1 00:00:16,991 --> 00:00:21,557 Babam ve kız kardeşi Andrea Fenris olarak bilinirlerdi. Kurt. 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,558 Çocuklarınla aynı yeteneklere sahiptiler. 3 00:00:25,429 --> 00:00:26,986 Önceki bölümlerde... 4 00:00:27,292 --> 00:00:29,793 Zihnini okuması zordu ama yeteri kadarını öğrendim. 5 00:00:29,828 --> 00:00:32,444 Laboratuvardaki mutantların ıstıraplarını hissettim. 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,472 Ailem orada. Zamanları tükeniyor. 7 00:00:34,478 --> 00:00:37,296 Birkaç mil ötede bir güç istasyonu var. Etkisiz hale getirirsek... 8 00:00:37,302 --> 00:00:40,186 ...sistemleri çevrimiçi olmadan laboratuvara girebiliriz. 9 00:00:40,392 --> 00:00:44,140 Binada bir Sentinel robotu ve askeri timi var. Oradan hemen çıkın! 10 00:00:45,417 --> 00:00:46,516 Clarice! 11 00:00:47,581 --> 00:00:48,812 Gidin! 12 00:00:48,854 --> 00:00:50,463 - Acele edin! - Kıpırdamayın! 13 00:00:50,469 --> 00:00:52,569 - Kaçın! - Hayır, hayır! 14 00:00:52,584 --> 00:00:55,051 Önceden yaptığımızı yaparsak buradan çıkabiliriz. 15 00:01:01,560 --> 00:01:04,761 - Ne yapıyorsun? - Bunu yaparsak herkes ölür. 16 00:01:04,796 --> 00:01:06,596 Olduğunuz yerde kalın! 17 00:01:06,631 --> 00:01:09,182 - Hayır! - Cait, hayır! Yapabileceğimiz bir şey yok. 18 00:01:09,188 --> 00:01:11,648 - Onlar bizim çocuklarımız, Reed. - Bitti. 19 00:01:16,966 --> 00:01:20,271 Amerika her daim dünyaya bir yol gösterici olmuştur. 20 00:01:21,067 --> 00:01:25,102 Yaşam, özgürlük, mutluluk peşinde olmak, kutsal haklar... 21 00:01:25,137 --> 00:01:31,045 ...bize kurucularımız tarafından verildi. Ama bugün, üzülerek söylüyorum ki... 22 00:01:31,142 --> 00:01:34,078 ...bu haklarımızı elimizden almak isteyenler var. 23 00:01:34,114 --> 00:01:35,580 Evet! Evet! 24 00:01:35,615 --> 00:01:37,915 - Bu doğru. - Bu doğru! 25 00:01:37,951 --> 00:01:42,918 Evet, mutantların birçoğu sözüm ona "yeteneklerini"... 26 00:01:42,953 --> 00:01:46,121 ...büyük devletimizin çalışkan vatandaşlarını korkutmak için... 27 00:01:46,156 --> 00:01:50,895 ...kötüye kullanıyor. Çalmak, yok etmek, öldürmek... 28 00:01:50,930 --> 00:01:54,198 Mutantların suç oranı hep yüksek oldu ve daha da yükseliyor. 29 00:01:54,234 --> 00:01:55,382 Evet! 30 00:01:55,388 --> 00:01:56,973 - Sana katılıyoruz! - Bu doğru! 31 00:01:57,003 --> 00:01:59,471 Senatörünüz olarak, güçlerini isteyerek... 32 00:01:59,507 --> 00:02:03,214 ...zarar verme amaçlı kullananları cezalandıracak yasaları yaratmak için... 33 00:02:03,220 --> 00:02:06,577 ...çok çalışıyorum; fakat savaşımız daha yeni başlıyor. 34 00:02:06,613 --> 00:02:10,253 Beni yeniden senatörünüz olarak seçerseniz size söz veriyorum ki... 35 00:02:10,458 --> 00:02:14,452 ...bu birlikte kazanacağımız bir mücadele olacak. 36 00:02:16,289 --> 00:02:19,757 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 37 00:02:21,261 --> 00:02:24,395 Müteşekkirim. Çok teşekkür ederim. 38 00:02:24,431 --> 00:02:26,431 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 39 00:02:29,502 --> 00:02:31,636 İyi işti. Yıktın geçtin ortalığı. 40 00:02:31,671 --> 00:02:34,633 Bu etkinliği kim birlikte düzenledi? Kalabalığı görmedin mi? 41 00:02:34,639 --> 00:02:37,041 - Bunun iki misli olmalıydı. - Bu senin seçmen tabanın. 42 00:02:37,076 --> 00:02:38,476 Evet, bunun ötesine ulaşmalıyız. 43 00:02:38,511 --> 00:02:40,869 Daha kuvvetli bir stratejiye ihtiyacımız var. Bir şey... 44 00:02:40,875 --> 00:02:42,156 Taşaklı mı? 45 00:02:43,458 --> 00:02:44,583 Kesinlikle. 46 00:02:44,618 --> 00:02:45,718 İKİ AY ÖNCE 47 00:02:45,818 --> 00:02:49,153 Sıradaki randevunuza sizi götürecek aracın hazır olduğunu haber vermek istedim. 48 00:02:49,188 --> 00:02:51,989 Trask Endüstrisi'nden bazı kişilerle saat 4'te bir randevunuz var. 49 00:02:52,024 --> 00:02:53,901 - Sağ ol, Stephanie. - Stacy. 50 00:02:53,907 --> 00:02:56,594 Sorun değil. Burada hala yeniyim. 51 00:02:57,929 --> 00:03:01,199 Merak ediyordum da bu toplantıda bulunabilmem için bir yol var mı? 52 00:03:01,234 --> 00:03:04,204 Nasıl çalıştığınızla ilgili söylenenleri duydum da, Senatör. 53 00:03:04,210 --> 00:03:06,135 Ustasından öğrenmek istiyorsun demek? 54 00:03:06,141 --> 00:03:08,766 - Matt, bağışçılar huysuzlanabilir... - Sorun değil. 55 00:03:09,318 --> 00:03:11,985 Şunu unutma; sükût altındır. 56 00:03:13,918 --> 00:03:16,948 Montez? Evet? Bak, ben de oraya gitmek üzereydim. 57 00:03:21,120 --> 00:03:24,655 Hemen oradan çık! Biliyorlar! Git! 58 00:03:24,791 --> 00:03:26,833 Biliyorlar. Peşindeler. 59 00:03:26,939 --> 00:03:32,021 Sentinel Hizmetler biliyor! Git! Hemen oradan çık! 60 00:03:32,027 --> 00:03:34,227 Bekle, bir daha söylesene. Kaç tane? 61 00:03:34,233 --> 00:03:36,234 Şimdi git! 62 00:03:36,269 --> 00:03:37,869 Elbette. Teşekkür ederim. 63 00:03:37,904 --> 00:03:40,738 - Ne olmuş? - Sentinel Hizmetler. 64 00:03:40,774 --> 00:03:44,675 Kampanyaya sızmış mutantlar hakkında bir şey olmuş. Birkaç tutuklama yapmışlar. 65 00:03:46,613 --> 00:03:48,346 Stephanie nerede? 66 00:03:50,964 --> 00:03:52,083 Yavaş ol. 67 00:03:57,924 --> 00:03:59,491 İçeri polis girdi. 68 00:04:00,126 --> 00:04:02,326 Dikkat etsene. 69 00:04:02,462 --> 00:04:05,281 Yardım et! Yardım et! Sentinel Hizmetleri bul. 70 00:04:05,287 --> 00:04:07,899 Bizim için geldiler. Şimdi de senin için geliyorlar. 71 00:04:08,034 --> 00:04:11,035 Yardım et. Lütfen! Lütfen. Lütfen. 72 00:04:11,070 --> 00:04:13,538 Bizi bul. Bizi bul. Bizi bul! 73 00:04:13,882 --> 00:04:18,894 Çeviri: Razielepic İyi Seyirler Dilerim 74 00:04:20,194 --> 00:04:22,194 GÜNÜMÜZ 75 00:04:22,248 --> 00:04:24,817 Pekâlâ, ben derim ki, herkes hala orada tutulurken gidelim. 76 00:04:24,852 --> 00:04:26,929 Reed ve ben orada hapis yattık. Tüm yerleşimi biliyoruz. 77 00:04:26,935 --> 00:04:29,140 Sentinel Hizmetlere saldırmak mı istiyorsun? Deli misin? 78 00:04:29,146 --> 00:04:31,493 - Bana deli deme. - Tamam, herkes sakin olsun. 79 00:04:31,499 --> 00:04:34,515 Yaşadıklarımızdan hemen sonra girme yolu olmayan yere bir saldırı yapmak istiyor. 80 00:04:34,521 --> 00:04:36,887 - Bunun hangi kısmı kulağa delice gelmiyor? - Tamam, yakaladıkları kişilerin... 81 00:04:36,893 --> 00:04:39,097 ...sadece bizim insanlarımız olmadığını sana hatırlatmak zorunda mıyım? 82 00:04:39,103 --> 00:04:41,421 - Senin çocuklarını da yakaladılar. - Çocuklarımız yardımımızı isterken... 83 00:04:41,427 --> 00:04:44,957 ...silahlı adamlar tarafından götürüldüğünü gördük. Evet, emin ol zorunda değilsin! 84 00:04:44,963 --> 00:04:47,801 Onları daha çok tehlikeye sokacak bir planı kabul edecek değilim. 85 00:04:47,807 --> 00:04:49,407 Yeter! 86 00:04:50,667 --> 00:04:53,701 Artık "sizin" ya da "bizim" yok. 87 00:04:54,221 --> 00:04:58,146 Andy ve Lauren. Sonya ve Clarice. 88 00:04:58,476 --> 00:05:00,476 Hepsi artık bizim halkımız. 89 00:05:00,543 --> 00:05:04,217 Hücreleri atış poligonuna çevirmek herkese zarar verir. 90 00:05:04,347 --> 00:05:08,883 Belki de. Ama Campbell'in onları alıp av köpeklerine çevirmesi de an meselesi. 91 00:05:08,919 --> 00:05:11,819 Bu olursa, bu yerin işi biter. Çoktan bitmiş bile olabilir. 92 00:05:11,854 --> 00:05:13,421 Konuşabileceğimiz insanlar var. 93 00:05:13,457 --> 00:05:15,890 Ne yani kongre üyemize yazıp sonra da iyi sonuçlanmasını mı umalım? 94 00:05:15,925 --> 00:05:18,993 Erken ya da geç kan dökmek zorundaysak ben oyumu erkenden yana kullanıyorum. 95 00:05:19,028 --> 00:05:20,728 Bahsettiğin bizim kanımız. 96 00:05:20,763 --> 00:05:23,798 Bu tarz bir şeyi son deneyişimizde bizden birileri neredeyse ölüyordu. 97 00:05:23,833 --> 00:05:26,868 Mahkemelerde, devlette ve hatta Sentinel Hizmetlerde insanlar tanıyorum. 98 00:05:26,903 --> 00:05:28,903 Bunu son denediğinde neredeyse öldürülüyorduk. 99 00:05:28,938 --> 00:05:31,705 Senin "düşük risk" dediğin saldırı bizi buraya getirdi. 100 00:05:31,740 --> 00:05:35,677 Bakın, millet! Düşman bu odada değil. Bu işte hepimiz birlikteyiz. 101 00:05:35,712 --> 00:05:38,429 Sentinel Hizmetler ve Trask'ta gözcüler ayarlamalıyız. 102 00:05:38,435 --> 00:05:40,486 Belki onlara göz kulak olabilirler. 103 00:05:40,660 --> 00:05:44,044 Marcos haklı. Sage ve Shatter'ı gönderebiliriz. 104 00:05:44,121 --> 00:05:46,754 Ve ayrıca polis bağlantılarımızı kontrol edebiliriz. 105 00:05:46,789 --> 00:05:51,041 Hepsi evine dönene kadar savaşacağız. Ama şunu unutmamamız gerekir... 106 00:05:51,047 --> 00:05:52,798 ...hepimiz aynı taraftayız. 107 00:06:04,106 --> 00:06:07,484 - Kaşındırıyor. - Umalım da yapacağı bundan ibaret olsun. 108 00:06:07,490 --> 00:06:10,578 - Onunla uğraşmayı kes. - Öylece boş boş oturamayız, tamam mı? 109 00:06:10,614 --> 00:06:12,480 Burada saatlerdir hapis tutuluyoruz. 110 00:06:12,515 --> 00:06:15,016 Bir avukat ya da artık her ne ise ondan istiyoruz! 111 00:06:15,051 --> 00:06:17,451 - Beni herhangi biriniz duyuyor mu? - Yapma şunu. 112 00:06:17,487 --> 00:06:19,553 - Andy, lütfen. - Dedim ki bize avukat... 113 00:06:19,589 --> 00:06:21,987 Andy! 114 00:06:31,125 --> 00:06:32,500 İyi misin? 115 00:06:34,571 --> 00:06:36,003 Şimdi ne olacak? 116 00:06:38,408 --> 00:06:43,608 Bizi bazı konulardan suçlamak zorundalar. Büyük ihtimalle teröristlik gibi şeylerden. 117 00:06:44,588 --> 00:06:45,913 Bilmiyorum. 118 00:06:46,868 --> 00:06:51,009 - Korkuyorum. - Ben de. 119 00:06:52,655 --> 00:06:53,819 Sence... 120 00:06:54,209 --> 00:06:57,358 Sence kaçmak için güçlerimizi kullanabilir miydik? 121 00:06:57,394 --> 00:07:01,495 Biliyorum yapamayacağımızı söyledim. Ama şimdi burada kapana kısılmış hissediyorum. 122 00:07:01,530 --> 00:07:03,420 - Ve bu benim hatam. - Hayır. 123 00:07:05,291 --> 00:07:09,575 Sen haklıydın. Binada ölebilecek masum insanlar vardı. 124 00:07:09,918 --> 00:07:11,639 Onları kurtardın. 125 00:07:13,270 --> 00:07:15,203 Bizi kim kurtaracak? 126 00:07:21,915 --> 00:07:25,463 Sen ve üç suç ortağın bir güç istasyonunda geziyordunuz... 127 00:07:25,555 --> 00:07:26,930 ...çünkü... 128 00:07:27,125 --> 00:07:28,823 Kayboldunuz? 129 00:07:28,858 --> 00:07:32,999 Çok gizli bir araştırma tesisiyle bağlantısı olan bir güç istasyonunda? 130 00:07:34,631 --> 00:07:37,999 Akvaryum arıyorduk. Hepsi bu. 131 00:07:39,869 --> 00:07:43,437 Bayan Simonson, son karşılaştığımız zamanı hatırlıyor musunuz? 132 00:07:43,473 --> 00:07:46,926 Elbette ki benim için biraz puslu, çünkü geçmişinizi gizlemek için... 133 00:07:46,932 --> 00:07:48,548 ...beynimi karıştırmıştınız. 134 00:07:50,251 --> 00:07:56,231 Ama sonunda anlaşıldı ki kızımın hayatının son birkaç gününü hafızamdan almışsınız. 135 00:07:58,888 --> 00:08:01,488 O gece eve ona bir uyku masalı okumak için gittim... 136 00:08:02,186 --> 00:08:07,976 ...ve eşim beni durdurup onun öldüğünü hatırlatmak zorunda kaldı. 137 00:08:08,231 --> 00:08:10,831 Ve onun ölümünün üzerinden dört yıl geçtiğini. 138 00:08:10,867 --> 00:08:16,275 Sayende, son birkaç haftada... 139 00:08:21,897 --> 00:08:23,655 ...tek çocuğumu... 140 00:08:25,515 --> 00:08:28,048 ...yeni baştan kaybetme fırsatına sahip oldum. 141 00:08:30,032 --> 00:08:32,620 O... Bir kazaydı. 142 00:08:36,166 --> 00:08:38,025 Çok üzgünüm. 143 00:08:40,548 --> 00:08:41,929 Üzgün müsün? 144 00:08:46,135 --> 00:08:48,668 Senden bir özür beklediğimi mi düşünüyorsun? 145 00:08:49,200 --> 00:08:53,207 Hayır. Bunu ödemeni istiyorum. 146 00:08:54,179 --> 00:08:58,479 Ve bunun benim için son derece kişisel olduğunu bilmeni istiyorum. 147 00:09:01,363 --> 00:09:02,562 Kendine iyi bak. 148 00:09:03,448 --> 00:09:06,426 Bu kadar mı? Başka soru yok mu? 149 00:09:07,056 --> 00:09:11,397 Hayır, hayır, hayır. Senden istediğimizi bir soru cevapla almayacağız. 150 00:09:11,983 --> 00:09:13,741 Neyden bahsediyorsun? 151 00:09:13,747 --> 00:09:15,929 Av Köpeği programından haberdarsın değil mi? 152 00:09:16,445 --> 00:09:21,235 Doğru, tabi ki bilmiyorsun. O laboratuvarda kaçarken bir şey bilmiyordun. 153 00:09:25,575 --> 00:09:28,342 Endişelenme, öğreneceksin. 154 00:09:48,231 --> 00:09:51,465 Bir banyo aradığınıza inanmamızı mı bekliyorsun? 155 00:09:52,001 --> 00:09:54,496 Gitmen gerektiğinde, gitmelisin. 156 00:09:54,838 --> 00:09:57,371 Son seferdeki gibi kaçabileceğini mi düşünüyorsun? 157 00:09:57,407 --> 00:09:59,651 Şansın bir kez yolunda gitti. Bir daha olmaz. 158 00:09:59,657 --> 00:10:02,944 Aslında şansın yeri yok. Sizin salak gibi görünmenizi sağladım. 159 00:10:02,979 --> 00:10:04,511 Bu oldukça iyi bir yetenek. 160 00:10:04,547 --> 00:10:08,143 Yaşanan bunca şeyden sonra öz saygının hala sağlıklı olmasına sevindim. 161 00:10:08,227 --> 00:10:11,448 Bak, bir anlaşma yapmak istiyorsan, şimdi sırası. 162 00:10:12,025 --> 00:10:14,288 Bu trendeki bir sonraki durağı sevmeyeceksin. 163 00:10:14,323 --> 00:10:18,192 O durakta senle olmadığım müddetçe, bu oldukça iyi başlıyor demektir. 164 00:10:18,888 --> 00:10:21,595 Sana söz verebilirim ki, benim olduğum yerde olmayacak. 165 00:10:21,630 --> 00:10:25,432 Neden güç istasyonunda olduğunu ve oradan laboratuvara gideceğini biliyoruz. 166 00:10:25,468 --> 00:10:27,468 Sadece neyi aradığını bilmek istiyoruz. 167 00:10:27,503 --> 00:10:30,771 - Evet? - Dr. Campbell, ben Ajan Turner. 168 00:10:30,807 --> 00:10:32,973 Anlıyorum ki taburcu olmuşsunuz. 169 00:10:33,009 --> 00:10:36,177 Mutant varlıklardan birinden toparlanmamda biraz yardım aldım. 170 00:10:36,212 --> 00:10:39,280 Acılı bir süreçti; fakat yapılması gereken işler var sonuçta. 171 00:10:39,315 --> 00:10:42,082 Mutant gizli örgütünden bazı arkadaşları yakalamışsınız. 172 00:10:42,317 --> 00:10:48,235 Evet. Onlarla bir yere varamıyoruz. Sanırım onları sana yollamanın zamanı geldi. 173 00:10:48,870 --> 00:10:53,673 - Bence bu harika bir fikir. - Oraya zırhlı nakil aracı gönderebilirim. 174 00:10:53,708 --> 00:10:56,615 Mahkumlar; Clarice Fong ve Sonya Simonson. 175 00:10:56,621 --> 00:10:59,121 Ve Strucker çocukları, değil mi? 176 00:11:00,085 --> 00:11:02,815 Andrew ve Lauren Strucker henüz işleme tabi tutulmadı. 177 00:11:02,851 --> 00:11:07,025 - Diğer iki yetişkin hükümlü suçlular. - Bir anlaşmamız vardı, Ajan Turner. 178 00:11:07,031 --> 00:11:10,426 Onurlandırmanızı beklediğim bir anlaşma. Unutmayın ki çözmek için... 179 00:11:10,526 --> 00:11:14,326 ...çok çaresiz olduğunuz Mutant örgütü hakkında bilgiyi size sağlayabilirim. 180 00:11:14,362 --> 00:11:17,911 Ama önce mahkumlarınıza ihtiyacım olacak. Hepsine. 181 00:11:22,904 --> 00:11:25,905 Tamam. Hepsi senin. 182 00:11:36,115 --> 00:11:39,227 Hukuk okulundan arkadaşını deneyebiliriz. Yargıç olan. 183 00:11:39,261 --> 00:11:42,067 O, New England'ta Federal temyiz mahkemesi'nde yargıç. 184 00:11:42,073 --> 00:11:45,003 Onu tarafımıza çeksek bile yetki sınırları dışında kalıyor. 185 00:11:45,033 --> 00:11:47,706 Peki Trask Endüstrisi'nde çalışmış olan insanlar? 186 00:11:47,737 --> 00:11:51,103 Onları tanıdığını söylemiştin. Belki konuşabileceğimiz biri vardır. 187 00:11:51,138 --> 00:11:54,108 Kontrol ettim. Çok azını tanıyorum ama bir gizli hükümet programından... 188 00:11:54,143 --> 00:11:56,376 ...Andy ve Lauren'i çıkarabilecek kişiler değiller. 189 00:11:56,411 --> 00:11:58,244 Bugün seninle bir anlaşma yapacağız. 190 00:11:58,280 --> 00:11:59,879 Senin işin kamyonette kalmaktı. 191 00:11:59,915 --> 00:12:01,982 Ben, Sentinel Hizmetlerden Ajan Turner. 192 00:12:04,620 --> 00:12:06,816 Böldüğüm için özür dilerim. Acaba... 193 00:12:06,822 --> 00:12:08,218 Girsene. 194 00:12:09,458 --> 00:12:13,386 Toplantıda söylediklerinizi düşünüyordum da... 195 00:12:13,562 --> 00:12:14,961 Bence haklısınız. 196 00:12:14,997 --> 00:12:17,814 Başka bir saldırı sadece insanların ölmesine sebep olur. 197 00:12:17,820 --> 00:12:20,905 Orada ikimizin de ailesi var ve bunun olmasına izin veremeyiz. 198 00:12:20,936 --> 00:12:24,704 Bu bir insan problemi ve bir insan çözümü gerektiriyor. 199 00:12:24,740 --> 00:12:27,858 Ve siz bu dünyayı anlayacak tek kişisiniz. 200 00:12:27,864 --> 00:12:30,186 Yardım edebilecek kişiler bulmada şansımız yok. 201 00:12:30,192 --> 00:12:34,214 Şey, aslında düşünüyordum da, Ajan Turner'a ne dersiniz? 202 00:12:36,586 --> 00:12:39,786 - Ajan Turner mı? - Evet. Onunla önceden konuştun, değil mi? 203 00:12:39,822 --> 00:12:41,188 Beni sorguladığında. 204 00:12:41,465 --> 00:12:44,496 Tamam, bakın. Bunun kolay olacağını söylemiyorum. 205 00:12:44,502 --> 00:12:47,369 Ama gerçekten bir şeyler yapabilecek tek kişi o olabilir. 206 00:12:47,529 --> 00:12:51,463 Onu, mutantları laboratuvar dışına çıkarması için, doğru olanı yapması için... 207 00:12:51,498 --> 00:12:54,431 - ...ikna edebilirseniz... - Hapiste olabilsinler diye mi? 208 00:12:55,828 --> 00:12:59,833 Uyuşturucu verilip Campbell'in evcil hayvanı olmalarından iyidir. 209 00:13:00,967 --> 00:13:04,845 Eğer en ufak bir şansı varsa... Bunu düşünün. 210 00:13:05,080 --> 00:13:11,047 Çocuklarınızın, o güçlerinin yanlış ellerde yapabilecekleri her şeyi değiştirebilir. 211 00:13:24,466 --> 00:13:28,040 - İyi misin? - Nasıl olduğumu düşünüyorsun? 212 00:13:28,046 --> 00:13:30,445 Sentinel Hizmetler en iyi arkadaşımı yakaladı. 213 00:13:30,575 --> 00:13:32,875 - Üzerinde çalışıyoruz. - Üzerinde çalışıyoruz. 214 00:13:33,108 --> 00:13:36,710 Nasıl? Struckerlar ile avukatlar hakkında konuşarak mı? 215 00:13:42,265 --> 00:13:47,220 Onlara karşı bu kadar katı olma. O dünyadan geldiler. 216 00:13:47,256 --> 00:13:51,180 Bir parçaları hala ona inanıyor. Hala güveniyor. 217 00:13:51,186 --> 00:13:53,220 Ne yani, hep böyle devam mı edecekler? 218 00:13:53,284 --> 00:13:56,252 Nefret ettiğimiz kişilerle samimileşmeye izinleri mi var? 219 00:13:58,579 --> 00:14:00,560 Lorna, çocukları orada. 220 00:14:01,837 --> 00:14:03,217 Biliyorum. 221 00:14:04,339 --> 00:14:09,743 Ama ben kendi çocuğumuzu ve onu getireceğimiz dünyayı düşünüyorum. 222 00:14:10,240 --> 00:14:11,924 Bu hiç adil değil. 223 00:14:13,815 --> 00:14:15,100 Biliyorum. 224 00:14:22,491 --> 00:14:25,015 Sence Lauren ve Andy'ye ne yapmışlardır? 225 00:14:26,461 --> 00:14:28,382 Bilmiyorum, ben... 226 00:14:29,247 --> 00:14:31,095 Durumları iyidir umarım. 227 00:14:35,722 --> 00:14:40,550 Uzun zaman önce, kimsenin mutant olduğumu bilmediği zamanda... 228 00:14:41,555 --> 00:14:47,147 ...bu yerde gönüllü çalışıyordum. Burası haydut kadınlar için bir barınaktı. 229 00:14:50,886 --> 00:14:54,921 Çok kötü şeyler yapılırdı. 230 00:14:54,957 --> 00:14:58,758 Bazen güçlerimi gizlice onlarda kullanırdım. 231 00:14:58,994 --> 00:15:04,932 En kötü anılarını zihinlerinden alırdım. Keşke bunları hepimize unutturabilseydim. 232 00:15:05,667 --> 00:15:07,701 Böyle düşünemezsin. 233 00:15:07,736 --> 00:15:11,638 Mutant gözaltı merkezinde olduğum zaman ne kadar çok korktuğumu biliyor musun? 234 00:15:11,673 --> 00:15:14,613 Kaçma fırsatı yakaladığımda çok fena titriyordum. 235 00:15:14,643 --> 00:15:18,044 Kendimi neredeyse on şeritli bir otoyolun ortasında buluyordum. 236 00:15:18,330 --> 00:15:19,929 Ama kaçtım. 237 00:15:21,149 --> 00:15:22,719 Ama bu... 238 00:15:23,752 --> 00:15:25,652 ...imkânsız hissettiriyor. 239 00:15:26,127 --> 00:15:29,222 Değil. İmkânsız değil. 240 00:15:29,258 --> 00:15:31,539 Yalnızca pes edersen imkânsız olur. 241 00:15:32,822 --> 00:15:34,094 John... 242 00:15:35,896 --> 00:15:37,496 Seni seviyor. 243 00:15:38,741 --> 00:15:40,840 Bir yolunu bulacaktır. 244 00:15:41,403 --> 00:15:43,801 O zamana kadar dayanmamız gerekiyor. 245 00:15:45,073 --> 00:15:46,573 Tamam mı? 246 00:15:53,415 --> 00:15:57,217 Bu riskli. Başarsak bile hapiste olurlar. 247 00:15:57,252 --> 00:15:59,019 Reed, hapiste bir şansları var. 248 00:15:59,254 --> 00:16:00,760 O laboratuvarda... 249 00:16:00,766 --> 00:16:04,491 - Biliyorum, biliyorum. - Bunu yapacaksak, şimdi yapmalıyız. 250 00:16:04,526 --> 00:16:08,356 - Kimseye bir şey söylemeden gidelim. - Emin misin? Yani, gizlice gitmek... 251 00:16:08,362 --> 00:16:12,344 Bir Sentinel Hizmetler ajanı şöyle dursun, kimseyle konuşmamızı istemiyorlar. 252 00:16:12,350 --> 00:16:16,057 Tutuklanmadan ya da daha kötüsü olmadan bunu nasıl yapacağız? 253 00:16:17,785 --> 00:16:22,208 Ona evinde yaklaşmayı deneyebiliriz. Adliyeden aldığımız dosyalarda... 254 00:16:22,244 --> 00:16:24,644 ...programda çalışan her ajanın adresi var. 255 00:16:26,190 --> 00:16:32,169 Tamam. Adresi bul. Ben bir araba anahtarı ve birkaç malzeme alırım. 256 00:16:32,487 --> 00:16:38,124 - Başka bir şeye ihtiyacımız var mı? - Var. İyi bir argümana. 257 00:16:56,275 --> 00:16:58,775 Lauren ve Andrew. Hoş geldiniz. 258 00:16:59,481 --> 00:17:02,734 - Ben de bu anı bekliyordum. - Arkadaşlarımıza ne yaptın? 259 00:17:02,740 --> 00:17:04,006 İyi durumdalar. 260 00:17:04,012 --> 00:17:08,455 Ben sizinle ilgileniyorum. Sizinle tanıştığım için çok heyecanlıyım. 261 00:17:09,035 --> 00:17:12,425 Bizden ne istiyorsun? Neden bu şeyleri giyiyoruz. 262 00:17:12,461 --> 00:17:14,461 Onlar biyometrinizi ölçüyor. 263 00:17:14,496 --> 00:17:18,197 Yeteneklerinizi tam kapsamlı olarak yanlışsız okumamıza yardımcı olacaklar. 264 00:17:18,706 --> 00:17:21,313 Sizler Andreas Von Strucker'ın torun çocuklarısınız. 265 00:17:21,319 --> 00:17:22,952 O ve kız kardeşi Andrea... 266 00:17:22,958 --> 00:17:26,592 ...ikinizin de miras olarak aldığına inandığım bir özelliği paylaştılar. 267 00:17:26,664 --> 00:17:30,844 - Güçlerinizi birleştirme yeteneğini. - Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 268 00:17:30,879 --> 00:17:32,511 Eminim biliyorsundur. 269 00:17:32,617 --> 00:17:38,480 Baban, kendi geçmişini yeni keşfetti. Bu da hoş olmayan bir duruma sebep oldu. 270 00:17:38,686 --> 00:17:41,421 Büyükbabanızın Trask araştırmalarını keşfetti. 271 00:17:41,456 --> 00:17:43,190 Umarım ilk ben bulurum ama... 272 00:17:43,225 --> 00:17:46,726 ...bugün, atalarınızın özel yeteneklerini paylaşacak mısınız göreceğiz. 273 00:17:49,020 --> 00:17:50,830 Onları deney odasına götürün. 274 00:17:50,865 --> 00:17:52,081 Yürüyün. 275 00:18:09,468 --> 00:18:11,008 Ne oluyor? 276 00:18:13,070 --> 00:18:14,604 Bilmiyorum. 277 00:18:15,649 --> 00:18:19,208 Deney odasına hoş geldiniz. Duvarı mı merak ediyorsun? 278 00:18:19,243 --> 00:18:22,878 Adamantium ile kaplı. Son derece nadir bir metalik alaşımdır. 279 00:18:22,914 --> 00:18:24,313 Elde etmesi uzun sürdü. 280 00:18:24,348 --> 00:18:28,055 Britanya Kolombiyası'ndaki artık kullanılmayan askeri tesiste biraz bulduk. 281 00:18:28,086 --> 00:18:32,207 Yok edilemezdir, bu yüzden de güçlerin keşfi için mükemmeldir. 282 00:18:32,213 --> 00:18:35,742 - Bizden ne istiyorsun? - Sensörlere yüzünüzü dönmenizi... 283 00:18:35,927 --> 00:18:39,495 ...ve el ele tutuşup yeteneklerinizi birleştirip göstermenizi. 284 00:18:39,530 --> 00:18:42,364 Tasmalarınız şimdi kapandı. 285 00:18:44,181 --> 00:18:46,014 Ne zaman hazır olursanız, çocuklar. 286 00:18:46,599 --> 00:18:51,607 Unut gitsin. Senin için hiçbir şey yapmayacağız. 287 00:18:56,714 --> 00:18:59,086 Kes şunu! Onu rahat bırak! 288 00:18:59,092 --> 00:19:01,918 Size söyleneni yaptığınızdan hemen sonra rahat bırakacağım. 289 00:19:10,962 --> 00:19:13,295 İstediği şeyi ona veremeyiz. 290 00:19:14,749 --> 00:19:19,817 Bana da yapabilirsin. Hadi durma. Yine de yapmayacağız. 291 00:19:19,823 --> 00:19:22,390 Bunu kolay yoldan yapabileceğimizi ummuştum. 292 00:19:23,263 --> 00:19:24,340 Peki. 293 00:19:31,949 --> 00:19:34,617 Burası eski mahallemizi hatırlatıyor, değil mi? 294 00:19:34,652 --> 00:19:36,852 Çimler, işaretler... 295 00:19:36,888 --> 00:19:39,288 Acaba Amerikalı dostlarının 15 mil ötede... 296 00:19:39,323 --> 00:19:43,792 ...bilimsel deneylerde kullanıldığını bilseler ne kadar vatansever hissederler. 297 00:19:45,830 --> 00:19:47,700 Açıkçası ben... 298 00:19:48,424 --> 00:19:50,600 Bence çoğu bunu sorun etmez. 299 00:19:50,635 --> 00:19:54,136 O insanların acı çektiğini bilerek onların çimleri sulayamayacağını... 300 00:19:54,171 --> 00:19:58,030 ...ya da tatil dekorasyonunu yapamayacağını düşünüyorsun, ama... 301 00:20:01,731 --> 00:20:03,078 Ben yaptım. 302 00:20:04,047 --> 00:20:05,643 Hepimiz yaptık. 303 00:20:10,523 --> 00:20:14,156 Bu çılgınca değil mi? Yani, bunu yapabileceğini düşünüyor musun? 304 00:20:14,192 --> 00:20:20,096 Deneyeceğim. Yani, bence Turner, bir düzeyde, iyi bir insan. Sadece öfkeli. 305 00:20:21,332 --> 00:20:23,332 Sanırım geldik. 306 00:20:30,975 --> 00:20:34,041 - Cait, emin misin? - Ben daha dört yaşımdayken... 307 00:20:34,047 --> 00:20:35,647 ...babam elime silah vermişti. 308 00:20:39,350 --> 00:20:41,517 Bisiklet sürmek gibi, değil mi? 309 00:20:46,124 --> 00:20:49,172 - Planın üzerinden bir kere daha geç. - 100 kez geçtim zaten. 310 00:20:49,178 --> 00:20:52,780 - Benim için 101 kez yap o zaman. - Tamam. İyi. 311 00:20:52,786 --> 00:20:55,030 Güvenlik çok sıkıydı, artık daha da sıkıdır. 312 00:20:55,065 --> 00:20:57,800 - Atladığımız bir şey olmalı. - Evet, kilitlendik. 313 00:20:57,835 --> 00:21:01,537 Shatter keşif yapıyor ama iyi göründüğünü düşünmüyorum. 314 00:21:01,572 --> 00:21:04,112 - Sizinle konuşabilir miyim, çocuklar? - Ne oldu? 315 00:21:04,118 --> 00:21:07,777 Strucker'lar. Şey, önceki konuşmalarından bir yargıç ya da bir avukatla... 316 00:21:07,813 --> 00:21:10,679 ...konuşmak istediklerinden bahsettiklerini biliyorsunuz. 317 00:21:10,715 --> 00:21:13,382 Ben de bunun kötü bir fikir olduğunu açıkça belirttim. 318 00:21:13,417 --> 00:21:14,984 Şey, ikna olduklarını düşünmüyorum. 319 00:21:15,019 --> 00:21:17,486 İnsanların izinleri olmadan akıllarını okumamaya çalışıyorum. 320 00:21:17,522 --> 00:21:20,588 Telepatların yanında insanların gergin olduklarını biliyorum ama bazen... 321 00:21:20,624 --> 00:21:23,392 - ...duyguları yoğun olduğunda... - Onlarda bir şey mi hissettin? 322 00:21:24,390 --> 00:21:25,894 Tamam, ben... 323 00:21:26,371 --> 00:21:29,397 Sanırım Ajan Turner ile konuşmaya gitmiş olabilirler. 324 00:21:29,403 --> 00:21:31,910 - Ne? - Sentinel Hizmetler memuruna mı gittiler? 325 00:21:31,916 --> 00:21:34,802 Biliyorum. Yani, emin değildim ama gittiklerini görünce... 326 00:21:34,808 --> 00:21:37,241 ...bunu birine söylemem gerektiğini düşündüm. 327 00:21:52,656 --> 00:21:54,690 Günün çok mu kötüydü? 328 00:21:56,360 --> 00:21:58,360 Hayır, iyiyim. 329 00:21:59,387 --> 00:22:04,099 Bana yalan söyleme, bebeğim. Radyo açık. Üç parmağın bardakta. 330 00:22:04,135 --> 00:22:07,936 - Bunun ne anlama geldiğini biliyorum. - İş meselesi. Önemli değil. 331 00:22:10,035 --> 00:22:11,273 Bu... 332 00:22:12,010 --> 00:22:13,742 Biraz yorgunum, o kadar. 333 00:22:16,680 --> 00:22:22,597 - Bu konuda konuşabilir misin? - Konuşamayacağımı biliyorsun. 334 00:22:23,048 --> 00:22:26,988 Tüm bu şeyleri omuzlarında taşımandan nefret ediyorum. 335 00:22:28,432 --> 00:22:31,803 Seninle gurur duyuyorum. İzne çıkmaya ihtiyacın var. 336 00:22:31,809 --> 00:22:34,204 Hayır, önemli bir işin ortasındayım. Yapamam. 337 00:22:34,210 --> 00:22:36,394 Ne yani, baban gibi bitirmek mi istiyorsun? 338 00:22:37,654 --> 00:22:41,609 - Beni 40 yaşımda dul bırakarak? - Tabii ki de hayır. 339 00:22:42,742 --> 00:22:44,759 Gerçi, oldukça ateşli bir dul olursun. 340 00:22:48,966 --> 00:22:50,832 Kapıya ben bakarım. 341 00:22:51,162 --> 00:22:55,291 Sen bana bir içecek getir. Lütfen. 342 00:22:55,297 --> 00:22:57,164 Başüstüne. 343 00:23:01,074 --> 00:23:02,585 Nasıl yardımcı... 344 00:23:04,120 --> 00:23:06,807 - Jace, bebeğim? - Evet? 345 00:23:11,211 --> 00:23:12,762 Ajan Turner. 346 00:23:15,542 --> 00:23:17,409 Konuşmamız gerekiyor. 347 00:23:23,772 --> 00:23:26,626 - Strucker'lar bir şey söylemedi. - Öylece gitmişler mi? 348 00:23:26,661 --> 00:23:29,637 Evet, binayı aradık. Arabalardan birini alıp gitmişler. 349 00:23:29,643 --> 00:23:32,598 Parmaklıklar ardında bir ömür geçirmek daha iyiymiş gibi... 350 00:23:32,633 --> 00:23:36,268 ...Ajan Turner'ı herkesi laboratuvardan çıkarmaya ikna etme konusunda... 351 00:23:36,303 --> 00:23:38,304 ...düşünceleri vardı. Anlamıyorlar. 352 00:23:38,339 --> 00:23:43,173 Onlar insan. Onları gözaltı merkezine geri götürmeyi başarsalar da, gittiler. 353 00:23:43,179 --> 00:23:46,646 Bekle. Gerçekten bir şansları olduğunu düşünürsek, azıcık bile olsa... 354 00:23:46,681 --> 00:23:49,615 - ...Ajan Turner bu gece mahkumları taşır. - Onları kurtarabiliriz. 355 00:23:49,650 --> 00:23:50,850 Ama bu hala çok riskli. 356 00:23:50,886 --> 00:23:53,786 Geçen sefer onlara saldırdığımızda sert bir şekilde karşılık vermişlerdi. 357 00:23:53,821 --> 00:23:55,668 Hepsi geri saldırmak için daha fazla bir neden. 358 00:23:55,674 --> 00:23:57,865 Strucker'ların bu işi kıvırabileceğini düşünüyor musun? 359 00:23:57,871 --> 00:24:01,478 Mümkün. Reed bir avukattı. Yani, onlardan biriydi. 360 00:24:01,513 --> 00:24:02,868 Bir plana ihtiyacımız var. 361 00:24:04,550 --> 00:24:08,885 Shatter hala Trask'ta keşif yapıyor. Ne olacağını bilmesi gerekiyor. 362 00:24:10,855 --> 00:24:13,957 Bizi kaçırmanın amacınıza yardımı olacağını mı düşünüyorsunuz? 363 00:24:14,026 --> 00:24:17,727 Sentinel Hizmetler teröristlerle müzakere etmez. 364 00:24:17,763 --> 00:24:20,664 Bu bir adam kaçırma değil ve biz terörist değiliz. 365 00:24:20,699 --> 00:24:24,234 Bunun sonunda çekip gideceğiz. Sonrası size kalmış. 366 00:24:24,269 --> 00:24:29,488 Buraya çocuklarımız için konuşmaya geldik. Çocuklarımız ve diğer mutantlar... 367 00:24:29,931 --> 00:24:33,160 ...işkence gören diğer insanlar. 368 00:24:33,369 --> 00:24:37,247 - O tesisteki her mutant... - Neden onları bir dinlemiyoruz? 369 00:24:40,619 --> 00:24:45,079 Buraya geldik çünkü kayıtlarını gördük, Ajan Turner. 370 00:24:45,294 --> 00:24:47,724 Ve inanıyorum ki iyi bir adamsın. 371 00:24:47,759 --> 00:24:51,847 Ama diğer gelme sebebimse senin de bir baba olman... 372 00:24:51,894 --> 00:24:56,896 ...ve kızının başlatmadığı, daha o doğmadan başlayan bir savaşta... 373 00:24:56,932 --> 00:25:00,366 ...kızına olanları gördüğün acıyla uğraşıyor olman. 374 00:25:00,401 --> 00:25:02,561 Bizden istediğiniz şey neydi? 375 00:25:03,304 --> 00:25:06,439 Dr. Campbell'in yürüttüğü program, doğru değil. 376 00:25:06,474 --> 00:25:09,007 Aklınızı mı kaçırdınız? Mahkumla dolu, suçlularla dolu... 377 00:25:09,042 --> 00:25:12,182 ...tüm bir tesisi serbest bırakacağımı mı düşünüyorsunuz? Peki neden? 378 00:25:12,188 --> 00:25:15,009 Çünkü evime baskın yaptınız, bana ve eşime silah doğrulttunuz... 379 00:25:15,015 --> 00:25:16,455 ...ve kibarca istediniz diye mi? 380 00:25:16,461 --> 00:25:20,105 Hayır. Tek istediğim, rozetini taktığında yapacağını söylediğin yeminini uygulaman. 381 00:25:20,111 --> 00:25:21,844 Anayasayı uygula. 382 00:25:21,850 --> 00:25:24,855 O laboratuvarda olan her şey kongrenin yetkisiyle yapılıyor. 383 00:25:24,861 --> 00:25:28,720 Bununla bir sorunun varsa bu ülkede oy sandığı diye bir şey var. 384 00:25:34,402 --> 00:25:36,768 Marcos, fırsat bulmuşken değerlendirmeliyiz diyorum. 385 00:25:36,804 --> 00:25:40,205 Ben de onların çıkmasını istiyorum ama Trask güvenliğinin yanında... 386 00:25:40,241 --> 00:25:43,809 ...yüksek alarmdaki Sentinel Hizmetlerin silahlı ajanlarıyla da karşılaşırız. 387 00:25:43,844 --> 00:25:46,272 - Bir katliam olur, Lorna. - Ne öneriyorsun peki? 388 00:25:46,278 --> 00:25:49,547 Strucker'lar gibi merhamet mi dilenelim? İnsan kurallarına mı bel bağlayalım? 389 00:25:49,553 --> 00:25:52,474 Sevdikleri insanlara yardım etmeye çalışıyorlar. Bu nasıl bir şey bilirim. 390 00:25:52,480 --> 00:25:54,850 Hayır. Hayır, sen beni almaya geldin... 391 00:25:56,646 --> 00:25:58,431 ...bizi... Özgürlük için. 392 00:25:58,437 --> 00:26:02,169 Reed ve Caitlin çocuklarını laboratuvardan çıkarmaya çalışıyor da, ne için? 393 00:26:02,175 --> 00:26:07,536 Hayatları boyunca hapis kalsınlar diye mi? Marcos, bunu kabul edebilir miydin? 394 00:26:07,542 --> 00:26:09,141 Hayır, edemezdim. 395 00:26:10,445 --> 00:26:13,772 Ama çok fazla ölüm gördüm. Bunun nereye varacağını biliyorum. 396 00:26:13,778 --> 00:26:15,883 O Kartel'di, Marcos. Bu çok farklı. 397 00:26:15,889 --> 00:26:17,389 Öyle mi? Öyle mi, Lorna? 398 00:26:17,395 --> 00:26:21,206 Sayamayacağım kadar arkadaşımı aptal intikam savaşlarında kaybettim. 399 00:26:22,807 --> 00:26:24,974 Bunun bize olmasını istemiyorum. 400 00:26:29,435 --> 00:26:33,138 Ne o zaman? Korkuyla yaşamayı kabul mü edeceğiz? 401 00:26:33,568 --> 00:26:37,901 Marcos, ben bunu asla kabul etmem. 402 00:26:38,815 --> 00:26:44,764 Ne benim için ne senin için ve kesinlikle, ne de çocuğumuz için. 403 00:26:54,222 --> 00:26:56,789 Bizi burada daha ne kadar tutacaklar? 404 00:26:58,326 --> 00:27:00,092 Bilmiyorum. 405 00:27:02,098 --> 00:27:05,699 Ama bize hiçbir şey yaptıramazlar. 406 00:27:07,869 --> 00:27:12,972 - Bize şok vermeye devam edebilirler. - Acıtıyor biliyorum. 407 00:27:15,143 --> 00:27:18,295 Ama onun bize bakışını gördün mü? 408 00:27:18,301 --> 00:27:22,225 Güçlerimizi birleştirmemizi neden istiyor bilmiyorum ama bu iyi değil. 409 00:27:22,479 --> 00:27:25,313 Yeterince dayanırsak birileri bizi kurtarmaya gelecektir. 410 00:27:25,958 --> 00:27:30,770 Merhaba. Yeniden deneyelim, olur mu? İş birliği yapmak istiyor musunuz? 411 00:27:30,776 --> 00:27:35,618 Neden pes etmiyorsun? Sana istediğini asla vermeyeceğiz. 412 00:27:35,624 --> 00:27:38,996 Bence vereceksiniz. Sadece ek bir motivasyona ihtiyacınız var. 413 00:27:41,881 --> 00:27:44,781 Ne yapıyorsunuz? Onlar bu işin bir parçası değil! 414 00:27:44,817 --> 00:27:46,617 Siz parçası yaptınız. 415 00:27:46,752 --> 00:27:50,587 - Onları rahat bırak. - Onlara olacaklar tamamen sizin elinizde. 416 00:27:50,623 --> 00:27:52,256 Silahını alabilir miyim, lütfen? 417 00:27:52,630 --> 00:27:53,888 Hayır. 418 00:27:59,598 --> 00:28:04,003 Bunu zorlaştırmak zorunda değiliz. Bana sadece ne yapabileceğinizi gösterin. 419 00:28:10,776 --> 00:28:12,976 Onun için hiçbir şey yapmayın. 420 00:28:15,288 --> 00:28:17,981 Çocuklar, el ele tutuşun. 421 00:28:23,401 --> 00:28:24,867 Yapmayın... 422 00:28:37,570 --> 00:28:40,106 Sonya! Sonya! 423 00:28:40,112 --> 00:28:41,812 Hayır, hayır! 424 00:28:41,918 --> 00:28:44,495 Daha fazla kan dökmeye gerek var mı? 425 00:28:49,081 --> 00:28:50,914 Var mı? 426 00:28:58,779 --> 00:29:00,514 Sabrım tükeniyor! 427 00:29:00,801 --> 00:29:02,834 Lauren, Andrew, sensörlere dönün. 428 00:29:05,389 --> 00:29:06,689 Lauren... 429 00:29:07,410 --> 00:29:10,463 Lauren. Lauren. 430 00:29:10,469 --> 00:29:12,235 Lauren, ne yapacağız? 431 00:29:15,947 --> 00:29:17,333 Hadi. 432 00:29:56,931 --> 00:29:59,098 Bir araya geldiklerinde... 433 00:29:59,104 --> 00:30:00,837 Artık ikimiz yoktuk. 434 00:30:03,233 --> 00:30:04,666 Tıpkı... 435 00:30:04,672 --> 00:30:06,438 Aynı gözle görüyor gibiydik. 436 00:30:36,148 --> 00:30:38,315 Efendim, sensörlerin limitine yaklaşıyoruz. 437 00:30:38,350 --> 00:30:41,148 - İnanılmaz. - Onları durdurmalıyız. 438 00:30:41,154 --> 00:30:44,335 Oda yıkılmaz. Gözlemlemeye devam et. Sorun çıkmaz. 439 00:31:16,138 --> 00:31:19,140 Tasmaları açın. Strucker'ları hücrelerine götürün. 440 00:31:19,276 --> 00:31:24,176 Ve yiyecek güzel şeyler verin. Bugün bilime büyük bir katkıda bulundular. 441 00:31:39,459 --> 00:31:42,931 Şu an oradalar. Lütfen. Bunun yanlış olduğunu biliyorsun. 442 00:31:42,937 --> 00:31:45,704 Hayır, yasal olduğunu biliyorum. Bunun yetkilendiril... 443 00:31:45,710 --> 00:31:47,686 Sırf yasal diye bu onu doğru mu yapıyor? 444 00:31:47,692 --> 00:31:49,192 Bunu seninle tartışmayacağım! 445 00:31:52,242 --> 00:31:54,976 Buraya gelmekteki beklentiniz neydi bilmiyorum. 446 00:31:55,012 --> 00:31:58,480 Ailemi tehdit eden insanlara yardım etmek gibi bir alışkanlığım yok. 447 00:31:58,515 --> 00:32:00,313 Çocuklarımı kurtarmaya çalışıyorum. 448 00:32:00,319 --> 00:32:03,447 Evet, önemli bir altyapı tesisine saldıran çocuklarını. 449 00:32:03,453 --> 00:32:06,612 - Bu onları terörist yapar. - Terörist mi? Onlar lise öğrencisi. 450 00:32:06,618 --> 00:32:09,657 Çocuklarınızın ne kadar kötü oldukları hakkında konuşmak mı istiyorsun? 451 00:32:09,692 --> 00:32:10,992 Bizim çocuğumuz öldü! 452 00:32:16,218 --> 00:32:19,167 Koşulları nasıl olursa olsun, çocukların hayatta. 453 00:32:19,663 --> 00:32:21,336 Ama daha ne kadar sürecek? 454 00:32:21,702 --> 00:32:24,706 Onlar üzerinde deney yapmaları hakkındaki gerekçen bu mu? 455 00:32:24,741 --> 00:32:26,249 Onlara işkence etmeleri için? 456 00:32:26,255 --> 00:32:29,800 - Biri 15 diğeriyse 17 yaşında henüz... - Reed, lütfen. 457 00:32:36,253 --> 00:32:38,825 Bunun ne kadar üzücü olduğunu biliyorum. 458 00:32:40,957 --> 00:32:44,330 Benim evime bir silahla geldiğinde... 459 00:32:45,429 --> 00:32:46,728 ...dehşete düşmüştüm. 460 00:32:48,628 --> 00:32:51,722 Bana inanın, şu anda olmak istediğim son yer burası. 461 00:32:51,907 --> 00:32:56,838 Şimdi şunu deyip buradan gideceğiz. 462 00:32:59,643 --> 00:33:04,913 Çocuklarımızın içinde olduğu programın ne yaptığını şahsen gördüm. 463 00:33:04,948 --> 00:33:09,891 Mutantları, umutsuzca bağımlı olana kadar uyuşturucuyla dolduruyorlar. 464 00:33:09,897 --> 00:33:14,389 İstedikleri şeyi yapmak zorunda kalsınlar diye zihinsel olarak şartlandırıyorlar. 465 00:33:16,867 --> 00:33:21,234 Ve sonra sevdikleri herkesi öldürmeleri için gönderiliyorlar. 466 00:33:22,466 --> 00:33:25,033 Hayatta olabilirler ama bu... 467 00:33:26,737 --> 00:33:28,737 Ölümden daha kötü. 468 00:33:47,149 --> 00:33:50,449 İyi olacağız, bebeğim. Endişelenme. 469 00:33:50,660 --> 00:33:53,928 Beş dakikadan kısa sürede peşlerine düşecek bir ekip çağıracağım. 470 00:33:53,934 --> 00:33:55,457 - Bekle, bekle. - Bebeğim. 471 00:33:55,463 --> 00:33:59,501 - Söyledikleri doğru mu? - Paula, burada suçlulardan bahsediyoruz. 472 00:33:59,536 --> 00:34:01,269 - Onlar daha ergen. - Hayır, hayır. 473 00:34:01,304 --> 00:34:03,146 - Bu göründüğünden karışık... - Jace. 474 00:34:05,217 --> 00:34:09,357 Bebeğim, küçük kızımızın adına neler yapıyorsun? 475 00:34:59,636 --> 00:35:01,553 Bu bizim hatamız. 476 00:35:06,570 --> 00:35:09,571 - Bize yapmamamızı söyledi. - Ve biz yine de yaptık. 477 00:35:10,107 --> 00:35:12,373 Boşuna öldü. 478 00:35:16,079 --> 00:35:18,379 Onu öldürdü. 479 00:35:20,016 --> 00:35:23,251 Gerçek bir kişi bile değilmiş gibi. 480 00:35:30,566 --> 00:35:34,713 Söylediğin gibi değil mi? Her şey yoluna girecek, değil mi? 481 00:35:35,365 --> 00:35:39,601 - Güçlü olmalıyız. - Artık bir önemi yok, Andy. 482 00:35:41,054 --> 00:35:42,721 Anlamıyor musun? 483 00:35:45,573 --> 00:35:48,209 İstediği şeyi... 484 00:35:52,675 --> 00:35:54,585 ...ona verdik. 485 00:35:59,424 --> 00:36:01,222 Biyometrik verileri aldınız mı? 486 00:36:01,258 --> 00:36:02,790 - Aldık, Doktor. - Bakayım. 487 00:36:02,826 --> 00:36:07,867 Diğer kardeşlerle aynı amino asitleri içeren bağlayıcı maddeyi izole edebildik. 488 00:36:07,898 --> 00:36:10,298 - Büyüleyici. - Başardığımızı düşünüyor musunuz? 489 00:36:10,665 --> 00:36:13,635 Evet, başardık. Başardık. 490 00:36:13,670 --> 00:36:16,771 Artık mutant problemimize çözüm sağlayacak bir silahımız var. 491 00:36:16,806 --> 00:36:20,375 Kalıcı bir çözüm. İncelemem için bir rapor yaz. 492 00:36:20,410 --> 00:36:22,310 - Ne oldu? - Dr. Campbell... 493 00:36:22,345 --> 00:36:25,613 - ...Sentinel Hizmetlerden geldiler. - Hemen geliyorum. 494 00:36:35,617 --> 00:36:38,793 Ajan Turner. Bu ne sürpriz. 495 00:36:42,649 --> 00:36:45,706 - Burada ne oldu? - Endişelenecek bir şey değil. 496 00:36:45,712 --> 00:36:47,101 Sizin için ne yapabilirim? 497 00:36:47,849 --> 00:36:50,571 Tutukluların durumlarını inceliyordum... 498 00:36:50,607 --> 00:36:54,043 ...ve herhangi birinin yasal olduğunu düşünmüyorum. 499 00:36:54,078 --> 00:36:57,145 - Bir anlaşma yapmıştık. - Evet, yapmıştık. 500 00:36:57,180 --> 00:37:00,853 Anlaşmayı yeniden değerlendiriyorum ve mutantları alıyorum. 501 00:37:04,521 --> 00:37:06,821 Kızıl nerede? Sonya Simonson? 502 00:37:07,853 --> 00:37:12,402 Deneylerimiz sırasında özel bir durum oldu ve korkarım ki başaramadı. 503 00:37:17,634 --> 00:37:19,500 Özel bir durum mu? 504 00:37:19,946 --> 00:37:23,104 Tutukluları Sentinel Hizmetlere geri götürdükten hemen sonra... 505 00:37:23,140 --> 00:37:25,306 ...bu özel durum hakkında konuşacağız. 506 00:37:27,010 --> 00:37:28,370 Gidelim. 507 00:37:39,589 --> 00:37:44,625 Shatter'dan haber aldım. Sentinel Hizmetler büyük bir nakliye aracıyla Trask'taymış. 508 00:37:45,390 --> 00:37:46,690 Strucker'lar başardı. 509 00:37:46,696 --> 00:37:48,496 - Yok daha neler. - Pekâlâ. 510 00:37:48,865 --> 00:37:50,231 Çok zamanımız yok. 511 00:37:50,469 --> 00:37:53,201 Taşıma esnasında, biz burada ve burada hazır olacağız. 512 00:37:53,288 --> 00:37:56,384 Yolda etraflarını saracağız, mahkumları serbest bırakacağız... 513 00:37:56,390 --> 00:37:58,373 ...ve güneye doğru eyaletler arasına kaçacağız. 514 00:37:58,408 --> 00:38:00,208 Ve en fazla bir ya da iki dakikamız olacak. 515 00:38:00,243 --> 00:38:02,715 Laboratuvardan gelecek korumalar üzerimize hızla gelecektir. 516 00:38:02,721 --> 00:38:04,354 Av köpekleri de olabilir. 517 00:38:04,748 --> 00:38:08,921 Beni içeri gönderin. Biri bana yeterince yaklaşırsa korumalardan birini okuyarak... 518 00:38:08,927 --> 00:38:11,799 ...güvenliği gözlemleyebilirim. Ne öğrenebilirim bakarım. 519 00:38:14,871 --> 00:38:16,924 Tamam. Hadi yapalım. 520 00:38:35,382 --> 00:38:37,381 - Ne gördün? - İki Sentinel Hizmetler... 521 00:38:37,416 --> 00:38:40,484 ...sportif arazi aracı. İki sedan ve bir tane de nakil aracı. 522 00:38:40,519 --> 00:38:41,819 Ve hepsi oldukça sıcaktı. 523 00:38:51,130 --> 00:38:53,598 Binayı yeni terk ettiler. Yakında kapıda olurlar. 524 00:38:53,633 --> 00:38:55,951 - Hepsi orada mı? - Emin olması zor. Bir grup. 525 00:38:55,957 --> 00:38:59,189 Pekâlâ, şimdi gidiyoruz. Kulübedeki korumadan ne öğrenebilirsin bak bakalım. 526 00:38:59,195 --> 00:39:00,708 - Hadi. - Yanımdan ayrılma. 527 00:39:04,679 --> 00:39:07,803 Yaptıklarınızdan sonra hala buraya dönecek cesaretiniz varmış. 528 00:39:08,026 --> 00:39:11,066 Bekle, bekle. Esme sana yaptığımız şeyi mi söyledi? 529 00:39:11,074 --> 00:39:14,508 Sadece bana değil, yapmakta olduğunuz şeyi buradaki herkese söyledi. 530 00:39:14,543 --> 00:39:16,546 - Ne? - Bu hiç mantıklı değil. 531 00:39:16,552 --> 00:39:20,229 Belki herkesi hapishaneye koyma anlaşması yapmanızın doğru olduğunu düşünmedi. 532 00:39:20,235 --> 00:39:21,512 Ama bu onun fikriydi. 533 00:39:23,302 --> 00:39:25,340 - Ne? - O bize geldi. 534 00:39:25,346 --> 00:39:28,018 Ajan Turner ile konuşmamızı öneren kişi oydu. 535 00:39:28,053 --> 00:39:31,921 - Onun söylediği bu değildi. - Bize yalan söyledi. 536 00:39:31,927 --> 00:39:34,539 - Diğerleri nerede? - Trask'ta. 537 00:39:34,545 --> 00:39:37,078 - Ne? - Ama saldırmayacağımızı söyledik. 538 00:39:37,084 --> 00:39:40,819 İnsanlarımızı orada bırakamayız. Esme bir planı olduğunu söyledi. 539 00:40:08,074 --> 00:40:11,108 - Transfer için yetki. - Mahkumları mı götürüyorsunuz? 540 00:40:11,143 --> 00:40:13,445 - Evet. - Hangilerini? 541 00:40:14,624 --> 00:40:15,816 Hepsini. 542 00:40:17,517 --> 00:40:21,058 Bu zor olacak. Düşündüğümden fazla adam getirmişler. 543 00:40:21,664 --> 00:40:24,189 - Bence bu iyi olacak. - İyi mi olacak? 544 00:40:24,224 --> 00:40:26,157 Dinle, plan... 545 00:40:29,863 --> 00:40:31,296 Benim kendi planım var. 546 00:40:32,866 --> 00:40:34,833 Yardım için teşekkürler, Marcos. 547 00:40:38,572 --> 00:40:41,740 - Yetkiyi kim verdi? - Ne demek istiyorsun? Sentinel Hizmetler. 548 00:40:41,775 --> 00:40:43,941 Bunun için bir telefon görüşmesi yapmam gerekecek. 549 00:40:43,977 --> 00:40:46,778 Kendini yorma. Sana benim dediğimle aynı şeyi diyecekler. 550 00:40:46,813 --> 00:40:48,246 Bunlar bizim mahkumlarımız. 551 00:40:48,281 --> 00:40:52,183 Bu tesise ödünç verildiler. Ne zaman istersek o zaman geri alacak yetkimiz var. 552 00:40:52,218 --> 00:40:57,055 Tasmaları kapatmanın zamanı geldi. Tasmaları kapatmanın zamanı geldi. 553 00:40:58,108 --> 00:41:00,917 Tasmaları kapatmanın zamanı geldi. 554 00:41:03,360 --> 00:41:09,324 - Beklemelisiniz. Bir dakika sürer. - Daha uzun sürerse kapıya kendim sürerim. 555 00:41:10,736 --> 00:41:13,012 - Hayır! - Ne yapıyorsun? 556 00:41:15,875 --> 00:41:18,877 Nakil aracında ateş edildi. Gören var mı? 557 00:41:18,912 --> 00:41:20,578 Gören herhangi biri var mı? 558 00:41:21,322 --> 00:41:22,513 Ateş et. 559 00:41:22,519 --> 00:41:24,511 - Ateş et. - Dur, dur! 560 00:41:24,983 --> 00:41:28,482 Lanet olsun. Destek çağır. Hemen destek çağır. 561 00:41:32,643 --> 00:41:33,991 Ed? 562 00:41:36,658 --> 00:41:38,609 Hayır. Hayır, hayır! 563 00:41:53,680 --> 00:41:58,249 El bombanı kemerinden al, pimi çek ve arabaya gir. 564 00:41:58,285 --> 00:42:01,552 El bombanı kemerinden al, pimi çek ve... 565 00:42:01,588 --> 00:42:03,488 El bombanı al ve arabaya gir. 566 00:42:07,927 --> 00:42:11,496 Hayır. Hayır. Yapma! Yapma! 567 00:42:11,531 --> 00:42:13,598 Hayır! 568 00:42:19,354 --> 00:42:22,859 Tasmaları çıkarmamız gerek. Biri anahtarı bulmama yardım etsin. Hadi! 569 00:42:42,395 --> 00:42:44,429 - İlerle. - Alfa, ilerle. 570 00:42:49,769 --> 00:42:51,335 Yere yatın! 571 00:42:51,648 --> 00:42:53,137 Ateş et. 572 00:42:53,485 --> 00:42:56,494 - Ateş et. - Ateş et. 573 00:42:56,641 --> 00:43:00,076 Ateş et. Ateş et. Ateş et. Ateş et. 574 00:43:16,095 --> 00:43:18,606 Onları öldürüyorlar! Onları öldürüyorlar! 575 00:43:19,899 --> 00:43:21,966 - Onlar herkesi öldürüyor. - Onlar kim? 576 00:43:27,435 --> 00:43:29,757 Gitme vakti, erkekler ve kızlar. 577 00:43:30,062 --> 00:43:31,596 Eğlence yeni başlıyor. 578 00:43:35,467 --> 00:43:40,539 Çeviri: Razielepic Twitter: @Razielepic