1 00:00:00,265 --> 00:00:02,992 Aku adalah mutan. Begitu juga dirimu. 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,016 Sebelumnya di The Gifted 3 00:00:05,371 --> 00:00:08,946 Ayah? Kami perlu bicara tentang pekerjaanmu di Trask. 4 00:00:08,983 --> 00:00:11,039 Mereka bereksperimen pada mutan. 5 00:00:11,075 --> 00:00:12,867 Sahabatku sendiri berkhianat. 6 00:00:12,904 --> 00:00:13,967 Dia bekerja untuk Dinas Sentinel. 7 00:00:14,004 --> 00:00:17,209 Sebuah proyek penelitian untuk menghilangkan gen-X. 8 00:00:17,246 --> 00:00:18,782 Itu yang membawaku ke Trask. 9 00:00:18,818 --> 00:00:21,891 Saat aku sakit? Aku hampir mati. 10 00:00:21,928 --> 00:00:22,988 Aku bisa telepati. 11 00:00:23,025 --> 00:00:25,387 Aku merasakan pikiran aneh salah satu dari mereka. 12 00:00:27,251 --> 00:00:29,517 Kau tak perlu bicara. Berpikir saja. 13 00:00:29,553 --> 00:00:31,085 Siapa yang melakukan ini padamu? Di mana mereka? 14 00:00:31,121 --> 00:00:32,222 Aku dapat melihatnya. 15 00:00:33,624 --> 00:00:36,490 Itu sebuah gedung. Seperti lab. 16 00:00:36,526 --> 00:00:37,892 Utara dari sini. 17 00:00:37,928 --> 00:00:43,164 Ayahku dan saudarinya Andrea dikenal sebagai Fenris. Serigala. 18 00:00:43,200 --> 00:00:45,600 Kekuatannya sama dengan anak-anakmu. 19 00:00:45,636 --> 00:00:48,101 Apa mereka berpegangan tangan? 20 00:00:48,137 --> 00:00:49,606 Tembak dia! 21 00:00:53,377 --> 00:00:56,610 Jangan khawatir, dr. Campbell, kami akan membawamu ke rumah sakit. 22 00:00:56,646 --> 00:00:59,216 Gus. Aku akan balas perbuatan mereka. 23 00:01:00,950 --> 00:01:02,916 Kakek kenapa? / Dia meninggal. 24 00:01:10,020 --> 00:01:12,020 TAHUN LALU 25 00:01:15,565 --> 00:01:16,900 Andy! 26 00:01:20,738 --> 00:01:23,204 Bagus. Tak kusangka kau bisa melakukannya. 27 00:01:23,240 --> 00:01:24,973 Aku punya bakat tersembunyi. 28 00:01:26,910 --> 00:01:29,544 Ini bagus, 'kan? 29 00:01:29,580 --> 00:01:33,283 Jangan sombong, tapi ya. Ini sangat bagus. 30 00:01:35,919 --> 00:01:37,384 Sudah lama kita tidak begini. 31 00:01:37,420 --> 00:01:39,487 Maaf aku sibuk sekali. / Jangan. 32 00:01:39,523 --> 00:01:42,657 Kami mengerti. Pekerjaanmu, itu penting. 33 00:01:42,693 --> 00:01:46,393 Aku hanya merindukanmu. Anak-anak juga. 34 00:01:46,429 --> 00:01:47,931 Aku di sini sekarang. 35 00:01:50,100 --> 00:01:51,602 Mereka baik-baik saja? 36 00:01:52,468 --> 00:01:54,001 Ya. 37 00:01:54,037 --> 00:01:56,503 Meski Lauren belakangan ini jaga jarak,... 38 00:01:56,539 --> 00:01:59,774 ...tapi kurasa itu normal bagi anak remaja. 39 00:01:59,810 --> 00:02:04,112 Senang melihat mereka akur. 40 00:02:04,148 --> 00:02:05,282 Mau coba? 41 00:02:06,783 --> 00:02:09,250 Tidak, aku tak mau. / Apa maksudmu? 42 00:02:09,286 --> 00:02:10,184 Aku tak bisa main skateboard. 43 00:02:10,220 --> 00:02:11,485 Kau bisa. Ini. 44 00:02:11,521 --> 00:02:13,920 Kaki belakang di ekor, kaki depan setengah naik ke dek. 45 00:02:13,956 --> 00:02:15,288 Tak apa, itu mudah. 46 00:02:15,324 --> 00:02:17,758 Seruduk dan jentik. Seperti tendangan karate. 47 00:02:17,794 --> 00:02:19,293 Setengah-- / Aku akan jatuh, tidak. 48 00:02:19,329 --> 00:02:20,662 Tidak, percayalah. 49 00:02:20,698 --> 00:02:22,263 Aku ada di sini. Aku akan menangkapmu. 50 00:02:22,299 --> 00:02:23,700 Janji? / Ya. 51 00:02:24,835 --> 00:02:26,601 Bantu aku. 52 00:02:26,637 --> 00:02:28,369 Baik. 53 00:02:28,405 --> 00:02:30,437 Siap? / Ya. 54 00:02:30,473 --> 00:02:32,106 Baik. 55 00:02:40,000 --> 00:02:50,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 56 00:03:00,069 --> 00:03:04,005 Hei! Kalian baik saja? 57 00:03:04,041 --> 00:03:06,640 Ya. 58 00:03:06,676 --> 00:03:08,780 Hanya bermain. 59 00:03:15,723 --> 00:03:20,821 Penerjemah: Agent Nas 60 00:03:22,900 --> 00:03:24,900 SEKARANG 61 00:03:34,437 --> 00:03:37,375 Reed, jangan. Ayahmu bekerja. 62 00:03:46,583 --> 00:03:49,684 Tapi kau meninggalkanku mengurus ini sendiri. 63 00:03:49,720 --> 00:03:51,686 Dia membutuhkanmu. 64 00:03:51,722 --> 00:03:53,186 Dia anakmu. 65 00:03:53,222 --> 00:03:55,392 Apa maksudmu tak bisa datang menjenguknya? 66 00:04:09,840 --> 00:04:11,775 Hei. 67 00:04:16,013 --> 00:04:18,212 Aku terbangun dan kau sudah pergi. 68 00:04:18,248 --> 00:04:19,547 Maaf. 69 00:04:19,583 --> 00:04:21,549 Aku tak bisa tidur. 70 00:04:21,585 --> 00:04:24,051 Kau memikirkan ayahmu? 71 00:04:24,087 --> 00:04:27,759 Aku tak bicara dengannya selama 20 tahun. 72 00:04:30,326 --> 00:04:33,393 Tak kusangka kematiannya akan membuatku-- 73 00:04:37,434 --> 00:04:39,136 Aku mengerti. 74 00:04:40,671 --> 00:04:46,808 Ibuku selalu membesar-besarkan setiap kenakalan masa remajaku... 75 00:04:46,844 --> 00:04:49,410 ...untuk mengingatkanku betapa sempurnanya Jenny dan Danny. 76 00:04:51,047 --> 00:04:56,650 Saat beliau jatuh sakit, kami akhirnya melupakan semua omong kosong itu, tapi... 77 00:04:56,686 --> 00:04:59,122 ...itu sudah terlambat. 78 00:05:01,624 --> 00:05:06,861 Ternyata sangat buruk jika tidak dekat dengan orangtua, karena... 79 00:05:06,897 --> 00:05:09,467 ...kau menyadari betapa banyak waktu yang kau lewatkan. 80 00:05:12,469 --> 00:05:14,806 Ya. 81 00:05:20,844 --> 00:05:23,010 Reed. 82 00:05:23,046 --> 00:05:25,479 Aku benci mengatakan ini, tapi... 83 00:05:25,515 --> 00:05:27,084 ...aku harus bertanya. 84 00:05:30,487 --> 00:05:32,520 Jika Otto adalah mutan,... 85 00:05:32,556 --> 00:05:36,657 ...dan kakekmu dan saudari kembarnya juga mutan. 86 00:05:36,693 --> 00:05:39,693 Kupikir-- 87 00:05:39,729 --> 00:05:42,366 Kupikir mutasi gen-X itu acak. 88 00:05:43,433 --> 00:05:45,369 Kebanyakan begitu. 89 00:05:48,104 --> 00:05:52,008 Tapi kadang juga diturunkan. 90 00:05:54,210 --> 00:05:56,179 Lalu kenapa melewatimu? 91 00:06:01,951 --> 00:06:03,420 Apakah gen-X melewatimu? 92 00:06:05,955 --> 00:06:09,259 Pekerjaan ayahku di Trask Industries-- 93 00:06:11,862 --> 00:06:17,664 Dia habiskan hidupnya untuk mencari cara menekan gen-X... 94 00:06:17,700 --> 00:06:19,600 ...dalam diriku. 95 00:06:22,039 --> 00:06:23,474 Dan dia berhasil. 96 00:06:25,208 --> 00:06:27,775 Tapi gen itu kembali. Pada anak-anak kita. 97 00:06:27,811 --> 00:06:29,576 Apa kau tahu? 98 00:06:29,612 --> 00:06:31,444 Tentu saja tidak. 99 00:06:31,480 --> 00:06:33,347 Menurutmu aku akan merahasiakan itu darimu? 100 00:06:33,383 --> 00:06:37,684 Maaf, aku hanya mencoba memahami kenapa ini baru muncul sekarang. 101 00:06:37,720 --> 00:06:39,352 Ibumu, dia-- 102 00:06:39,388 --> 00:06:43,023 Selama dua tahun, kami pikir aku menderita leukemia. 103 00:06:43,059 --> 00:06:45,262 Ayahku merahasiakannya dari semua orang. 104 00:06:47,164 --> 00:06:49,300 Dan itu menghancurkan keluargaku. 105 00:06:57,407 --> 00:07:00,176 Jangan biarkan rahasia menghancurkan keluarga kita. 106 00:07:09,352 --> 00:07:12,453 Kita harus ke lab Trask. Kita harus menyelamatkan orang-orang itu. 107 00:07:12,489 --> 00:07:14,922 Harus? Kau anak baru di sini untuk memerintah orang-orang. 108 00:07:14,958 --> 00:07:17,491 Kau tidak mengerti! Keluargaku ada di sana. 109 00:07:17,527 --> 00:07:19,092 Mereka kehabisan waktu. / Baik, tenang. 110 00:07:19,128 --> 00:07:22,296 Informasi itu kau dapat dari wanita itu? 111 00:07:22,332 --> 00:07:23,463 Ya. 112 00:07:23,499 --> 00:07:26,633 Pikirannya sulit dibaca. 113 00:07:26,669 --> 00:07:28,970 Bingung. Tapi aku punya cukup. 114 00:07:29,006 --> 00:07:31,638 Mutan di lab itu, mereka putus asa. 115 00:07:31,674 --> 00:07:35,943 Aku mendengar jeritannya. Melihat mayat-mayatnya. 116 00:07:35,979 --> 00:07:37,477 Aku merasakan penderitaannya... 117 00:07:37,513 --> 00:07:40,280 ...saat mereka mengubah wanita itu menjadi mata-mata. 118 00:07:40,316 --> 00:07:42,616 Dan itu semua terjadi di gedung itu. 119 00:07:42,652 --> 00:07:45,419 Kita tahu lokasi tempat itu? / Sedang kusatukan peta lokasinya. 120 00:07:45,455 --> 00:07:48,955 Jadi kenapa kita tetap di sini? / Kau dapat sesuatu untuk keamannya? 121 00:07:48,991 --> 00:07:52,292 Tidak. Pikirannya samar-samar, tapi apa bedanya? 122 00:07:52,328 --> 00:07:55,131 Kita harapan terakhir yang dimiliki tahanan tersebut. 123 00:07:59,236 --> 00:08:01,801 Kau lihat yang mereka lakukan pada temanmu. 124 00:08:01,837 --> 00:08:05,172 Kita diam saja, itu akan terjadi pada banyak orang. 125 00:08:05,208 --> 00:08:07,708 Tak ada yang diam saja. 126 00:08:07,744 --> 00:08:11,015 Kita akan pergi ke lab itu, tapi jika kita bertindak sembrono,... 127 00:08:12,381 --> 00:08:13,984 ...kita mati. 128 00:08:22,392 --> 00:08:25,525 Johnny? Kau baik saja? 129 00:08:26,763 --> 00:08:28,398 Bagaimana aku bisa baik saja? 130 00:08:30,834 --> 00:08:32,132 Esme ada benarnya. 131 00:08:32,168 --> 00:08:35,803 Dia hanya anak ketakutan yang sedang ngawur. 132 00:08:35,839 --> 00:08:39,807 Dia benar tentang satu hal. Pulse. 133 00:08:39,843 --> 00:08:42,876 Aku meninggalkannya dan mereka membawanya ke lab itu. 134 00:08:42,912 --> 00:08:45,045 Itu bukan salahmu, Johnny. 135 00:08:45,081 --> 00:08:48,482 Terus menyalahkan diri sendiri tidak ada gunanya. 136 00:08:48,518 --> 00:08:54,688 Lagipula, kau merasa tidak aneh bahwa dia tahu tentang Pulse? 137 00:08:54,724 --> 00:08:56,490 Dia baru tinggal di sini. / Dia bisa telepati, Sonya. 138 00:08:56,526 --> 00:08:58,159 Mungkin dia baca pikiranku. 139 00:08:58,195 --> 00:09:02,395 Itu tidak mengubah fakta bahwa aku menyerah pada temanku... 140 00:09:02,431 --> 00:09:04,701 ...dan mereka mengubahnya jadi monster. 141 00:09:07,870 --> 00:09:12,143 Aku keterlaluan jika membiarkan itu terjadi pada orang lain. 142 00:09:27,757 --> 00:09:30,558 Lauren. 143 00:09:30,594 --> 00:09:32,693 Kau belum tidur? 144 00:09:32,729 --> 00:09:34,194 Ya. 145 00:09:34,230 --> 00:09:37,400 Perkataan Ayah selalu terngiang di kepalaku. 146 00:09:38,468 --> 00:09:41,367 Tentang Kakek Otto adalah... 147 00:09:41,403 --> 00:09:43,036 ...mutan. 148 00:09:43,072 --> 00:09:45,775 Bukan hanya dia. 149 00:09:47,844 --> 00:09:50,044 Coba lihat ini. 150 00:09:50,080 --> 00:09:51,377 Kutemukan di perpustakaan. 151 00:09:51,413 --> 00:09:53,546 Kau tahu di mana perpustakaan di sini? 152 00:09:53,582 --> 00:09:55,982 Kau siapa dan apa yang kau lakukan pada Andy? 153 00:09:57,354 --> 00:09:59,319 Bagian ini terjadi di tahun 1950-an. 154 00:09:59,355 --> 00:10:02,125 Andrea dan Andreas von Strucker. 155 00:10:03,692 --> 00:10:05,793 Mereka menamai dirinya "Fenris"? 156 00:10:05,829 --> 00:10:08,895 Itu artinya "serigala" dalam beberapa bahasa. 157 00:10:08,931 --> 00:10:10,831 Astaga. 158 00:10:10,867 --> 00:10:13,166 Mereka melakukan itu? / Ya. 159 00:10:13,202 --> 00:10:14,501 Mereka gabungkan kekuatannya dengan berpegangan tangan. 160 00:10:14,537 --> 00:10:17,070 Mereka hancurkan seluruh gedung penuh orang dalam sekejap. 161 00:10:17,106 --> 00:10:19,305 Ini gila. 162 00:10:19,341 --> 00:10:22,642 Ini sejarah keluarga kita. 163 00:10:22,678 --> 00:10:24,645 Tertulis di sini mereka "dikabarkan menjadi... 164 00:10:24,681 --> 00:10:29,015 "...bagian dari organisasi rahasia internasional bernama Hellfire Club. " 165 00:10:29,051 --> 00:10:30,620 Apa diceritakan nasib mereka? 166 00:10:32,721 --> 00:10:35,622 Kupikir mereka kabur dari X-Men. 167 00:10:35,658 --> 00:10:38,759 Mereka termasuk mutan terkuat yang pernah ada. 168 00:10:38,795 --> 00:10:40,427 Ya. 169 00:10:40,463 --> 00:10:42,596 Juga dikatakan mereka monster. 170 00:10:42,632 --> 00:10:43,801 Ya, maksudku-- / Aku tidak peduli. 171 00:10:45,234 --> 00:10:47,470 Pergilah tidur. 172 00:11:09,024 --> 00:11:10,890 Halo? 173 00:11:41,023 --> 00:11:42,222 Marcos. 174 00:11:42,258 --> 00:11:44,324 Marcos! Apa yang terjadi? 175 00:11:44,360 --> 00:11:46,297 Marcos! 176 00:11:54,271 --> 00:11:55,906 Tidak. 177 00:11:57,239 --> 00:11:59,506 Tidak, tidak. 178 00:11:59,542 --> 00:12:02,876 Tidak, tidak. 179 00:12:12,455 --> 00:12:14,454 Hei, itu hanya mimpi. 180 00:12:14,490 --> 00:12:16,689 Anak kita, anak kita di Trask. 181 00:12:16,725 --> 00:12:18,791 Tidak. Anak kita ada di sini. 182 00:12:18,827 --> 00:12:20,593 Anak kita baik-baik saja. 183 00:12:20,629 --> 00:12:23,697 Di mimpiku, Trask memiliki anak kita. 184 00:12:23,733 --> 00:12:25,799 Kita harus ke lab itu. 185 00:12:25,835 --> 00:12:28,568 Kita harus tolong mereka. 186 00:12:28,604 --> 00:12:30,536 Kita akan menolongnya. 187 00:12:30,572 --> 00:12:33,073 Kita akan menolongnya. Aku janji. 188 00:12:33,109 --> 00:12:35,809 Aku janji. 189 00:12:53,814 --> 00:12:55,446 Bagaimana kondisinya? 190 00:12:55,482 --> 00:12:58,282 Dokter bilang luka bakar Campbell parah, tapi dia akan hidup. 191 00:12:58,318 --> 00:13:00,051 Dia menolak dioperasi. 192 00:13:00,087 --> 00:13:02,820 Kurasa mutannya memiliki keahlian. 193 00:13:04,092 --> 00:13:08,292 Mutan Bawah Tanah akan melancarkan serangan lain, kita harus bentuk tim. 194 00:13:08,328 --> 00:13:12,663 Sulit melakukan operasi seperti itu tanpa informasi yang spesifik. 195 00:13:12,699 --> 00:13:15,533 Washington kesal karena kehilangan kedua agen tersebut. 196 00:13:15,569 --> 00:13:16,969 Washington kesal? 197 00:13:17,005 --> 00:13:19,040 Aku yang harus memberitahu keluarganya. 198 00:13:20,909 --> 00:13:22,740 Informasi yang kita punya sudah cukup. 199 00:13:22,776 --> 00:13:25,142 Bawah Tanah sudah tahu tentang program The Hound. 200 00:13:25,178 --> 00:13:26,677 Mereka pasti akan menyerang lab Campbell. 201 00:13:26,713 --> 00:13:28,513 Tempat itu rahasia, bagaimana mereka bisa tahu? 202 00:13:28,549 --> 00:13:31,516 Mereka mutan. Mereka bisa menembakkan laser dari tangan. 203 00:13:31,552 --> 00:13:33,856 Terlebih cuma mencari gedung. 204 00:13:39,026 --> 00:13:41,158 Aku yakin tentang ini. 205 00:13:41,194 --> 00:13:46,234 Lupakan dokumennya. Siapkan saja teknologinya. 206 00:13:47,434 --> 00:13:49,871 Baik. Nanti kita lihat. 207 00:14:00,581 --> 00:14:04,682 Aku mencari-cari lab Trask. Tempat itu sulit ditemukan. 208 00:14:04,718 --> 00:14:05,917 Tak ada informasi tentangnya. 209 00:14:05,953 --> 00:14:07,252 Tapi aku menemukan ini. 210 00:14:07,288 --> 00:14:09,521 Sebuah bar? Apa gunanya bagi kita? 211 00:14:09,557 --> 00:14:11,189 Kuperiksa aktivitas kartu kredit... 212 00:14:11,225 --> 00:14:13,057 ...tempat-tempat di dekat lab itu, dan tempat ini... 213 00:14:13,093 --> 00:14:14,526 ....sangat populer di kalangan karyawan Trask. 214 00:14:14,562 --> 00:14:15,527 Aku bisa ke sana. 215 00:14:15,563 --> 00:14:18,030 Mengorek informasi dari penjaga atau agen operasi. 216 00:14:18,066 --> 00:14:19,096 Itu ide bagus. 217 00:14:19,132 --> 00:14:20,532 Aku ikut sebagai pelindung. 218 00:14:20,568 --> 00:14:23,402 Jangan, aku saja. / Kau yakin? 219 00:14:23,438 --> 00:14:25,771 Tidurmu kurang nyenyak. 220 00:14:25,807 --> 00:14:28,205 Aku baik saja. 221 00:14:28,241 --> 00:14:31,575 Jika kau ingin mengorek informasi dari seorang pria di bar,... 222 00:14:31,611 --> 00:14:34,146 ...jangan utus wanita dan pria. 223 00:14:34,182 --> 00:14:35,918 Kami akan baik saja. 224 00:14:42,756 --> 00:14:45,423 Kuharap kau lapar. 225 00:14:45,459 --> 00:14:49,630 Aku bawa keju nouda dan telur dadar dengan namamu di atasnya. 226 00:14:59,473 --> 00:15:02,407 Bagaimana kau menangani semua situasi ini? 227 00:15:04,212 --> 00:15:10,581 Kutahu ini tidak adil, tapi kurasa situasinya akan berbeda... 228 00:15:10,617 --> 00:15:13,352 ...jika Lauren memberitahu kita sejak awal bahwa dia mutan. 229 00:15:13,388 --> 00:15:15,686 Jangan bahas itu lagi. / Atau jika ayahmu... 230 00:15:15,722 --> 00:15:18,857 ...menceritakan yang sebenarnya pada semua orang. 231 00:15:18,893 --> 00:15:20,959 Seluruh hidup kita akan berbeda. 232 00:15:20,995 --> 00:15:24,262 Pekerjaanmu. Cara kita membesarkan anak-anak. 233 00:15:24,298 --> 00:15:27,199 Andy mungkin tidak pernah-- / Kita sudah berusaha yang terbaik. 234 00:15:33,140 --> 00:15:35,139 Bagaimana denganmu? 235 00:15:35,175 --> 00:15:42,280 Jika dari dulu kau sudah tahu, apa kau melakukan sesuatu yang berbeda? 236 00:15:42,316 --> 00:15:44,219 Dengan hubungan kita? 237 00:15:46,553 --> 00:15:48,222 Tidak. 238 00:15:50,058 --> 00:15:51,690 Cait. 239 00:15:53,226 --> 00:15:56,027 Ada satu hal lagi yang belum kuberitahu. 240 00:15:56,063 --> 00:16:02,466 Ayahku memberitahu bahwa ayah dan bibinya... 241 00:16:02,502 --> 00:16:04,802 ...adalah teroris. 242 00:16:04,838 --> 00:16:05,914 Apa? 243 00:16:05,939 --> 00:16:09,141 Kekuatan mereka sama dengan Andy dan Lauren. 244 00:16:09,177 --> 00:16:13,979 Dan saat mereka bersatu, mereka sangat merusak. 245 00:16:14,015 --> 00:16:19,216 Dan menurutmu Andy dan Lauren bisa melakukan hal yang sama? 246 00:16:19,252 --> 00:16:20,819 Aku tidak tahu. 247 00:16:20,855 --> 00:16:22,854 Kita harus beritahu mereka. / Sungguh? 248 00:16:22,890 --> 00:16:25,558 Itu sama saja memberi mereka senjata. 249 00:16:25,583 --> 00:16:30,399 Ayahmu tidak memberitahu bahwa kau dulu mutan, apa itu tindakan benar? 250 00:16:36,236 --> 00:16:39,307 Tak ada lagi rahasia, Reed. 251 00:16:45,413 --> 00:16:48,380 Jadi, kau benar-benar bertanggung jawab? 252 00:16:48,416 --> 00:16:50,382 Dari keseluruhan sistem keamanan? 253 00:16:50,418 --> 00:16:55,754 Tidak seperti bos besar, tapi di reguku? Tentu. 254 00:16:55,790 --> 00:16:58,023 Pada dasarnya, aku yang kelola. 255 00:16:58,059 --> 00:16:59,623 Wow, itu hebat. 256 00:17:01,262 --> 00:17:04,429 itu belum seberapa. Tempat itu seperti benteng. 257 00:17:04,465 --> 00:17:07,531 Senjata-senjata otomatis, alat pendeteksi. 258 00:17:09,637 --> 00:17:12,774 Harusnya aku tidak memberitahu kalian tentang ini. 259 00:17:14,775 --> 00:17:17,741 Pasti sangat menakutkan bekerja dengan mutan. 260 00:17:17,777 --> 00:17:20,112 Pernah khawatir mereka menyerang? 261 00:17:20,148 --> 00:17:24,615 Dinas Sentinel memiliki program untuk menjaga perilaku mereka. 262 00:17:24,651 --> 00:17:29,220 Ingat saat mereka menyebut dirinya manusia unggul? 263 00:17:29,256 --> 00:17:34,325 Mereka tidak begitu unggul saat kau hantam kepalanya dengan tongkat. 264 00:17:34,361 --> 00:17:36,765 Satu pukulan terukur ke pelipis,... 265 00:17:38,765 --> 00:17:39,768 ...mereka tersungkur. 266 00:17:41,835 --> 00:17:42,800 Seperti itu? 267 00:17:42,836 --> 00:17:43,902 Lorna, apa-apaan? 268 00:17:43,938 --> 00:17:48,140 Kuhanya mengajarinya cara menghargai perbedaan gen. 269 00:17:48,176 --> 00:17:50,445 Berhenti merengek. Tak ada yang lihat. Lakukan tugasmu. 270 00:18:01,188 --> 00:18:03,188 Kau beri dia sesuatu untuk mengingat kita? 271 00:18:03,224 --> 00:18:08,093 Hanya malam sepi sampai dia pecahkan kepalanya hingga ke kelamin. 272 00:18:08,129 --> 00:18:12,134 Malam terbaik. 273 00:18:17,537 --> 00:18:21,105 Jadi, kalian tidak main-main? Seperti, sangat serius? 274 00:18:21,141 --> 00:18:25,677 Ya, makanya kami putuskan menangani ini sebagai keluarga. 275 00:18:25,713 --> 00:18:30,448 Menemukan kekuatan mutan secara tidak sengaja itu buruk. 276 00:18:30,484 --> 00:18:33,617 Mungkin bukan apa-apa. Kakek mungkin salah. 277 00:18:33,653 --> 00:18:35,487 Hanya karena si kembar von Strucker bisa melakukannya... 278 00:18:35,523 --> 00:18:37,689 ...bukan berarti-- / Bagaimana jika dia benar? 279 00:18:37,725 --> 00:18:39,990 Kalian ingin kita menghancurkan sesuatu? 280 00:18:40,026 --> 00:18:41,992 Tentu saja tidak. / Tidak, tidak. 281 00:18:42,028 --> 00:18:46,331 Itu sebabnya kami ingin mengujinya di brankas ini. 282 00:18:46,367 --> 00:18:49,371 Untuk melihat apa ada sesuatu. 283 00:18:52,773 --> 00:18:54,342 Baik. 284 00:19:00,000 --> 00:19:11,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 285 00:19:19,699 --> 00:19:22,200 Jadi? 286 00:19:22,236 --> 00:19:24,169 Ini aneh. 287 00:19:24,205 --> 00:19:28,340 Tapi apa kau merasakan sesuatu? 288 00:19:28,376 --> 00:19:31,075 Ya. Tangan Andy berkeringat. 289 00:19:31,111 --> 00:19:35,012 Baik. Maka tak ada yang perlu dikhawatirkan. 290 00:19:35,048 --> 00:19:36,413 Mungkin itu bukan apa-apa. 291 00:19:36,449 --> 00:19:39,550 Tidak, tunggu. Beri kesempatan. 292 00:19:39,586 --> 00:19:41,518 Mungkin kita harus remas kuat-kuat. 293 00:19:41,554 --> 00:19:44,956 Aku ingin sesuatu terjadi. Ayo. 294 00:19:44,992 --> 00:19:46,494 Kita harus mencoba. 295 00:20:51,958 --> 00:20:53,794 Apa yang terjadi? 296 00:20:56,464 --> 00:20:58,129 Entah. 297 00:20:58,165 --> 00:20:59,764 Rasanya seperti... 298 00:20:59,800 --> 00:21:01,598 Aku bisa merasakan-- / ...semuanya mengelilingiku. 299 00:21:01,634 --> 00:21:03,468 Kami hanya tinggal mendorong. 300 00:21:03,504 --> 00:21:06,004 Ayah tidak mengerti. Kalian aktifkan kekuatannya? 301 00:21:06,040 --> 00:21:10,441 Ayah, jika kami aktifkan-- 302 00:21:10,477 --> 00:21:13,111 Kau merasakannya? Semuanya akan ambruk? 303 00:21:13,147 --> 00:21:18,682 Hei, apa yang terjadi? / Kami hendak meruntuhkan gedung ini. 304 00:21:18,718 --> 00:21:21,786 Kami pasti membunuh semua orang di sini. 305 00:21:29,903 --> 00:21:31,535 Sonya dan aku telah memeriksa kenangan yang dia ambil... 306 00:21:31,572 --> 00:21:33,634 ...dari penjaga itu dan itu buruk. 307 00:21:33,671 --> 00:21:35,017 Apa yang kita hadapi? 308 00:21:35,053 --> 00:21:37,853 Lab itu sulit diserang. 309 00:21:37,889 --> 00:21:40,923 Mereka memiliki sensor gerak dan inframerah yang terhubung... 310 00:21:40,959 --> 00:21:43,259 ...ke senjata kaliber berat yang terpasang di seluruh gedung. 311 00:21:43,295 --> 00:21:45,094 Aku bisa tangani senjata. / Aku tahu, tapi itu... 312 00:21:45,130 --> 00:21:47,464 ...berbahaya bila jumlahnya banyak. 313 00:21:47,500 --> 00:21:50,100 Clarice, bisa bawa kami melewati pertahanan mereka? 314 00:21:50,136 --> 00:21:51,368 Tidak, terlalu jauh. 315 00:21:51,404 --> 00:21:53,437 Aku tidak tahu bagian dalam gedung itu. 316 00:21:53,473 --> 00:21:55,471 Aku bisa saja membawa kita ke tengah dinding. 317 00:21:55,507 --> 00:21:58,542 Pasti ada sesuatu. / Aku menemukan satu kerentanan. 318 00:21:58,578 --> 00:22:00,843 Ada gardu listrik beberapa mil jauhnya. 319 00:22:00,879 --> 00:22:04,814 Jika dimatikan, kita bisa masuk ke lab sebelum sistemnya kembali menyala. 320 00:22:04,850 --> 00:22:07,050 Jadi apa yang kita tunggu? / Penyerang tidak cukup untuk... 321 00:22:07,086 --> 00:22:10,351 ...menyerang kedua tempat sekaligus. Kami sementara memeriksa stasiun lainnya. 322 00:22:10,376 --> 00:22:12,680 Sampai kapan, karena keluargaku-- 323 00:22:12,705 --> 00:22:14,056 Aku mengerti-- / Esme. Esme. 324 00:22:14,092 --> 00:22:17,494 Percayalah. Ini juga berarti bagiku. 325 00:22:17,530 --> 00:22:21,701 Tapi kita hanya punya satu kesempatan. Kita tak boleh meleset. 326 00:22:28,174 --> 00:22:30,873 Jadi, apa yang terjadi di brankas tadi? 327 00:22:30,909 --> 00:22:32,875 Apa yang kalian rasakan, tepatnya? 328 00:22:32,911 --> 00:22:37,848 Segala sesuatu di sekitar kami seakan menghilang. 329 00:22:37,884 --> 00:22:43,186 Dan kita tidak berdua lagi. Hanya ada satu. 330 00:22:43,222 --> 00:22:47,426 Seolah kami melihat dengan satu mata. 331 00:22:49,695 --> 00:22:52,862 Katamu bisa menghancurkan sebuah bangunan. 332 00:22:52,898 --> 00:22:55,369 Bagaimana kau tahu itu? / Aku bisa merasakannya. 333 00:22:56,601 --> 00:22:59,902 Andy mendorong segala benda, ya? Sebaliknya, aku menarik benda bersamaan. 334 00:22:59,938 --> 00:23:03,506 Jika dikombinasikan, kami bisa melakukan apa pun yang kami mau. 335 00:23:03,542 --> 00:23:08,782 Kami melihat dinding di depan kami, dan kami bisa menguapkannya. 336 00:23:10,382 --> 00:23:12,849 Mungkin jika kami berlatih-- / Berlatih? 337 00:23:12,885 --> 00:23:14,950 Kita bisa melakukannya, mungkin dengan lebih baik. 338 00:23:14,986 --> 00:23:17,053 Kau telah diberi kekuatan, dan kekuatan seperti itu... 339 00:23:17,089 --> 00:23:19,389 ...bisa menyakiti orang, jangan gunakan-- 340 00:23:19,425 --> 00:23:21,591 Jadi kami pendam saja seperti yang Kakek lakukan? 341 00:23:21,627 --> 00:23:23,192 Lihat bagaimana hasilnya? 342 00:23:23,228 --> 00:23:24,960 Kekuatan itu diluar batas, Andy. / Ibu. 343 00:23:24,996 --> 00:23:27,197 Itu jati diri kami. Itu jati diriku. 344 00:23:27,233 --> 00:23:30,503 Kekuatanmu saja terkadang tak bisa kau kendalikan. 345 00:23:34,005 --> 00:23:35,572 Begitu. 346 00:23:35,608 --> 00:23:38,941 Jadi aku semacam monster. / Bukan itu maksud ayahmu. 347 00:23:38,977 --> 00:23:41,076 Setidaknya kalian punya satu anak yang bisa dipercaya. 348 00:23:41,112 --> 00:23:43,580 Ibu. 349 00:23:43,616 --> 00:23:45,786 Biarkan aku bicara dengannya. 350 00:23:50,188 --> 00:23:52,154 Andy. 351 00:23:52,190 --> 00:23:54,423 Andy! / Apa? 352 00:23:54,459 --> 00:23:57,160 Ibu dan Ayah hanya berusaha melindungi kita. 353 00:23:57,196 --> 00:23:58,829 Aku mengerti. 354 00:23:58,865 --> 00:24:01,134 Aku aneh karena menyukai kekuatanku. 355 00:24:03,301 --> 00:24:05,839 Menurutmu aku membencinya? 356 00:24:07,607 --> 00:24:10,609 Aku tak pernah merasa kuat. 357 00:24:12,110 --> 00:24:14,410 Ini membuatku takut... 358 00:24:14,446 --> 00:24:17,883 ...karena rasanya nikmat. 359 00:24:20,019 --> 00:24:22,419 Kau ingat saat itu terjadi sebelumnya? 360 00:24:22,455 --> 00:24:24,457 Di taman. 361 00:24:25,524 --> 00:24:29,758 Kau merasakannya? / Ya. Itu sebelum aku tahu aku mutan. 362 00:24:29,794 --> 00:24:31,127 Saat itulah aku mulai kacau di sekolah. 363 00:24:31,163 --> 00:24:33,362 Karena selalu terngiang dipikiranku. 364 00:24:33,398 --> 00:24:35,135 Aku juga. 365 00:24:38,137 --> 00:24:41,006 Yang kuinginkan sekarang adalah mencobanya lagi. 366 00:24:44,010 --> 00:24:47,377 Apa itu berarti kita akan jadi seperti mereka? 367 00:24:47,413 --> 00:24:48,477 Si kembar von Strucker? 368 00:24:48,513 --> 00:24:52,852 Jujur, aku tidak tahu. 369 00:24:55,388 --> 00:24:58,287 Jadi ini gardunya? / Ya. 370 00:24:58,323 --> 00:25:01,458 Sage menemukannya menggunakan akses sistem penjaga itu. 371 00:25:01,494 --> 00:25:04,894 Yakin kita tak bisa lakukan ini berdua? Aku pandai dengan elektronik. 372 00:25:04,930 --> 00:25:08,465 Sage bilang waktu kita cuma 3 menit sebelum generator kembali menyala. 373 00:25:08,501 --> 00:25:11,000 Kita tak bisa kembali ke lab tepat waktu. 374 00:25:11,036 --> 00:25:12,802 Kita perlu membicarakan kejadian tempo malam. 375 00:25:12,838 --> 00:25:14,403 Itu mimpi buruk. Tidak penting. 376 00:25:14,439 --> 00:25:17,506 Tidak penting? Itu penting. 377 00:25:17,542 --> 00:25:21,210 Semua perabotan di kamar kita takkan setuju. 378 00:25:21,246 --> 00:25:24,214 Jika kau khawatir dengan anak itu-- / Jika? 379 00:25:24,250 --> 00:25:27,217 Tentu saja aku khawatir dengan anak ini. 380 00:25:27,253 --> 00:25:28,855 Kenapa? 381 00:25:30,188 --> 00:25:32,926 Aku tak yakin tempat ini akan bertahan. 382 00:25:35,194 --> 00:25:40,162 Apa pun yang terjadi, aku akan melindungimu dan anak kita. 383 00:25:40,198 --> 00:25:41,730 Itu janjiku. 384 00:25:41,766 --> 00:25:45,368 Entah kau bisa menepatinya. 385 00:25:45,404 --> 00:25:47,269 Apa? 386 00:25:50,709 --> 00:25:52,374 Aku mengganggu? 387 00:25:52,410 --> 00:25:53,610 Ya. 388 00:25:53,646 --> 00:25:55,378 Tidak apa-apa. 389 00:25:55,414 --> 00:25:57,279 Kenapa? / Aku punya ide. 390 00:25:57,315 --> 00:25:59,716 Aku tahu cara mematikan gardu listrik itu. 391 00:25:59,752 --> 00:26:01,788 Apa itu? 392 00:26:02,722 --> 00:26:05,689 Kita gunakan anak-anak Strucker. 393 00:26:05,713 --> 00:26:07,713 DINAS SENTINEL 394 00:26:08,327 --> 00:26:10,694 Tidak, mungkin aku pulang larut. 395 00:26:10,730 --> 00:26:12,294 Kasus baru apa lagi? 396 00:26:12,330 --> 00:26:14,631 Aku tahu. Maaf. 397 00:26:14,667 --> 00:26:17,100 Kami mengerjakan sesuatu di sini, hampir selesai. 398 00:26:17,136 --> 00:26:22,138 Aku tak suka kau cepat kembali bekerja setelah-- / Sayang. 399 00:26:22,174 --> 00:26:25,708 Aku harus berada di sini. Ini bukan hanya tentangku. 400 00:26:25,744 --> 00:26:28,612 Aku menginginkan keadilan untuk Grace, untuk kita semua. 401 00:26:32,118 --> 00:26:33,449 Pulanglah dengan selamat. 402 00:26:33,485 --> 00:26:35,785 Pasti. Saat pekerjaan selesai. 403 00:26:35,821 --> 00:26:38,554 Saat pekerjaan selesai. 404 00:26:38,590 --> 00:26:40,859 Aku mencintaimu. / Aku juga. 405 00:26:44,763 --> 00:26:47,464 Bagaimana, Ed? 406 00:26:47,500 --> 00:26:49,265 Aku memanggil beberapa bantuan. 407 00:26:50,936 --> 00:26:53,503 Aku mengumpulkan tim untuk menyelidiki lab itu. 408 00:26:53,539 --> 00:26:56,139 Baiklah. Kerja bagus. 409 00:26:56,175 --> 00:26:59,109 Ketahuilah: informasi yang kita punya tidak cukup. 410 00:26:59,145 --> 00:27:02,512 Sebuah investigasi tidak sah ke fasilitas rahasia? 411 00:27:02,548 --> 00:27:05,782 Jika ini gagal, FBI akan menangkap kita. 412 00:27:05,818 --> 00:27:08,121 Maka jangan gagal. 413 00:27:14,459 --> 00:27:16,442 Kami ingin kalian menyerang trafo gardu listrik... 414 00:27:16,467 --> 00:27:18,685 ...seperti saat menyerang konvoi bus penjara. 415 00:27:19,998 --> 00:27:23,600 Kami tahu ini permintaan yang banyak, tapi tak ada cara lain. 416 00:27:23,636 --> 00:27:26,702 Kami ingin membantu, tapi kenapa harus Lauren dan Andy? 417 00:27:26,738 --> 00:27:29,304 Karena kami butuh orang dengan kekuatan tempur untuk menyerang lab. 418 00:27:29,340 --> 00:27:33,610 Mereka bisa lumpuhkan gardu itu tanpa membuat nyawanya terancam. 419 00:27:33,646 --> 00:27:37,212 Jadi meledakkan trafo tegangan tinggi adalah pekerjaan aman? 420 00:27:37,248 --> 00:27:41,183 Dalam kasus ini, ya. / Sage meretas CCTV-nya. 421 00:27:41,219 --> 00:27:42,951 Tempat itu hanya memiliki beberapa penjaga. 422 00:27:42,987 --> 00:27:45,455 Clarice membawa semua orang masuk. Sonya membimbing mereka. 423 00:27:45,491 --> 00:27:48,695 Kami telah periksa setiap cara. Ini satu-satunya yang berhasil. 424 00:27:50,161 --> 00:27:51,494 Aku ikut. 425 00:27:51,530 --> 00:27:53,166 Ayo lakukan. 426 00:27:56,435 --> 00:27:58,133 Baik. 427 00:27:58,169 --> 00:28:01,036 Tapi Caitlin dan aku yang harus memantau CCTV. 428 00:28:01,072 --> 00:28:02,871 Jika anak-anak kami turun tangan, maka kami juga. 429 00:28:02,907 --> 00:28:05,140 Sage akan mengaturnya, menunjukkan apa yang harus dilakukan. 430 00:28:05,176 --> 00:28:07,544 Baik, semuanya siap-siap. 431 00:28:07,580 --> 00:28:09,115 Kita berangkat dalam satu jam. 432 00:28:15,000 --> 00:28:25,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 433 00:28:37,760 --> 00:28:39,594 Baik, sampai di sini saja. Gerbangnya di atas sana. 434 00:28:39,630 --> 00:28:41,229 Kami akan periksa, melihat apa yang kita hadapi. 435 00:28:41,265 --> 00:28:43,735 Kedengarannya bagus. Kita akan menikmati pesta ini. 436 00:28:47,171 --> 00:28:50,475 Itu detonator. 437 00:28:53,110 --> 00:28:55,375 Terbanting, ini berakhir dengan cepat. 438 00:28:55,411 --> 00:28:57,712 Maaf. / Kau tampak gelisah. 439 00:28:57,748 --> 00:29:00,481 Kau pernah melakukan hal ini? / Tidak seperti ini. 440 00:29:00,517 --> 00:29:03,617 Sebelum kita masuk, kau harus mengerti sesuatu. 441 00:29:03,653 --> 00:29:06,320 Saat terjadi penembakan, semuanya berubah. 442 00:29:06,356 --> 00:29:07,888 Jika kau belum siap, maka aku-- 443 00:29:07,924 --> 00:29:10,661 Aku siap. Aku hanya tergelincir. 444 00:29:12,830 --> 00:29:17,298 Jika kau di sini karena menganggap ini petualangan,... 445 00:29:17,334 --> 00:29:18,635 ...kau salah. 446 00:29:22,940 --> 00:29:24,471 Marcos! 447 00:29:32,115 --> 00:29:36,850 Kau pernah begitu marah karena orang yang kau cintai terluka... 448 00:29:36,886 --> 00:29:39,490 ...dan akan melakukan apa pun untuk menghentikan rasa sakit itu? 449 00:29:41,392 --> 00:29:43,628 Itu sebabnya aku di sini. 450 00:29:44,862 --> 00:29:50,865 Untuk orang yang kucintai di gedung itu. Aku tak bisa meninggalkan mereka. 451 00:29:50,901 --> 00:29:52,670 Mereka bagian dari diriku. 452 00:30:05,716 --> 00:30:09,283 Jarak dari pagar ke gedung sangat jauh. 453 00:30:09,319 --> 00:30:13,423 Kita tahu ini tidak mudah. / Kata orang yang antipeluru. 454 00:30:17,661 --> 00:30:20,694 Ini akan jauh lebih mudah jika kita bersama Pulse. 455 00:30:20,730 --> 00:30:24,699 Dia bisa matikan senjata otomatisnya. 456 00:30:24,735 --> 00:30:28,202 Tentu, kita akan dengar cerita kehebatannya selama berbulan-bulan. 457 00:30:33,009 --> 00:30:35,879 Aku merindukannya. 458 00:30:36,947 --> 00:30:38,913 Aku juga. Tapi John,... 459 00:30:38,949 --> 00:30:41,816 ...bukan hanya kau yang meninggalkannya malam itu. 460 00:30:41,852 --> 00:30:44,251 Kita semua meninggalkannya, bukan hanya kau. 461 00:30:44,287 --> 00:30:46,891 Dan hari ini, kita bisa membalasnya. 462 00:30:55,732 --> 00:30:57,198 Kami sudah di posisi. 463 00:30:57,234 --> 00:30:58,933 Dimengerti. Kami dalam perjalanan. 464 00:30:58,969 --> 00:31:01,102 Kami hampir tiba di gardu listrik. 465 00:31:01,138 --> 00:31:02,407 Jaga diri kalian. 466 00:31:10,113 --> 00:31:13,347 Apa yang kita lakukan di sini, ini mimpi terburuk orang tua. 467 00:31:13,383 --> 00:31:15,683 Kami bisa tangani-- / Kami tahu. 468 00:31:15,719 --> 00:31:17,452 Kami tahu kau bisa. 469 00:31:17,488 --> 00:31:20,490 Kami setuju karena kami percaya padamu. 470 00:31:22,293 --> 00:31:24,728 Strucker bersaudara, bersiap. Kita sampai. 471 00:31:40,477 --> 00:31:42,410 Kami siap. / Baik. 472 00:31:42,446 --> 00:31:44,779 Melewati firewall. 473 00:31:44,815 --> 00:31:47,448 Kau melihat rekamannya dalam tiga, dua, satu. 474 00:31:47,484 --> 00:31:49,116 Baik. Ini bekerja. 475 00:31:49,152 --> 00:31:52,487 Kuakali rekamannya sehingga penjaga takkan melihat tim kita. 476 00:31:52,523 --> 00:31:54,555 Tapi mereka akan sadar, jadi cepatlah. 477 00:31:54,591 --> 00:31:57,991 Baiklah. Aku butuh ruang. 478 00:31:58,027 --> 00:31:59,497 Baik. 479 00:32:01,864 --> 00:32:03,397 Dah, Bu. / Baik. 480 00:32:03,433 --> 00:32:04,565 Kami bisa mengatasinya. 481 00:32:04,601 --> 00:32:06,166 Anak-anak? 482 00:32:06,202 --> 00:32:08,970 Ini tak semudah menahan lift. 483 00:32:09,006 --> 00:32:10,941 Bisa percepat? 484 00:32:28,124 --> 00:32:30,758 Turner. 485 00:32:30,794 --> 00:32:34,328 Kami periksa semuanya. Tak ada keanehan di lab, tak ada alarm, nihil. 486 00:32:34,364 --> 00:32:36,763 Bagaimana dengan pegawai lab? Ada yang tidak biasa? 487 00:32:36,799 --> 00:32:38,433 Pemeriksaan latar belakangnya bersih. 488 00:32:38,469 --> 00:32:42,036 Seorang keluar kota untuk menghadiri pemakaman, seorang cuti sakit. 489 00:32:42,072 --> 00:32:43,770 Siapa cuti sakit? 490 00:32:43,806 --> 00:32:46,340 Penjaga keamanan. Semalam menelpon. 491 00:32:46,376 --> 00:32:47,842 Akses jaringan karyawan Trask. 492 00:32:47,878 --> 00:32:50,044 Periksa catatannya. 493 00:32:50,080 --> 00:32:51,311 Kupikir itu buntu. 494 00:32:51,347 --> 00:32:52,879 Dia pingsan di bar, kepalanya tertimpa. 495 00:32:52,915 --> 00:32:54,548 Mungkin tidur karena mabuk. 496 00:32:54,584 --> 00:32:56,550 Di sana. 497 00:32:56,586 --> 00:32:59,119 Dia mengakses informasi tentang gardu listrik itu. 498 00:32:59,155 --> 00:33:01,955 Gardu listrik? Itu beberapa mil jauhnya. 499 00:33:01,991 --> 00:33:03,357 Ya, tapi itu penyalur listrik lab. 500 00:33:03,393 --> 00:33:04,826 Mereka menyerangnya, mereka bisa masuk. 501 00:33:04,862 --> 00:33:06,360 Aku akan menghubungi lab. / Jangan. 502 00:33:06,396 --> 00:33:09,129 Mutan bisa pantau komunikasi di sana, jangan telpon siapa pun. 503 00:33:09,165 --> 00:33:10,330 Kita butuh tim taktis. 504 00:33:10,366 --> 00:33:12,299 Unit jarak jauh, semuanya. 505 00:33:12,335 --> 00:33:13,867 Kita tak bisa melakukan itu di bawah pengawasan. 506 00:33:13,903 --> 00:33:15,903 Aku tak peduli, ini saatnya. 507 00:33:15,939 --> 00:33:19,444 Aku bisa merasakannya. Ayo pergi. 508 00:33:29,195 --> 00:33:31,795 Kau mendengarku dengan baik? 509 00:33:31,831 --> 00:33:33,063 Kami berhasil masuk. 510 00:33:33,099 --> 00:33:35,131 Suaramu jernih. 511 00:33:35,167 --> 00:33:37,237 Baik, kami masuk. 512 00:33:41,207 --> 00:33:42,806 Tahan. 513 00:33:42,842 --> 00:33:45,278 Ada beberapa pekerja di lorong depan kalian. 514 00:33:51,517 --> 00:33:54,017 Baik. 515 00:33:54,053 --> 00:33:55,289 Kalian aman. 516 00:33:57,000 --> 00:34:05,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 517 00:34:07,533 --> 00:34:10,001 Yakin kau tahu arahnya? 518 00:34:10,037 --> 00:34:11,401 Cukup yakin. 519 00:34:11,437 --> 00:34:13,503 Penjaga yang kuambil ingatannya hanya... 520 00:34:13,539 --> 00:34:17,508 ...beberapa kali ke sini, jadi agak samar-samar. 521 00:34:17,544 --> 00:34:21,012 Tranfo incaran kita ada di tengah-tengah gedung. 522 00:34:21,048 --> 00:34:23,347 Kenapa kau tidak portal kita ke sana? 523 00:34:23,383 --> 00:34:25,453 Tahan, ada ruang rapat di sebelah kananmu. 524 00:34:26,720 --> 00:34:28,385 Kau bisa buat portal melewati ratusan dinding... 525 00:34:28,421 --> 00:34:30,053 ...ke ruangan yang belum pernah kau lihat... 526 00:34:30,089 --> 00:34:32,356 ...dan mendarat dengan aman di sebelah trafo bertegangan tinggi? 527 00:34:32,392 --> 00:34:34,557 Baik, aman. / Tidak. 528 00:34:34,593 --> 00:34:35,662 Aku juga tidak. 529 00:34:44,771 --> 00:34:46,640 Ada penjaga, di pintu kiri. 530 00:34:49,575 --> 00:34:51,041 Sedang apa kalian di sini? 531 00:34:51,077 --> 00:34:55,148 Apa mereka tidak menelepon? Dari resepsionis? 532 00:34:58,151 --> 00:35:00,453 Tidak, aku tak mendapat telepon. 533 00:35:01,620 --> 00:35:02,887 Tunggu sebentar. 534 00:35:02,923 --> 00:35:05,493 Ayolah. Kau mengingatku. 535 00:35:12,332 --> 00:35:14,301 Atau mungkin tidak. 536 00:35:24,845 --> 00:35:26,047 Reed. 537 00:35:39,158 --> 00:35:41,628 Bagus, Sonya. 538 00:35:44,064 --> 00:35:45,363 Baiklah, ingat. 539 00:35:45,399 --> 00:35:49,300 Begitu Strucker bersaudara mematikan gardu listrik, waktu kita 3 menit... 540 00:35:49,336 --> 00:35:51,550 ...melewati senjata otomatis dan masuk ke Trask. 541 00:35:51,575 --> 00:35:54,805 Dan terlambat sedikit saja, kita dibantai. 542 00:35:54,841 --> 00:35:56,941 Itu tidak membantu. / Maaf. 543 00:35:56,977 --> 00:35:58,709 Begitu kita di dalam, kita tak tahu apa yang dilakukan... 544 00:35:58,745 --> 00:35:59,943 ...atau akan ke mana. 545 00:35:59,979 --> 00:36:01,012 Itu sebabnya Esme di sini. 546 00:36:01,048 --> 00:36:03,180 Pertama, kita bebaskan para tahanan. 547 00:36:03,216 --> 00:36:05,615 Kemudian menghancurkan mainframe dan penelitiannya. 548 00:36:05,651 --> 00:36:09,486 Ya benar. Para tahanan ini. 549 00:36:09,522 --> 00:36:10,687 Bagaimana kau tahu mereka akan membantu kita? 550 00:36:10,723 --> 00:36:13,560 Percayalah, mereka akan membantu. 551 00:36:18,497 --> 00:36:20,997 Beberapa lorong berikutnya tampak aman. 552 00:36:21,033 --> 00:36:23,203 Baik. Terima kasih. 553 00:36:29,008 --> 00:36:33,013 Mereka akan baik saja. / Ya. 554 00:36:36,348 --> 00:36:41,385 Saat kau dalam situasi sulit, bagaimana mengatasi kegelisahanmu? 555 00:36:41,421 --> 00:36:45,990 Saat masih awal-awal, aku muntah. 556 00:36:46,026 --> 00:36:49,325 Sungguh? Kau tak pernah memberitahuku. 557 00:36:49,361 --> 00:36:52,432 Kita masih kencan. Aku coba membuatmu terkesan. 558 00:36:53,800 --> 00:36:55,702 Aku masih ingin muntah. 559 00:36:58,370 --> 00:37:03,673 Lalu kutemukan bahwa jika fokus pada rencanaku,... 560 00:37:03,709 --> 00:37:05,341 ...itu menjadi lebih baik. 561 00:37:05,377 --> 00:37:08,678 Rencana kita sekarang adalah mengawasi anak-anak. 562 00:37:08,714 --> 00:37:10,316 Agar mereka tetap aman. 563 00:37:14,153 --> 00:37:17,057 Kita akan melewati ini. 564 00:37:20,360 --> 00:37:22,158 Pak, aku masih ragu. 565 00:37:22,194 --> 00:37:23,560 Menurutmu mereka akan datang ke sini? 566 00:37:23,596 --> 00:37:24,995 Kupikir mereka akan mengejar lab Campbell. 567 00:37:25,031 --> 00:37:26,897 Mereka pasti ke sini. 568 00:37:26,933 --> 00:37:28,232 Bukan suatu kebetulan jika penjaga... 569 00:37:28,268 --> 00:37:31,868 ...yang cuti sakit mengakses spesifikasi gardu ini. 570 00:37:31,904 --> 00:37:35,272 Mereka akan mencoba menonaktifkan sistem keamanan lab sebelum masuk. 571 00:37:35,308 --> 00:37:36,841 Zona 1 aman. 572 00:37:36,877 --> 00:37:38,341 Kau buat peningkatan di sini. 573 00:37:38,377 --> 00:37:40,277 Jika unit jarak jauh tidak menemukan apa pun,... 574 00:37:40,313 --> 00:37:42,212 ...tamat riwayat kita, kau tahu 'kan? 575 00:37:42,248 --> 00:37:43,848 Melewati Zona 2. Semuanya aman. 576 00:37:43,884 --> 00:37:46,516 Zona 3, aman. Maju ke zona 4. 577 00:37:46,552 --> 00:37:47,685 Ayolah. 578 00:37:47,721 --> 00:37:52,690 Pak, unit jarak jauh menargetkan sesuatu. Kita dapat mutan. 579 00:37:52,726 --> 00:37:55,091 Ya, kita tangkap mereka. 580 00:37:55,127 --> 00:37:57,898 Ayo tangkap mereka! 581 00:38:06,105 --> 00:38:08,638 Astaga. 582 00:38:08,674 --> 00:38:10,440 Tunggu. 583 00:38:10,476 --> 00:38:13,044 Astaga. / Ada apa? Apa yang kau lihat? 584 00:38:13,080 --> 00:38:14,712 Tahan. 585 00:38:16,782 --> 00:38:19,750 Lihat! Di sana. 586 00:38:19,786 --> 00:38:21,819 Sonya, keluar dari sana. 587 00:38:21,855 --> 00:38:23,505 Keluar dari sana sekarang! 588 00:38:25,171 --> 00:38:27,596 Keluar dari sana! / Aku tak mengerti. 589 00:38:27,633 --> 00:38:30,267 Apa yang terjadi? / Reed. Lihat! 590 00:38:30,304 --> 00:38:32,989 Ada robot Sentinel dan tim bersenjata di gedung itu? 591 00:38:33,026 --> 00:38:34,592 Keluar dari sana sekarang juga! 592 00:38:34,628 --> 00:38:36,661 Kita harus pergi. Sekarang. 593 00:38:36,697 --> 00:38:39,063 Apa yang terjadi? / Mereka tahu kita di sini. 594 00:38:39,099 --> 00:38:40,498 Mereka datang. / Semua unit masuk. 595 00:38:40,534 --> 00:38:42,166 Semua unit masuk. 596 00:38:42,202 --> 00:38:44,402 Pak, terakhir kali mereka menghancurkan robot sentinel. 597 00:38:44,438 --> 00:38:47,438 Kali ini tidak. Teknisi telah memperbaruinya. 598 00:38:47,474 --> 00:38:50,173 Mereka telah belajar. Kali ini, kita tangkap mereka. 599 00:38:50,209 --> 00:38:52,844 Bagaimana dengan trafonya? / Tak ada waktu! 600 00:38:52,880 --> 00:38:54,445 Clarice, kau harus mengeluarkan kita. 601 00:38:54,481 --> 00:38:58,849 Aku tak tahu kita dibagian mana. Tak tahu ke arah mana. 602 00:38:58,885 --> 00:39:01,052 Terlalu banyak lorong, aku bingung. 603 00:39:01,088 --> 00:39:02,253 Tolong cepat! 604 00:39:02,289 --> 00:39:05,260 Sedang kucoba. 605 00:39:07,260 --> 00:39:09,260 Baik. Aku bisa! 606 00:39:09,296 --> 00:39:12,396 Semuanya! 607 00:39:12,432 --> 00:39:14,731 Andy! / Minggir. 608 00:39:14,767 --> 00:39:18,072 Minggir! 609 00:39:31,285 --> 00:39:32,587 Lari! 610 00:39:36,155 --> 00:39:38,389 Clarice! 611 00:39:38,425 --> 00:39:39,389 Tidak! 612 00:39:39,425 --> 00:39:43,197 Pergi! Pergi! 613 00:39:45,832 --> 00:39:47,798 Reed. 614 00:39:47,834 --> 00:39:50,969 Sonya? Sonya! Kau dengar? 615 00:39:52,372 --> 00:39:53,905 Kita harus pergi. Kita harus bantu mereka! 616 00:39:53,941 --> 00:39:55,840 Kita tak bisa masuk ke gedung, kita akan tertangkap. 617 00:39:55,876 --> 00:39:58,943 Kita tak bisa menolong mereka jika tertangkap. 618 00:40:03,816 --> 00:40:05,282 Berengsek. 619 00:40:05,318 --> 00:40:07,454 Apa yang terjadi? Seseorang melihat kita? 620 00:40:09,655 --> 00:40:10,854 Kita dalam penguncian penuh! 621 00:40:10,890 --> 00:40:12,690 Mutan menyerang gardu listrik. 622 00:40:12,726 --> 00:40:16,793 Dinas Sentinel menangkap mereka, katanya kita selanjutnya. 623 00:40:16,829 --> 00:40:20,365 Tidak, mereka tidak mencari kita. 624 00:40:20,401 --> 00:40:21,632 Kita harus pergi. Operasi gagal. ayo! 625 00:40:21,668 --> 00:40:23,200 Apa? Tidak. Kita tak bisa pergi. 626 00:40:23,236 --> 00:40:24,769 Kita harus masuk! / Cukup. 627 00:40:24,805 --> 00:40:27,338 Mereka menangkap tim di gardu. / Aku takkan pergi. 628 00:40:27,374 --> 00:40:28,673 Kita harus masuk! / Ayo pergi! 629 00:40:28,709 --> 00:40:30,708 Ayo, sudah berakhir. / Tidak! Keluargaku. 630 00:40:30,744 --> 00:40:33,110 Aku takkan meninggalkan mereka! / Maafkan aku. 631 00:40:33,146 --> 00:40:35,445 Ayo. / Tidak! 632 00:40:35,481 --> 00:40:37,648 Perhatian, semua karyawan. 633 00:40:37,684 --> 00:40:40,284 Ini bukan latihan. Fasilitas ini diserang. 634 00:40:40,320 --> 00:40:41,786 Jalankan prosedur penguncian penuh. 635 00:40:41,822 --> 00:40:43,320 Diulangi, prosedur penguncian penuh diberlakukan. 636 00:40:43,356 --> 00:40:45,722 Apa yang akan kita lakukan? 637 00:40:45,758 --> 00:40:47,494 Sage memberiku kodenya. 638 00:40:51,664 --> 00:40:54,067 Cepat! / Mereka datang! 639 00:40:57,838 --> 00:40:59,202 Ayo, cepat! 640 00:40:59,238 --> 00:41:02,240 Berhenti! / Dibelakangmu! 641 00:41:02,276 --> 00:41:03,673 Lari. / Tunggu. 642 00:41:03,709 --> 00:41:06,344 Lari! / Tidak, tidak. 643 00:41:06,380 --> 00:41:09,017 Berlutut! 644 00:41:18,724 --> 00:41:21,324 Kita bisa keluar. 645 00:41:21,360 --> 00:41:25,132 Kita bisa keluar jika kita melakukan hal itu. Seperti Fenris. 646 00:41:58,331 --> 00:41:59,864 Apa yang kau lakukan? / Kita tak bisa melakukannya. 647 00:41:59,900 --> 00:42:02,532 Kita harus! / Kita diruang bawah tanah. 648 00:42:02,568 --> 00:42:06,340 Jika kita melakukannya, semua orang akan mati. 649 00:42:14,081 --> 00:42:16,414 Diam di tempat! 650 00:42:16,450 --> 00:42:18,816 Andy, Lauren. 651 00:42:18,852 --> 00:42:20,421 Jangan bergerak. 652 00:42:22,256 --> 00:42:25,222 Tidak. / Ya Tuhan. Tidak! 653 00:42:25,258 --> 00:42:26,824 Tidak, Cait, apa yang kau lakukan? 654 00:42:26,860 --> 00:42:28,391 Itu anak-anak kita! / Kita tak bisa ke sana. 655 00:42:28,427 --> 00:42:29,994 Tak ada yang bisa kita lakukan. 656 00:42:30,030 --> 00:42:31,198 Ini sudah berakhir. 657 00:42:33,867 --> 00:42:35,233 Berlutut. 658 00:42:35,269 --> 00:42:37,735 Kita tak bisa begitu saja meninggalkan mereka. 659 00:42:39,305 --> 00:42:41,476 Berlutut, sekarang. 660 00:42:59,892 --> 00:43:01,925 Ya Tuhan. 661 00:43:01,961 --> 00:43:04,631 Ya Tuhan. 662 00:43:04,668 --> 00:43:07,473 Penerjemah: Agent Nas