:41:42,002 --> 00:41:44,303
Tidak, tidak.
662
00:41:44,338 --> 00:41:45,871
Jangan! Jangan!
663
00:41:45,906 --> 00:41:47,973
Tidak!
664
00:41:53,529 --> 00:41:55,021
Kita perlu lepaskan penghambat ini.
665
00:41:55,027 --> 00:41:56,834
Ayo cari kuncinya.
Ayo!
666
00:42:00,000 --> 00:42:10,900
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
667
00:42:16,770 --> 00:42:18,804
Maju. /
Alpha bergerak.
668
00:42:24,144 --> 00:42:25,710
Berlutut!
669
00:42:26,023 --> 00:42:27,512
Tembak.
670
00:42:27,860 --> 00:42:30,869
Tembak. /
Tembak.
671
00:42:31,016 --> 00:42:34,451
Tembak. Tembak. Tembak.
672
00:42:50,070 --> 00:42:51,564
Mereka membunuh mereka!
673
00:42:51,570 --> 00:42:52,981
Mereka membunuh mereka.
674
00:42:54,274 --> 00:42:56,341
Mereka membunuh semuanya. /
Siapa "mereka"?
675
00:43:01,710 --> 00:43:04,132
Waktunya pergi, anak-anak.
676
00:43:04,137 --> 00:43:05,971
Kesenangan dimulai.
677
00:43:06,242 --> 00:43:09,414
Penerjemah: Agent Nas