1
00:00:00,719 --> 00:00:02,553
Carmen, aku butuh informasi.
Kau mau apa dariku?
2
00:00:02,554 --> 00:00:04,314
Harganya adalah kau.
3
00:00:04,339 --> 00:00:09,594
Jika aku menelpon, kau
datang dan turuti perintahku.
4
00:00:09,618 --> 00:00:10,660
Sebelumnya di The Gifted
5
00:00:10,961 --> 00:00:15,249
Dreamer, memasukkan kenangan di kepalaku
tanpa seizinku. Kenangan tentangmu.
6
00:00:15,274 --> 00:00:18,134
Dia melakukannya untuk menyelamatkan tim. /
Kau membuatnya lebih buruk.
7
00:00:18,135 --> 00:00:20,904
Aku punya masalah untuk
kuperbaiki, teman untuk kucari.
8
00:00:20,905 --> 00:00:23,440
Clarice!
9
00:00:23,441 --> 00:00:25,442
Aku Wes. /
Senang bertemu denganmu.
10
00:00:26,744 --> 00:00:28,512
Selamat datang di Florence.
11
00:00:28,513 --> 00:00:30,314
Indah sekali.
12
00:00:30,315 --> 00:00:33,683
Ada rumor mutan berburu mutan
lainnya untuk Dinas Sentinel.
13
00:00:33,684 --> 00:00:36,529
Reed Strucker kenal hakim di sana.
Mungkin dia tahu program ini.
14
00:00:36,554 --> 00:00:39,255
Jika masuk, kita bisa
tahu apa yang terjadi.
15
00:00:39,256 --> 00:00:40,924
Kau dapat HDD-nya? /
Sedikit lagi.
16
00:00:40,925 --> 00:00:42,926
Aku dapat.
17
00:00:43,127 --> 00:00:44,794
Carmen? Apa maumu?
18
00:00:44,795 --> 00:00:49,166
Menagih kesepakatan kita.
Waktunya balas budi.
19
00:00:51,690 --> 00:00:54,790
3 TAHUN LALU
20
00:01:01,679 --> 00:01:04,814
Marcos.
Terimakasih telah datang.
21
00:01:04,815 --> 00:01:08,084
Kau memanggilku untuk
minum kopi atau apa?
22
00:01:08,085 --> 00:01:12,256
Jika itu niatmu keluar, bersiap
kecewa. Kopinya jelek di sini.
23
00:01:13,291 --> 00:01:15,992
Ini Lorna.
Dia rekanku.
24
00:01:15,993 --> 00:01:17,562
Lorna, Marcos.
25
00:01:17,586 --> 00:01:19,586
Keren.
26
00:01:20,665 --> 00:01:23,132
Aku langsung saja.
27
00:01:23,133 --> 00:01:25,569
Kami banyak dengar tentangmu,
kemampuanmu.
28
00:01:25,570 --> 00:01:27,504
Kami mengajakmu gabung
dengan Mutan Bawah Tanah.
29
00:01:30,274 --> 00:01:34,578
Aku tersanjung, tapi kalian
tidak mengerti situasiku.
30
00:01:34,579 --> 00:01:37,346
Situasimulah alasan kita di sini.
31
00:01:37,347 --> 00:01:40,149
Kami tahu kisahmu. Kau membantu
mutan menyeberangi perbatasan.
32
00:01:40,150 --> 00:01:41,951
Kami ingin kau melakukannya
penuh waktu.
33
00:01:41,952 --> 00:01:43,620
Itu hanya satu sisi.
34
00:01:43,621 --> 00:01:46,490
Truknya masih muat jadi kuberi
mereka tumpangan, itu saja.
35
00:01:46,491 --> 00:01:49,793
Kau ingin mengedarkan narkoba untuk
Kartel Guerra? Kau bisa buat perbedaan.
36
00:01:49,794 --> 00:01:54,531
Ini lebih rumit dari itu. /
Karena kau memacari putri bosmu?
37
00:01:54,532 --> 00:01:57,033
Cari pacar baru. /
Semudah itu?
38
00:01:57,034 --> 00:01:58,768
Diputuskan saja? /
Tentu.
39
00:01:58,769 --> 00:02:00,504
Aplikasi Tinder penuh dengan gadis mutan.
40
00:02:00,505 --> 00:02:04,608
Kau tidak kenal Carmen.
Dia tangguh.
41
00:02:04,609 --> 00:02:07,211
Masih banyak gadis tangguh lain.
42
00:02:08,613 --> 00:02:13,182
Pikirkanlah. X-Men menghilang.
Pemerintah menindak keras.
43
00:02:13,183 --> 00:02:16,721
Jika mutan akan bertahan,
itu tanggung jawab kita.
44
00:02:23,193 --> 00:02:30,729
Penerjemah: Agent Nas
45
00:02:31,168 --> 00:02:33,537
SEKARANG
Carmen, aku tak bisa.
46
00:02:33,538 --> 00:02:35,004
Kita sudah sepakat.
47
00:02:35,005 --> 00:02:36,706
Atau kau lupa? /
Tidak.
48
00:02:36,707 --> 00:02:38,743
Tentu saja aku tidak lupa.
Tapi itu--
49
00:02:40,210 --> 00:02:41,845
Ini bukan waktu yang tepat.
50
00:02:41,846 --> 00:02:45,298
Pikirmu aku dapat jalur
konvoi itu diwaktu yang tepat?
51
00:02:45,323 --> 00:02:47,376
Tidak. Dan aku menghargainya.
52
00:02:47,401 --> 00:02:50,820
Maka buktikan dengan
menghormati kesepakatan kita.
53
00:02:50,821 --> 00:02:55,124
Kau tahu apa yang akan
terjadi jika meminta bantuanku.
54
00:02:55,125 --> 00:02:57,726
Apa itu ancaman? /
Ini tak perlu sulit.
55
00:02:57,727 --> 00:03:00,663
Kita bisa bahas ini dengan pikiran tenang.
56
00:03:00,664 --> 00:03:03,267
Aku menunggumu besok.
57
00:03:10,000 --> 00:03:20,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
58
00:03:37,768 --> 00:03:39,235
Semuanya dengar.
59
00:03:39,236 --> 00:03:41,571
Aku sudah bicara dengan
stasiun lainnya.
60
00:03:41,572 --> 00:03:44,908
Dinas Sentinel meningkatkan
pengawasan di semua tempat.
61
00:03:44,909 --> 00:03:48,077
Situasi akan semakin buruk. /
Seberapa buruk?
62
00:03:48,078 --> 00:03:51,247
Dengan banyaknya pengungsi baru,
kita kehabisan makanan, selimut.
63
00:03:51,248 --> 00:03:53,082
Kudengar Marietta memiliki persediaan.
64
00:03:53,083 --> 00:03:55,585
Aku bisa ke sana sore ini. /
Baik.
65
00:03:55,586 --> 00:03:57,454
Bagaimana perkembangan
HDD dari Baton Rouge?
66
00:03:57,455 --> 00:04:00,256
Sedang kami kerjakan. /
Kabar buruknya itu dienkripsi.
67
00:04:00,257 --> 00:04:02,884
Kabar baiknya berarti ada
hal penting di dalamnya.
68
00:04:02,909 --> 00:04:06,430
Cari tahu bagaimana mereka mengubah
mutan melawan kita, atau ini sia-sia.
69
00:04:06,431 --> 00:04:09,032
Satu hal lagi.
Aku akan cari Clarice.
70
00:04:09,033 --> 00:04:12,302
Sekarang?
Apa itu ide bagus?
71
00:04:12,303 --> 00:04:16,840
Dia tahu tempat ini.
Jika tertangkap, itu bencana.
72
00:04:16,841 --> 00:04:19,208
Kita punya banyak pekerjaan.
Mari lakukan.
73
00:04:21,379 --> 00:04:23,112
Persediaan ini, aku bisa ikut.
74
00:04:23,113 --> 00:04:24,681
Tak usah.
Kau ada pelatihan.
75
00:04:24,682 --> 00:04:28,385
Aku sudah bicara dengan mereka.
Biar aku saja.
76
00:04:41,298 --> 00:04:45,802
Ayo. Ini keren. Serius.
Kau harus melihatnya.
77
00:04:45,803 --> 00:04:47,537
Kenapa kau tak bisa lakukan di dalam?
78
00:04:47,538 --> 00:04:49,539
Nanti dilihat orang. /
Takkan ada yang melihat kita.
79
00:04:49,540 --> 00:04:52,175
Kita tidak seharusnya di atas sini. /
Kita masih di gedung ini.
80
00:04:52,176 --> 00:04:53,810
Berhenti.
81
00:04:53,811 --> 00:04:56,446
Ayolah, sekali-kali langgar aturan.
82
00:04:58,583 --> 00:05:00,984
Kau ingin kehilangan segalanya?
83
00:05:00,985 --> 00:05:03,920
Kau seperti penulis
pembawa pengaruh buruk.
84
00:05:03,921 --> 00:05:08,025
Kau tahu itu kan? /
Baik. Itu bukan hal besar.
85
00:05:09,860 --> 00:05:14,564
Baik. Aku akan lihat.
Tapi harus keren.
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,433
Pasti.
87
00:05:18,536 --> 00:05:21,371
Hei, kita takkan terlihat.
88
00:05:24,775 --> 00:05:27,744
Bagus.
Itu tanah.
89
00:05:27,745 --> 00:05:31,816
Tunggu sebentar.
Tutup matamu.
90
00:05:32,750 --> 00:05:34,484
Kumohon.
91
00:05:36,587 --> 00:05:37,922
Baik.
92
00:05:39,023 --> 00:05:40,591
Apa--
93
00:05:43,928 --> 00:05:45,562
Sekarang buka.
94
00:05:47,965 --> 00:05:49,699
Indah sekali.
95
00:05:49,700 --> 00:05:52,036
Lebih baik daripada terjebak
di dalam rumah, bukan?
96
00:05:53,538 --> 00:05:56,239
Kau pernah ke gunung?
97
00:05:56,240 --> 00:05:58,642
Mendekati.
The Nature Channel.
98
00:05:58,643 --> 00:06:00,911
Ini luar biasa.
99
00:06:02,246 --> 00:06:04,514
Senang kau menyukainya.
100
00:06:08,385 --> 00:06:10,254
Mau kembali ke dalam?
101
00:06:13,090 --> 00:06:15,625
Sebentar lagi.
102
00:06:19,396 --> 00:06:21,465
Kalian sudah periksa herpes, ya?
103
00:06:21,466 --> 00:06:24,434
Kudengar itu sangat menular. /
Begitu pula jadi penguntit, Andy.
104
00:06:24,435 --> 00:06:26,971
Ibu menyuruhku memanggilmu.
Waktunya makan siang.
105
00:06:39,283 --> 00:06:41,951
Baik.
106
00:06:41,952 --> 00:06:43,688
Satu gigitan.
107
00:06:44,822 --> 00:06:47,657
Anjing pintar.
108
00:06:47,658 --> 00:06:50,159
Kenapa lama sekali? /
Aku tak menemukannya.
109
00:06:50,160 --> 00:06:52,028
Jadi kucari di atap.
110
00:06:52,029 --> 00:06:55,465
Atap? Dilarang naik ke atap.
111
00:06:55,466 --> 00:07:00,036
Kuperiksa dan dia tak di sana.
Kau di mana tadi?
112
00:07:00,037 --> 00:07:03,272
Di bawah, di ruang suplai.
Aku lupa waktu.
113
00:07:03,273 --> 00:07:05,374
Makaroni dan keju ini terlihat enak.
Ibu memvariasinya?
114
00:07:05,375 --> 00:07:09,680
Tidak, sama dengan yang terakhir kali.
115
00:07:11,782 --> 00:07:14,017
Sepertinya kalian tak mengerjakan PR.
116
00:07:14,018 --> 00:07:16,452
Ibu ingin tugas itu besok. /
Ibu serius?
117
00:07:16,453 --> 00:07:19,355
Kerennya mengungsi adalah tidak
sekolah. / Itu kesepakatannya.
118
00:07:19,356 --> 00:07:21,625
Mau berlatih, harus belajar.
119
00:07:40,310 --> 00:07:44,147
HDD pertama berisi berkas-berkas mutan.
120
00:07:44,148 --> 00:07:48,184
Enkripsi HDD yang ini sangat dalam.
Jauh lebih dalam.
121
00:07:48,185 --> 00:07:49,919
Terlihat seperti daftar belanja.
122
00:07:49,920 --> 00:07:52,822
Program apa pun yang
dikerjakan Dinas Sentinel,...
123
00:07:52,823 --> 00:07:56,860
...tampaknya mereka memilih mutan
berdasarkan kekuatannya.
124
00:07:56,861 --> 00:07:59,362
Mereka tidak menganggap ini ilegal.
125
00:07:59,363 --> 00:08:01,065
Maksudku--
126
00:08:05,369 --> 00:08:07,772
Tunggu.
127
00:08:09,039 --> 00:08:10,741
Ada apa?
128
00:08:10,765 --> 00:08:13,565
TERSANGKA
Kemampuan: manipulasi bayangan.
129
00:08:19,899 --> 00:08:21,699
DINAS SENTINEL
130
00:08:29,560 --> 00:08:33,631
Grace sudah tiada.
Gadis kecil kita meninggal.
131
00:08:38,035 --> 00:08:39,736
Dr. Campbell.
132
00:08:39,737 --> 00:08:43,239
Agen Turner.
Terima kasih telah datang.
133
00:08:43,240 --> 00:08:46,843
Kutahu kau sibuk.
Kubeli ini di kedai seberang jalan.
134
00:08:46,844 --> 00:08:49,278
Diseduh dengan cara tradisional.
135
00:08:49,379 --> 00:08:50,980
Terima kasih.
136
00:08:50,981 --> 00:08:54,984
Kuingin tahu bagaimana perkembangan
program pengawasan kita.
137
00:08:54,985 --> 00:08:56,786
Kami pantau setiap panggilan
telepon di wilayah tersebut.
138
00:08:56,787 --> 00:09:00,524
Tapi Mutan Bawah Tanah
menggunakan nama samaran.
139
00:09:00,525 --> 00:09:04,227
Mengganti ponsel setiap hari. Menggunakan
semacam jubah untuk menghalau radar kami.
140
00:09:04,228 --> 00:09:06,078
Baik. Itu menguatkan keyakinanku...
141
00:09:06,103 --> 00:09:07,664
...bahwa kita harus mengambil
pendekatan yang lebih langsung.
142
00:09:07,665 --> 00:09:10,901
Lebih langsung?
143
00:09:12,369 --> 00:09:16,239
Aku tidak mengerti. /
Pengawasan saja tidak bekerja.
144
00:09:16,240 --> 00:09:19,643
Sampai saat ini, kita sebarkan
aset mutan dengan hati-hati.
145
00:09:19,644 --> 00:09:23,079
Tapi kini saatnya bertindak lebih agresif.
146
00:09:23,080 --> 00:09:27,584
Maksudmu menempatkan aset
mutan di lapangan? / Ya.
147
00:09:29,053 --> 00:09:34,858
Dengan segala hormat,
mereka tidak cocok menyamar.
148
00:09:34,859 --> 00:09:37,160
Kau akan terkejut.
149
00:09:37,161 --> 00:09:40,597
Kami tempatkan beberapa
aset di penjara-penjara lokal...
150
00:09:40,598 --> 00:09:42,498
...sebagai bagian dari
program eksperimen.
151
00:09:42,499 --> 00:09:46,871
Mereka tidak ketahuan sampai diaktifkan.
152
00:09:49,774 --> 00:09:53,443
Dan saat diaktifkan,
mereka cukup efektif.
153
00:09:57,281 --> 00:09:58,548
Kita bisa langsung mulai.
154
00:10:10,730 --> 00:10:13,298
Kupikir kau tidak datang.
155
00:10:13,299 --> 00:10:15,934
Hampir tidak.
Aku keluar karena suatu alasan.
156
00:10:15,935 --> 00:10:19,304
Aku ingat.
"Untuk berjuang sesama mutan."
157
00:10:19,305 --> 00:10:21,306
Bukan karena gadis berambut hijau itu.
158
00:10:21,307 --> 00:10:24,010
Bisa jangan bahas dia? /
Tentu. Aku punya pembahasan lebih menarik.
159
00:10:25,878 --> 00:10:29,781
Sebenarnya, reuni kecil kita bisa
jadi pertanda baik untuk semua orang.
160
00:10:29,782 --> 00:10:33,251
Termasuk rekan-rekan mutanmu. /
Masa? Kenapa demikian?
161
00:10:33,252 --> 00:10:38,156
Orang-orang kita memiliki kesamaan.
Bersembunyi, bertempur, Federal.
162
00:10:38,157 --> 00:10:41,159
Apanya yang beda? / Kami tidak
menjual narkoba untuk mencari nafkah.
163
00:10:41,160 --> 00:10:44,495
Maksudku kita bisa saling bantu.
Kau punya kekuatan, aku punya uang.
164
00:10:44,496 --> 00:10:48,967
Jika disatukan?
Pikirkan kemungkinannya.
165
00:10:48,968 --> 00:10:52,337
Kemungkinannya kita mati atau dipenjara.
166
00:10:52,338 --> 00:10:56,042
Sangat keras kepala.
Aku rindu padamu.
167
00:10:57,644 --> 00:10:59,511
Simak saja.
168
00:11:02,481 --> 00:11:08,787
Kita tak punya buku biologi yang bagus.
Tapi kita punya tanaman kacang ini.
169
00:11:08,788 --> 00:11:11,156
Banyak yang bisa kita pelajari
dari mereka tentang genetika.
170
00:11:11,157 --> 00:11:18,664
Pada tahun 1800-an, seorang rahib
mempelajari tanaman ini...
171
00:11:18,665 --> 00:11:22,333
...untuk mempelajari
penurunan sifat yang berbeda.
172
00:11:22,334 --> 00:11:24,203
Seperti gen-X.
173
00:11:27,273 --> 00:11:30,375
Jadi coba periksa tanaman kacang ini.
174
00:11:30,376 --> 00:11:35,146
Kalian bisa lihat perbedaan
dari ukuran, bentuk, dan warnanya.
175
00:11:35,147 --> 00:11:37,649
Ibu segera kembali.
176
00:11:37,650 --> 00:11:40,018
Apa? /
Kita ada masalah.
177
00:11:40,019 --> 00:11:42,171
Kau kenal bocah yang sering
ditemani Lauren, Wes?
178
00:11:42,196 --> 00:11:46,057
Ya. Aku kenal.
Lauren menyukainya.
179
00:11:46,058 --> 00:11:49,194
Aku periksa berkas kriminal mutan,
dan dia ada di dalamnya.
180
00:11:49,195 --> 00:11:52,481
Sepertinya dia penipu,
merampok toko di Cartersville.
181
00:11:52,506 --> 00:11:57,302
Itu buruk, tapi kita
jangan bereaksi berlebihan.
182
00:11:57,303 --> 00:12:00,872
Lauren mengalami banyak kemajuan.
Kita jangan bertindak gegabah.
183
00:12:00,873 --> 00:12:03,041
Itu bukan kriminal ringan.
Aku perlu bicara dengan Wes.
184
00:12:03,042 --> 00:12:06,678
Kau perlu bicara dengan Lauren.
Dia takkan senang dengan ini.
185
00:12:06,679 --> 00:12:09,480
Bisa-bisa kau menimbulkan pertikaian.
186
00:12:09,481 --> 00:12:12,051
Kau benar.
187
00:12:13,252 --> 00:12:15,387
Aku akan bicara pada Lauren.
188
00:12:23,229 --> 00:12:24,630
Di sebelah kanan!
189
00:12:25,765 --> 00:12:28,100
Skyler, menunduk!
190
00:12:35,775 --> 00:12:37,542
Mau berlatih?
191
00:12:37,543 --> 00:12:41,113
Tidak.
Aku perlu bicara dengan Andy.
192
00:12:46,218 --> 00:12:48,553
Bagaimana? /
Lancar.
193
00:12:48,554 --> 00:12:51,857
Paling tidak jika kita diserang
pakai ubin, aku akan siap.
194
00:12:51,858 --> 00:12:53,792
Ada apa? /
Mana kakakmu?
195
00:12:53,793 --> 00:12:56,728
Kupikir dia berlatih. /
Aku juga. Entahlah.
196
00:12:56,729 --> 00:12:58,563
Tidak tahu. /
Ayah perlu bicara dengannya.
197
00:12:58,564 --> 00:13:03,068
Dia bersama Wes? /
Aku tak bisa--
198
00:13:03,069 --> 00:13:06,437
Entah. Katanya mereka mau keluar
dan akan membunuhku jika buka mulut.
199
00:13:06,438 --> 00:13:09,308
Kau hal terakhir yang dia
khawatirkan sekarang.
200
00:13:17,449 --> 00:13:21,954
Sial.
Dasar sup bodoh.
201
00:13:24,891 --> 00:13:28,460
Clarice, tunggu!
Tunggu!
202
00:13:29,896 --> 00:13:31,097
Sedang apa kau ke sini?
203
00:13:32,064 --> 00:13:36,467
Bukan untuk makan sup.
Kau sulit dilacak.
204
00:13:36,468 --> 00:13:38,204
Kau tidak meninggalkan jejak. /
Masa?
205
00:13:39,105 --> 00:13:41,239
Itu kusengaja.
206
00:13:41,240 --> 00:13:46,395
Begini, aku minta maaf.
Harusnya aku memberitahumu.
207
00:13:46,420 --> 00:13:48,113
Oh, ya?
208
00:13:48,114 --> 00:13:50,315
Aku masih melihat kenangan itu.
209
00:13:50,316 --> 00:13:53,018
Seperti cerita telenovela
yang tak bisa hilang.
210
00:13:53,019 --> 00:13:57,355
Aku ke sini memintamu pulang.
Kau tak aman di sini.
211
00:13:57,356 --> 00:13:58,924
Kau khawatir keamananku?
212
00:13:58,925 --> 00:14:02,161
Itu alasanmu datang? /
Bukan hanya itu.
213
00:14:03,662 --> 00:14:06,464
Bawah Tanah membutuhkanmu.
214
00:14:06,465 --> 00:14:10,936
"Bawah Tanah."
Aku mengerti.
215
00:14:10,937 --> 00:14:13,271
Maaf, tapi itu pertarunganmu,
bukan urusanku.
216
00:14:13,272 --> 00:14:14,673
Aku banyak kesibukan.
217
00:14:15,674 --> 00:14:18,476
Kesibukan apa?
218
00:14:18,477 --> 00:14:21,679
Ingat saat aku sakit?
Aku terus membuka portal ke jalan itu?
219
00:14:21,680 --> 00:14:23,584
Ya, di suatu tempat di pedesaan.
220
00:14:23,609 --> 00:14:28,286
Aku mencari tempat itu.
Kalian bilang itu bukan acak.
221
00:14:28,287 --> 00:14:30,688
Ada alasan kenapa memiliki
kekuatan ini dan menggunakannya.
222
00:14:30,689 --> 00:14:35,326
Jalan itu pasti berarti sesuatu bagiku.
Dan aku ingin tahu kenapa.
223
00:14:35,327 --> 00:14:37,829
Biar kubantu mencari. /
Apa? Tidak.
224
00:14:37,830 --> 00:14:39,965
Aku tak butuh bantuanmu. /
Kau butuh.
225
00:14:39,966 --> 00:14:42,968
Aku melacakmu.
Kau jelas tak tahu ke mana tujuanmu.
226
00:14:42,969 --> 00:14:46,838
Aku berutang padamu.
Hanya ini yang bisa kulakukan.
227
00:14:51,043 --> 00:14:52,944
Baik.
228
00:14:56,315 --> 00:14:58,383
Setelah selesai dengan dokumen informan,...
229
00:14:58,384 --> 00:15:00,818
...kami butuh tim pendukung
untuk aset-aset ini.
230
00:15:00,819 --> 00:15:03,521
Mari kerja lembur. /
Pak?
231
00:15:03,522 --> 00:15:05,690
Ya. /
Ada masalah.
232
00:15:05,691 --> 00:15:08,026
Utusan dari Depkeh datang. /
Apa maunya?
233
00:15:08,027 --> 00:15:10,661
Seperti biasa.
Menyulitkan kita.
234
00:15:10,662 --> 00:15:13,564
Kita perlu membahas operasi lapangan
terbaru yang sedang kau rencanakan.
235
00:15:13,565 --> 00:15:16,067
Ya, kami persiapkan
pengarahan singkat.
236
00:15:16,068 --> 00:15:19,445
Pengarahan? Harusnya kau ajukan
sebelum meluncurkan program ini.
237
00:15:19,470 --> 00:15:22,133
Itu ilegal. Tanpa surat perintah
dan kemungkinan penyebab.
238
00:15:22,158 --> 00:15:24,775
Kau tak tahu kemampuan mereka.
239
00:15:24,776 --> 00:15:27,045
Di bawah pedoman teroris,
kita tak berhak membiarkan--
240
00:15:27,046 --> 00:15:30,311
Ini bukan kota Fallujah. Kau cari
tersangka di pinggiran kota Atlanta.
241
00:15:30,336 --> 00:15:32,075
Kudengar kau bekerja sama
dengan dr. Campbell.
242
00:15:32,100 --> 00:15:36,002
Dulu dia penyedia aset ke agensi ini.
Kami hanya perpanjang kemitraan.
243
00:15:36,027 --> 00:15:38,523
Dia menjalankan program
yang secara resmi tidak diakui.
244
00:15:38,524 --> 00:15:42,793
Dasar hukumnya tidak ada.
Batalkan program ini.
245
00:15:42,794 --> 00:15:44,262
Itu takkan terjadi.
246
00:15:44,263 --> 00:15:47,532
Ini tentang keamanan masyarakat.
247
00:15:47,533 --> 00:15:53,204
Jika kau menuntut pekerjaan kami,
aku melawan dengan sekuat tenaga.
248
00:15:53,205 --> 00:15:55,841
Kurasa kau siap bertarung.
249
00:16:00,546 --> 00:16:02,547
Kerja bagus hari ini.
Terus berlatih.
250
00:16:02,548 --> 00:16:05,350
Dan, Andy, usahakan
jangan merusak bangunan.
251
00:16:05,351 --> 00:16:07,286
Tidak janji.
252
00:16:09,555 --> 00:16:12,823
Kau lihat Marcos? /
Tidak, dia masih diluar.
253
00:16:12,824 --> 00:16:17,362
Dia ke Marietta mengambil
persediaan. Harusnya sudah pulang.
254
00:16:17,363 --> 00:16:20,232
Seharusnya, tapi tidak. /
Terima kasih.
255
00:16:28,574 --> 00:16:29,740
Halo?
256
00:16:29,741 --> 00:16:31,176
Aku menelepon dari Atlanta.
257
00:16:31,177 --> 00:16:34,212
Salah satu teman kami
ke sana mengambil persediaan.
258
00:16:34,213 --> 00:16:35,713
Tak bisa kuhubungi, jadi--
259
00:16:35,714 --> 00:16:37,248
Persediaan?
260
00:16:37,249 --> 00:16:39,917
Kami tak punya persediaan
seminggu ini.
261
00:16:39,918 --> 00:16:44,055
Dan untuk temanmu,
kami tidak melihatnya.
262
00:16:47,959 --> 00:16:49,928
Dasar bajingan.
263
00:16:53,834 --> 00:16:59,339
Ini dia. Kami kekurangan
selimut jadi tolong berbagi.
264
00:16:59,340 --> 00:17:03,143
Dan kami sedang mencari persediaan.
265
00:17:03,144 --> 00:17:06,513
Sonya. Kuingin bicara
denganmu. Berdua.
266
00:17:06,514 --> 00:17:07,680
Ya.
267
00:17:07,681 --> 00:17:09,149
Kau bisa?
268
00:17:09,150 --> 00:17:11,118
Terima kasih. Ada apa?
269
00:17:11,119 --> 00:17:14,910
Soal Marcos. Katanya
ke Marietta mengambil persediaan.
270
00:17:14,935 --> 00:17:18,992
Ada yang salah? /
Ya. Dia bohong. Dia tak ke sana.
271
00:17:18,993 --> 00:17:21,294
Mereka belum dengar kabar darinya,
dan dia tak menjawab teleponnya.
272
00:17:21,295 --> 00:17:23,997
Pasti dia punya alasan. /
Aku punya alasan.
273
00:17:23,998 --> 00:17:26,566
Kuperiksa kamar kami.
Kalung Santa Muerte-nya hilang.
274
00:17:26,567 --> 00:17:29,302
Apa itu? /
Pelindung Dewi Kematian.
275
00:17:29,303 --> 00:17:33,473
Dia besar dengan kartel.
Dia memakainya untuk keberuntungan...
276
00:17:33,474 --> 00:17:35,843
...saat melakukan pekerjaan kotor.
277
00:17:36,677 --> 00:17:39,680
Baik. /
Kita harus menemukannya.
278
00:17:40,581 --> 00:17:42,582
Ceritakan tentang pekerjaan ini.
279
00:17:42,583 --> 00:17:46,586
Mereka kesulitan setelah kartel
Rusia pindah ke daerah itu.
280
00:17:46,587 --> 00:17:49,889
Kami ingin mengirim pesan. /
Pesan macam apa?
281
00:17:49,890 --> 00:17:52,225
Besok mereka melakukan
pengiriman ke utara.
282
00:17:52,226 --> 00:17:54,227
Kami tahu di mana mereka
memuat truknya.
283
00:17:54,228 --> 00:17:58,231
Kita ke sana, kau urus pengirimannya,
dan urusan kita selesai. Mudah.
284
00:17:58,232 --> 00:18:00,033
Aku takkan membunuh siapa pun.
285
00:18:00,034 --> 00:18:04,037
Siapa yang menyuruhmu membunuh?
Ini pengiriman narkoba.
286
00:18:04,038 --> 00:18:07,006
Kau bakar, teratasi,
tak ada yang terluka.
287
00:18:07,007 --> 00:18:08,608
Aku bahkan akan membayarmu.
288
00:18:08,609 --> 00:18:11,611
Kau bisa gunakan uang itu untuk
beli ole-ole buat temanmu.
289
00:18:11,612 --> 00:18:13,080
Kudengar kalian kesulitan.
290
00:18:13,081 --> 00:18:17,418
Itu tugasmu hari ini,
apa aku mendapatkan tangan ajaibmu?
291
00:18:18,552 --> 00:18:20,954
Baik. Untuk hari ini.
292
00:18:28,997 --> 00:18:31,098
Maaf aku terlambat.
293
00:18:31,099 --> 00:18:33,967
Ayah mencarimu ke mana-mana.
294
00:18:33,968 --> 00:18:37,037
Aku di ruang bawah tanah.
Beberapa pengungsi butuh handuk.
295
00:18:38,439 --> 00:18:41,475
Kami perlu bicara denganmu.
Tentang Wes.
296
00:18:42,643 --> 00:18:44,844
Ibu melarangku pacaran dengan mutan.
297
00:18:44,845 --> 00:18:49,850
Aku mengerti. /
Kau tidak mengerti. Lihat ini.
298
00:18:52,987 --> 00:18:56,856
Ayah periksa berkas-berkas kriminal
yang kami ambil dari Baton Rouge.
299
00:18:56,857 --> 00:18:58,226
Ini berkas Wes.
300
00:18:59,560 --> 00:19:01,762
Tidak mungkin.
301
00:19:02,696 --> 00:19:06,733
Ini bisa foto siapa saja.
Ini bisa dibuat di Cartersville.
302
00:19:06,734 --> 00:19:10,971
Kau harus akui kemiripannya. /
Kau lihat deskripsi kekuatannya?
303
00:19:10,996 --> 00:19:13,129
Manipulasi bayangan.
Itu bukan bukti.
304
00:19:13,154 --> 00:19:16,176
Berapa banyak mutan kriminal
yang memiliki kemampuan itu?
305
00:19:16,177 --> 00:19:19,480
Bahkan jika itu dia, kita semua
telah melanggar hukum.
306
00:19:19,505 --> 00:19:21,875
Lari dari Dinas Sentinel itu berbeda.
Tapi Wes menipu...
307
00:19:21,900 --> 00:19:24,158
...pemilik toko perhiasan untuk
keuntungannya sendiri.
308
00:19:24,183 --> 00:19:25,085
Ayah belum berubah.
309
00:19:25,086 --> 00:19:27,054
Ayah mempertanyaan ini untuk
membuktikan bahwa Ayah benar,...
310
00:19:27,055 --> 00:19:28,180
...dan Ayah hanya berasumsi dia bersalah!
311
00:19:28,305 --> 00:19:32,892
Ayah berpengalaman di bidang ini.
Coba lihat dengan mata jernih!
312
00:19:32,893 --> 00:19:35,728
Hentikan!
313
00:19:35,729 --> 00:19:37,531
Reed.
314
00:19:46,774 --> 00:19:50,877
Jalan yang kita cari, ada sesuatu
yang kau ingat? / Tidak.
315
00:19:50,878 --> 00:19:53,246
Kau yang melihatnya.
Aku sedang pingsan.
316
00:19:53,247 --> 00:19:57,584
Kuharap bisa menemukannya di berita.
317
00:19:57,585 --> 00:20:01,755
Dinas Sentinel cerdik
menutupi insiden mutan.
318
00:20:03,224 --> 00:20:07,860
Kalau begitu, kuhargai bantuanmu.
Tapi jelas, ini sia-sia.
319
00:20:07,861 --> 00:20:11,731
Jadi pergilah mencari petunjuk
berikutnya atau terserah.
320
00:20:11,732 --> 00:20:13,633
Clarice. Biarkan aku membantumu.
321
00:20:13,634 --> 00:20:16,936
Kau tak bisa.
Kita tak punya jejak dan petunjuk.
322
00:20:16,937 --> 00:20:18,272
Mungkin iya, mungkin tidak.
323
00:20:20,141 --> 00:20:21,708
Mungkin ada jejak di dalam dirimu.
324
00:20:21,709 --> 00:20:24,477
Aku sedang tak ingin
mendengar kata motivasi.
325
00:20:24,478 --> 00:20:25,745
Dengarkan aku.
326
00:20:25,746 --> 00:20:31,084
Saat binatang sakit atau takut, naluri
mereka mencari tempat aman.
327
00:20:31,085 --> 00:20:32,652
Sebuah sarang, liang.
328
00:20:32,653 --> 00:20:35,955
Aku tak punya liang. /
Kau punya.
329
00:20:35,956 --> 00:20:41,060
Kau punya tempat di mana kau
merasa dicintai dan merasa aman.
330
00:20:41,061 --> 00:20:45,198
Clarice.
Itu di mana?
331
00:20:48,969 --> 00:20:50,837
Terima kasih telah datang.
332
00:20:50,838 --> 00:20:54,274
Kuingin menekankan posisi kita.
333
00:20:54,275 --> 00:20:57,744
Dr. Campbell, aku memanggilmu
karena ini menyangkut usahamu juga.
334
00:20:57,745 --> 00:21:01,114
Tentu saja. /
Pengawasan tanpa surat peringatan ini...
335
00:21:01,115 --> 00:21:03,916
...telah menyimpang jauh
dari batas hukum.
336
00:21:03,917 --> 00:21:06,586
Jangan sebarkan aset
mutan melawan tersangka--
337
00:21:06,587 --> 00:21:10,190
Tak perlu basa-basi.
Apa maksudmu?
338
00:21:10,191 --> 00:21:11,758
Kami mengejar teroris.
339
00:21:11,759 --> 00:21:14,361
Maksudmu orang yang kau
curigai teroris.
340
00:21:14,362 --> 00:21:15,595
Warga negara Amerika--
341
00:21:15,596 --> 00:21:17,630
Mereka memprotes pemerintah,
bersekongkol...
342
00:21:17,631 --> 00:21:21,000
...dengan mutan di negara lain, menganggap
dirinya sebagai spesies terpisah.
343
00:21:21,001 --> 00:21:24,368
Kenapa mereka harus memperoleh
hak warga negara Amerika...
344
00:21:24,393 --> 00:21:26,473
...ketika mereka bertindak sebaliknya?
345
00:21:26,474 --> 00:21:28,941
Argumen itu diadili pada orang Katolik...
346
00:21:28,942 --> 00:21:30,843
...di tahun 1950-an,
orang Muslim di tahun 2000-an.
347
00:21:30,844 --> 00:21:34,814
Mahkamah Agung
menutupnya seketika.
348
00:21:34,815 --> 00:21:37,484
Kuminta perintah
pengadilan jika kau tidak--
349
00:21:37,485 --> 00:21:40,520
Kau baik saja?
350
00:21:40,521 --> 00:21:41,989
Jika kau tidak--
351
00:21:56,537 --> 00:21:59,306
Hubungi 911.
352
00:21:59,307 --> 00:22:01,674
Aku dokter.
Dia mengalami stroke.
353
00:22:01,675 --> 00:22:05,646
Beri dia ruang.
Panggil ambulans segera.
354
00:22:21,464 --> 00:22:23,598
Ada apa, Agent Turner?
355
00:22:23,599 --> 00:22:27,170
Apa yang terjadi di ruang
konferensi hari ini?
356
00:22:27,195 --> 00:22:29,137
Dengan utusan dari Depkeh?
357
00:22:29,138 --> 00:22:31,340
Sulit dijelaskan tanpa MRI.
358
00:22:31,341 --> 00:22:33,708
Dugaanku,
pembuluh darah di otaknya pecah.
359
00:22:33,709 --> 00:22:37,812
Dia akan hidup, tapi-- /
Maksudku, apa yang terjadi?
360
00:22:37,813 --> 00:22:41,182
Kupikir itu cukup jelas, bukan?
361
00:22:41,183 --> 00:22:43,618
Dia mengalami kejadian
medis yang tidak menguntungkan.
362
00:22:43,619 --> 00:22:48,523
Maksudmu itu kebetulan.
Menurutku waktunya tepat sekali.
363
00:22:48,524 --> 00:22:49,991
Dan itu mencurigakan.
364
00:22:49,992 --> 00:22:52,494
Kenapa begitu?
Kau mengadukan program kami.
365
00:22:52,495 --> 00:22:55,630
Aku menyelamatkan nyawanya.
Kupikir saatnya melanjutkan.
366
00:22:55,631 --> 00:23:00,635
Mereka takkan meninggalkan kita.
Depkeh akan mengutus orang lain.
367
00:23:00,636 --> 00:23:02,404
Mungkin beberapa minggu depan.
368
00:23:02,405 --> 00:23:04,906
Tapi sebelum itu,
pekerjaan kita bisa dilanjutkan.
369
00:23:04,907 --> 00:23:07,175
Ini bukan-- /
Jujur saja, Agen Turner.
370
00:23:07,176 --> 00:23:11,213
Aku suka gairahmu.
Grace pasti bangga.
371
00:23:23,393 --> 00:23:28,497
Aku punya cara mengakses
semua berkas-berkas ini.
372
00:23:28,498 --> 00:23:30,565
Bagaimana perkembangan HDD kedua?
373
00:23:30,566 --> 00:23:35,269
Kuhitung hubungan
kunci algoritmik asimetris.
374
00:23:35,270 --> 00:23:37,005
Baik.
375
00:23:37,006 --> 00:23:39,575
Hampir selesai.
376
00:23:43,446 --> 00:23:46,581
Tugasmu mengevaluasi
mutan yang datang, bukan?
377
00:23:46,582 --> 00:23:48,249
Ya.
378
00:23:48,250 --> 00:23:49,951
Bagaimana kau memilih
siapa yang harus masuk?
379
00:23:49,952 --> 00:23:53,246
Banyak mutan
di sini yang lari dari hukum.
380
00:23:53,271 --> 00:23:57,203
Hal seperti pembunuhan, pemerkosaan,
mengorbankan mutan lainnya tidak diampuni.
381
00:23:57,228 --> 00:23:59,694
Diluar itu, kami cuma
minta kejujurannya.
382
00:23:59,695 --> 00:24:01,930
Bagaimana jika tidak jujur?
383
00:24:01,931 --> 00:24:05,500
Mereka harus pergi. Tempat ini
dibangun berdasar kepercayaan.
384
00:24:09,238 --> 00:24:11,741
Kenapa?
385
00:24:12,808 --> 00:24:15,144
Hanya penasaran.
386
00:24:32,962 --> 00:24:37,599
Ada waktu? /
Ya. Kutemukan ini di balik buku.
387
00:24:37,600 --> 00:24:41,036
Menyelamatkanku dari
membaca buku.
388
00:24:42,337 --> 00:24:44,573
Ada apa?
389
00:24:44,574 --> 00:24:46,808
Aku mau bertanya sesuatu.
390
00:24:46,809 --> 00:24:50,845
Bukan hal penting, tapi ayahku
menunjukkan berkas polisi tentangmu.
391
00:24:50,846 --> 00:24:53,448
Di dalamnya ada buronan
untuk beberapa kejahatan.
392
00:24:53,449 --> 00:24:55,349
Ayahku mengira itu dirimu.
393
00:24:55,350 --> 00:24:57,251
Serius?
394
00:24:57,252 --> 00:25:03,525
Deskripsinya tertulis
memanipulasi bayangan.
395
00:25:03,526 --> 00:25:06,094
Benarkah?
Kenapa memangnya?
396
00:25:06,095 --> 00:25:10,532
Wes, jika benar itu kau,
aku perlu tahu.
397
00:25:17,473 --> 00:25:20,142
Itu benar.
398
00:25:22,177 --> 00:25:24,112
Lauren. /
Tidak.
399
00:25:24,113 --> 00:25:26,380
Tolong, bisa kujelaskan.
400
00:25:26,381 --> 00:25:28,850
Setelah orang tuaku mengusirku,
hidupku berantakan.
401
00:25:28,851 --> 00:25:32,954
Tinggal di tempat penampungan,
makan di tempat sampah.
402
00:25:32,955 --> 00:25:37,191
Kelompok itu menemukanku,
mengajakku gabung.
403
00:25:37,192 --> 00:25:40,386
Aku diperalat mereka
untuk menipu orang. Aku tidak--
404
00:25:40,411 --> 00:25:45,567
Kau memintaku untuk tidak bersembunyi,
bahwa kekuatan ini adalah suatu kebanggaan.
405
00:25:45,568 --> 00:25:47,001
Maksudmu ini?
406
00:25:47,002 --> 00:25:49,170
Tidak, tidak.
Saat itu aku putus asa.
407
00:25:49,171 --> 00:25:52,874
Harusnya kau memberitahuku. /
Percayalah padaku.
408
00:25:52,875 --> 00:25:56,511
Bagaimana aku bisa percaya
semua perkataanmu?
409
00:25:58,013 --> 00:26:01,983
Kau seperti kekuatan bodohmu.
410
00:26:01,984 --> 00:26:04,754
Lauren!
411
00:26:10,000 --> 00:26:20,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
412
00:26:25,274 --> 00:26:27,441
Mengingatkanmu pada masa lalu?
413
00:26:27,442 --> 00:26:29,110
Mengingatkanku pada masa lalu.
414
00:26:29,111 --> 00:26:32,747
Entah seberapa bagus kenangan itu. /
Dulu kau lakukan ini dengan buru-buru.
415
00:26:32,748 --> 00:26:34,616
Kau harus pulang dan
menjagaku sepanjang malam.
416
00:26:34,617 --> 00:26:37,719
Aku hanya senang memiliki
tempat bernaung.
417
00:26:37,720 --> 00:26:42,090
Silakan cari alasan,
tapi aku sangat mengenalmu.
418
00:26:42,091 --> 00:26:47,061
Kau Marcos yang suka membakar benda. /
Orang berevolusi, Carmen.
419
00:26:47,062 --> 00:26:50,899
Mereka menemukan sesuatu untuk
dipercaya. / Hemat pidato muliamu.
420
00:26:50,900 --> 00:26:53,402
Kau hanya percaya pada gadis magnet itu.
421
00:26:55,705 --> 00:26:57,872
Kemana tujuan kita, tepatnya?
422
00:26:57,873 --> 00:27:00,575
Laboratorium Rusia di Forest Hills.
423
00:27:00,576 --> 00:27:03,912
Kita ke sana, atasi penjaga,
dan lakukan tugasmu.
424
00:27:03,913 --> 00:27:05,246
Atasi penjaga?
Kubilang tidak membunuh.
425
00:27:05,247 --> 00:27:07,148
Tenang, Marcos.
426
00:27:07,149 --> 00:27:10,118
Lodo akan menangani para penjaga.
427
00:27:10,119 --> 00:27:12,587
Kau urus kargonya
dan jangan halangi aku.
428
00:27:12,588 --> 00:27:16,925
Bersikap ramah.
Dia juga mutan.
429
00:27:16,926 --> 00:27:18,794
Ayolah.
430
00:27:21,964 --> 00:27:26,467
Ini terlihat akrab,
tapi semua jalan ini terlihat sama.
431
00:27:26,468 --> 00:27:29,638
Seperti apa rumah
tempatmu besar?
432
00:27:29,639 --> 00:27:33,407
Tidak bertingkat.
Tidak terlalu besar.
433
00:27:33,408 --> 00:27:35,243
Itu panti asuhan mutan.
434
00:27:35,244 --> 00:27:37,345
Mutan yang tak bisa
menyerupai manusia.
435
00:27:37,346 --> 00:27:40,248
Aku di sana hanya beberapa tahun,
saat aku seharusnya masuk SMA.
436
00:27:40,249 --> 00:27:42,483
Kenapa kau pergi? /
Pengelola pantinya.
437
00:27:42,484 --> 00:27:48,356
Mereka merawat kami dengan baik, tapi
rencanya menyembunyikan kami selamanya.
438
00:27:48,357 --> 00:27:51,526
Itu menyebalkan
saat berumur 15 tahun.
439
00:27:53,162 --> 00:27:55,697
Tunggu.
Itu terlihat akrab.
440
00:27:58,033 --> 00:28:00,102
Aku ingat gerbang ini.
441
00:28:05,107 --> 00:28:07,642
Itu rumah pertanian.
442
00:28:18,721 --> 00:28:22,456
Clarice? Kau harus tunggu di sini. /
Apa? Kenapa?
443
00:28:22,457 --> 00:28:24,894
Sesuatu yang buruk terjadi.
444
00:28:30,332 --> 00:28:32,701
Tidak. Buka pintunya.
445
00:28:42,211 --> 00:28:44,478
Carl?
446
00:28:44,479 --> 00:28:46,347
Denise?
447
00:28:46,348 --> 00:28:50,785
Dinas Sentinel memeriksa
semua rumah di daerah ini.
448
00:28:52,321 --> 00:28:55,724
Mungkin mereka berhasil lolos.
Benar?
449
00:29:05,667 --> 00:29:09,038
Aku turut prihatin.
450
00:29:14,409 --> 00:29:16,711
Astaga.
451
00:29:24,086 --> 00:29:28,890
Tidak, tidak.
452
00:29:32,361 --> 00:29:34,562
Kau yakin dengan ini?
453
00:29:34,563 --> 00:29:37,766
Langkah ceroboh melawan
kartel jika tidak perlu.
454
00:29:37,767 --> 00:29:39,700
Percayalah, ini perlu.
455
00:29:39,701 --> 00:29:42,570
Jika Marcos datang ke sini,
dia dalam masalah serius.
456
00:29:42,571 --> 00:29:45,474
Ini ide buruk.
457
00:29:49,979 --> 00:29:52,446
Permisi?
458
00:29:52,447 --> 00:29:53,782
Ada waktu sebentar? /
Hei, nona-nona.
459
00:29:53,783 --> 00:29:57,119
Kau beruntung.
Ada yang bisa kubantu?
460
00:30:07,462 --> 00:30:10,631
Aku cari Marcos Diaz dan Carmen Guerra.
461
00:30:10,632 --> 00:30:12,600
Mereka ke mana? /
Aku tidak tahu.
462
00:30:12,601 --> 00:30:16,805
Mungkin kami bisa membantumu
mengingatnya.
463
00:30:18,273 --> 00:30:22,511
Kendurkan talinya.
Dia perlu bernafas.
464
00:30:40,931 --> 00:30:45,300
Aku cari Lauren
tapi dia menghindariku.
465
00:30:45,301 --> 00:30:48,438
Sangat lekas mengerti, konselor.
466
00:30:51,975 --> 00:30:56,111
Kupikir kami hanya akan
berdebat tentang jam malam,...
467
00:30:56,112 --> 00:31:01,017
...atau menghindari anak nakal.
Tapi ini?
468
00:31:02,953 --> 00:31:04,654
Tak kusangka ini terjadi.
469
00:31:04,655 --> 00:31:11,393
Dengan semua yang terjadi,
rasanya ingin menyerah.
470
00:31:11,394 --> 00:31:14,997
Tapi anak-anak kita
tumbuh dengan cepat.
471
00:31:14,998 --> 00:31:18,400
Aku hanya ingin melindunginya.
472
00:31:18,401 --> 00:31:20,871
Aku tahu.
473
00:31:23,674 --> 00:31:29,312
Kita buta dengan kebenaran
di dunia ini, dengan keluarga kita.
474
00:31:31,648 --> 00:31:35,285
Itu sebabnya Lauren
menyembunyikan dirinya.
475
00:31:36,419 --> 00:31:38,521
Aku tak bisa ubah masa lalu.
476
00:31:38,522 --> 00:31:40,189
Aku tahu.
477
00:31:40,190 --> 00:31:43,059
Tapi sekarang dia tak butuh
jaksa penuntut.
478
00:31:44,861 --> 00:31:47,330
Dia butuh Ayah.
479
00:32:14,024 --> 00:32:16,892
Maaf. Aku harusnya di dalam.
480
00:32:16,893 --> 00:32:19,730
Di sini bagus.
481
00:32:23,133 --> 00:32:24,967
Kutahu kau membenciku.
482
00:32:24,968 --> 00:32:27,302
Aku tidak membencimu.
483
00:32:27,303 --> 00:32:30,406
Pendapatku tak bisa
mengubah keputusan Lauren.
484
00:32:32,142 --> 00:32:33,944
Aku boleh duduk?
485
00:32:36,847 --> 00:32:38,681
Silakan.
486
00:32:38,682 --> 00:32:41,417
Sepanjang hidup,
aku telah menegakkan hukum.
487
00:32:44,154 --> 00:32:46,321
Caraku melihatnya,...
488
00:32:46,322 --> 00:32:51,060
...masyarakat berjalan lancar
jika ada hukum.
489
00:32:51,061 --> 00:32:53,763
Belakangan ini, perasaanku tentang
masyarakat berubah sedikit.
490
00:32:53,764 --> 00:32:57,900
Tapi aku masih percaya.
491
00:32:57,901 --> 00:33:01,003
Mungkin dengan cara baru,
tapi aku percaya.
492
00:33:01,004 --> 00:33:02,906
Itu tentang kepercayaan.
493
00:33:05,508 --> 00:33:08,377
Perbuatanmu salah, Wes.
Kau tahu itu kan?
494
00:33:08,378 --> 00:33:11,446
Ya.
495
00:33:11,447 --> 00:33:13,950
Apa pendapat mereka
saat kau memberitahu?
496
00:33:15,085 --> 00:33:17,053
Aku belum beri tahu mereka.
497
00:33:21,391 --> 00:33:23,726
Kau punya pilihan, Wes.
498
00:33:23,727 --> 00:33:26,128
Berharap mereka tidak tahu.
499
00:33:26,129 --> 00:33:28,164
Atau kau beritahu mereka,
dan terima resikonya.
500
00:33:30,433 --> 00:33:32,468
Silakan putuskan.
501
00:33:48,652 --> 00:33:53,455
Kutemukan suatu jejak.
Sepertinya mereka meninggal...
502
00:33:53,456 --> 00:33:55,324
...membela anak asuh
yang tinggal di sana.
503
00:33:55,325 --> 00:33:57,126
Portalku membawa semua orang ke sini.
504
00:33:57,127 --> 00:33:59,494
Ini salahku. /
Bukan salahmu.
505
00:33:59,495 --> 00:34:01,297
Dinas Sentinel menarik pelatuknya.
506
00:34:02,465 --> 00:34:07,069
Kau peduli dengan mereka.
Aku turut prihatin.
507
00:34:07,070 --> 00:34:10,273
Turut prihatin.
508
00:34:20,016 --> 00:34:23,486
Perihal perkataanku sebelumnya
soal ini bukan pertarunganku?
509
00:34:25,421 --> 00:34:30,160
Sebelumnya aku tidak yakin,
tapi sekarang sangat yakin.
510
00:34:35,799 --> 00:34:38,734
Berapa lama lagi?
511
00:34:40,603 --> 00:34:42,504
Tunggu sampai narkobanya
dikeluarkan.
512
00:34:42,505 --> 00:34:44,007
Lalu kita masuk.
513
00:34:46,643 --> 00:34:49,111
Kau selalu gugup begini.
514
00:34:49,112 --> 00:34:51,013
Kemudian kau masuk dan
melakukan tugasmu.
515
00:34:51,014 --> 00:34:54,417
Kami tak bisa menghentikanmu
sampai semuanya terbakar.
516
00:34:56,787 --> 00:34:59,489
Ini saatnya.
517
00:35:20,000 --> 00:35:31,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
518
00:36:09,525 --> 00:36:12,128
Itu sempurna, sayang.
519
00:36:26,409 --> 00:36:27,777
Ayo pergi.
520
00:36:27,778 --> 00:36:29,378
Bukannya kau mau bicara? /
Tidak.
521
00:36:29,379 --> 00:36:31,481
Dia bisa selamatkan dirinya.
522
00:37:02,480 --> 00:37:03,648
Maaf aku terlambat.
523
00:37:03,649 --> 00:37:04,982
Bagaimana kabar Marietta?
524
00:37:04,983 --> 00:37:06,117
Baik.
525
00:37:06,118 --> 00:37:08,052
Mereka mengalami penundaan...
526
00:37:08,053 --> 00:37:10,121
...jadi aku menunggu,
tapi aku dapat persediaannya.
527
00:37:10,122 --> 00:37:14,592
Dan aku menemui kenalan lama,
menjelaskan situasi kita,...
528
00:37:14,593 --> 00:37:16,828
...berhasil mendapatkan uang.
529
00:37:16,829 --> 00:37:18,429
Ini cukup untuk seminggu.
530
00:37:18,430 --> 00:37:19,964
"Kenalan lama"?
531
00:37:19,965 --> 00:37:22,934
Ya. Seorang penyokong.
532
00:37:22,935 --> 00:37:26,538
Aku tahu.
533
00:37:31,176 --> 00:37:33,277
Bagaimana kabar Carmen?
534
00:37:33,278 --> 00:37:34,679
Sayang, kau tak mengerti.
535
00:37:34,680 --> 00:37:37,014
Kulihat kau bersamanya.
Aku sangat mengerti.
536
00:37:37,015 --> 00:37:38,950
Kau tidak mengerti.
Saat kau di penjara,...
537
00:37:38,951 --> 00:37:41,686
...satu-satunya cara mengeluarkanmu
adalah melalui Carmen.
538
00:37:41,687 --> 00:37:43,520
Untuk informasi. Tapi aku harus
setuju bekerja untuknya.
539
00:37:43,521 --> 00:37:44,622
Dan kau takkan memberitahuku.
540
00:37:44,623 --> 00:37:48,626
Tak pernah terpikirkan? /
Kulakukan demi kau dan anak kita.
541
00:37:48,627 --> 00:37:52,596
Kusembunyikan karena tidak tahu
bagaimana memberitahumu.
542
00:37:52,597 --> 00:37:55,233
Aku tidak tahu.
543
00:37:57,535 --> 00:37:59,972
Sekarang kau sudah memberitahuku.
544
00:38:02,340 --> 00:38:05,343
Lorna.
545
00:38:15,187 --> 00:38:17,855
Maaf mengganggu.
546
00:38:17,856 --> 00:38:21,292
Aku tidak lama.
547
00:38:21,293 --> 00:38:23,795
Pergilah.
548
00:38:23,796 --> 00:38:26,363
Kalian semua bisa dengar.
549
00:38:26,364 --> 00:38:29,366
Aku sudah bicara dengan Sage
dan yang lainnya.
550
00:38:29,367 --> 00:38:32,403
Kuberitahu mereka semua perbuatanku.
551
00:38:32,404 --> 00:38:35,539
Sungguh? /
Ya.
552
00:38:35,540 --> 00:38:36,908
Kubilang bahwa itu masa laluku.
553
00:38:36,909 --> 00:38:39,811
Dan kini aku akan jadi
orang yang lebih baik.
554
00:38:39,812 --> 00:38:43,214
Pokoknya, mereka membahasnya,
dan memutuskan membiarkanku tinggal.
555
00:38:43,215 --> 00:38:46,852
Maafkan aku.
Terima kasih percakapannya.
556
00:38:49,121 --> 00:38:51,623
Jadi kau tetap di sini? /
Ada kelompok yang akan pergi...
557
00:38:51,624 --> 00:38:53,290
...ke stasiun Augusta besok.
558
00:38:53,291 --> 00:38:55,092
Mereka mengajakku gabung.
559
00:38:55,093 --> 00:38:57,294
Jadi kau pergi?
560
00:38:57,295 --> 00:38:59,496
Ya.
561
00:38:59,497 --> 00:39:04,369
Maaf mengganggu makan malam kalian.
562
00:39:51,200 --> 00:39:55,100
Kerja bagus.
Senang kau kembali.
563
00:40:30,000 --> 00:40:42,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
564
00:41:12,364 --> 00:41:14,799
Aku bisa melewati sebagian
besar keamanan HDD itu.
565
00:41:14,800 --> 00:41:16,600
Masih kupilah-pilah,...
566
00:41:16,601 --> 00:41:18,269
...tapi isinya kebanyakan
informasi tentang mutan...
567
00:41:18,270 --> 00:41:20,905
...yang dikirim ke program. /
Termasuk Pulse?
568
00:41:20,906 --> 00:41:23,408
Dia salah satu yang pertama.
569
00:41:25,077 --> 00:41:26,744
Apa ada lokasinya? /
Tidak ada.
570
00:41:26,745 --> 00:41:30,247
Yang ada cuma
dokumen mutan yang terpilih.
571
00:41:30,248 --> 00:41:31,883
Tak ada informasi tentang lokasinya.
572
00:41:31,884 --> 00:41:34,986
Tapi jika dijalankan oleh Dinas Sentinel,
pasti ada dokumennya.
573
00:41:34,987 --> 00:41:36,253
Ini program pemerintah.
574
00:41:36,254 --> 00:41:37,789
Bukan.
575
00:41:37,790 --> 00:41:38,956
Apa maksudmu?
576
00:41:38,957 --> 00:41:41,458
Programnya tidak dijalankan
oleh pemerintah.
577
00:41:41,459 --> 00:41:44,628
Tapi oleh kontraktor militer
swasta, Trask Industries.
578
00:41:44,629 --> 00:41:47,164
Trask Industries?
579
00:41:47,165 --> 00:41:49,834
Mereka tutup tahun 2006.
580
00:41:49,835 --> 00:41:51,336
Bagaimana kau tahu?
581
00:41:52,838 --> 00:41:55,473
Ayahku bekerja di sana selama 35 tahun.
582
00:41:56,608 --> 00:41:59,377
Ayahmu bekerja di Trask?
583
00:42:01,146 --> 00:42:03,881
Dia ada hubungannya
dengan semua ini?
584
00:42:05,450 --> 00:42:09,453
Aku tak tahu.
585
00:42:09,454 --> 00:42:12,756
Aku tak tahu apa-apa lagi.
586
00:42:12,757 --> 00:42:14,926
Ini saat yang menyenangkan,
Agent Turner.
587
00:42:14,927 --> 00:42:16,961
Saat yang sangat menyenangkan.
588
00:42:16,962 --> 00:42:19,663
Kita mulai dengan aset yang bisa
membidik Bawah Tanah secepatnya.
589
00:42:19,664 --> 00:42:21,498
Menurutmu ini akan berhasil?
590
00:42:21,499 --> 00:42:23,600
Kami berusaha menaruh mata-mata
di sana selama bertahun-tahun.
591
00:42:23,601 --> 00:42:27,504
Mereka bukan mata-mata.
Lebih mirip senjata.
592
00:42:27,505 --> 00:42:29,807
Tugas kita hanya memasukkan mereka.
593
00:42:29,808 --> 00:42:32,377
Sisanya serahkan pada The Hounds.
594
00:42:58,470 --> 00:43:06,143
Agen Turner, kita akhirnya bisa
memenangkan perang ini.
595
00:43:06,167 --> 00:43:09,367
Penerjemah: Agent Nas