1
00:00:00,265 --> 00:00:02,992
Aku adalah mutan.
Begitu juga dirimu.
2
00:00:03,016 --> 00:00:05,016
Sebelumnya di The Gifted
3
00:00:05,371 --> 00:00:08,946
Ayah? Kami perlu bicara
tentang pekerjaanmu di Trask.
4
00:00:08,983 --> 00:00:11,039
Mereka bereksperimen pada mutan.
5
00:00:11,075 --> 00:00:12,867
Sahabatku sendiri berkhianat.
6
00:00:12,904 --> 00:00:13,967
Dia bekerja untuk Dinas Sentinel.
7
00:00:14,004 --> 00:00:17,209
Sebuah proyek penelitian
untuk menghilangkan gen-X.
8
00:00:17,246 --> 00:00:18,782
Itu yang membawaku ke Trask.
9
00:00:18,818 --> 00:00:21,891
Saat aku sakit?
Aku hampir mati.
10
00:00:21,928 --> 00:00:22,988
Aku bisa telepati.
11
00:00:23,025 --> 00:00:25,387
Aku merasakan pikiran aneh
salah satu dari mereka.
12
00:00:27,251 --> 00:00:29,517
Kau tak perlu bicara.
Berpikir saja.
13
00:00:29,553 --> 00:00:31,085
Siapa yang melakukan ini padamu?
Di mana mereka?
14
00:00:31,121 --> 00:00:32,222
Aku dapat melihatnya.
15
00:00:33,624 --> 00:00:36,490
Itu sebuah gedung.
Seperti lab.
16
00:00:36,526 --> 00:00:37,892
Utara dari sini.
17
00:00:37,928 --> 00:00:43,164
Ayahku dan saudarinya Andrea
dikenal sebagai Fenris. Serigala.
18
00:00:43,200 --> 00:00:45,600
Kekuatannya sama dengan anak-anakmu.
19
00:00:45,636 --> 00:00:48,101
Apa mereka berpegangan tangan?
20
00:00:48,137 --> 00:00:49,606
Tembak dia!
21
00:00:53,377 --> 00:00:56,610
Jangan khawatir, dr. Campbell, kami
akan membawamu ke rumah sakit.
22
00:00:56,646 --> 00:00:59,216
Gus. Aku akan balas perbuatan mereka.
23
00:01:00,950 --> 00:01:02,916
Kakek kenapa? /
Dia meninggal.
24
00:01:10,020 --> 00:01:12,020
TAHUN LALU
25
00:01:15,565 --> 00:01:16,900
Andy!
26
00:01:20,738 --> 00:01:23,204
Bagus. Tak kusangka
kau bisa melakukannya.
27
00:01:23,240 --> 00:01:24,973
Aku punya bakat tersembunyi.
28
00:01:26,910 --> 00:01:29,544
Ini bagus, 'kan?
29
00:01:29,580 --> 00:01:33,283
Jangan sombong, tapi ya.
Ini sangat bagus.
30
00:01:35,919 --> 00:01:37,384
Sudah lama kita tidak begini.
31
00:01:37,420 --> 00:01:39,487
Maaf aku sibuk sekali. /
Jangan.
32
00:01:39,523 --> 00:01:42,657
Kami mengerti.
Pekerjaanmu, itu penting.
33
00:01:42,693 --> 00:01:46,393
Aku hanya merindukanmu.
Anak-anak juga.
34
00:01:46,429 --> 00:01:47,931
Aku di sini sekarang.
35
00:01:50,100 --> 00:01:51,602
Mereka baik-baik saja?
36
00:01:52,468 --> 00:01:54,001
Ya.
37
00:01:54,037 --> 00:01:56,503
Meski Lauren belakangan
ini jaga jarak,...
38
00:01:56,539 --> 00:01:59,774
...tapi kurasa itu
normal bagi anak remaja.
39
00:01:59,810 --> 00:02:04,112
Senang melihat mereka akur.
40
00:02:04,148 --> 00:02:05,282
Mau coba?
41
00:02:06,783 --> 00:02:09,250
Tidak, aku tak mau. /
Apa maksudmu?
42
00:02:09,286 --> 00:02:10,184
Aku tak bisa main skateboard.
43
00:02:10,220 --> 00:02:11,485
Kau bisa. Ini.
44
00:02:11,521 --> 00:02:13,920
Kaki belakang di ekor,
kaki depan setengah naik ke dek.
45
00:02:13,956 --> 00:02:15,288
Tak apa, itu mudah.
46
00:02:15,324 --> 00:02:17,758
Seruduk dan jentik.
Seperti tendangan karate.
47
00:02:17,794 --> 00:02:19,293
Setengah-- /
Aku akan jatuh, tidak.
48
00:02:19,329 --> 00:02:20,662
Tidak, percayalah.
49
00:02:20,698 --> 00:02:22,263
Aku ada di sini.
Aku akan menangkapmu.
50
00:02:22,299 --> 00:02:23,700
Janji? /
Ya.
51
00:02:24,835 --> 00:02:26,601
Bantu aku.
52
00:02:26,637 --> 00:02:28,369
Baik.
53
00:02:28,405 --> 00:02:30,437
Siap? /
Ya.
54
00:02:30,473 --> 00:02:32,106
Baik.
55
00:02:40,000 --> 00:02:50,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
56
00:03:00,069 --> 00:03:04,005
Hei!
Kalian baik saja?
57
00:03:04,041 --> 00:03:06,640
Ya.
58
00:03:06,676 --> 00:03:08,780
Hanya bermain.
59
00:03:15,723 --> 00:03:20,821
Penerjemah: Agent Nas
60
00:03:22,900 --> 00:03:24,900
SEKARANG
61
00:03:34,437 --> 00:03:37,375
Reed, jangan.
Ayahmu bekerja.
62
00:03:46,583 --> 00:03:49,684
Tapi kau meninggalkanku
mengurus ini sendiri.
63
00:03:49,720 --> 00:03:51,686
Dia membutuhkanmu.
64
00:03:51,722 --> 00:03:53,186
Dia anakmu.
65
00:03:53,222 --> 00:03:55,392
Apa maksudmu tak
bisa datang menjenguknya?
66
00:04:09,840 --> 00:04:11,775
Hei.
67
00:04:16,013 --> 00:04:18,212
Aku terbangun dan kau sudah pergi.
68
00:04:18,248 --> 00:04:19,547
Maaf.
69
00:04:19,583 --> 00:04:21,549
Aku tak bisa tidur.
70
00:04:21,585 --> 00:04:24,051
Kau memikirkan ayahmu?
71
00:04:24,087 --> 00:04:27,759
Aku tak bicara dengannya
selama 20 tahun.
72
00:04:30,326 --> 00:04:33,393
Tak kusangka kematiannya
akan membuatku--
73
00:04:37,434 --> 00:04:39,136
Aku mengerti.
74
00:04:40,671 --> 00:04:46,808
Ibuku selalu membesar-besarkan
setiap kenakalan masa remajaku...
75
00:04:46,844 --> 00:04:49,410
...untuk mengingatkanku betapa
sempurnanya Jenny dan Danny.
76
00:04:51,047 --> 00:04:56,650
Saat beliau jatuh sakit, kami akhirnya
melupakan semua omong kosong itu, tapi...
77
00:04:56,686 --> 00:04:59,122
...itu sudah terlambat.
78
00:05:01,624 --> 00:05:06,861
Ternyata sangat buruk jika tidak
dekat dengan orangtua, karena...
79
00:05:06,897 --> 00:05:09,467
...kau menyadari betapa banyak
waktu yang kau lewatkan.
80
00:05:12,469 --> 00:05:14,806
Ya.
81
00:05:20,844 --> 00:05:23,010
Reed.
82
00:05:23,046 --> 00:05:25,479
Aku benci mengatakan ini, tapi...
83
00:05:25,515 --> 00:05:27,084
...aku harus bertanya.
84
00:05:30,487 --> 00:05:32,520
Jika Otto adalah mutan,...
85
00:05:32,556 --> 00:05:36,657
...dan kakekmu dan saudari
kembarnya juga mutan.
86
00:05:36,693 --> 00:05:39,693
Kupikir--
87
00:05:39,729 --> 00:05:42,366
Kupikir mutasi gen-X itu acak.
88
00:05:43,433 --> 00:05:45,369
Kebanyakan begitu.
89
00:05:48,104 --> 00:05:52,008
Tapi kadang juga diturunkan.
90
00:05:54,210 --> 00:05:56,179
Lalu kenapa melewatimu?
91
00:06:01,951 --> 00:06:03,420
Apakah gen-X melewatimu?
92
00:06:05,955 --> 00:06:09,259
Pekerjaan ayahku di Trask Industries--
93
00:06:11,862 --> 00:06:17,664
Dia habiskan hidupnya untuk
mencari cara menekan gen-X...
94
00:06:17,700 --> 00:06:19,600
...dalam diriku.
95
00:06:22,039 --> 00:06:23,474
Dan dia berhasil.
96
00:06:25,208 --> 00:06:27,775
Tapi gen itu kembali.
Pada anak-anak kita.
97
00:06:27,811 --> 00:06:29,576
Apa kau tahu?
98
00:06:29,612 --> 00:06:31,444
Tentu saja tidak.
99
00:06:31,480 --> 00:06:33,347
Menurutmu aku akan
merahasiakan itu darimu?
100
00:06:33,383 --> 00:06:37,684
Maaf, aku hanya mencoba memahami
kenapa ini baru muncul sekarang.
101
00:06:37,720 --> 00:06:39,352
Ibumu, dia--
102
00:06:39,388 --> 00:06:43,023
Selama dua tahun, kami pikir
aku menderita leukemia.
103
00:06:43,059 --> 00:06:45,262
Ayahku merahasiakannya dari semua orang.
104
00:06:47,164 --> 00:06:49,300
Dan itu menghancurkan keluargaku.
105
00:06:57,407 --> 00:07:00,176
Jangan biarkan rahasia
menghancurkan keluarga kita.
106
00:07:09,352 --> 00:07:12,453
Kita harus ke lab Trask. Kita harus
menyelamatkan orang-orang itu.
107
00:07:12,489 --> 00:07:14,922
Harus? Kau anak baru di sini untuk
memerintah orang-orang.
108
00:07:14,958 --> 00:07:17,491
Kau tidak mengerti!
Keluargaku ada di sana.
109
00:07:17,527 --> 00:07:19,092
Mereka kehabisan waktu. /
Baik, tenang.
110
00:07:19,128 --> 00:07:22,296
Informasi itu kau dapat
dari wanita itu?
111
00:07:22,332 --> 00:07:23,463
Ya.
112
00:07:23,499 --> 00:07:26,633
Pikirannya sulit dibaca.
113
00:07:26,669 --> 00:07:28,970
Bingung.
Tapi aku punya cukup.
114
00:07:29,006 --> 00:07:31,638
Mutan di lab itu,
mereka putus asa.
115
00:07:31,674 --> 00:07:35,943
Aku mendengar jeritannya.
Melihat mayat-mayatnya.
116
00:07:35,979 --> 00:07:37,477
Aku merasakan penderitaannya...
117
00:07:37,513 --> 00:07:40,280
...saat mereka mengubah
wanita itu menjadi mata-mata.
118
00:07:40,316 --> 00:07:42,616
Dan itu semua terjadi
di gedung itu.
119
00:07:42,652 --> 00:07:45,419
Kita tahu lokasi tempat itu? /
Sedang kusatukan peta lokasinya.
120
00:07:45,455 --> 00:07:48,955
Jadi kenapa kita tetap di sini? /
Kau dapat sesuatu untuk keamannya?
121
00:07:48,991 --> 00:07:52,292
Tidak. Pikirannya samar-samar,
tapi apa bedanya?
122
00:07:52,328 --> 00:07:55,131
Kita harapan terakhir
yang dimiliki tahanan tersebut.
123
00:07:59,236 --> 00:08:01,801
Kau lihat yang mereka
lakukan pada temanmu.
124
00:08:01,837 --> 00:08:05,172
Kita diam saja,
itu akan terjadi pada banyak orang.
125
00:08:05,208 --> 00:08:07,708
Tak ada yang diam saja.
126
00:08:07,744 --> 00:08:11,015
Kita akan pergi ke lab itu,
tapi jika kita bertindak sembrono,...
127
00:08:12,381 --> 00:08:13,984
...kita mati.
128
00:08:22,392 --> 00:08:25,525
Johnny?
Kau baik saja?
129
00:08:26,763 --> 00:08:28,398
Bagaimana aku bisa baik saja?
130
00:08:30,834 --> 00:08:32,132
Esme ada benarnya.
131
00:08:32,168 --> 00:08:35,803
Dia hanya anak ketakutan
yang sedang ngawur.
132
00:08:35,839 --> 00:08:39,807
Dia benar tentang satu hal.
Pulse.
133
00:08:39,843 --> 00:08:42,876
Aku meninggalkannya
dan mereka membawanya ke lab itu.
134
00:08:42,912 --> 00:08:45,045
Itu bukan salahmu, Johnny.
135
00:08:45,081 --> 00:08:48,482
Terus menyalahkan diri
sendiri tidak ada gunanya.
136
00:08:48,518 --> 00:08:54,688
Lagipula, kau merasa tidak
aneh bahwa dia tahu tentang Pulse?
137
00:08:54,724 --> 00:08:56,490
Dia baru tinggal di sini. /
Dia bisa telepati, Sonya.
138
00:08:56,526 --> 00:08:58,159
Mungkin dia baca pikiranku.
139
00:08:58,195 --> 00:09:02,395
Itu tidak mengubah fakta bahwa
aku menyerah pada temanku...
140
00:09:02,431 --> 00:09:04,701
...dan mereka mengubahnya jadi monster.
141
00:09:07,870 --> 00:09:12,143
Aku keterlaluan jika membiarkan
itu terjadi pada orang lain.
142
00:09:27,757 --> 00:09:30,558
Lauren.
143
00:09:30,594 --> 00:09:32,693
Kau belum tidur?
144
00:09:32,729 --> 00:09:34,194
Ya.
145
00:09:34,230 --> 00:09:37,400
Perkataan Ayah selalu
terngiang di kepalaku.
146
00:09:38,468 --> 00:09:41,367
Tentang Kakek Otto adalah...
147
00:09:41,403 --> 00:09:43,036
...mutan.
148
00:09:43,072 --> 00:09:45,775
Bukan hanya dia.
149
00:09:47,844 --> 00:09:50,044
Coba lihat ini.
150
00:09:50,080 --> 00:09:51,377
Kutemukan di perpustakaan.
151
00:09:51,413 --> 00:09:53,546
Kau tahu di mana
perpustakaan di sini?
152
00:09:53,582 --> 00:09:55,982
Kau siapa dan apa yang
kau lakukan pada Andy?
153
00:09:57,354 --> 00:09:59,319
Bagian ini terjadi
di tahun 1950-an.
154
00:09:59,355 --> 00:10:02,125
Andrea dan Andreas von Strucker.
155
00:10:03,692 --> 00:10:05,793
Mereka menamai dirinya "Fenris"?
156
00:10:05,829 --> 00:10:08,895
Itu artinya "serigala"
dalam beberapa bahasa.
157
00:10:08,931 --> 00:10:10,831
Astaga.
158
00:10:10,867 --> 00:10:13,166
Mereka melakukan itu? /
Ya.
159
00:10:13,202 --> 00:10:14,501
Mereka gabungkan kekuatannya
dengan berpegangan tangan.
160
00:10:14,537 --> 00:10:17,070
Mereka hancurkan seluruh gedung
penuh orang dalam sekejap.
161
00:10:17,106 --> 00:10:19,305
Ini gila.
162
00:10:19,341 --> 00:10:22,642
Ini sejarah keluarga kita.
163
00:10:22,678 --> 00:10:24,645
Tertulis di sini mereka
"dikabarkan menjadi...
164
00:10:24,681 --> 00:10:29,015
"...bagian dari organisasi rahasia
internasional bernama Hellfire Club. "
165
00:10:29,051 --> 00:10:30,620
Apa diceritakan nasib mereka?
166
00:10:32,721 --> 00:10:35,622
Kupikir mereka kabur dari X-Men.
167
00:10:35,658 --> 00:10:38,759
Mereka termasuk mutan
terkuat yang pernah ada.
168
00:10:38,795 --> 00:10:40,427
Ya.
169
00:10:40,463 --> 00:10:42,596
Juga dikatakan mereka monster.
170
00:10:42,632 --> 00:10:43,801
Ya, maksudku-- /
Aku tidak peduli.
171
00:10:45,234 --> 00:10:47,470
Pergilah tidur.
172
00:11:09,024 --> 00:11:10,890
Halo?
173
00:11:41,023 --> 00:11:42,222
Marcos.
174
00:11:42,258 --> 00:11:44,324
Marcos!
Apa yang terjadi?
175
00:11:44,360 --> 00:11:46,297
Marcos!
176
00:11:54,271 --> 00:11:55,906
Tidak.
177
00:11:57,239 --> 00:11:59,506
Tidak, tidak.
178
00:11:59,542 --> 00:12:02,876
Tidak, tidak.
179
00:12:12,455 --> 00:12:14,454
Hei, itu hanya mimpi.
180
00:12:14,490 --> 00:12:16,689
Anak kita, anak kita di Trask.
181
00:12:16,725 --> 00:12:18,791
Tidak. Anak kita ada di sini.
182
00:12:18,827 --> 00:12:20,593
Anak kita baik-baik saja.
183
00:12:20,629 --> 00:12:23,697
Di mimpiku,
Trask memiliki anak kita.
184
00:12:23,733 --> 00:12:25,799
Kita harus ke lab itu.
185
00:12:25,835 --> 00:12:28,568
Kita harus tolong mereka.
186
00:12:28,604 --> 00:12:30,536
Kita akan menolongnya.
187
00:12:30,572 --> 00:12:33,073
Kita akan menolongnya.
Aku janji.
188
00:12:33,109 --> 00:12:35,809
Aku janji.
189
00:12:53,814 --> 00:12:55,446
Bagaimana kondisinya?
190
00:12:55,482 --> 00:12:58,282
Dokter bilang luka bakar
Campbell parah, tapi dia akan hidup.
191
00:12:58,318 --> 00:13:00,051
Dia menolak dioperasi.
192
00:13:00,087 --> 00:13:02,820
Kurasa mutannya memiliki keahlian.
193
00:13:04,092 --> 00:13:08,292
Mutan Bawah Tanah akan melancarkan
serangan lain, kita harus bentuk tim.
194
00:13:08,328 --> 00:13:12,663
Sulit melakukan operasi seperti itu
tanpa informasi yang spesifik.
195
00:13:12,699 --> 00:13:15,533
Washington kesal karena
kehilangan kedua agen tersebut.
196
00:13:15,569 --> 00:13:16,969
Washington kesal?
197
00:13:17,005 --> 00:13:19,040
Aku yang harus
memberitahu keluarganya.
198
00:13:20,909 --> 00:13:22,740
Informasi yang kita punya sudah cukup.
199
00:13:22,776 --> 00:13:25,142
Bawah Tanah sudah tahu
tentang program The Hound.
200
00:13:25,178 --> 00:13:26,677
Mereka pasti akan
menyerang lab Campbell.
201
00:13:26,713 --> 00:13:28,513
Tempat itu rahasia,
bagaimana mereka bisa tahu?
202
00:13:28,549 --> 00:13:31,516
Mereka mutan. Mereka bisa
menembakkan laser dari tangan.
203
00:13:31,552 --> 00:13:33,856
Terlebih cuma mencari gedung.
204
00:13:39,026 --> 00:13:41,158
Aku yakin tentang ini.
205
00:13:41,194 --> 00:13:46,234
Lupakan dokumennya.
Siapkan saja teknologinya.
206
00:13:47,434 --> 00:13:49,871
Baik. Nanti kita lihat.
207
00:14:00,581 --> 00:14:04,682
Aku mencari-cari lab Trask.
Tempat itu sulit ditemukan.
208
00:14:04,718 --> 00:14:05,917
Tak ada informasi tentangnya.
209
00:14:05,953 --> 00:14:07,252
Tapi aku menemukan ini.
210
00:14:07,288 --> 00:14:09,521
Sebuah bar?
Apa gunanya bagi kita?
211
00:14:09,557 --> 00:14:11,189
Kuperiksa aktivitas kartu kredit...
212
00:14:11,225 --> 00:14:13,057
...tempat-tempat di dekat lab itu,
dan tempat ini...
213
00:14:13,093 --> 00:14:14,526
....sangat populer
di kalangan karyawan Trask.
214
00:14:14,562 --> 00:14:15,527
Aku bisa ke sana.
215
00:14:15,563 --> 00:14:18,030
Mengorek informasi dari
penjaga atau agen operasi.
216
00:14:18,066 --> 00:14:19,096
Itu ide bagus.
217
00:14:19,132 --> 00:14:20,532
Aku ikut sebagai pelindung.
218
00:14:20,568 --> 00:14:23,402
Jangan, aku saja. /
Kau yakin?
219
00:14:23,438 --> 00:14:25,771
Tidurmu kurang nyenyak.
220
00:14:25,807 --> 00:14:28,205
Aku baik saja.
221
00:14:28,241 --> 00:14:31,575
Jika kau ingin mengorek informasi
dari seorang pria di bar,...
222
00:14:31,611 --> 00:14:34,146
...jangan utus wanita dan pria.
223
00:14:34,182 --> 00:14:35,918
Kami akan baik saja.
224
00:14:42,756 --> 00:14:45,423
Kuharap kau lapar.
225
00:14:45,459 --> 00:14:49,630
Aku bawa keju nouda dan telur
dadar dengan namamu di atasnya.
226
00:14:59,473 --> 00:15:02,407
Bagaimana kau menangani
semua situasi ini?
227
00:15:04,212 --> 00:15:10,581
Kutahu ini tidak adil, tapi
kurasa situasinya akan berbeda...
228
00:15:10,617 --> 00:15:13,352
...jika Lauren memberitahu
kita sejak awal bahwa dia mutan.
229
00:15:13,388 --> 00:15:15,686
Jangan bahas itu lagi. /
Atau jika ayahmu...
230
00:15:15,722 --> 00:15:18,857
...menceritakan yang sebenarnya
pada semua orang.
231
00:15:18,893 --> 00:15:20,959
Seluruh hidup kita akan berbeda.
232
00:15:20,995 --> 00:15:24,262
Pekerjaanmu. Cara kita
membesarkan anak-anak.
233
00:15:24,298 --> 00:15:27,199
Andy mungkin tidak pernah-- /
Kita sudah berusaha yang terbaik.
234
00:15:33,140 --> 00:15:35,139
Bagaimana denganmu?
235
00:15:35,175 --> 00:15:42,280
Jika dari dulu kau sudah tahu,
apa kau melakukan sesuatu yang berbeda?
236
00:15:42,316 --> 00:15:44,219
Dengan hubungan kita?
237
00:15:46,553 --> 00:15:48,222
Tidak.
238
00:15:50,058 --> 00:15:51,690
Cait.
239
00:15:53,226 --> 00:15:56,027
Ada satu hal lagi
yang belum kuberitahu.
240
00:15:56,063 --> 00:16:02,466
Ayahku memberitahu
bahwa ayah dan bibinya...
241
00:16:02,502 --> 00:16:04,802
...adalah teroris.
242
00:16:04,838 --> 00:16:05,914
Apa?
243
00:16:05,939 --> 00:16:09,141
Kekuatan mereka sama
dengan Andy dan Lauren.
244
00:16:09,177 --> 00:16:13,979
Dan saat mereka bersatu,
mereka sangat merusak.
245
00:16:14,015 --> 00:16:19,216
Dan menurutmu Andy dan Lauren
bisa melakukan hal yang sama?
246
00:16:19,252 --> 00:16:20,819
Aku tidak tahu.
247
00:16:20,855 --> 00:16:22,854
Kita harus beritahu mereka. /
Sungguh?
248
00:16:22,890 --> 00:16:25,558
Itu sama saja memberi
mereka senjata.
249
00:16:25,583 --> 00:16:30,399
Ayahmu tidak memberitahu bahwa kau
dulu mutan, apa itu tindakan benar?
250
00:16:36,236 --> 00:16:39,307
Tak ada lagi rahasia, Reed.
251
00:16:45,413 --> 00:16:48,380
Jadi, kau benar-benar
bertanggung jawab?
252
00:16:48,416 --> 00:16:50,382
Dari keseluruhan sistem keamanan?
253
00:16:50,418 --> 00:16:55,754
Tidak seperti bos besar,
tapi di reguku? Tentu.
254
00:16:55,790 --> 00:16:58,023
Pada dasarnya, aku yang kelola.
255
00:16:58,059 --> 00:16:59,623
Wow, itu hebat.
256
00:17:01,262 --> 00:17:04,429
itu belum seberapa.
Tempat itu seperti benteng.
257
00:17:04,465 --> 00:17:07,531
Senjata-senjata otomatis,
alat pendeteksi.
258
00:17:09,637 --> 00:17:12,774
Harusnya aku tidak memberitahu
kalian tentang ini.
259
00:17:14,775 --> 00:17:17,741
Pasti sangat menakutkan
bekerja dengan mutan.
260
00:17:17,777 --> 00:17:20,112
Pernah khawatir mereka menyerang?
261
00:17:20,148 --> 00:17:24,615
Dinas Sentinel memiliki program
untuk menjaga perilaku mereka.
262
00:17:24,651 --> 00:17:29,220
Ingat saat mereka menyebut
dirinya manusia unggul?
263
00:17:29,256 --> 00:17:34,325
Mereka tidak begitu unggul saat kau
hantam kepalanya dengan tongkat.
264
00:17:34,361 --> 00:17:36,765
Satu pukulan terukur ke pelipis,...
265
00:17:38,765 --> 00:17:39,768
...mereka tersungkur.
266
00:17:41,835 --> 00:17:42,800
Seperti itu?
267
00:17:42,836 --> 00:17:43,902
Lorna, apa-apaan?
268
00:17:43,938 --> 00:17:48,140
Kuhanya mengajarinya cara
menghargai perbedaan gen.
269
00:17:48,176 --> 00:17:50,445
Berhenti merengek. Tak ada
yang lihat. Lakukan tugasmu.
270
00:18:01,188 --> 00:18:03,188
Kau beri dia sesuatu untuk mengingat kita?
271
00:18:03,224 --> 00:18:08,093
Hanya malam sepi sampai dia
pecahkan kepalanya hingga ke kelamin.
272
00:18:08,129 --> 00:18:12,134
Malam terbaik.
273
00:18:17,537 --> 00:18:21,105
Jadi, kalian tidak main-main?
Seperti, sangat serius?
274
00:18:21,141 --> 00:18:25,677
Ya, makanya kami putuskan
menangani ini sebagai keluarga.
275
00:18:25,713 --> 00:18:30,448
Menemukan kekuatan mutan
secara tidak sengaja itu buruk.
276
00:18:30,484 --> 00:18:33,617
Mungkin bukan apa-apa.
Kakek mungkin salah.
277
00:18:33,653 --> 00:18:35,487
Hanya karena si kembar von
Strucker bisa melakukannya...
278
00:18:35,523 --> 00:18:37,689
...bukan berarti-- /
Bagaimana jika dia benar?
279
00:18:37,725 --> 00:18:39,990
Kalian ingin kita
menghancurkan sesuatu?
280
00:18:40,026 --> 00:18:41,992
Tentu saja tidak. /
Tidak, tidak.
281
00:18:42,028 --> 00:18:46,331
Itu sebabnya kami ingin
mengujinya di brankas ini.
282
00:18:46,367 --> 00:18:49,371
Untuk melihat apa ada sesuatu.
283
00:18:52,773 --> 00:18:54,342
Baik.
284
00:19:00,000 --> 00:19:11,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
285
00:19:19,699 --> 00:19:22,200
Jadi?
286
00:19:22,236 --> 00:19:24,169
Ini aneh.
287
00:19:24,205 --> 00:19:28,340
Tapi apa kau merasakan sesuatu?
288
00:19:28,376 --> 00:19:31,075
Ya.
Tangan Andy berkeringat.
289
00:19:31,111 --> 00:19:35,012
Baik. Maka tak ada yang
perlu dikhawatirkan.
290
00:19:35,048 --> 00:19:36,413
Mungkin itu bukan apa-apa.
291
00:19:36,449 --> 00:19:39,550
Tidak, tunggu.
Beri kesempatan.
292
00:19:39,586 --> 00:19:41,518
Mungkin kita harus remas kuat-kuat.
293
00:19:41,554 --> 00:19:44,956
Aku ingin sesuatu terjadi.
Ayo.
294
00:19:44,992 --> 00:19:46,494
Kita harus mencoba.
295
00:20:51,958 --> 00:20:53,794
Apa yang terjadi?
296
00:20:56,464 --> 00:20:58,129
Entah.
297
00:20:58,165 --> 00:20:59,764
Rasanya seperti...
298
00:20:59,800 --> 00:21:01,598
Aku bisa merasakan-- /
...semuanya mengelilingiku.
299
00:21:01,634 --> 00:21:03,468
Kami hanya tinggal mendorong.
300
00:21:03,504 --> 00:21:06,004
Ayah tidak mengerti.
Kalian aktifkan kekuatannya?
301
00:21:06,040 --> 00:21:10,441
Ayah, jika kami aktifkan--
302
00:21:10,477 --> 00:21:13,111
Kau merasakannya?
Semuanya akan ambruk?
303
00:21:13,147 --> 00:21:18,682
Hei, apa yang terjadi? /
Kami hendak meruntuhkan gedung ini.
304
00:21:18,718 --> 00:21:21,786
Kami pasti membunuh
semua orang di sini.
305
00:21:29,903 --> 00:21:31,535
Sonya dan aku telah memeriksa
kenangan yang dia ambil...
306
00:21:31,572 --> 00:21:33,634
...dari penjaga itu dan itu buruk.
307
00:21:33,671 --> 00:21:35,017
Apa yang kita hadapi?
308
00:21:35,053 --> 00:21:37,853
Lab itu sulit diserang.
309
00:21:37,889 --> 00:21:40,923
Mereka memiliki sensor gerak
dan inframerah yang terhubung...
310
00:21:40,959 --> 00:21:43,259
...ke senjata kaliber berat yang
terpasang di seluruh gedung.
311
00:21:43,295 --> 00:21:45,094
Aku bisa tangani senjata. /
Aku tahu, tapi itu...
312
00:21:45,130 --> 00:21:47,464
...berbahaya bila jumlahnya banyak.
313
00:21:47,500 --> 00:21:50,100
Clarice, bisa bawa kami
melewati pertahanan mereka?
314
00:21:50,136 --> 00:21:51,368
Tidak, terlalu jauh.
315
00:21:51,404 --> 00:21:53,437
Aku tidak tahu bagian
dalam gedung itu.
316
00:21:53,473 --> 00:21:55,471
Aku bisa saja membawa kita
ke tengah dinding.
317
00:21:55,507 --> 00:21:58,542
Pasti ada sesuatu. /
Aku menemukan satu kerentanan.
318
00:21:58,578 --> 00:22:00,843
Ada gardu listrik
beberapa mil jauhnya.
319
00:22:00,879 --> 00:22:04,814
Jika dimatikan, kita bisa masuk ke lab
sebelum sistemnya kembali menyala.
320
00:22:04,850 --> 00:22:07,050
Jadi apa yang kita tunggu? /
Penyerang tidak cukup untuk...
321
00:22:07,086 --> 00:22:10,351
...menyerang kedua tempat sekaligus.
Kami sementara memeriksa stasiun lainnya.
322
00:22:10,376 --> 00:22:12,680
Sampai kapan, karena keluargaku--
323
00:22:12,705 --> 00:22:14,056
Aku mengerti-- /
Esme. Esme.
324
00:22:14,092 --> 00:22:17,494
Percayalah.
Ini juga berarti bagiku.
325
00:22:17,530 --> 00:22:21,701
Tapi kita hanya punya satu kesempatan.
Kita tak boleh meleset.
326
00:22:28,174 --> 00:22:30,873
Jadi, apa yang terjadi di brankas tadi?
327
00:22:30,909 --> 00:22:32,875
Apa yang kalian rasakan, tepatnya?
328
00:22:32,911 --> 00:22:37,848
Segala sesuatu di sekitar kami
seakan menghilang.
329
00:22:37,884 --> 00:22:43,186
Dan kita tidak berdua lagi.
Hanya ada satu.
330
00:22:43,222 --> 00:22:47,426
Seolah kami melihat dengan satu mata.
331
00:22:49,695 --> 00:22:52,862
Katamu bisa menghancurkan
sebuah bangunan.
332
00:22:52,898 --> 00:22:55,369
Bagaimana kau tahu itu? /
Aku bisa merasakannya.
333
00:22:56,601 --> 00:22:59,902
Andy mendorong segala benda, ya?
Sebaliknya, aku menarik benda bersamaan.
334
00:22:59,938 --> 00:23:03,506
Jika dikombinasikan, kami bisa
melakukan apa pun yang kami mau.
335
00:23:03,542 --> 00:23:08,782
Kami melihat dinding di depan kami,
dan kami bisa menguapkannya.
336
00:23:10,382 --> 00:23:12,849
Mungkin jika kami berlatih-- /
Berlatih?
337
00:23:12,885 --> 00:23:14,950
Kita bisa melakukannya,
mungkin dengan lebih baik.
338
00:23:14,986 --> 00:23:17,053
Kau telah diberi kekuatan,
dan kekuatan seperti itu...
339
00:23:17,089 --> 00:23:19,389
...bisa menyakiti orang, jangan gunakan--
340
00:23:19,425 --> 00:23:21,591
Jadi kami pendam saja seperti
yang Kakek lakukan?
341
00:23:21,627 --> 00:23:23,192
Lihat bagaimana hasilnya?
342
00:23:23,228 --> 00:23:24,960
Kekuatan itu diluar batas, Andy. /
Ibu.
343
00:23:24,996 --> 00:23:27,197
Itu jati diri kami.
Itu jati diriku.
344
00:23:27,233 --> 00:23:30,503
Kekuatanmu saja terkadang
tak bisa kau kendalikan.
345
00:23:34,005 --> 00:23:35,572
Begitu.
346
00:23:35,608 --> 00:23:38,941
Jadi aku semacam monster. /
Bukan itu maksud ayahmu.
347
00:23:38,977 --> 00:23:41,076
Setidaknya kalian punya
satu anak yang bisa dipercaya.
348
00:23:41,112 --> 00:23:43,580
Ibu.
349
00:23:43,616 --> 00:23:45,786
Biarkan aku bicara dengannya.
350
00:23:50,188 --> 00:23:52,154
Andy.
351
00:23:52,190 --> 00:23:54,423
Andy! /
Apa?
352
00:23:54,459 --> 00:23:57,160
Ibu dan Ayah hanya
berusaha melindungi kita.
353
00:23:57,196 --> 00:23:58,829
Aku mengerti.
354
00:23:58,865 --> 00:24:01,134
Aku aneh karena menyukai kekuatanku.
355
00:24:03,301 --> 00:24:05,839
Menurutmu aku membencinya?
356
00:24:07,607 --> 00:24:10,609
Aku tak pernah merasa kuat.
357
00:24:12,110 --> 00:24:14,410
Ini membuatku takut...
358
00:24:14,446 --> 00:24:17,883
...karena rasanya nikmat.
359
00:24:20,019 --> 00:24:22,419
Kau ingat saat itu terjadi sebelumnya?
360
00:24:22,455 --> 00:24:24,457
Di taman.
361
00:24:25,524 --> 00:24:29,758
Kau merasakannya? /
Ya. Itu sebelum aku tahu aku mutan.
362
00:24:29,794 --> 00:24:31,127
Saat itulah aku mulai kacau di sekolah.
363
00:24:31,163 --> 00:24:33,362
Karena selalu terngiang dipikiranku.
364
00:24:33,398 --> 00:24:35,135
Aku juga.
365
00:24:38,137 --> 00:24:41,006
Yang kuinginkan sekarang
adalah mencobanya lagi.
366
00:24:44,010 --> 00:24:47,377
Apa itu berarti kita akan
jadi seperti mereka?
367
00:24:47,413 --> 00:24:48,477
Si kembar von Strucker?
368
00:24:48,513 --> 00:24:52,852
Jujur, aku tidak tahu.
369
00:24:55,388 --> 00:24:58,287
Jadi ini gardunya? /
Ya.
370
00:24:58,323 --> 00:25:01,458
Sage menemukannya menggunakan
akses sistem penjaga itu.
371
00:25:01,494 --> 00:25:04,894
Yakin kita tak bisa lakukan ini berdua?
Aku pandai dengan elektronik.
372
00:25:04,930 --> 00:25:08,465
Sage bilang waktu kita cuma 3 menit
sebelum generator kembali menyala.
373
00:25:08,501 --> 00:25:11,000
Kita tak bisa kembali ke lab tepat waktu.
374
00:25:11,036 --> 00:25:12,802
Kita perlu membicarakan
kejadian tempo malam.
375
00:25:12,838 --> 00:25:14,403
Itu mimpi buruk.
Tidak penting.
376
00:25:14,439 --> 00:25:17,506
Tidak penting?
Itu penting.
377
00:25:17,542 --> 00:25:21,210
Semua perabotan di kamar
kita takkan setuju.
378
00:25:21,246 --> 00:25:24,214
Jika kau khawatir dengan anak itu-- /
Jika?
379
00:25:24,250 --> 00:25:27,217
Tentu saja aku khawatir
dengan anak ini.
380
00:25:27,253 --> 00:25:28,855
Kenapa?
381
00:25:30,188 --> 00:25:32,926
Aku tak yakin tempat ini akan bertahan.
382
00:25:35,194 --> 00:25:40,162
Apa pun yang terjadi,
aku akan melindungimu dan anak kita.
383
00:25:40,198 --> 00:25:41,730
Itu janjiku.
384
00:25:41,766 --> 00:25:45,368
Entah kau bisa menepatinya.
385
00:25:45,404 --> 00:25:47,269
Apa?
386
00:25:50,709 --> 00:25:52,374
Aku mengganggu?
387
00:25:52,410 --> 00:25:53,610
Ya.
388
00:25:53,646 --> 00:25:55,378
Tidak apa-apa.
389
00:25:55,414 --> 00:25:57,279
Kenapa? /
Aku punya ide.
390
00:25:57,315 --> 00:25:59,716
Aku tahu cara mematikan
gardu listrik itu.
391
00:25:59,752 --> 00:26:01,788
Apa itu?
392
00:26:02,722 --> 00:26:05,689
Kita gunakan anak-anak Strucker.
393
00:26:05,713 --> 00:26:07,713
DINAS SENTINEL
394
00:26:08,327 --> 00:26:10,694
Tidak, mungkin aku pulang larut.
395
00:26:10,730 --> 00:26:12,294
Kasus baru apa lagi?
396
00:26:12,330 --> 00:26:14,631
Aku tahu. Maaf.
397
00:26:14,667 --> 00:26:17,100
Kami mengerjakan sesuatu
di sini, hampir selesai.
398
00:26:17,136 --> 00:26:22,138
Aku tak suka kau cepat kembali
bekerja setelah-- / Sayang.
399
00:26:22,174 --> 00:26:25,708
Aku harus berada di sini.
Ini bukan hanya tentangku.
400
00:26:25,744 --> 00:26:28,612
Aku menginginkan keadilan
untuk Grace, untuk kita semua.
401
00:26:32,118 --> 00:26:33,449
Pulanglah dengan selamat.
402
00:26:33,485 --> 00:26:35,785
Pasti.
Saat pekerjaan selesai.
403
00:26:35,821 --> 00:26:38,554
Saat pekerjaan selesai.
404
00:26:38,590 --> 00:26:40,859
Aku mencintaimu. /
Aku juga.
405
00:26:44,763 --> 00:26:47,464
Bagaimana, Ed?
406
00:26:47,500 --> 00:26:49,265
Aku memanggil beberapa bantuan.
407
00:26:50,936 --> 00:26:53,503
Aku mengumpulkan tim
untuk menyelidiki lab itu.
408
00:26:53,539 --> 00:26:56,139
Baiklah.
Kerja bagus.
409
00:26:56,175 --> 00:26:59,109
Ketahuilah: informasi yang
kita punya tidak cukup.
410
00:26:59,145 --> 00:27:02,512
Sebuah investigasi tidak sah
ke fasilitas rahasia?
411
00:27:02,548 --> 00:27:05,782
Jika ini gagal, FBI
akan menangkap kita.
412
00:27:05,818 --> 00:27:08,121
Maka jangan gagal.
413
00:27:14,459 --> 00:27:16,442
Kami ingin kalian menyerang
trafo gardu listrik...
414
00:27:16,467 --> 00:27:18,685
...seperti saat menyerang
konvoi bus penjara.
415
00:27:19,998 --> 00:27:23,600
Kami tahu ini permintaan yang
banyak, tapi tak ada cara lain.
416
00:27:23,636 --> 00:27:26,702
Kami ingin membantu, tapi
kenapa harus Lauren dan Andy?
417
00:27:26,738 --> 00:27:29,304
Karena kami butuh orang dengan
kekuatan tempur untuk menyerang lab.
418
00:27:29,340 --> 00:27:33,610
Mereka bisa lumpuhkan gardu itu
tanpa membuat nyawanya terancam.
419
00:27:33,646 --> 00:27:37,212
Jadi meledakkan trafo tegangan
tinggi adalah pekerjaan aman?
420
00:27:37,248 --> 00:27:41,183
Dalam kasus ini, ya. /
Sage meretas CCTV-nya.
421
00:27:41,219 --> 00:27:42,951
Tempat itu hanya memiliki
beberapa penjaga.
422
00:27:42,987 --> 00:27:45,455
Clarice membawa semua orang masuk.
Sonya membimbing mereka.
423
00:27:45,491 --> 00:27:48,695
Kami telah periksa setiap cara.
Ini satu-satunya yang berhasil.
424
00:27:50,161 --> 00:27:51,494
Aku ikut.
425
00:27:51,530 --> 00:27:53,166
Ayo lakukan.
426
00:27:56,435 --> 00:27:58,133
Baik.
427
00:27:58,169 --> 00:28:01,036
Tapi Caitlin dan aku yang harus
memantau CCTV.
428
00:28:01,072 --> 00:28:02,871
Jika anak-anak kami
turun tangan, maka kami juga.
429
00:28:02,907 --> 00:28:05,140
Sage akan mengaturnya,
menunjukkan apa yang harus dilakukan.
430
00:28:05,176 --> 00:28:07,544
Baik, semuanya siap-siap.
431
00:28:07,580 --> 00:28:09,115
Kita berangkat dalam satu jam.
432
00:28:15,000 --> 00:28:25,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
433
00:28:37,760 --> 00:28:39,594
Baik, sampai di sini saja.
Gerbangnya di atas sana.
434
00:28:39,630 --> 00:28:41,229
Kami akan periksa,
melihat apa yang kita hadapi.
435
00:28:41,265 --> 00:28:43,735
Kedengarannya bagus.
Kita akan menikmati pesta ini.
436
00:28:47,171 --> 00:28:50,475
Itu detonator.
437
00:28:53,110 --> 00:28:55,375
Terbanting, ini berakhir dengan cepat.
438
00:28:55,411 --> 00:28:57,712
Maaf. /
Kau tampak gelisah.
439
00:28:57,748 --> 00:29:00,481
Kau pernah melakukan hal ini? /
Tidak seperti ini.
440
00:29:00,517 --> 00:29:03,617
Sebelum kita masuk,
kau harus mengerti sesuatu.
441
00:29:03,653 --> 00:29:06,320
Saat terjadi penembakan,
semuanya berubah.
442
00:29:06,356 --> 00:29:07,888
Jika kau belum siap, maka aku--
443
00:29:07,924 --> 00:29:10,661
Aku siap.
Aku hanya tergelincir.
444
00:29:12,830 --> 00:29:17,298
Jika kau di sini karena
menganggap ini petualangan,...
445
00:29:17,334 --> 00:29:18,635
...kau salah.
446
00:29:22,940 --> 00:29:24,471
Marcos!
447
00:29:32,115 --> 00:29:36,850
Kau pernah begitu marah karena
orang yang kau cintai terluka...
448
00:29:36,886 --> 00:29:39,490
...dan akan melakukan apa pun
untuk menghentikan rasa sakit itu?
449
00:29:41,392 --> 00:29:43,628
Itu sebabnya aku di sini.
450
00:29:44,862 --> 00:29:50,865
Untuk orang yang kucintai di gedung itu.
Aku tak bisa meninggalkan mereka.
451
00:29:50,901 --> 00:29:52,670
Mereka bagian dari diriku.
452
00:30:05,716 --> 00:30:09,283
Jarak dari pagar ke gedung
sangat jauh.
453
00:30:09,319 --> 00:30:13,423
Kita tahu ini tidak mudah. /
Kata orang yang antipeluru.
454
00:30:17,661 --> 00:30:20,694
Ini akan jauh lebih mudah jika
kita bersama Pulse.
455
00:30:20,730 --> 00:30:24,699
Dia bisa matikan senjata otomatisnya.
456
00:30:24,735 --> 00:30:28,202
Tentu, kita akan dengar cerita
kehebatannya selama berbulan-bulan.
457
00:30:33,009 --> 00:30:35,879
Aku merindukannya.
458
00:30:36,947 --> 00:30:38,913
Aku juga. Tapi John,...
459
00:30:38,949 --> 00:30:41,816
...bukan hanya kau
yang meninggalkannya malam itu.
460
00:30:41,852 --> 00:30:44,251
Kita semua meninggalkannya,
bukan hanya kau.
461
00:30:44,287 --> 00:30:46,891
Dan hari ini, kita bisa membalasnya.
462
00:30:55,732 --> 00:30:57,198
Kami sudah di posisi.
463
00:30:57,234 --> 00:30:58,933
Dimengerti.
Kami dalam perjalanan.
464
00:30:58,969 --> 00:31:01,102
Kami hampir tiba di gardu listrik.
465
00:31:01,138 --> 00:31:02,407
Jaga diri kalian.
466
00:31:10,113 --> 00:31:13,347
Apa yang kita lakukan di sini,
ini mimpi terburuk orang tua.
467
00:31:13,383 --> 00:31:15,683
Kami bisa tangani-- /
Kami tahu.
468
00:31:15,719 --> 00:31:17,452
Kami tahu kau bisa.
469
00:31:17,488 --> 00:31:20,490
Kami setuju karena
kami percaya padamu.
470
00:31:22,293 --> 00:31:24,728
Strucker bersaudara, bersiap.
Kita sampai.
471
00:31:40,477 --> 00:31:42,410
Kami siap. /
Baik.
472
00:31:42,446 --> 00:31:44,779
Melewati firewall.
473
00:31:44,815 --> 00:31:47,448
Kau melihat rekamannya
dalam tiga, dua, satu.
474
00:31:47,484 --> 00:31:49,116
Baik. Ini bekerja.
475
00:31:49,152 --> 00:31:52,487
Kuakali rekamannya sehingga
penjaga takkan melihat tim kita.
476
00:31:52,523 --> 00:31:54,555
Tapi mereka akan sadar,
jadi cepatlah.
477
00:31:54,591 --> 00:31:57,991
Baiklah.
Aku butuh ruang.
478
00:31:58,027 --> 00:31:59,497
Baik.
479
00:32:01,864 --> 00:32:03,397
Dah, Bu. /
Baik.
480
00:32:03,433 --> 00:32:04,565
Kami bisa mengatasinya.
481
00:32:04,601 --> 00:32:06,166
Anak-anak?
482
00:32:06,202 --> 00:32:08,970
Ini tak semudah menahan lift.
483
00:32:09,006 --> 00:32:10,941
Bisa percepat?
484
00:32:28,124 --> 00:32:30,758
Turner.
485
00:32:30,794 --> 00:32:34,328
Kami periksa semuanya. Tak ada
keanehan di lab, tak ada alarm, nihil.
486
00:32:34,364 --> 00:32:36,763
Bagaimana dengan pegawai lab?
Ada yang tidak biasa?
487
00:32:36,799 --> 00:32:38,433
Pemeriksaan latar belakangnya bersih.
488
00:32:38,469 --> 00:32:42,036
Seorang keluar kota untuk menghadiri
pemakaman, seorang cuti sakit.
489
00:32:42,072 --> 00:32:43,770
Siapa cuti sakit?
490
00:32:43,806 --> 00:32:46,340
Penjaga keamanan.
Semalam menelpon.
491
00:32:46,376 --> 00:32:47,842
Akses jaringan karyawan Trask.
492
00:32:47,878 --> 00:32:50,044
Periksa catatannya.
493
00:32:50,080 --> 00:32:51,311
Kupikir itu buntu.
494
00:32:51,347 --> 00:32:52,879
Dia pingsan di bar,
kepalanya tertimpa.
495
00:32:52,915 --> 00:32:54,548
Mungkin tidur karena mabuk.
496
00:32:54,584 --> 00:32:56,550
Di sana.
497
00:32:56,586 --> 00:32:59,119
Dia mengakses informasi
tentang gardu listrik itu.
498
00:32:59,155 --> 00:33:01,955
Gardu listrik?
Itu beberapa mil jauhnya.
499
00:33:01,991 --> 00:33:03,357
Ya, tapi itu penyalur listrik lab.
500
00:33:03,393 --> 00:33:04,826
Mereka menyerangnya,
mereka bisa masuk.
501
00:33:04,862 --> 00:33:06,360
Aku akan menghubungi lab. /
Jangan.
502
00:33:06,396 --> 00:33:09,129
Mutan bisa pantau komunikasi
di sana, jangan telpon siapa pun.
503
00:33:09,165 --> 00:33:10,330
Kita butuh tim taktis.
504
00:33:10,366 --> 00:33:12,299
Unit jarak jauh, semuanya.
505
00:33:12,335 --> 00:33:13,867
Kita tak bisa melakukan itu
di bawah pengawasan.
506
00:33:13,903 --> 00:33:15,903
Aku tak peduli, ini saatnya.
507
00:33:15,939 --> 00:33:19,444
Aku bisa merasakannya.
Ayo pergi.
508
00:33:29,195 --> 00:33:31,795
Kau mendengarku dengan baik?
509
00:33:31,831 --> 00:33:33,063
Kami berhasil masuk.
510
00:33:33,099 --> 00:33:35,131
Suaramu jernih.
511
00:33:35,167 --> 00:33:37,237
Baik, kami masuk.
512
00:33:41,207 --> 00:33:42,806
Tahan.
513
00:33:42,842 --> 00:33:45,278
Ada beberapa pekerja
di lorong depan kalian.
514
00:33:51,517 --> 00:33:54,017
Baik.
515
00:33:54,053 --> 00:33:55,289
Kalian aman.
516
00:33:57,000 --> 00:34:05,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
517
00:34:07,533 --> 00:34:10,001
Yakin kau tahu arahnya?
518
00:34:10,037 --> 00:34:11,401
Cukup yakin.
519
00:34:11,437 --> 00:34:13,503
Penjaga yang kuambil ingatannya hanya...
520
00:34:13,539 --> 00:34:17,508
...beberapa kali ke sini,
jadi agak samar-samar.
521
00:34:17,544 --> 00:34:21,012
Tranfo incaran kita
ada di tengah-tengah gedung.
522
00:34:21,048 --> 00:34:23,347
Kenapa kau tidak portal kita ke sana?
523
00:34:23,383 --> 00:34:25,453
Tahan, ada ruang rapat
di sebelah kananmu.
524
00:34:26,720 --> 00:34:28,385
Kau bisa buat portal
melewati ratusan dinding...
525
00:34:28,421 --> 00:34:30,053
...ke ruangan yang belum
pernah kau lihat...
526
00:34:30,089 --> 00:34:32,356
...dan mendarat dengan aman
di sebelah trafo bertegangan tinggi?
527
00:34:32,392 --> 00:34:34,557
Baik, aman. /
Tidak.
528
00:34:34,593 --> 00:34:35,662
Aku juga tidak.
529
00:34:44,771 --> 00:34:46,640
Ada penjaga, di pintu kiri.
530
00:34:49,575 --> 00:34:51,041
Sedang apa kalian di sini?
531
00:34:51,077 --> 00:34:55,148
Apa mereka tidak menelepon?
Dari resepsionis?
532
00:34:58,151 --> 00:35:00,453
Tidak, aku tak mendapat telepon.
533
00:35:01,620 --> 00:35:02,887
Tunggu sebentar.
534
00:35:02,923 --> 00:35:05,493
Ayolah.
Kau mengingatku.
535
00:35:12,332 --> 00:35:14,301
Atau mungkin tidak.
536
00:35:24,845 --> 00:35:26,047
Reed.
537
00:35:39,158 --> 00:35:41,628
Bagus, Sonya.
538
00:35:44,064 --> 00:35:45,363
Baiklah, ingat.
539
00:35:45,399 --> 00:35:49,300
Begitu Strucker bersaudara mematikan
gardu listrik, waktu kita 3 menit...
540
00:35:49,336 --> 00:35:51,550
...melewati senjata otomatis
dan masuk ke Trask.
541
00:35:51,575 --> 00:35:54,805
Dan terlambat sedikit saja,
kita dibantai.
542
00:35:54,841 --> 00:35:56,941
Itu tidak membantu. /
Maaf.
543
00:35:56,977 --> 00:35:58,709
Begitu kita di dalam,
kita tak tahu apa yang dilakukan...
544
00:35:58,745 --> 00:35:59,943
...atau akan ke mana.
545
00:35:59,979 --> 00:36:01,012
Itu sebabnya Esme di sini.
546
00:36:01,048 --> 00:36:03,180
Pertama, kita bebaskan para tahanan.
547
00:36:03,216 --> 00:36:05,615
Kemudian menghancurkan
mainframe dan penelitiannya.
548
00:36:05,651 --> 00:36:09,486
Ya benar.
Para tahanan ini.
549
00:36:09,522 --> 00:36:10,687
Bagaimana kau tahu mereka
akan membantu kita?
550
00:36:10,723 --> 00:36:13,560
Percayalah, mereka akan membantu.
551
00:36:18,497 --> 00:36:20,997
Beberapa lorong
berikutnya tampak aman.
552
00:36:21,033 --> 00:36:23,203
Baik. Terima kasih.
553
00:36:29,008 --> 00:36:33,013
Mereka akan baik saja. /
Ya.
554
00:36:36,348 --> 00:36:41,385
Saat kau dalam situasi sulit,
bagaimana mengatasi kegelisahanmu?
555
00:36:41,421 --> 00:36:45,990
Saat masih awal-awal,
aku muntah.
556
00:36:46,026 --> 00:36:49,325
Sungguh?
Kau tak pernah memberitahuku.
557
00:36:49,361 --> 00:36:52,432
Kita masih kencan.
Aku coba membuatmu terkesan.
558
00:36:53,800 --> 00:36:55,702
Aku masih ingin muntah.
559
00:36:58,370 --> 00:37:03,673
Lalu kutemukan bahwa jika
fokus pada rencanaku,...
560
00:37:03,709 --> 00:37:05,341
...itu menjadi lebih baik.
561
00:37:05,377 --> 00:37:08,678
Rencana kita sekarang
adalah mengawasi anak-anak.
562
00:37:08,714 --> 00:37:10,316
Agar mereka tetap aman.
563
00:37:14,153 --> 00:37:17,057
Kita akan melewati ini.
564
00:37:20,360 --> 00:37:22,158
Pak, aku masih ragu.
565
00:37:22,194 --> 00:37:23,560
Menurutmu mereka akan
datang ke sini?
566
00:37:23,596 --> 00:37:24,995
Kupikir mereka akan
mengejar lab Campbell.
567
00:37:25,031 --> 00:37:26,897
Mereka pasti ke sini.
568
00:37:26,933 --> 00:37:28,232
Bukan suatu kebetulan jika penjaga...
569
00:37:28,268 --> 00:37:31,868
...yang cuti sakit mengakses
spesifikasi gardu ini.
570
00:37:31,904 --> 00:37:35,272
Mereka akan mencoba menonaktifkan
sistem keamanan lab sebelum masuk.
571
00:37:35,308 --> 00:37:36,841
Zona 1 aman.
572
00:37:36,877 --> 00:37:38,341
Kau buat peningkatan di sini.
573
00:37:38,377 --> 00:37:40,277
Jika unit jarak jauh
tidak menemukan apa pun,...
574
00:37:40,313 --> 00:37:42,212
...tamat riwayat kita,
kau tahu 'kan?
575
00:37:42,248 --> 00:37:43,848
Melewati Zona 2.
Semuanya aman.
576
00:37:43,884 --> 00:37:46,516
Zona 3, aman.
Maju ke zona 4.
577
00:37:46,552 --> 00:37:47,685
Ayolah.
578
00:37:47,721 --> 00:37:52,690
Pak, unit jarak jauh menargetkan
sesuatu. Kita dapat mutan.
579
00:37:52,726 --> 00:37:55,091
Ya, kita tangkap mereka.
580
00:37:55,127 --> 00:37:57,898
Ayo tangkap mereka!
581
00:38:06,105 --> 00:38:08,638
Astaga.
582
00:38:08,674 --> 00:38:10,440
Tunggu.
583
00:38:10,476 --> 00:38:13,044
Astaga. /
Ada apa? Apa yang kau lihat?
584
00:38:13,080 --> 00:38:14,712
Tahan.
585
00:38:16,782 --> 00:38:19,750
Lihat! Di sana.
586
00:38:19,786 --> 00:38:21,819
Sonya, keluar dari sana.
587
00:38:21,855 --> 00:38:23,505
Keluar dari sana sekarang!
588
00:38:25,171 --> 00:38:27,596
Keluar dari sana! /
Aku tak mengerti.
589
00:38:27,633 --> 00:38:30,267
Apa yang terjadi? /
Reed. Lihat!
590
00:38:30,304 --> 00:38:32,989
Ada robot Sentinel dan
tim bersenjata di gedung itu?
591
00:38:33,026 --> 00:38:34,592
Keluar dari sana sekarang juga!
592
00:38:34,628 --> 00:38:36,661
Kita harus pergi.
Sekarang.
593
00:38:36,697 --> 00:38:39,063
Apa yang terjadi? /
Mereka tahu kita di sini.
594
00:38:39,099 --> 00:38:40,498
Mereka datang. /
Semua unit masuk.
595
00:38:40,534 --> 00:38:42,166
Semua unit masuk.
596
00:38:42,202 --> 00:38:44,402
Pak, terakhir kali mereka
menghancurkan robot sentinel.
597
00:38:44,438 --> 00:38:47,438
Kali ini tidak.
Teknisi telah memperbaruinya.
598
00:38:47,474 --> 00:38:50,173
Mereka telah belajar.
Kali ini, kita tangkap mereka.
599
00:38:50,209 --> 00:38:52,844
Bagaimana dengan trafonya? /
Tak ada waktu!
600
00:38:52,880 --> 00:38:54,445
Clarice, kau harus mengeluarkan kita.
601
00:38:54,481 --> 00:38:58,849
Aku tak tahu kita dibagian mana.
Tak tahu ke arah mana.
602
00:38:58,885 --> 00:39:01,052
Terlalu banyak lorong,
aku bingung.
603
00:39:01,088 --> 00:39:02,253
Tolong cepat!
604
00:39:02,289 --> 00:39:05,260
Sedang kucoba.
605
00:39:07,260 --> 00:39:09,260
Baik. Aku bisa!
606
00:39:09,296 --> 00:39:12,396
Semuanya!
607
00:39:12,432 --> 00:39:14,731
Andy! /
Minggir.
608
00:39:14,767 --> 00:39:18,072
Minggir!
609
00:39:31,285 --> 00:39:32,587
Lari!
610
00:39:36,155 --> 00:39:38,389
Clarice!
611
00:39:38,425 --> 00:39:39,389
Tidak!
612
00:39:39,425 --> 00:39:43,197
Pergi! Pergi!
613
00:39:45,832 --> 00:39:47,798
Reed.
614
00:39:47,834 --> 00:39:50,969
Sonya? Sonya!
Kau dengar?
615
00:39:52,372 --> 00:39:53,905
Kita harus pergi.
Kita harus bantu mereka!
616
00:39:53,941 --> 00:39:55,840
Kita tak bisa masuk ke gedung,
kita akan tertangkap.
617
00:39:55,876 --> 00:39:58,943
Kita tak bisa menolong mereka
jika tertangkap.
618
00:40:03,816 --> 00:40:05,282
Berengsek.
619
00:40:05,318 --> 00:40:07,454
Apa yang terjadi?
Seseorang melihat kita?
620
00:40:09,655 --> 00:40:10,854
Kita dalam penguncian penuh!
621
00:40:10,890 --> 00:40:12,690
Mutan menyerang gardu listrik.
622
00:40:12,726 --> 00:40:16,793
Dinas Sentinel menangkap mereka,
katanya kita selanjutnya.
623
00:40:16,829 --> 00:40:20,365
Tidak, mereka tidak mencari kita.
624
00:40:20,401 --> 00:40:21,632
Kita harus pergi.
Operasi gagal. ayo!
625
00:40:21,668 --> 00:40:23,200
Apa? Tidak.
Kita tak bisa pergi.
626
00:40:23,236 --> 00:40:24,769
Kita harus masuk! /
Cukup.
627
00:40:24,805 --> 00:40:27,338
Mereka menangkap tim di gardu. /
Aku takkan pergi.
628
00:40:27,374 --> 00:40:28,673
Kita harus masuk! /
Ayo pergi!
629
00:40:28,709 --> 00:40:30,708
Ayo, sudah berakhir. /
Tidak! Keluargaku.
630
00:40:30,744 --> 00:40:33,110
Aku takkan meninggalkan mereka! /
Maafkan aku.
631
00:40:33,146 --> 00:40:35,445
Ayo. /
Tidak!
632
00:40:35,481 --> 00:40:37,648
Perhatian, semua karyawan.
633
00:40:37,684 --> 00:40:40,284
Ini bukan latihan.
Fasilitas ini diserang.
634
00:40:40,320 --> 00:40:41,786
Jalankan prosedur penguncian penuh.
635
00:40:41,822 --> 00:40:43,320
Diulangi, prosedur
penguncian penuh diberlakukan.
636
00:40:43,356 --> 00:40:45,722
Apa yang akan kita lakukan?
637
00:40:45,758 --> 00:40:47,494
Sage memberiku kodenya.
638
00:40:51,664 --> 00:40:54,067
Cepat! /
Mereka datang!
639
00:40:57,838 --> 00:40:59,202
Ayo, cepat!
640
00:40:59,238 --> 00:41:02,240
Berhenti! /
Dibelakangmu!
641
00:41:02,276 --> 00:41:03,673
Lari. /
Tunggu.
642
00:41:03,709 --> 00:41:06,344
Lari! /
Tidak, tidak.
643
00:41:06,380 --> 00:41:09,017
Berlutut!
644
00:41:18,724 --> 00:41:21,324
Kita bisa keluar.
645
00:41:21,360 --> 00:41:25,132
Kita bisa keluar jika kita
melakukan hal itu. Seperti Fenris.
646
00:41:58,331 --> 00:41:59,864
Apa yang kau lakukan? /
Kita tak bisa melakukannya.
647
00:41:59,900 --> 00:42:02,532
Kita harus! /
Kita diruang bawah tanah.
648
00:42:02,568 --> 00:42:06,340
Jika kita melakukannya,
semua orang akan mati.
649
00:42:14,081 --> 00:42:16,414
Diam di tempat!
650
00:42:16,450 --> 00:42:18,816
Andy, Lauren.
651
00:42:18,852 --> 00:42:20,421
Jangan bergerak.
652
00:42:22,256 --> 00:42:25,222
Tidak. /
Ya Tuhan. Tidak!
653
00:42:25,258 --> 00:42:26,824
Tidak, Cait, apa yang kau lakukan?
654
00:42:26,860 --> 00:42:28,391
Itu anak-anak kita! /
Kita tak bisa ke sana.
655
00:42:28,427 --> 00:42:29,994
Tak ada yang bisa kita lakukan.
656
00:42:30,030 --> 00:42:31,198
Ini sudah berakhir.
657
00:42:33,867 --> 00:42:35,233
Berlutut.
658
00:42:35,269 --> 00:42:37,735
Kita tak bisa begitu saja
meninggalkan mereka.
659
00:42:39,305 --> 00:42:41,476
Berlutut, sekarang.
660
00:42:59,892 --> 00:43:01,925
Ya Tuhan.
661
00:43:01,961 --> 00:43:04,631
Ya Tuhan.
662
00:43:04,668 --> 00:43:07,473
Penerjemah: Agent Nas