1 00:00:00,062 --> 00:00:02,281 Pulse, ini aku. 2 00:00:02,284 --> 00:00:03,698 Sebelumnya di The Gifted 3 00:00:03,701 --> 00:00:07,536 Ada rumor mutan berburu mutan lainnya untuk Dinas Sentinel. 4 00:00:07,538 --> 00:00:09,446 Reed Strucker kenal seorang hakim di gedung pengadilan. 5 00:00:09,448 --> 00:00:10,938 Jika kita masuk, kita bisa tahu apa... 6 00:00:10,940 --> 00:00:13,238 ...yang terjadi. / Kebanyakan informasi... 7 00:00:13,240 --> 00:00:15,340 ...tentang mutan dikirim ke Trask Industries. 8 00:00:15,343 --> 00:00:19,581 Apa pun ini, mereka dalangnya. / Ayahku bekerja di sana 35 tahun. 9 00:00:20,878 --> 00:00:25,698 Aku menelpon, kau datang dan menuruti perintahku. 10 00:00:27,157 --> 00:00:29,722 Kulakukan ini demi kau dan anak kita. 11 00:00:30,394 --> 00:00:31,393 Lorna. 12 00:00:31,395 --> 00:00:35,464 Dreamer memasukkan kenangan di kepalaku. Punya masalah sendiri untuk kuperbaiki. 13 00:00:35,466 --> 00:00:36,898 Kau sulit dilacak. 14 00:00:36,900 --> 00:00:39,267 Ingat saat aku sakit? Terus membuka portal ke jalan itu? 15 00:00:39,269 --> 00:00:41,589 Biar kubantu mencarinya. / Itu rumahnya. 16 00:00:41,592 --> 00:00:45,407 Carl? Denise? / Clarice, aku turut berduka. 17 00:00:45,409 --> 00:00:48,086 Bukan hanya mereka! Tutup setiap rumah aman,... 18 00:00:48,089 --> 00:00:50,664 ...simpatisan, siapa pun yang membantu mereka. Kuingin mereka semua! 19 00:00:50,667 --> 00:00:52,748 Kudengar kau bekerja dengan dr. Campbell? 20 00:00:52,750 --> 00:00:54,783 Dia menjalankan program yang secara resmi tidak diakui. 21 00:00:54,785 --> 00:00:57,786 Kuminta perintah pengadilan jika kau tidak-- 22 00:00:57,788 --> 00:01:00,455 Mulai dengan aset yang bisa mengincar Bawah Tanah secepatnya. 23 00:01:00,457 --> 00:01:03,284 Jangan anggap mereka mata-mata. Anggap sebagai senjata. 24 00:01:03,287 --> 00:01:05,917 Kita akhirnya bisa memenangkan perang ini. 25 00:01:07,457 --> 00:01:09,824 LONDON, INGGRIS 1952 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Buronan Mutan Bersaudara Menolak Ditangkap. 27 00:01:28,500 --> 00:01:29,400 Teror Mutan di Rio de Jeneiro 28 00:01:30,200 --> 00:01:31,500 Teroris Mutan Menyerang Plac Zamkowy 29 00:01:40,892 --> 00:01:43,266 Andreas, ini nomor siapa? 30 00:01:44,146 --> 00:01:45,605 Hanya Organisasi. 31 00:01:46,003 --> 00:01:48,503 Halo? 32 00:01:50,340 --> 00:01:54,076 Ada apa? Apa yang terjadi? 33 00:01:54,078 --> 00:01:55,310 Mereka menemukan kita. 34 00:01:55,312 --> 00:01:56,587 Interpol! 35 00:01:58,384 --> 00:01:59,863 Cepat! 36 00:01:59,866 --> 00:02:01,499 Kalian ditangkap. 37 00:02:04,822 --> 00:02:07,727 Sayang sekali. Aku suka tempat ini. 38 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 Penerjemah: Agent Nas 39 00:02:24,186 --> 00:02:25,979 MARKAS MUTAN SEKARANG 40 00:02:26,110 --> 00:02:28,076 Begini. Kita perlu bicara. 41 00:02:28,078 --> 00:02:30,544 Ayah tahu ini sudah larut, tapi Ayah mengetahui sesuatu. 42 00:02:30,547 --> 00:02:33,188 Dan kalian harus mendengarnya dari Ayah. 43 00:02:33,191 --> 00:02:36,184 Apa yang terjadi? / Ayah membuatku takut. 44 00:02:36,186 --> 00:02:39,610 Kami memeriksa program Dinas Sentinel... 45 00:02:39,613 --> 00:02:43,224 ...tentang mengubah mutan menjadi senjata melawan mutan-- 46 00:02:43,227 --> 00:02:47,963 Baik, melawan kita semua. / Ayah memeriksa HDD itu. 47 00:02:47,965 --> 00:02:50,699 Ayah menemukan sesuatu? / Takutnya begitu. 48 00:02:50,701 --> 00:02:53,156 Dinas Sentinel bekerja sama dengan... 49 00:02:53,181 --> 00:02:56,592 ...kontraktor pertahanan bernama Trask Industries. 50 00:02:56,595 --> 00:03:00,678 Tunggu. Tempat kerja ayahmu itu? 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,047 Ya. 52 00:03:02,913 --> 00:03:05,480 Ayah bilang Kakek menghilang bertahun-tahun yang lalu. 53 00:03:05,482 --> 00:03:08,571 Dia meninggalkan kalian. / Itu tidak sepenuhnya benar. 54 00:03:10,320 --> 00:03:13,795 Dia tinggal di Chattanooga. / Itu jaraknya hanya dua jam. 55 00:03:13,798 --> 00:03:17,092 Kami belum pernah bertemu dengannya. / Itu memang disengaja. 56 00:03:17,094 --> 00:03:21,663 Dia jahat pada ayahmu. / Dia orang yang sulit dimengerti. 57 00:03:21,665 --> 00:03:25,333 Selalu bekerja, tidak pernah pulang. Kami tidak dekat. 58 00:03:25,335 --> 00:03:30,438 Ayah sakit saat masih kecil. Hampir mati, dan... 59 00:03:30,440 --> 00:03:32,941 ...dia bahkan tak datang menjenguk. 60 00:03:32,943 --> 00:03:33,975 Kejam. 61 00:03:35,746 --> 00:03:39,177 Ayah belum pernah bicara dengannya sejak kalian belum lahir. 62 00:03:42,286 --> 00:03:44,446 Kurasa kau perlu bicara dengannya sekarang. 63 00:03:48,859 --> 00:03:50,826 Aku benci kalau kau melakukan itu. 64 00:03:55,697 --> 00:03:56,830 Kau mau ke ranjang? 65 00:03:57,967 --> 00:04:01,303 Aku tidur di sini. / Kita tak bisa terus begini. 66 00:04:01,305 --> 00:04:04,690 Tanya mantan pacarmu. Mungkin dia bisa membantu. 67 00:04:04,715 --> 00:04:07,188 Sayang, aku menemui Carmen untuk menyelamatkanmu. 68 00:04:07,191 --> 00:04:08,877 Bagian dari kesepakatan itu adalah bekerja untuknya. 69 00:04:08,879 --> 00:04:10,111 Apa yang harus kulakukan? 70 00:04:10,113 --> 00:04:12,314 Kau bisa mulai dengan tidak menikmatinya. 71 00:04:13,571 --> 00:04:15,483 Aku melihatmu bersamanya, Marcos. 72 00:04:15,485 --> 00:04:18,119 Kulihat ekspresi wajahmu saat kau membakar truk itu. 73 00:04:18,121 --> 00:04:19,788 Dia menciummu saat kau selesai. 74 00:04:23,727 --> 00:04:28,529 Kita sudah berperang. Kau ingin memulai perang dengan kartel? 75 00:04:28,532 --> 00:04:31,800 Disaat kau mengandung? / Bagaimana kita membesarkan anak ini? 76 00:04:31,802 --> 00:04:36,171 Dunia kita hancur berantakan. / Kita besarkan bersama. Itu saja. 77 00:04:36,173 --> 00:04:39,207 Apa pun yang terjadi... 78 00:04:39,209 --> 00:04:41,409 ...kita bisa melindunginya. 79 00:04:41,411 --> 00:04:43,979 Diri kita saja sulit dilindungi. 80 00:04:46,850 --> 00:04:48,316 Lorna. 81 00:04:59,863 --> 00:05:02,264 Kita perlu bicara dengan rekan di Gainesville. 82 00:05:02,266 --> 00:05:03,531 Memastikan mereka siap menerima pengungsi lagi. 83 00:05:03,533 --> 00:05:04,733 Baik. 84 00:05:07,004 --> 00:05:08,370 John, boleh bicara? 85 00:05:09,940 --> 00:05:12,107 Kita harus menemui ayahku di Chattanooga. 86 00:05:12,109 --> 00:05:15,377 Kutahu itu bahaya, tapi hanya dia koneksi kita dengan Trask. 87 00:05:15,379 --> 00:05:18,285 Apa dia tahu sesuatu? / Mungkin tidak. 88 00:05:18,288 --> 00:05:19,854 Kita tak punya banyak pilihan. 89 00:05:21,218 --> 00:05:24,700 Stasiun Perry baru saja diserang. Kami mau ke sana menjemput yang selamat. 90 00:05:24,703 --> 00:05:26,293 Siapkan kendaraan dan beberapa persiapan. 91 00:05:26,296 --> 00:05:27,802 Kita berangkat begitu aku kembali. 92 00:05:33,697 --> 00:05:35,263 Clarice sudah menyiapkan kendaraan. 93 00:05:35,265 --> 00:05:38,900 Clarice? / Lorna tidak ikut. 94 00:05:38,902 --> 00:05:41,803 Ada masalah? / Semuanya baik saja. 95 00:05:41,805 --> 00:05:45,240 Marcos, masalah kalian berdua berdampak pada semua orang. 96 00:05:45,242 --> 00:05:48,977 Kalian pemimpin stasiun ini. / Dia tidak ikut, oke? 97 00:05:48,979 --> 00:05:51,107 Baiklah. 98 00:05:59,500 --> 00:06:01,747 Banyak hal canggung sejak kau kembali. 99 00:06:01,750 --> 00:06:04,966 Kuharap tak ada kebencian di antara kita. 100 00:06:06,263 --> 00:06:07,996 Yah, kau akan kecewa. 101 00:06:07,998 --> 00:06:11,666 Aku di sini untuk satu alasan: Orang tua angkatku dibantai... 102 00:06:11,668 --> 00:06:13,802 ...oleh Dinas Sentinel dan aku akan membalas. 103 00:06:15,505 --> 00:06:18,640 Ini perang. Kita di pihak yang sama. 104 00:06:18,642 --> 00:06:20,809 Hanya itu hubungan di antara kita. 105 00:06:35,025 --> 00:06:36,591 Syukur kau cepat datang. 106 00:06:36,593 --> 00:06:39,533 Dinas Sentinel bahkan mengincar kami sekarang. 107 00:06:39,536 --> 00:06:41,262 Terlalu berlebihan untuk tempat perlindungan. 108 00:06:41,264 --> 00:06:42,931 Berapa banyak jumlah pengungsi? 109 00:06:42,933 --> 00:06:45,600 Puluhan orang ke sini saat stasiun Perry diserang. 110 00:06:45,602 --> 00:06:47,635 Ditambah beberapa yang nyasar. 111 00:06:47,637 --> 00:06:49,204 Mari muat mereka. 112 00:06:49,206 --> 00:06:51,518 Kusembunyikan mereka di sini selama kebaktian. 113 00:06:51,521 --> 00:06:53,074 Aku saja, Pendeta. 114 00:07:01,740 --> 00:07:04,508 Tak apa. Mereka teman. 115 00:07:04,511 --> 00:07:05,643 Mereka akan menjagamu. 116 00:07:06,821 --> 00:07:08,957 Taruh barang di belakang, ambil tempat duduk, cepat. 117 00:07:08,959 --> 00:07:11,319 Kami beri tahu segalanya setelah sampai ditujuan. 118 00:07:15,034 --> 00:07:18,170 Mau simpan ini? Ini dia. 119 00:07:21,204 --> 00:07:24,506 Hei. Kau baik saja? 120 00:07:24,508 --> 00:07:27,976 Jangan takut. Kemarilah. 121 00:07:32,883 --> 00:07:34,682 Aku perlu bicara denganmu. 122 00:07:34,684 --> 00:07:37,152 Soal apa? / Aku bisa telepati. 123 00:07:37,154 --> 00:07:39,220 Aku bisa membaca pikiran jika cukup dekat. 124 00:07:39,222 --> 00:07:42,223 Aku merasakan pikiran aneh diantara mereka. 125 00:07:42,225 --> 00:07:44,583 Orang besar itu? / Bukan. 126 00:07:44,586 --> 00:07:45,919 Wanita itu. 127 00:07:48,665 --> 00:07:53,501 Permisi. Bu? Siapa namamu? 128 00:08:02,904 --> 00:08:04,345 Semuanya sembunyi! 129 00:08:15,692 --> 00:08:17,592 Bisa bawa aku di atasnya? / Lari! 130 00:08:32,177 --> 00:08:33,714 Tetap sembunyi. / Kami bersamamu. 131 00:08:33,717 --> 00:08:34,997 Berhenti! 132 00:08:41,038 --> 00:08:42,898 Jadi dia dikirim sebagai mata-mata? 133 00:08:42,901 --> 00:08:45,401 Antara mata-mata dan pembom bunuh diri. 134 00:08:45,403 --> 00:08:48,287 Dia memiliki suar yang bisa dia aktifkan saat kita bawa masuk. 135 00:08:48,290 --> 00:08:50,707 Itu mengirimkan lokasi kita pada Dinas Sentinel. 136 00:08:50,709 --> 00:08:51,875 Dia juga memiliki senjata. 137 00:08:51,877 --> 00:08:56,646 Sepertinya stasiun Perry diserang oleh salah satu dari ini. 138 00:08:58,387 --> 00:09:00,426 Jika Dinas Sentinel menanam... 139 00:09:00,429 --> 00:09:03,595 ...orang seperti ini di luar sana, kita harus berhenti menjemput pengungsi. 140 00:09:03,598 --> 00:09:07,156 Jangan meninggalkan orang tak berdaya hanya karena satu diantaranya berbahaya. 141 00:09:08,593 --> 00:09:11,728 Reed, kita harus pergi. 142 00:09:11,730 --> 00:09:15,496 Mengorek informasi dari ayahmu sebelum terlambat. 143 00:09:15,499 --> 00:09:16,900 Bagaimana dengan Nona Jahat Kecil ini? 144 00:09:16,902 --> 00:09:21,704 Korek informasi darinya. Cari tahu dia siapa. 145 00:09:21,706 --> 00:09:23,806 Kau bisa tangani ini? 146 00:09:25,076 --> 00:09:26,409 Ya. 147 00:09:26,411 --> 00:09:28,129 Kami baik saja. 148 00:09:39,190 --> 00:09:42,387 Dah. / Dah, sayang. 149 00:09:43,895 --> 00:09:45,626 Aku harus ikut. 150 00:09:45,629 --> 00:09:49,198 Pasti rasanya sulit setelah sekian lama tidak melihat ayahmu. 151 00:09:49,200 --> 00:09:52,329 Semua kekecewaan dan argumen-- 152 00:09:52,332 --> 00:09:55,138 Aku bisa kroscek ulang tersangka pembunuhan,... 153 00:09:55,140 --> 00:09:59,409 ...tapi ide untuk berbincang dengan ayahku dalam kurun waktu 20 tahun, aku-- 154 00:09:59,411 --> 00:10:01,106 Aku bangga padamu. 155 00:10:01,109 --> 00:10:04,447 Jika ini untuk membantu melindungi kita dari... 156 00:10:04,449 --> 00:10:07,850 ...ancaman ini, maka harganya tidak seberapa. 157 00:10:09,120 --> 00:10:12,755 Aku akan jaga anak-anak. Aku mencintaimu. 158 00:10:14,893 --> 00:10:16,926 Aku juga. 159 00:10:29,089 --> 00:10:30,722 Kau baik saja? 160 00:10:37,419 --> 00:10:40,274 Namaku Clarice. Kau siapa? 161 00:10:40,277 --> 00:10:42,652 Norah. / Norah. 162 00:10:42,654 --> 00:10:47,102 Tadi memang kasar. Aku tahu. 163 00:10:47,105 --> 00:10:49,613 Kau mau curhat? 164 00:10:52,864 --> 00:10:57,567 Jika berubah pikiran, ranjangku di sana. 165 00:10:57,569 --> 00:11:00,836 Baik. / Ini. Siapa tahu kau dingin. 166 00:11:18,056 --> 00:11:21,124 Ini akan sakit, kemudian membaik. 167 00:11:21,126 --> 00:11:22,525 Aku harus memutarnya kembali. 168 00:11:22,527 --> 00:11:23,693 Ingin lihat aku? 169 00:11:23,695 --> 00:11:26,321 Gigit ini. Keras-keras. 170 00:11:26,324 --> 00:11:28,665 3, 2, 1. 171 00:11:30,096 --> 00:11:32,201 Baiklah. Selesai. 172 00:11:32,203 --> 00:11:33,736 Sudah. Mendingan? 173 00:11:33,738 --> 00:11:35,391 Gerakkan jarimu. 174 00:11:37,008 --> 00:11:38,041 Gerakkan hidungmu. 175 00:11:39,044 --> 00:11:41,911 Baiklah. Kau akan sembuh. 176 00:11:41,913 --> 00:11:43,312 Kau bisa menjaganya? 177 00:11:43,314 --> 00:11:45,848 Ambilkan selempangnya. / Baik, selempang. 178 00:11:45,850 --> 00:11:48,251 Kau di tangan yang tepat. 179 00:11:48,253 --> 00:11:52,384 Bagus. / Yo, aku Andy. 180 00:11:52,387 --> 00:11:55,558 Mari bernyanyi lagu selempang. Ikutlah kapan saja. 181 00:11:58,229 --> 00:11:59,595 Coba lihat. 182 00:11:59,597 --> 00:12:01,397 Coba lihat lukamu. 183 00:12:01,399 --> 00:12:02,999 Tidak terlalu parah. 184 00:12:03,001 --> 00:12:05,268 Jika kau mau membantu yang lain atau-- / Tidak. 185 00:12:05,270 --> 00:12:07,403 Kini giliranmu. 186 00:12:07,405 --> 00:12:13,076 Sepertinya kau butuh jahitan. Terus tekan. 187 00:12:13,078 --> 00:12:15,545 Kudengar kau pahlawan hari ini. 188 00:12:15,547 --> 00:12:20,717 Kau paranormal? / Semacam itu. 189 00:12:20,719 --> 00:12:24,620 Aku bisa telepati. Bisa merasakan pikiran jika dekat. 190 00:12:24,622 --> 00:12:29,559 Benarkah? Apa yang kupikirkan? 191 00:12:35,358 --> 00:12:39,127 Kau prihatin. 192 00:12:39,137 --> 00:12:41,821 Tentang apa yang terjadi antara mutan dan manusia. 193 00:12:41,824 --> 00:12:46,368 Benar. Kuyakin semua orang juga begitu. 194 00:12:46,371 --> 00:12:50,580 Kau dan suamimu tak ingin melawan anak-anakmu. 195 00:12:53,351 --> 00:12:54,650 Maaf. 196 00:12:54,653 --> 00:12:57,180 Aku tak bermaksud membongkar. 197 00:12:58,790 --> 00:13:01,424 Tak apa. 198 00:13:01,426 --> 00:13:04,024 Asal jangan memeriksa eksperimen kuliahku. 199 00:13:04,027 --> 00:13:05,094 Setuju. 200 00:13:06,731 --> 00:13:08,998 Karena kau sudah membaca pikiranku,... 201 00:13:09,000 --> 00:13:11,601 ...maka setidaknya aku tahu namamu. 202 00:13:11,603 --> 00:13:13,102 Aku Esme. 203 00:13:18,109 --> 00:13:21,019 Sekedar memberitahu,... 204 00:13:22,247 --> 00:13:24,280 ...semua orang menghargaimu di sini. 205 00:13:29,933 --> 00:13:31,354 Dia tak mau bicara. 206 00:13:31,356 --> 00:13:33,156 Asapi saja. Ambil kenangannya. 207 00:13:33,158 --> 00:13:35,324 Itu takkan berhasil. 208 00:13:35,326 --> 00:13:37,012 Satu cara membuktikannya. 209 00:13:42,246 --> 00:13:44,641 Aku tak bisa menyerang target yang bergerak. 210 00:13:44,644 --> 00:13:45,935 Meski dia menghirupnya,... 211 00:13:45,937 --> 00:13:49,705 ...metabolismenya terlalu cepat untuk kuambil. 212 00:13:54,012 --> 00:13:57,780 Kau cepat, tapi tak punya mata di belakang kepala. 213 00:13:57,782 --> 00:13:59,282 Mau bicara dengan kami? 214 00:13:59,285 --> 00:14:01,519 Lorna! Apa yang kau lakukan? 215 00:14:01,522 --> 00:14:03,121 Menunjukkan keseriusan kita. 216 00:14:03,124 --> 00:14:04,792 Menurutmu dia akan bicara jika ditikam? 217 00:14:04,794 --> 00:14:06,227 Turunkan pisau itu. 218 00:14:11,469 --> 00:14:13,102 Apa ini lelucon? 219 00:14:13,113 --> 00:14:14,297 Apa? / Bukankah kau interogator... 220 00:14:14,299 --> 00:14:15,865 ...untuk teman kartelmu? 221 00:14:15,868 --> 00:14:17,135 Kau rela melakukannya untuk Carmen,... 222 00:14:17,137 --> 00:14:18,668 ...tapi tidak dengan kami? / Bukan itu-- 223 00:14:18,670 --> 00:14:19,836 Sulit dijelaskan. 224 00:14:19,838 --> 00:14:23,406 Banyak hal yang sulit kau jelaskan akhir-akhir ini. 225 00:14:23,408 --> 00:14:25,107 Lorna. 226 00:14:29,647 --> 00:14:31,414 Di sekitar sini. 227 00:14:31,416 --> 00:14:33,049 Ayahmu mengelola toko barang antik? 228 00:14:33,051 --> 00:14:34,350 Kupikir dia ilmuwan. 229 00:14:34,352 --> 00:14:36,052 Dia beralih pekerjaan saat pensiun. 230 00:14:36,054 --> 00:14:37,816 Dia besar dalam nostalgia. 231 00:14:39,591 --> 00:14:41,557 Itu tempatnya. 232 00:14:45,000 --> 00:14:56,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 233 00:15:03,248 --> 00:15:05,715 Reed. 234 00:15:05,717 --> 00:15:07,850 Halo. 235 00:15:12,290 --> 00:15:15,391 Tak kusangka kita bertemu lagi. 236 00:15:15,393 --> 00:15:16,644 Aku di sini. 237 00:15:17,930 --> 00:15:19,296 Kita perlu bicara. 238 00:15:22,360 --> 00:15:24,485 Aku juga sangat ingin informasi. 239 00:15:24,487 --> 00:15:26,020 Lalu kenapa kau tak mau membantu kami mendapatkannya? 240 00:15:26,022 --> 00:15:26,893 Waktu menipis. 241 00:15:26,895 --> 00:15:28,556 Dia tak mau bicara. Kau bisa membuatnya bicara. 242 00:15:28,558 --> 00:15:30,725 Tidak sesederhana itu. / Benarkah? 243 00:15:30,727 --> 00:15:33,767 Yang kudengar tentang pekerjaanmu dulu, kedengarannya sederhana. 244 00:15:33,770 --> 00:15:36,232 Alasan aku gabung dengan Bawah Tanah... 245 00:15:36,235 --> 00:15:39,233 ...adalah aku tak perlu melakukan hal itu lagi. 246 00:15:39,235 --> 00:15:43,905 Kau memintaku membakar seseorang. Mimpi burukku sudah cukup dari itu. 247 00:15:43,907 --> 00:15:45,673 Dia mencoba membunuh kita ./ Aku tahu. 248 00:15:45,676 --> 00:15:48,334 Tapi percayalah, jika kau mulai menapaki jalan ini, itu akan buruk. 249 00:15:48,337 --> 00:15:52,947 Kutahu kau marah karena aku menemui Carmen. 250 00:15:52,949 --> 00:15:56,250 Aku hanya tak ingin mereka membuatmu... 251 00:15:56,252 --> 00:15:58,886 ...seperti itu. / Mereka akan melakukan itu... 252 00:15:58,888 --> 00:16:01,489 ...pada kita semua jika tidak menemukan solusi. 253 00:16:01,491 --> 00:16:03,624 Aku, kau dan anak ini. 254 00:16:03,626 --> 00:16:05,271 Jangan pernah bilang begitu. 255 00:16:08,398 --> 00:16:11,065 Tunggu sebentar. Mungkin ada sesuatu. 256 00:16:11,067 --> 00:16:13,601 Kau lihat lagaknya? / Menggigit kukunya? 257 00:16:13,603 --> 00:16:17,104 Itu sering kulihat pada pecandu narkoba. 258 00:16:17,106 --> 00:16:19,707 Menurutmu dia memakai? / Ya. 259 00:16:19,709 --> 00:16:21,676 Ya, tentu. 260 00:16:21,678 --> 00:16:26,447 Tak bisa kupastikan tanpa memeriksa, tapi bisa saja benar. 261 00:16:26,449 --> 00:16:28,716 Dia mengalami gejala penarikan. 262 00:16:28,718 --> 00:16:30,718 Pernah lihat mutan mengonsumsi Kick? 263 00:16:30,720 --> 00:16:33,912 Apa itu Kick? / Narkoba mutan. 264 00:16:33,915 --> 00:16:35,222 Pernah kudengar. 265 00:16:35,224 --> 00:16:37,881 Meningkatkan sejenak kekuatanmu. Membuatmu merasa sangat kuat. 266 00:16:37,884 --> 00:16:40,461 Dan membuatmu ketagihan sebelum tahu apa yang menimpamu. 267 00:16:40,463 --> 00:16:43,164 Jika itu benar, kita harus merawatnya. 268 00:16:43,166 --> 00:16:45,166 Tunggu sebentar. Merawatnya? 269 00:16:45,168 --> 00:16:47,802 Kenapa tidak sekalian saja membawakan keranjang buah. 270 00:16:47,804 --> 00:16:49,557 Jika kita merawatnya, mungkin dia mau bekerja sama. 271 00:16:49,559 --> 00:16:51,327 Atau kekuatannya meningkat dan mencoba... 272 00:16:51,329 --> 00:16:53,441 ...membunuh kita lagi. / Bisakah dengarkan dulu? 273 00:16:53,443 --> 00:16:55,576 Bisakah kau tidak-- / Sudah hentikan! 274 00:16:55,578 --> 00:17:00,162 Kita berjuang untuk dunia di mana semua orang hidup berdampingan. 275 00:17:00,165 --> 00:17:02,683 Itu di mulai di sini. 276 00:17:05,355 --> 00:17:07,837 Kita cari cara bagaimana menahannya. 277 00:17:15,493 --> 00:17:17,298 Dia menyukaimu. 278 00:17:19,202 --> 00:17:23,517 Zingo menyukai orang tertentu saja. 279 00:17:28,645 --> 00:17:30,177 Dia juga menyukaiku. 280 00:17:30,179 --> 00:17:31,712 Tahu kenapa? 281 00:17:31,714 --> 00:17:33,814 Karena kita spesial. 282 00:17:33,816 --> 00:17:35,816 Itu benar. 283 00:17:35,818 --> 00:17:40,342 Banyak orang berlalu-lalang di sini, semuanya adalah mutan. 284 00:17:40,345 --> 00:17:41,555 Tapi tidak seperti kita. 285 00:17:41,557 --> 00:17:43,557 Mata dan telingaku spesial. 286 00:17:43,559 --> 00:17:46,794 Kau kulitmu spesial, dan Zingo ditutupi bulu. 287 00:17:46,796 --> 00:17:49,451 Kau tertutupi bulu, bukan begitu, Zingo? 288 00:17:49,454 --> 00:17:50,613 Ya. 289 00:17:53,002 --> 00:17:57,238 Bagaimana kau sampai di sini? Maksudku, di gereja. 290 00:18:01,477 --> 00:18:04,553 Mama D dan aku sedang buat makan malam-- 291 00:18:04,556 --> 00:18:06,014 Mama D? 292 00:18:09,946 --> 00:18:12,599 Norah, kau tinggal di panti Burnhill Road? 293 00:18:12,602 --> 00:18:13,721 Ya. 294 00:18:16,859 --> 00:18:20,928 Pria bersenjata datang. 295 00:18:22,999 --> 00:18:24,932 Aku ingin membantu. 296 00:18:24,934 --> 00:18:32,606 Tiap kali mau tidur, aku melihat mereka. 297 00:18:32,608 --> 00:18:34,075 Aku turut berduka. 298 00:18:35,834 --> 00:18:37,703 Aku turut berduka. 299 00:18:45,888 --> 00:18:47,688 Seharusnya kau menelepon. 300 00:18:47,690 --> 00:18:50,524 Aku akan memberitahumu untuk tidak membuang-buang waktu. 301 00:18:50,526 --> 00:18:52,760 Ini siapa? 302 00:18:52,762 --> 00:18:56,397 Namaku John Proudstar, Thunderbird. 303 00:18:56,399 --> 00:19:00,101 Thunderbird. Sangat heroik. 304 00:19:00,103 --> 00:19:02,118 Dia Mutan Bawah Tanah. 305 00:19:02,121 --> 00:19:04,905 Mereka membantu keluargaku. / Benarkah? 306 00:19:04,907 --> 00:19:08,476 Agen Dinas Sentinel datang. 307 00:19:08,478 --> 00:19:12,079 Mereka mengira kelompok itu adalah organisasi teroris. 308 00:19:12,081 --> 00:19:13,914 Kami bukan teroris. / Tidak, tidak. 309 00:19:13,916 --> 00:19:16,751 Tentu saja bukan. Pejuang kebebasan, kurasa. 310 00:19:16,753 --> 00:19:18,753 Kami ke sini bukan untuk berdebat. 311 00:19:20,256 --> 00:19:24,091 Kau dengar beritanya? / Di sekolah? Ya. 312 00:19:24,093 --> 00:19:26,841 Mereka memberitahu saat menanyaiku. 313 00:19:26,844 --> 00:19:28,929 Kau jawab apa? 314 00:19:28,931 --> 00:19:33,067 Bahwa aku tak pernah bertemu cucu-cucuku... 315 00:19:33,069 --> 00:19:35,936 ...dan tidak berbicara dengan anakku selama bertahun-tahun. 316 00:19:35,938 --> 00:19:38,639 Dengan kata lain, kebenaran. 317 00:19:38,641 --> 00:19:42,688 Kami ingin tahu pekerjaanmu di Trask. 318 00:19:42,691 --> 00:19:46,981 Itu rahasia. / Aku anakmu. 319 00:19:46,983 --> 00:19:50,654 Anak atau bukan, suatu kejahatan mengungkap rahasia intelijen. 320 00:19:50,657 --> 00:19:53,954 Lebih-lebih menyembunyikan buronan. 321 00:19:53,956 --> 00:19:56,423 Kurasa kau mempelajarinya di sekolah hukum. 322 00:19:56,425 --> 00:19:59,482 Anak-anakku diburu oleh Dinas Sentinel. 323 00:19:59,485 --> 00:20:01,796 Itu tak ada hubungannya denganku. 324 00:20:01,798 --> 00:20:06,235 Aku tak tahu apa-apa. / Katamu Trask hanya kontraktor pertahanan. 325 00:20:06,238 --> 00:20:08,268 Trask sudah tutup. Aku tak punya-- 326 00:20:08,271 --> 00:20:09,804 Itu terbuka lagi! 327 00:20:09,806 --> 00:20:12,961 Dan mereka melakukan riset anti-mutan. 328 00:20:12,964 --> 00:20:16,031 Kau bekerja di sana selama 30 tahun. 329 00:20:16,034 --> 00:20:19,980 Dan ternyata cucu-cucumu kebetulan mutan. 330 00:20:19,982 --> 00:20:22,716 Kau ingin aku percaya itu kebetulan? 331 00:20:22,718 --> 00:20:25,352 Mereka menguji coba mutan. 332 00:20:25,354 --> 00:20:29,584 Sahabatku berkhianat. Dia bekerja untuk Dinas Sentinel. 333 00:20:31,194 --> 00:20:34,762 Ayah, aku membutuhkanmu. 334 00:20:39,532 --> 00:20:41,719 Ayo. 335 00:20:41,722 --> 00:20:43,571 Ke lantai atas. 336 00:20:48,377 --> 00:20:51,133 Tak apa. Ayo. 337 00:20:55,000 --> 00:21:03,600 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 338 00:21:09,866 --> 00:21:13,167 Ibumu, Ellen, apa dia-- 339 00:21:13,169 --> 00:21:15,349 Dia baik saja. Masih di Atlanta. 340 00:21:15,352 --> 00:21:17,338 Kami menjenguknya, ya,... 341 00:21:17,340 --> 00:21:20,274 ...kami dulu menjenguknya dua minggu sekali. 342 00:21:20,276 --> 00:21:21,575 Aku merindukannya. 343 00:21:25,053 --> 00:21:26,786 Dia tahu tentang semua ini? 344 00:21:26,789 --> 00:21:29,116 Sedikit. Mereka menanyainya. 345 00:21:30,920 --> 00:21:35,756 Anak-anak, berapa umurnya? 346 00:21:35,758 --> 00:21:41,428 Andy 15 dan Lauren baru beranjak 17 tahun. 347 00:21:41,430 --> 00:21:47,529 Boleh lihat mereka? Kau punya fotonya? 348 00:21:47,532 --> 00:21:50,237 Sebenarnya, ya. 349 00:21:53,042 --> 00:21:54,875 Ini diambil musim panas lalu. 350 00:21:58,305 --> 00:22:01,115 Kami tak punya banyak waktu. 351 00:22:01,117 --> 00:22:04,084 Ada yang bisa kau ceritakan tentang Trask? 352 00:22:04,086 --> 00:22:07,655 Tidak ada. Penelitianku bukan kekerasan. 353 00:22:07,657 --> 00:22:11,759 Proyek ini, apapun itu, bukan salahku. / Ini bukan menyalahkan. 354 00:22:11,761 --> 00:22:15,329 Keluargaku berjuang untuk hidup. / Sudah kubilang, aku tidak tahu. 355 00:22:15,331 --> 00:22:18,331 Aku tidak berarti bagimu, tapi anak-anak itu segalanya bagiku. 356 00:22:18,334 --> 00:22:20,203 Jangan berani mengatakan itu! 357 00:22:20,206 --> 00:22:24,405 Kuabdikan hidupku hanya untukmu. Segalanya. 358 00:22:24,407 --> 00:22:26,469 Apa? 359 00:22:30,479 --> 00:22:33,280 Anak-anakmu, kekuatan mereka. 360 00:22:33,282 --> 00:22:35,783 Apa yang bisa mereka lakukan? 361 00:22:38,754 --> 00:22:41,755 Lauren bisa membuat perisai. 362 00:22:41,757 --> 00:22:44,349 Perisai? Apa maksudmu? 363 00:22:44,352 --> 00:22:46,694 Katanya seperti menekan udara secara serempak. 364 00:22:46,696 --> 00:22:48,963 Dan yang lainnya? Andy? 365 00:22:48,965 --> 00:22:50,779 Bisa mengoyak benda-benda. 366 00:22:50,782 --> 00:22:57,104 Ya ampun. Tidak, tidak. 367 00:22:57,106 --> 00:22:58,672 Ayah? 368 00:22:58,674 --> 00:22:59,940 Ada apa? 369 00:22:59,942 --> 00:23:01,868 Aku gagal. 370 00:23:04,157 --> 00:23:05,913 Itu kembali. 371 00:23:09,239 --> 00:23:11,543 Kau yakin? Baiklah. 372 00:23:11,545 --> 00:23:14,012 Kabari terus jika ada perubahan. 373 00:23:14,014 --> 00:23:15,080 Ada masalah apa? 374 00:23:15,082 --> 00:23:18,383 Mereka menyisir seluruh area disekitar Gereja Eternal Grace. 375 00:23:18,385 --> 00:23:21,595 Asetnya hilang, dan suar pengawasannya tidak aktif. 376 00:23:21,598 --> 00:23:22,895 Mutan itu? 377 00:23:22,898 --> 00:23:25,590 Ada tanda-tanda perkelahian, tapi, aku minta maaf. 378 00:23:25,592 --> 00:23:28,026 Sial. / Tak perlu khawatir padanya. 379 00:23:28,028 --> 00:23:30,462 Dengan kondisi mentalnya, dia tak bisa memberi tahu mereka. 380 00:23:30,464 --> 00:23:32,130 Mereka mutan. Aset tak perlu buka mulut. 381 00:23:32,132 --> 00:23:34,633 Mereka terluka, hewan yang terluka melakukan hal-hal yang nekat. 382 00:23:34,635 --> 00:23:37,402 Kita harus berasumsi telah ceroboh. 383 00:23:37,404 --> 00:23:40,405 Hubungi kantor pusat, beritahu mereka aku butuh aset tambahan. 384 00:23:40,407 --> 00:23:42,240 Kita akan melakukan perjalanan. 385 00:23:42,242 --> 00:23:44,543 Tetap lanjutkan pencarian itu. 386 00:23:47,080 --> 00:23:49,697 Ibu, katamu dia perlu ditahan? 387 00:23:49,700 --> 00:23:51,383 Kami bisa menahannya. 388 00:23:51,385 --> 00:23:54,295 Aku mendorongnya ke jeruji, dia menahannya dengan perisai. 389 00:23:54,320 --> 00:23:57,122 Dan Ibu bisa menyuntiknya obat tidur atau apa saja. 390 00:23:57,124 --> 00:23:59,291 Baiklah. 391 00:23:59,293 --> 00:24:01,059 Mari selesaikan ini. 392 00:24:03,958 --> 00:24:05,512 Aku hanya menebak dosisnya. 393 00:24:05,515 --> 00:24:07,690 Semoga bisa membuatnya pingsan, tapi jika tidak-- 394 00:24:07,692 --> 00:24:08,900 Kami akan siap. 395 00:24:08,902 --> 00:24:10,294 Baik. 396 00:24:20,113 --> 00:24:22,981 Lauren, sekarang! / Dapat. Lakukan! 397 00:24:28,822 --> 00:24:30,965 Baik. Baik. 398 00:24:38,031 --> 00:24:40,365 Itu seru. 399 00:24:58,324 --> 00:24:59,923 Dia kurus sekali. 400 00:24:59,926 --> 00:25:01,564 Ini serius. Apa dia akan baik saja? 401 00:25:01,567 --> 00:25:04,736 Dia sudah terbiasa dengan dosis besar. 402 00:25:04,739 --> 00:25:08,159 Ini akan membantu, tapi entah bertahan berapa lama. 403 00:25:08,161 --> 00:25:10,125 Dia sedang sekarat. 404 00:25:10,128 --> 00:25:12,595 Jika itu benar, dia tak bisa memberi tahu kita. 405 00:25:12,598 --> 00:25:14,132 Kau akan terkejut. 406 00:25:14,134 --> 00:25:17,684 Aku pernah merawat anggota geng dengan luka tembak parah. 407 00:25:17,687 --> 00:25:20,238 Dalam kondisi sekarat, dia mengakui semua perbuatannya pada polisi,... 408 00:25:20,240 --> 00:25:22,215 ...hanya untuk merasa lega. 409 00:25:24,370 --> 00:25:26,503 Semoga dia masih sadar. 410 00:25:32,052 --> 00:25:33,830 Ada sesuatu yang perlu kau lihat. 411 00:25:33,833 --> 00:25:36,354 Lebih baik kau tahu segalanya. 412 00:25:39,325 --> 00:25:43,694 Ini ayahku, Andreas von Strucker. 413 00:25:43,697 --> 00:25:47,598 Dia dan saudara kembarnya Andrea melakukan hal-hal yang teramat buruk. 414 00:25:47,601 --> 00:25:49,234 Mereka teroris. 415 00:25:51,004 --> 00:25:53,505 Mereka juga mutan. 416 00:25:59,746 --> 00:26:01,580 Semua ini perbuatan mereka? 417 00:26:01,582 --> 00:26:04,549 Ya, dan masih banyak lagi. 418 00:26:04,551 --> 00:26:06,551 Apa kekuatan mereka? 419 00:26:06,553 --> 00:26:11,523 Diluar bencana itu, kekuatannnya sama dengan anak-anakmu. 420 00:26:11,525 --> 00:26:14,626 Bersama-sama,... 421 00:26:14,628 --> 00:26:18,430 ...mereka dikenal sebagai Fenris. 422 00:26:18,432 --> 00:26:20,065 Serigala. 423 00:26:20,067 --> 00:26:23,868 Mereka lebih kuat dari yang bisa kau bayangkan. 424 00:26:25,205 --> 00:26:28,997 Tunggu. Jika mereka mutan-- 425 00:26:29,000 --> 00:26:30,575 Ya, Reed. 426 00:26:30,577 --> 00:26:33,979 Gen mutan anak-anakmu adalah keturunan. 427 00:26:33,981 --> 00:26:36,615 Aku adalah mutan. 428 00:26:39,686 --> 00:26:41,219 Apa? 429 00:26:41,221 --> 00:26:45,255 Mustahil. / Biar kuselesaikan. 430 00:26:45,258 --> 00:26:49,894 Mereka ingin membuatku seperti mereka, tapi aku kabur. 431 00:26:49,896 --> 00:26:51,356 Itu dirimu? 432 00:26:51,359 --> 00:26:56,067 Kusembunyikan kekuatanku dari semua orang, bahkan ibumu. 433 00:26:56,069 --> 00:27:02,254 Kekuatan memecah-belah keluarga kita, bahkan dari mutan lainnya. 434 00:27:02,257 --> 00:27:05,242 Itu terlalu kuat. Aku harus menghentikannya. 435 00:27:05,245 --> 00:27:10,200 Bagaimana kau menghentikannya? / Itu yang membawaku ke Trask. 436 00:27:10,203 --> 00:27:14,018 Sebuah proyek penelitian untuk menghilangkan gen-X. 437 00:27:14,021 --> 00:27:19,624 Aku gagal menemukan serum yang bekerja untuk semua mutan. 438 00:27:19,626 --> 00:27:24,095 Tapi aku berhasil menemukan serum yang bekerja pada satu gen mutan... 439 00:27:24,097 --> 00:27:26,192 ...dan kuberikan kepadamu. 440 00:27:29,528 --> 00:27:32,040 Tunggu. 441 00:27:32,043 --> 00:27:35,473 Saat aku sakit? Apakah itu-- 442 00:27:35,475 --> 00:27:38,943 Itu harus dilakukan sebelum kekuatanmu muncul. 443 00:27:44,785 --> 00:27:50,090 Ayah, aku hampir mati. / Kau sangat menderita. 444 00:27:52,817 --> 00:27:54,793 Aku membenci diriku sendiri. 445 00:27:57,700 --> 00:28:00,747 Aku tak bisa menatapmu setelah itu. 446 00:28:03,208 --> 00:28:04,869 Dan semua usaha itu... 447 00:28:07,507 --> 00:28:08,934 ...sia-sia. 448 00:28:13,140 --> 00:28:14,679 Apa kalian gila? 449 00:28:14,682 --> 00:28:17,344 Mengeluarkannya dari penjara? / Aku mengerti, kau kesal. 450 00:28:17,347 --> 00:28:18,919 Tapi mundur. 451 00:28:18,922 --> 00:28:21,789 Aku tak mengerti kenapa dia di bawa ke sini. 452 00:28:21,792 --> 00:28:23,704 Jika lepas, dia bisa membunuh kita. / Mereka harus... 453 00:28:23,706 --> 00:28:25,539 ...mencari tahu dia siapa dan dari mana asalnya. 454 00:28:25,542 --> 00:28:26,984 Kita harus menjaga semua orang. 455 00:28:26,986 --> 00:28:29,386 Kita aman saat dia kembali di kurung. 456 00:28:29,388 --> 00:28:31,117 Hei. Mundur. 457 00:28:31,125 --> 00:28:33,224 Tak apa, Andy. / Tidak, dia mau menyuarakan pendapat,... 458 00:28:33,226 --> 00:28:34,625 ...katakan di depanku. Benar? 459 00:28:47,091 --> 00:28:49,052 Baik, tenang. 460 00:28:49,055 --> 00:28:53,611 Beritahu mereka untuk berhati-hati. 461 00:28:53,613 --> 00:28:59,516 Pasti. / Terima kasih. 462 00:28:59,518 --> 00:29:02,486 Tidak masalah. Kau kakakku. 463 00:29:02,488 --> 00:29:04,221 Hanya aku yang bisa bicara begitu padamu. 464 00:29:08,062 --> 00:29:10,861 Kutemukan sesuatu di HDD. 465 00:29:10,863 --> 00:29:14,500 Aku mengenalnya, atau dulu. 466 00:29:14,503 --> 00:29:17,801 Baiklah, jadi Nona Jahat ini bernama Chloe? 467 00:29:17,803 --> 00:29:19,169 Ada latar belakangnya? 468 00:29:19,171 --> 00:29:22,439 Dia dulu tinggal di taman karavan di Jasper. 469 00:29:22,441 --> 00:29:26,043 Anaknya sakit, dan dokter anak menolak mengobati mutan. 470 00:29:26,045 --> 00:29:29,859 Dia menghancurkan kantor dokter itu, ditangkap oleh Dinas Sentinel. 471 00:29:35,288 --> 00:29:39,481 Chloe? Kau bisa mendengarku? 472 00:29:39,484 --> 00:29:44,694 Tolong dengar aku. Kami perlu-- 473 00:29:44,697 --> 00:29:46,942 Itu tidak aman. / Dia takkan bicara... 474 00:29:46,945 --> 00:29:48,656 ...jika diperlakukan seperti binatang. 475 00:29:56,208 --> 00:30:00,144 Chloe, kami tahu kau ditangkap oleh Dinas Sentinel. 476 00:30:00,146 --> 00:30:01,979 Apa yang mereka lakukan padamu? 477 00:30:04,550 --> 00:30:06,684 Tidak apa-apa. 478 00:30:09,622 --> 00:30:13,057 Kumohon, bicaralah. Bantu kami. 479 00:30:13,059 --> 00:30:16,427 Baik. Tenangkan dirimu. 480 00:30:16,429 --> 00:30:18,320 Katakan apa yang kau bisa. 481 00:30:20,825 --> 00:30:24,034 Dia ingin berkomunikasi, tapi tidak bisa bicara. 482 00:30:24,036 --> 00:30:26,270 Apa maksudmu? / Aku tidak tahu. 483 00:30:26,272 --> 00:30:29,726 Mungkin penyakit fisik, atau penyakit mental. 484 00:30:29,729 --> 00:30:31,445 Kita harus bagaimana? 485 00:30:34,512 --> 00:30:37,080 Si Telepati itu. 486 00:30:37,083 --> 00:30:38,749 Esme, dia pernah membaca pikirannya. 487 00:30:38,751 --> 00:30:41,085 Mungkin dia bisa melakukannya lagi. 488 00:30:44,390 --> 00:30:45,906 Apa yang mereka lakukan padamu? 489 00:30:50,156 --> 00:30:55,106 Selama ini, selama bertahun-tahun. Kenapa kau tidak beritahu? 490 00:30:55,109 --> 00:30:59,536 Aku ingin memberimu hidup normal. 491 00:30:59,538 --> 00:31:02,272 Kau tak berhak menjaga-- 492 00:31:02,274 --> 00:31:05,890 Untuk melindungimu? Kau anakku, aku tak punya pilihan lain. 493 00:31:05,893 --> 00:31:09,718 Mereka keluarga kita. Mereka monster, Reed. 494 00:31:09,721 --> 00:31:12,716 Hanya karena kita satu gen bukan berarti-- 495 00:31:12,718 --> 00:31:15,085 Aku tak bisa ambil resiko. Tidak bisa. 496 00:31:22,019 --> 00:31:23,852 Seberapa banyak yang ibuku tahu? 497 00:31:26,832 --> 00:31:32,069 Dia hanya tahu aku punya rahasia. 498 00:31:33,939 --> 00:31:37,207 Itu yang menghancurkan hubungan kami. 499 00:31:37,209 --> 00:31:38,942 Dan hubungan kita. 500 00:31:40,012 --> 00:31:41,562 Benar. 501 00:31:47,686 --> 00:31:53,492 Kita perlu membicarakan anak-anakmu. / Kenapa dengan mereka? 502 00:31:53,495 --> 00:31:56,126 Mereka pernah mengkombinasikan kekuatannya? 503 00:31:56,128 --> 00:31:58,495 Sedikit. 504 00:31:58,497 --> 00:32:04,435 Sejak mereka menemukan kekuatannya, apakah pernah berpegangan tangan? 505 00:32:05,838 --> 00:32:07,337 Reed! 506 00:32:07,339 --> 00:32:09,929 Ada mobil di luar. Kurasa itu Dinas Sentinel. 507 00:32:12,211 --> 00:32:14,778 Pak, dengan segala hormat,... 508 00:32:14,780 --> 00:32:17,505 ...kita mengawasi Otto Strucker selama berminggu-minggu. 509 00:32:17,508 --> 00:32:20,484 Hasilnya nihil. / Aku mendengar laporan. 510 00:32:20,486 --> 00:32:23,187 Saat ini, kita asumsikan mutan mengetahui proyek Trask. 511 00:32:23,189 --> 00:32:25,856 Jika itu benar, mereka pasti ke sini. 512 00:32:25,858 --> 00:32:29,340 Kita buat mereka tertekan. Aku ragu mereka akan keluar. 513 00:32:29,343 --> 00:32:32,362 Tapi hanya cara ini yang mereka punya. 514 00:32:32,364 --> 00:32:33,734 Ikut saja. 515 00:32:41,513 --> 00:32:43,113 Kunci area ini. 516 00:32:44,043 --> 00:32:45,642 Lihat. 517 00:32:58,691 --> 00:33:02,192 Mutan di sana, itu temanku yang mereka ubah. 518 00:33:02,194 --> 00:33:03,640 Dia bisa menekan kekuatan. 519 00:33:03,643 --> 00:33:05,109 Ada jalan keluar lain dari sini? 520 00:33:05,112 --> 00:33:06,430 Hanya tangga. / Kita tak bisa bertarung. 521 00:33:06,432 --> 00:33:10,367 Tidak dengan kehadiran Pulse. Mereka bisa menangkap kita. 522 00:33:10,369 --> 00:33:11,762 Aku akan turun. 523 00:33:11,765 --> 00:33:14,062 Jangan. / Aku harus. 524 00:33:14,065 --> 00:33:15,720 Mungkin aku bisa membantu. 525 00:33:15,723 --> 00:33:18,742 Sudah kubilang, keluarga kita berbeda. 526 00:33:21,843 --> 00:33:25,916 Maafkan aku, Reed. Untuk semuanya. 527 00:33:25,918 --> 00:33:29,553 Beritahu ibumu, ya? Jaga Lauren dan Andy. 528 00:33:29,555 --> 00:33:34,336 Lindungi mereka. Lindungi dunia ini dari mereka. 529 00:33:52,606 --> 00:33:55,341 Ada yang bisa kubantu? / Kuharap begitu. 530 00:33:55,343 --> 00:33:57,743 Otto Strucker, benar? 531 00:33:57,746 --> 00:34:00,046 Dan kau? 532 00:34:01,749 --> 00:34:03,953 Suatu kehormatan, pak. 533 00:34:03,956 --> 00:34:06,685 Dr. Roderick Campbell. Aku sangat mengagumi pekerjaanmu. 534 00:34:06,687 --> 00:34:10,389 Pekerjaanku? Aku penjual barang antik. 535 00:34:10,391 --> 00:34:14,059 Sebelum ini, tentu saja. Aku juga ilmuwan Trask. 536 00:34:14,061 --> 00:34:18,030 Aku periksa penelitian lamamu saat perusahaan itu dibangun kembali. 537 00:34:18,032 --> 00:34:21,233 Penelitianmu akan menekan gen-X cukup brilian. 538 00:34:21,235 --> 00:34:24,970 Mengarah langsung ke penelitianku, kutingkatkan. 539 00:34:24,972 --> 00:34:29,308 Meski aku suka berbincang, aku ke sini dengan urusan lain. 540 00:34:29,310 --> 00:34:32,044 Aku mencari anakmu. / Anakku? 541 00:34:32,046 --> 00:34:35,714 Kami tidak bicara selama bertahun-tahun. 542 00:34:35,716 --> 00:34:37,449 Benarkah? 543 00:34:37,451 --> 00:34:39,418 Kita harus ke bawah. 544 00:34:39,420 --> 00:34:41,220 Jangan. Itu bunuh diri. 545 00:34:41,222 --> 00:34:46,781 Reed, ada yang bergantung pada kita. Stasiun. Anak-anakmu. 546 00:34:46,784 --> 00:34:50,295 Kalian sebaiknya pergi. 547 00:34:50,297 --> 00:34:52,179 Kurasa tidak. 548 00:34:52,182 --> 00:34:56,568 Sebelumnya kau berkata bahwa tidak lagi berhubungan dengan keluargamu. 549 00:34:56,570 --> 00:35:00,038 Sebagai sesama ilmuwan, kau pasti paham dengan pembuktian. 550 00:35:01,742 --> 00:35:04,943 Kami akan geledah tempat ini. 551 00:35:04,945 --> 00:35:07,112 Kirimkan tim ke lantai atas. / Tidak akan. 552 00:35:07,114 --> 00:35:10,765 Pak, pak, lihat! / Kubilang kunci area ini! 553 00:35:12,154 --> 00:35:14,889 Apa yang terjadi? / Entah. 554 00:35:16,457 --> 00:35:18,557 Tembak dia! 555 00:35:20,182 --> 00:35:22,015 Tembak! 556 00:35:24,465 --> 00:35:25,764 Tidak. / Tidak, tidak! 557 00:35:28,502 --> 00:35:30,469 Keluar! 558 00:35:54,295 --> 00:35:57,170 Jangan khawatir, dr. Campbell. Kami akan membawamu ke rumah sakit. 559 00:36:00,768 --> 00:36:01,867 Ayo! 560 00:36:10,000 --> 00:36:20,700 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 561 00:36:32,957 --> 00:36:34,423 Gus? 562 00:36:51,852 --> 00:36:53,952 Maaf. 563 00:36:53,954 --> 00:36:56,889 Aku juga, saudara. 564 00:36:56,891 --> 00:36:59,858 Mereka akan membayarnya. 565 00:37:19,755 --> 00:37:21,518 Kita harus pergi. 566 00:37:30,157 --> 00:37:33,892 Maaf melimpahkan ini padamu. Aku bingung harus berbuat apa. 567 00:37:33,894 --> 00:37:36,943 Waktunya tidak lama lagi. / Tak apa. Kuharap bisa membantu. 568 00:37:36,946 --> 00:37:38,713 Kau bisa lakukan ini? / Mungkin. 569 00:37:38,716 --> 00:37:40,499 Kau mengerti apa yang kami perjuangkan, bukan? 570 00:37:40,501 --> 00:37:44,670 Dinas Sentinel menahan keluargaku. Aku di sini untuk membalas. 571 00:37:44,672 --> 00:37:48,206 Jangan khawatir. Dia akan membantumu. 572 00:37:54,315 --> 00:37:57,449 Apa yang kau dapat? 573 00:37:57,451 --> 00:38:01,186 Kebutuhan dan rasa sakit. 574 00:38:01,188 --> 00:38:05,324 Astaga, ini buruk. 575 00:38:05,326 --> 00:38:07,159 Tak perlu bicara. Berpikir saja. 576 00:38:12,166 --> 00:38:16,335 Menunduk! Chloe, lari! / Jangan bawa anakku! 577 00:38:16,337 --> 00:38:18,779 Apa yang terjadi? / Kau dapat sesuatu? 578 00:38:18,782 --> 00:38:23,175 Mereka membunuh suaminya dan mengambil putrinya. 579 00:38:23,177 --> 00:38:25,544 Siapa? Di mana mereka? 580 00:38:25,546 --> 00:38:27,630 Dia memperlihatkannya padaku. 581 00:38:27,633 --> 00:38:29,354 Seperti senjata. 582 00:38:29,357 --> 00:38:30,771 Menangilah perang ini. 583 00:38:30,774 --> 00:38:33,819 Sebuah gedung. Semacam lab. 584 00:38:33,821 --> 00:38:35,621 Sebelah utara dari sini. 585 00:38:35,623 --> 00:38:36,955 Kau bisa menemukannya? 586 00:38:36,957 --> 00:38:38,123 Kurasa begitu. 587 00:38:40,494 --> 00:38:43,195 Dengarkan aku, Chloe. 588 00:38:43,197 --> 00:38:47,332 Kami akan temukan mereka dan memastikan tidak-- 589 00:39:06,545 --> 00:39:08,779 Bunga itu sudah layu. 590 00:39:10,357 --> 00:39:13,725 Maaf atas perkataanku tadi. 591 00:39:13,727 --> 00:39:18,096 Aku butuh bantuan. Hanya kau yang bisa membantu. 592 00:39:18,098 --> 00:39:21,099 Bantuan apa? / Ada anak baru yang datang. 593 00:39:21,101 --> 00:39:22,768 Pengungsi. 594 00:39:22,770 --> 00:39:25,537 Kami satu orang tua asuh. 595 00:39:25,539 --> 00:39:29,241 Saat aku sakit dan portalku menggila,... 596 00:39:29,243 --> 00:39:32,224 ...aku membuka portal ke sana,... 597 00:39:32,227 --> 00:39:33,760 ...begitulah cara mereka menemukannya. 598 00:39:35,749 --> 00:39:41,253 Dia melihat mereka mati, dan kini selalu dimimpikannya. 599 00:39:41,255 --> 00:39:42,788 Itu salahku. 600 00:39:42,790 --> 00:39:45,135 Aku tak bisa menghapus kenangan itu darinya. 601 00:39:45,138 --> 00:39:47,092 Tapi kau bisa. 602 00:39:51,029 --> 00:39:52,357 Baik. 603 00:40:30,000 --> 00:40:41,400 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 604 00:41:39,072 --> 00:41:40,639 Ayah! 605 00:41:42,242 --> 00:41:43,642 Kenapa lama sekali? 606 00:41:44,928 --> 00:41:47,412 Kau baik saja? 607 00:41:47,414 --> 00:41:50,148 Ada apa? 608 00:41:53,868 --> 00:41:55,226 Kakek kenapa? 609 00:42:19,287 --> 00:42:24,843 Penerjemah: Agent Nas