1 00:00:00,247 --> 00:00:02,843 Carmen, saya perlukan maklumat. Apa yang awak mahu? 2 00:00:02,846 --> 00:00:07,073 Awaklah harganya... jadi bila saya panggil, awak datang, 3 00:00:07,075 --> 00:00:09,460 dan buat apa yang saya minta. 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,142 _ 5 00:00:11,145 --> 00:00:13,646 Kawan awak, Dreamer, masukkan ingatan di kepala saya 6 00:00:13,648 --> 00:00:14,809 tanpa meminta izin. 7 00:00:14,812 --> 00:00:15,848 Ianya tentang awak. 8 00:00:15,850 --> 00:00:17,049 Dia lakukan untuk selamatkan pasukan. 9 00:00:17,051 --> 00:00:18,317 Awak tak membuat ini jadi lebih baik. 10 00:00:18,319 --> 00:00:19,817 Saya ada masalah sendiri untuk diuruskan, 11 00:00:19,820 --> 00:00:21,053 rakan untuk dicari. 12 00:00:21,055 --> 00:00:23,589 Clarice! 13 00:00:23,591 --> 00:00:25,491 - Saya Wes. - Gembira berjumpa awak. 14 00:00:26,894 --> 00:00:28,562 Selamat datang ke Florence. 15 00:00:28,565 --> 00:00:30,365 Ia cantik. 16 00:00:30,368 --> 00:00:31,997 Khabarnya ada mutan 17 00:00:31,999 --> 00:00:33,866 memburu mutan lain untuk Perkhidmatan Sentinel. 18 00:00:33,868 --> 00:00:35,568 Reed Strucker yang bekerja dengan hakim di sana, berkata dia 19 00:00:35,570 --> 00:00:37,503 - mungkin mempunyai maklumat mengenai program ini. - Sekiranya kita masuk, 20 00:00:37,505 --> 00:00:39,405 kita dapat mengetahui apa yang sedang berlaku. 21 00:00:39,407 --> 00:00:41,073 - Awak dah dapat pemacu keras? - Sikit lagi. 22 00:00:41,075 --> 00:00:43,075 Baiklah, saya ada cakera keras. 23 00:00:43,077 --> 00:00:45,184 Carmen? Apa yang kamu mahu? 24 00:00:45,187 --> 00:00:47,004 Saya menuntut janji. 25 00:00:47,007 --> 00:00:49,014 Masa untuk awak membalas budi. 26 00:00:51,201 --> 00:00:53,601 _ 27 00:01:03,078 --> 00:01:05,197 Marcos. Terima kasih kerana datang. 28 00:01:05,199 --> 00:01:08,296 Awak panggil saya hanya untuk mencuba kopi? 29 00:01:08,299 --> 00:01:09,594 Jika itu sebabnya awak datang, 30 00:01:09,596 --> 00:01:12,226 bersedia untuk kecewa... Kopi di sini tak sedap. 31 00:01:13,641 --> 00:01:14,879 Ini Lorna. 32 00:01:14,882 --> 00:01:16,375 Dia rakan saya. 33 00:01:16,377 --> 00:01:17,810 Lorna, Marcos. 34 00:01:18,195 --> 00:01:19,710 _ 35 00:01:20,748 --> 00:01:23,215 - Hai. - Saya akan berterus terang. 36 00:01:23,217 --> 00:01:25,618 Kami dengar banyak tentang, apa yang awak mampu lakukan. 37 00:01:25,620 --> 00:01:27,453 Kami mahu awak menyertai Gerakan Bawah Tanah Mutan. 38 00:01:30,324 --> 00:01:32,491 Dengar, saya hargai, tetapi,... 39 00:01:32,493 --> 00:01:34,997 Saya fikir kamu tak faham situasi saya. 40 00:01:35,000 --> 00:01:37,429 Kami di sini kerana situasi awak. 41 00:01:37,431 --> 00:01:38,943 Kami tahu tentang awak. Awak 42 00:01:38,946 --> 00:01:40,512 membantu mutan menyeberangi sempadan. 43 00:01:40,515 --> 00:01:42,001 Kami mahu awak melakukannya sepenuh masa. 44 00:01:42,003 --> 00:01:43,669 Itu hanya kerja sambilan, okey? 45 00:01:43,671 --> 00:01:44,797 Ada ruang di beberapa trak, 46 00:01:44,799 --> 00:01:46,102 jadi saya beri beberapa orang tumpang, itu saja. 47 00:01:46,104 --> 00:01:48,024 Awak mahu membawa dadah untuk Guerra Cartel 48 00:01:48,026 --> 00:01:49,842 seumur hidup? Awak boleh buat perubahan. 49 00:01:49,844 --> 00:01:51,443 Ia lebih rumit. 50 00:01:51,445 --> 00:01:52,511 Kerana awak bercinta 51 00:01:52,513 --> 00:01:54,374 dengan anak bos? 52 00:01:54,377 --> 00:01:55,742 Cari teman wanita baru. 53 00:01:55,745 --> 00:01:56,874 Semudah itu? 54 00:01:56,877 --> 00:01:58,818 - Hanya putuskan hubungan? - Ya. 55 00:01:58,820 --> 00:02:00,653 Tinder penuh gadis-gadis yang meminati mutan. 56 00:02:00,655 --> 00:02:02,288 Awak tak kenal Carmen. 57 00:02:02,290 --> 00:02:04,657 Dia kuat. 58 00:02:04,659 --> 00:02:07,159 Ada lagi wanita lain yang kuat. 59 00:02:08,663 --> 00:02:10,429 Fikirkanlah, Marcos. 60 00:02:10,431 --> 00:02:11,931 X-Men dah tiada. 61 00:02:11,933 --> 00:02:13,265 Kerajaan goyah. 62 00:02:13,267 --> 00:02:14,934 Samaada mutan akan terus hidup, 63 00:02:14,936 --> 00:02:16,669 terserah kepada kita. 64 00:02:26,730 --> 00:02:30,561 - Karya asal - VitoSilans www.Addic7ed.com - - diterjemah oleh youku - 65 00:02:31,219 --> 00:02:33,619 Dengar, saya tak boleh buat lakukan. 66 00:02:33,621 --> 00:02:35,054 Kita dah janji. 67 00:02:35,056 --> 00:02:36,789 - Adakah awak lupa? - Tidak. 68 00:02:36,791 --> 00:02:38,657 Sudah tentu tidak. Cuma... 69 00:02:39,994 --> 00:02:42,100 Sekarang masanya tak sesuai. 70 00:02:42,103 --> 00:02:44,296 Awak fikir mudah untuk cari 71 00:02:44,298 --> 00:02:46,198 - ke mana konvoi penjara itu pergi? - Tidak. 72 00:02:46,200 --> 00:02:49,256 - Dan saya hargainya, tetapi... - Jadi tunjukkan penghargaan awak 73 00:02:49,259 --> 00:02:50,569 dengan menunaikan janji. 74 00:02:50,571 --> 00:02:52,371 Awak tahu apa yang awak terlibat 75 00:02:52,373 --> 00:02:54,874 ketika awak minta bantuan mencari gadis magnet. 76 00:02:54,876 --> 00:02:57,873 - Adakah itu ugutan? - Tak perlu rumitkan keadaan. 77 00:02:57,876 --> 00:02:58,837 Kita boleh berbincang 78 00:02:58,840 --> 00:03:00,512 secara waras. 79 00:03:00,514 --> 00:03:02,798 Saya tunggu awak esok. 80 00:03:37,852 --> 00:03:39,285 Baik, dengar sini. 81 00:03:39,287 --> 00:03:41,620 Saya telah bercakap dengan stesen lain. 82 00:03:41,622 --> 00:03:44,736 Perkhidmatan Sentinel tingkatkan pengawasan di semua tempat. 83 00:03:44,739 --> 00:03:46,206 Keadaan akan bertambah buruk 84 00:03:46,208 --> 00:03:48,127 - sebelum mereka menjadi lebih baik. - Berapa buruk? 85 00:03:48,129 --> 00:03:49,929 Dengan pelarian semakin bertambah, kita kehabisan 86 00:03:49,931 --> 00:03:51,297 makanan, selimut, segalanya. 87 00:03:51,299 --> 00:03:53,132 Saya dengar Marietta mempunyai bekalan... 88 00:03:53,134 --> 00:03:55,634 - Saya boleh pergi ke sana petang ini. - Baiklah. 89 00:03:55,636 --> 00:03:57,536 Bagaimana perkembangan pemacu keras dari Baton Rouge? 90 00:03:57,538 --> 00:03:58,938 Kami sedang berusaha membukanya. 91 00:03:58,940 --> 00:04:00,306 Berita buruknya ia disulitkan. 92 00:04:00,308 --> 00:04:01,907 Tetapi berita baiknya itu bermakna 93 00:04:01,909 --> 00:04:03,809 - ada sesuatu yang tersembunyi. - Baiklah, jika kita 94 00:04:03,811 --> 00:04:05,444 tak dapat ungkai bagaimana mereka ubah mutan melawan kita, 95 00:04:05,446 --> 00:04:06,478 semuanya akan sia-sia. 96 00:04:06,480 --> 00:04:07,646 Satu hal lagi. 97 00:04:07,648 --> 00:04:09,264 Saya akan menjejak Clarice. 98 00:04:09,267 --> 00:04:10,582 Sekarang? 99 00:04:10,584 --> 00:04:12,384 Awak fikir itu idea yang baik? 100 00:04:12,386 --> 00:04:14,820 Dia tahu tempat ini. Jika Perkhidmatan Sentinel menangkapnya 101 00:04:14,822 --> 00:04:16,922 sekarang, ia akan menjadi bencana. Okey? 102 00:04:16,924 --> 00:04:18,157 Kita ada banyak kerja. 103 00:04:18,159 --> 00:04:19,291 Mari kita lakukannya. 104 00:04:19,293 --> 00:04:21,460 Hei. 105 00:04:21,462 --> 00:04:23,162 Saya boleh ikut awak untuk dapatkan bekalan. 106 00:04:23,164 --> 00:04:24,763 Tidak, awak ada latihan. 107 00:04:24,765 --> 00:04:25,931 Saya sudah berbincang dengan mereka. 108 00:04:25,933 --> 00:04:27,447 Saya boleh uruskannya. 109 00:04:41,349 --> 00:04:43,349 Ayuhlah. Ia hebat. 110 00:04:43,351 --> 00:04:45,851 Saya cakap benar. Awak perlu lihat. 111 00:04:45,853 --> 00:04:47,619 Mengapa awak tak buat di dalam saja? 112 00:04:47,621 --> 00:04:49,621 - Orang lain mungkin ternampak. - Tak ada yang akan nampak kita. 113 00:04:49,623 --> 00:04:50,956 KIta tak sepatutnya berada di sini. 114 00:04:50,958 --> 00:04:52,257 Kita masih berada dibangunan. 115 00:04:52,259 --> 00:04:53,859 Berhenti. 116 00:04:53,861 --> 00:04:56,428 Ayuh, tak bolehkah awak langgar peraturan sekali ini? 117 00:04:58,666 --> 00:05:01,133 Awak mahu terlepas segala-galanya? 118 00:05:01,135 --> 00:05:04,003 Awak merupakan pengaruh buruk. 119 00:05:04,005 --> 00:05:06,205 - Awak sedar, kan? - Okey. 120 00:05:06,207 --> 00:05:07,940 Itu bukan masalah besar. 121 00:05:09,944 --> 00:05:11,498 Baiklah. 122 00:05:11,501 --> 00:05:13,278 Okey, saya akan melihatnya. 123 00:05:13,280 --> 00:05:14,646 Pastikan ia betul-betul hebat. 124 00:05:14,648 --> 00:05:16,348 Saya akan pastikan. 125 00:05:18,619 --> 00:05:21,320 Tak apa. 126 00:05:24,859 --> 00:05:27,826 Apa. Nampak tanah saja. 127 00:05:27,828 --> 00:05:30,129 Sebentar. 128 00:05:30,131 --> 00:05:31,876 Pejam mata awak. 129 00:05:32,863 --> 00:05:34,322 Tolong? 130 00:05:36,670 --> 00:05:37,870 Baik. 131 00:05:39,073 --> 00:05:40,539 Apa... 132 00:05:44,011 --> 00:05:45,477 Sekarang buka mata. 133 00:05:48,049 --> 00:05:50,196 Ia cantik. 134 00:05:50,199 --> 00:05:52,366 Lebih baik daripada terperangkap di dalam, kan? 135 00:05:53,587 --> 00:05:56,570 Awak pernah pergi ke gunung? 136 00:05:56,573 --> 00:05:57,589 Hampir. 137 00:05:57,591 --> 00:05:58,921 Rancangan alam sekitar. 138 00:05:58,924 --> 00:06:00,893 Ini luar biasa. 139 00:06:02,329 --> 00:06:04,080 Saya gembira awak menyukainya. 140 00:06:08,623 --> 00:06:10,389 Awak mahu masuk ke dalam? 141 00:06:13,698 --> 00:06:15,707 Nanti je la. 142 00:06:17,990 --> 00:06:19,445 Hei. 143 00:06:19,447 --> 00:06:21,547 Awak berdua dah periksa untuk herpes? 144 00:06:21,549 --> 00:06:24,516 - Saya dengar ia sangat mudah berjangkit. - Hebat awak menghendap, Andy. 145 00:06:24,518 --> 00:06:26,721 Mak suruh saya panggil awak. Makan tengahari. 146 00:06:39,366 --> 00:06:42,034 Oh. Baiklah. 147 00:06:42,036 --> 00:06:43,635 Satu gigitan. 148 00:06:44,905 --> 00:06:47,018 Mmm, bagus. 149 00:06:47,021 --> 00:06:50,242 - Hei, kenapa lama sangat? - Saya tak jumpa dia, 150 00:06:50,244 --> 00:06:52,111 jadi saya mencari di bumbung. 151 00:06:52,113 --> 00:06:55,547 Bumbung? Kamu tak sepatutnya pergi ke atas bumbung. 152 00:06:55,549 --> 00:06:58,417 Ya. Saya memeriksa dan dia tiada di sana. 153 00:06:58,419 --> 00:07:00,119 Awak dimana? 154 00:07:00,121 --> 00:07:03,322 Um, di tingkat bawah. Bilik bekalan. Hanya terleka. 155 00:07:03,324 --> 00:07:05,585 Mac dan keju ini hebat. Resipi yang berbeza? 156 00:07:05,588 --> 00:07:09,629 Tidak, ia sama seperti sebelum ini. 157 00:07:11,831 --> 00:07:14,098 Mak tak nampak awak buat kerja rumah. 158 00:07:14,101 --> 00:07:16,502 - Mak mahu kamu siapkan esok. - Mak serius? 159 00:07:16,504 --> 00:07:17,852 Perkara yang hebat menjadi pelarian 160 00:07:17,854 --> 00:07:19,438 - adalah tak perlu sekolah. - Kita dah buat perjanjian. 161 00:07:19,440 --> 00:07:21,507 Kamu mahu berlatih, kamu harus belajar. 162 00:07:40,411 --> 00:07:44,246 Nampaknya pemacu pertama adalah fail-fail polis tentang mutan. 163 00:07:44,248 --> 00:07:46,415 Penyulitan lebih sukar pada pemacu ini. 164 00:07:46,417 --> 00:07:48,317 Ia lebih mendalam. 165 00:07:48,319 --> 00:07:50,052 Ia seperti senarai membeli-belah. 166 00:07:50,054 --> 00:07:52,921 Apa pun program yang disediakan oleh Perkhidmatan Sentinel, 167 00:07:52,923 --> 00:07:55,157 mereka seolah-olah memilih mutan 168 00:07:55,159 --> 00:07:56,992 dengan kuasa yang mereka mahukan. 169 00:07:56,994 --> 00:07:59,712 Mereka tidak berpura-pura ini sah. 170 00:07:59,715 --> 00:08:01,281 Maksud saya... 171 00:08:06,627 --> 00:08:08,152 Sekejap. 172 00:08:09,173 --> 00:08:10,739 Apa dia? 173 00:08:29,894 --> 00:08:32,227 Grace tiada. 174 00:08:32,229 --> 00:08:33,862 Anak kita dah tiada. 175 00:08:38,472 --> 00:08:40,171 Dr. Campbell. 176 00:08:40,174 --> 00:08:42,830 Ejen Turner. Terima kasih kerana meluangkan masa. 177 00:08:42,833 --> 00:08:45,796 Saya tahu awak sibuk. Saya bawa ini 178 00:08:45,799 --> 00:08:47,530 darii seberang jalan. 179 00:08:47,533 --> 00:08:49,611 Kopi artisanl. 180 00:08:49,613 --> 00:08:51,065 Terima kasih. 181 00:08:51,068 --> 00:08:52,281 Saya mahu tahu 182 00:08:52,283 --> 00:08:53,594 bagaimana situasi program pengawasan kita 183 00:08:53,597 --> 00:08:54,433 sedang berjalan. 184 00:08:54,436 --> 00:08:56,891 Kami telah mengawasi setiap panggilan telefon di rantau ini, 185 00:08:56,894 --> 00:08:59,006 tetapi Gerakan Bawah Tanah Mutan, mereka tidak gunakan 186 00:08:59,009 --> 00:09:00,421 nama sebenar dalam panggilan ini. 187 00:09:00,424 --> 00:09:02,207 Mereka guna telefon pakai buang setiap hari, mereka 188 00:09:02,209 --> 00:09:03,766 mengelakkan diri dari imbasan. 189 00:09:03,768 --> 00:09:06,093 Itu menguatkan keyakinan saya 190 00:09:06,096 --> 00:09:07,896 bahawa kita harus ambil pendekatan yang lebih tegas. 191 00:09:07,898 --> 00:09:09,826 Lebih tegas? 192 00:09:12,603 --> 00:09:14,603 Saya tak paham maksud awak. 193 00:09:14,605 --> 00:09:16,471 Pemantauan saja tak cukup. 194 00:09:16,473 --> 00:09:19,841 Sehingga ini, kita sangat berhati-hati. 195 00:09:19,843 --> 00:09:23,312 Sudah masanya untuk menjadi lebih agresif. 196 00:09:23,314 --> 00:09:26,448 Awak ingin lakukan penyamaran? 197 00:09:26,450 --> 00:09:27,683 Ya. 198 00:09:29,286 --> 00:09:32,187 Ya, dengan segala hormat, 199 00:09:32,189 --> 00:09:33,755 Saya hanya... Saya tidak pasti mereka sesuai 200 00:09:33,757 --> 00:09:35,090 untuk kerja menyamar. 201 00:09:35,092 --> 00:09:37,359 Oh, awak akan terkejut. 202 00:09:37,361 --> 00:09:40,829 Kami dah letakkan beberapa aset di penjara tempatan 203 00:09:40,831 --> 00:09:42,698 sebagai eksperimen. 204 00:09:42,700 --> 00:09:45,033 Mereka langsung tidak dapat dikesan 205 00:09:45,035 --> 00:09:46,969 kecuali mereka diaktifkan. 206 00:09:49,842 --> 00:09:51,707 Dan apabila mereka diaktifkan, 207 00:09:51,709 --> 00:09:53,542 mereka agak efektif. 208 00:09:57,514 --> 00:09:58,647 Kita boleh mulakan segera. 209 00:10:10,753 --> 00:10:13,320 Saya fikir awak tak akan datang. 210 00:10:13,322 --> 00:10:16,372 Saya hampir tidak... saya ke sini atas satu alasan. 211 00:10:16,375 --> 00:10:19,188 Saya tau. "Untuk melawan bagi pihak rakan mutan awak." 212 00:10:19,191 --> 00:10:21,125 Tiada kaitan dengan gadis berambut hijau. 213 00:10:21,128 --> 00:10:22,754 - Jangan libatkan dia. - Sudah tentu. 214 00:10:22,756 --> 00:10:24,055 Saya pun mahu begitu. 215 00:10:25,612 --> 00:10:27,701 Marcos, pertemuan kita 216 00:10:27,703 --> 00:10:29,804 boleh memberi kebaikan kepada semua, 217 00:10:29,806 --> 00:10:31,843 termasuk mutan lelaki dan mutan wanita awak. 218 00:10:31,846 --> 00:10:33,274 Ya? Bagaimana? 219 00:10:33,276 --> 00:10:36,477 Orang anda, orang saya, mempunyai banyak persamaan... 220 00:10:36,479 --> 00:10:38,179 Bersembunyi, pertempuran, Feds. 221 00:10:38,181 --> 00:10:39,549 Apa bezanya? 222 00:10:39,552 --> 00:10:41,182 Mungkin kami tak jual dadah untuk terus hidup? 223 00:10:41,184 --> 00:10:42,550 Maksud saya ialah kita boleh saling membantu. 224 00:10:42,552 --> 00:10:44,632 Awak ada kuasa, saya ada wang. 225 00:10:44,635 --> 00:10:47,021 Jika kita bergabung? 226 00:10:47,023 --> 00:10:48,989 Fikirkan kemungkinannya. 227 00:10:48,991 --> 00:10:50,858 Saya fikir mungkin kita semua mati 228 00:10:50,860 --> 00:10:52,359 atau meringkuk dalam penjara. 229 00:10:52,361 --> 00:10:54,628 Degilnya. 230 00:10:54,630 --> 00:10:55,963 Saya rindukan awak. 231 00:10:58,018 --> 00:10:59,751 Dengarkan cakap saya. 232 00:11:02,890 --> 00:11:05,757 Mungkin kita tak mempunyai buku biologi yang baik, 233 00:11:05,760 --> 00:11:09,055 tetapi kita mempunyai tumbuhan kacang ini, 234 00:11:09,058 --> 00:11:11,421 dan mereka boleh mengajar kita banyak tentang genetik. 235 00:11:11,424 --> 00:11:14,014 Pada tahun 1800-an, terdapat seorang sami 236 00:11:14,016 --> 00:11:18,686 yang mempelajari tanaman seperti ini 237 00:11:18,688 --> 00:11:22,356 untuk mengetahui ciri-ciri berbeza yang diwariskan. 238 00:11:22,358 --> 00:11:24,091 Ciri-ciri seperti X-Gen. 239 00:11:27,662 --> 00:11:30,796 Jika kamu datang dekat, 240 00:11:30,799 --> 00:11:35,169 kamu boleh lihat saiz dan bentuk dan warna yang berlainan. 241 00:11:35,171 --> 00:11:37,671 Sekejap. 242 00:11:37,673 --> 00:11:40,040 - Apa? - Kita ada masalah. Awak tahu 243 00:11:40,042 --> 00:11:42,651 budak lelaki yang berkawan dengan Lauren? 244 00:11:42,654 --> 00:11:46,479 Yeah. Saya tahu. Saya tak suka, tetapi Lauren menyukainya. 245 00:11:46,482 --> 00:11:48,149 Saya telah menyemak fail jenayah mutan, 246 00:11:48,151 --> 00:11:49,216 dan saya rasa dia juga salah seorang. 247 00:11:49,218 --> 00:11:50,751 Dia telah menipu orang, 248 00:11:50,753 --> 00:11:53,087 - merompak kedai-kedai di Cartersville. - Baik, 249 00:11:53,089 --> 00:11:55,689 bunyinya tak elok, 250 00:11:55,691 --> 00:11:57,291 tetapi kita tak boleh bersikap tak rasional. 251 00:11:57,293 --> 00:11:58,959 Lauren telah melalui banyak perkara kebelakangan ini. 252 00:11:58,961 --> 00:12:00,895 Kita perlu melakukannya secara perlahan. 253 00:12:00,897 --> 00:12:03,063 Kita bukan bercakap tentang tiket letak kereta. Saya perlu bercakap dengannya. 254 00:12:03,065 --> 00:12:04,965 Awak perlu bercakap dengannya. 255 00:12:04,967 --> 00:12:06,700 Dia tidak akan gembira dengan perkara ini. 256 00:12:06,702 --> 00:12:09,593 Perkara yang paling buruk awak boleh buat ialah menyerang. 257 00:12:09,596 --> 00:12:12,063 Betul. 258 00:12:13,276 --> 00:12:15,276 Saya akan bercakap dengannya. 259 00:12:23,416 --> 00:12:24,716 Sebelah kanan! 260 00:12:25,788 --> 00:12:27,955 Skyler, tunduk! 261 00:12:35,967 --> 00:12:37,734 Datang untuk berlatih? 262 00:12:37,737 --> 00:12:41,001 Tidak tidak tidak. Tidak. Uh, saya perlu bercakap dengan Andy. 263 00:12:44,807 --> 00:12:46,240 Hei. 264 00:12:46,242 --> 00:12:48,576 - Bagaimana? - Baik. 265 00:12:48,578 --> 00:12:51,210 Sekurang-kurangnya jika kita diserang dengan jubin, 266 00:12:51,213 --> 00:12:52,312 Saya akan bersedia. 267 00:12:52,315 --> 00:12:53,814 - Apa khabar? - Di mana kakak kamu? 268 00:12:53,816 --> 00:12:55,249 Saya fikir dia berada di sini. 269 00:12:55,251 --> 00:12:56,750 Yeah. Saya pun. Saya tidak tahu. 270 00:12:56,752 --> 00:12:58,586 - Tidak pasti. - Baiklah, saya perlu bercakap dengannya. 271 00:12:58,588 --> 00:13:03,090 - Adakah dia dengan Wes? - Saya tidak boleh, ya... 272 00:13:03,092 --> 00:13:04,792 Saya-saya tidak tahu. Dia hanya berkata mereka akan keluar 273 00:13:04,794 --> 00:13:06,460 dan dia akan membunuh saya jika saya berkata apa-apa, okay? 274 00:13:06,462 --> 00:13:09,196 Percayalah, Andy, bukan awak yang patut dia bimbangkan sekarang. 275 00:13:17,597 --> 00:13:19,931 Tak guna. 276 00:13:19,934 --> 00:13:21,967 Sup bodoh. 277 00:13:24,880 --> 00:13:27,956 Clarice, tunggu! Tunggu! Sekejap. 278 00:13:29,885 --> 00:13:30,985 Apa yang awak buat di sini? 279 00:13:32,054 --> 00:13:34,221 Bukan untuk menikmati sup itu. 280 00:13:34,223 --> 00:13:36,315 Awak sangat sukar untuk dikesan. 281 00:13:36,318 --> 00:13:38,081 - Awak tak meninggalkan banyak jejak. - Ya? 282 00:13:39,128 --> 00:13:41,228 Memang mahu buat begitu. 283 00:13:41,230 --> 00:13:43,664 Hei. Dengar, 284 00:13:43,666 --> 00:13:45,866 Saya minta maaf, okey? Apa yang berlaku dengan awak 285 00:13:45,868 --> 00:13:48,135 - dan Sonya, saya sepatutnya memberitahu awak. - Awak fikir macam tu? 286 00:13:48,137 --> 00:13:50,337 Saya masih nampak memori yang dia letakkan di kepala saya. 287 00:13:50,339 --> 00:13:53,040 Ia seperti opera yang teruk, dan saya tak dapat larikan diri. 288 00:13:53,042 --> 00:13:55,976 Saya di sini untuk pujuk awak pulang. 289 00:13:55,978 --> 00:13:57,378 Awak tak selamat di sini sekarang. 290 00:13:57,380 --> 00:13:59,013 Awak ambil berat tentang saya? 291 00:13:59,015 --> 00:14:02,049 - Itu sebabnya awak datang? - Tidak, bukan itu saja. 292 00:14:04,276 --> 00:14:06,487 Gerakan Bawah Tanah perlukan awak. 293 00:14:06,489 --> 00:14:08,968 "Bawah tanah." 294 00:14:08,971 --> 00:14:10,924 Saya paham. 295 00:14:10,926 --> 00:14:13,260 Maaf, tapi itu pertempuran awak, bukan saya. 296 00:14:13,262 --> 00:14:14,561 Saya ada barang yang perlu dibuat. 297 00:14:16,135 --> 00:14:18,499 "Barang"? Barang apa? 298 00:14:18,501 --> 00:14:21,702 Ingat ketika saya sakit? Saya asyik menbuka portal ke jalan itu? 299 00:14:21,704 --> 00:14:24,838 - Ya, di suatu tempat di luar bandar. - Saya cuba mencari 300 00:14:24,840 --> 00:14:28,275 tempat itu. Kamu mengajar saya tak ada yang kebetulan... 301 00:14:28,277 --> 00:14:30,711 Mengapa kita menggunakan kuasa kita, apa yang kita lakukan. 302 00:14:30,713 --> 00:14:33,171 Jalan itu mesti bermakna kepada saya. 303 00:14:33,174 --> 00:14:35,221 Dan saya ingin tahu mengapa. 304 00:14:35,224 --> 00:14:36,417 Izinkan saya membantu awak mencarinya. 305 00:14:36,419 --> 00:14:37,851 Apa? Tidak. 306 00:14:37,853 --> 00:14:39,953 - Saya tidak perlukan bantuan awak. - Ya, awak perlukannya. 307 00:14:39,955 --> 00:14:41,288 Saya telah menjejak anda, ingat? 308 00:14:41,290 --> 00:14:43,117 Awak tidak tahu ke mana nak pergi. 309 00:14:43,120 --> 00:14:44,525 Biarkan saya bantu awak. 310 00:14:44,527 --> 00:14:46,727 Saya juga berhutang dengan awak. 311 00:14:51,067 --> 00:14:52,866 Baiklah. 312 00:14:56,315 --> 00:14:58,405 Apabila selesai dengan kertas kerja CI, 313 00:14:58,407 --> 00:15:00,808 kami perlukan pasukan sokongan untuk aset ini, jadi... 314 00:15:00,810 --> 00:15:03,544 - mari pastikan kerja lebih masa diluluskan. - Tuan? 315 00:15:03,546 --> 00:15:05,713 - Ya. - Sedikit masalah. 316 00:15:05,715 --> 00:15:08,320 - Wanita dari DOJ ada di sini. - Apa yang dia mahu? 317 00:15:08,323 --> 00:15:10,651 Macam biasa. Menyusahkan kita. 318 00:15:10,654 --> 00:15:12,680 Kita perlu membincangkan operasi 319 00:15:12,682 --> 00:15:14,015 yang awak rancang. 320 00:15:14,018 --> 00:15:16,395 Ya, kami telah sediakan penerangan ringkasan. 321 00:15:16,398 --> 00:15:18,398 Penerangan ringkas? Awak sepatutnya memfailkannya sebelum 322 00:15:18,401 --> 00:15:20,594 melancarkan program ini. Ini adalah mimpi buruk. 323 00:15:20,596 --> 00:15:22,663 - Awak tidak mempunyai waran. - Puan, awak 324 00:15:22,665 --> 00:15:24,798 tidak tahu apa yang mereka mampu lakukan. 325 00:15:24,800 --> 00:15:27,068 Di bawah garis panduan pengganas, kita tidak diwajibkan untuk membiarkan... 326 00:15:27,070 --> 00:15:29,137 Kita tidak berada di Fallujah. Awak sedang mencari suspek di 327 00:15:29,139 --> 00:15:31,170 pinggir Atlanta. Saya dengar awak bekerjasama 328 00:15:31,173 --> 00:15:33,407 - dengan Dr Campbell? - Dia sediakan aset 329 00:15:33,409 --> 00:15:35,576 kepada agensi pada masa lalu. Kami cuma meluaskan skop 330 00:15:35,578 --> 00:15:36,977 - perkongsian. - Dia menjalankan program 331 00:15:36,979 --> 00:15:38,684 yang tak rasmi. 332 00:15:38,687 --> 00:15:40,320 Undang-undang terlalu goyah. 333 00:15:40,323 --> 00:15:43,023 Awak perlu gantung program ini serta-merta. 334 00:15:43,026 --> 00:15:44,484 Ya, itu tak akan berlaku. 335 00:15:44,487 --> 00:15:47,893 Kita bercakap tentang keselamatan komuniti kita. Sekarang, 336 00:15:47,896 --> 00:15:49,490 jika awak merancang untuk memusnahkan apa yang kami usahakan, 337 00:15:49,492 --> 00:15:53,437 Saya berjanji, saya akan melawan anda dengan semua yang saya ada. 338 00:15:53,440 --> 00:15:55,763 Saya rasa awak dah berada dalam perlawanan. 339 00:16:00,468 --> 00:16:02,695 Kerja yang bagus. Teruskan berlatih. 340 00:16:02,698 --> 00:16:05,499 Dan, Andy, cuba jangan melakukan kerosakan besar, boleh? 341 00:16:05,502 --> 00:16:07,108 Tak janji. 342 00:16:08,110 --> 00:16:09,476 Hei. 343 00:16:09,478 --> 00:16:10,944 Awak nampak Marcos? 344 00:16:10,946 --> 00:16:12,713 Tidak. Saya fikir dia masih diluar. 345 00:16:12,715 --> 00:16:15,282 Dia hanya pergi ke Marietta untuk mendapatkan bekalan. 346 00:16:15,284 --> 00:16:16,831 Dia sepatutnya dah pulang. 347 00:16:16,834 --> 00:16:18,285 Sepatutnya, tetapi belum. 348 00:16:18,287 --> 00:16:20,020 - Terima kasih. - Mm. 349 00:16:28,170 --> 00:16:29,336 Hello? 350 00:16:29,339 --> 00:16:31,064 Hei. Saya buat panggilan dari Atlanta. 351 00:16:31,066 --> 00:16:32,833 Salah seorang kawan kami ke sana 352 00:16:32,835 --> 00:16:34,536 untuk mengambil beberapa bekalan hari ini. 353 00:16:34,539 --> 00:16:36,039 Saya tak dapat hubunginya, jadi saya... 354 00:16:36,042 --> 00:16:37,171 Bekalan? 355 00:16:37,173 --> 00:16:39,840 Kami dah lama kehabisan bekalan. 356 00:16:39,842 --> 00:16:43,811 Berkaitan rakan awak, kami tidak melihat sesiapa sepanjang hari. 357 00:16:43,813 --> 00:16:45,312 Oh. 358 00:16:47,883 --> 00:16:49,716 Tak guna. 359 00:16:53,671 --> 00:16:56,543 Ini dia. Minta maaf, kita kekurangan selimut, 360 00:16:56,546 --> 00:16:59,163 jadi sesiapa yang boleh berkongsi, silakan. 361 00:16:59,166 --> 00:17:03,197 Dan, um, kita sedang mengusahakan makanan, jadi... 362 00:17:03,199 --> 00:17:04,198 Sonya. 363 00:17:04,200 --> 00:17:05,432 Saya perlu bercakap dengan awak. 364 00:17:05,434 --> 00:17:06,567 Secara peribadi. 365 00:17:06,569 --> 00:17:07,735 Yeah. 366 00:17:07,737 --> 00:17:09,203 Boleh awak tolong? 367 00:17:09,205 --> 00:17:11,138 Terima kasih. Kenapa? 368 00:17:11,140 --> 00:17:13,774 Marcos. Dia kata akan pergi ke Marietta 369 00:17:13,776 --> 00:17:16,374 - untuk mendapatkan bekalan. - Ada masalah ke? 370 00:17:16,377 --> 00:17:18,686 Yeah. Dia berbohong. Dia tak pergi. 371 00:17:18,689 --> 00:17:21,097 Mereka tidak berjumpa dengannya, dan dia tidak menjawab telefon. 372 00:17:21,099 --> 00:17:22,499 Saya pasti ada penjelasan yang baik. 373 00:17:22,501 --> 00:17:23,834 Ya, saya dah dapat penjelasan yang baik. 374 00:17:23,837 --> 00:17:24,903 Saya periksa bilik kami... 375 00:17:24,906 --> 00:17:26,619 Pingat Santa Muerte dia hilang. 376 00:17:26,622 --> 00:17:27,755 Apa itu? 377 00:17:27,757 --> 00:17:29,323 Tangkal keselamatan. 378 00:17:29,325 --> 00:17:30,960 Kemungkinan besar dengan dadah. 379 00:17:30,963 --> 00:17:33,397 Dia selalu memakainya... 380 00:17:33,400 --> 00:17:35,633 ketika dia melakukan pekerjaan itu. 381 00:17:36,638 --> 00:17:37,737 Baik. 382 00:17:37,740 --> 00:17:39,507 Kita perlu cari dia. 383 00:17:40,636 --> 00:17:42,636 Beritahu saya mengenai tugas ini. 384 00:17:42,638 --> 00:17:44,638 Mereka telah mengalami masalah 385 00:17:44,640 --> 00:17:46,640 dengan Rusia masuk ke kawasan itu. 386 00:17:46,642 --> 00:17:48,509 Kami mahu menghantar pesanan. 387 00:17:48,511 --> 00:17:49,944 Pesanan bagaimana? 388 00:17:49,946 --> 00:17:52,279 Mereka mempunyai penghantaran ke utara esok. 389 00:17:52,281 --> 00:17:54,281 Kami tahu di mana mereka memuatkan trak mereka. 390 00:17:54,283 --> 00:17:56,450 Kita pergi ke sana, anda uruskan penghantaran, 391 00:17:56,452 --> 00:17:58,285 selesai. Mudah. 392 00:17:58,287 --> 00:18:00,087 Saya takkan membunuh sesiapa. 393 00:18:00,089 --> 00:18:02,189 Siapa yang cakap apa-apa tentang membunuh? 394 00:18:02,191 --> 00:18:03,749 Ia adalah penghantaran dadah. 395 00:18:03,752 --> 00:18:05,264 Anda pancarkan sedikit cahaya, 396 00:18:05,267 --> 00:18:07,027 tiada siapa terluka. 397 00:18:07,029 --> 00:18:08,140 Malah saya akan membayar awak. 398 00:18:08,143 --> 00:18:09,288 Awak boleh gunakan wang itu 399 00:18:09,291 --> 00:18:11,374 untuk membeli sesuatu untuk kawan mutan awak. 400 00:18:11,377 --> 00:18:12,843 Saya dengar keadaan disana sukar. 401 00:18:12,846 --> 00:18:14,634 Oleh itu, kerja hari ini, 402 00:18:14,637 --> 00:18:17,338 Awak akan bantu saya? 403 00:18:18,608 --> 00:18:20,874 Baiklah. Hari ini saja. 404 00:18:29,150 --> 00:18:31,217 Hei. Maaf saya terlambat. Saya hanya... 405 00:18:31,220 --> 00:18:34,121 Saya cari awak merata-rata. 406 00:18:34,123 --> 00:18:35,623 Saya berada di ruangan bawah tanah. 407 00:18:35,625 --> 00:18:37,191 Sesetengah pelarian memerlukan lebih banyak tuala. 408 00:18:37,193 --> 00:18:38,559 Uh, ya. 409 00:18:38,561 --> 00:18:40,127 Lauren, kita perlu berbincang. 410 00:18:40,129 --> 00:18:41,495 Ini mengenai Wes. 411 00:18:42,798 --> 00:18:44,999 Kamu tak nak saya bercinta dengannya. 412 00:18:45,001 --> 00:18:46,640 - Saya faham, okay? Saya... - Tidak. 413 00:18:46,643 --> 00:18:47,809 Tidak, awak tak faham. 414 00:18:47,812 --> 00:18:49,545 Lihat ini. 415 00:18:53,142 --> 00:18:55,909 Saya telah melihat fail jenayah, yang kami dapat 416 00:18:55,911 --> 00:18:57,011 dari Baton Rouge. 417 00:18:57,013 --> 00:18:58,245 Ini adalah fail Wes. 418 00:19:00,343 --> 00:19:01,815 Tidak, bukan. 419 00:19:02,852 --> 00:19:05,252 Gambar ini mungkin orang lain. 420 00:19:05,254 --> 00:19:06,887 Tempat ini jauh, di Cartersville. 421 00:19:06,889 --> 00:19:08,088 Lauren, awak mesti mengaku 422 00:19:08,090 --> 00:19:09,590 terdapat persamaan. 423 00:19:09,592 --> 00:19:11,344 - Awak lihat apa kebolehannya. - Ya. 424 00:19:11,346 --> 00:19:13,531 - Manipulasi imej. Itu bukan bukti. - Berapa banyak 425 00:19:13,534 --> 00:19:15,485 mutan lain yang ada kebolehan itu? 426 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Walaupun itu adalah dia, kita semua pernah melanggar undang-undang. 427 00:19:18,034 --> 00:19:20,293 - Maksud saya, kita semua... - Lari dari Perkhidmatan Sentinel 428 00:19:20,296 --> 00:19:23,237 adalah satu hal, tetapi Wes menipu pemilik kedai barang kemas 429 00:19:23,239 --> 00:19:25,070 - untuk keuntungannya sendiri. - Ayah tak berubah. 430 00:19:25,073 --> 00:19:27,038 Ayah tanya semua soalan ini untuk buktikan ayah betul, 431 00:19:27,041 --> 00:19:28,675 - dan ayah hanya anggap dia bersalah! - Ayah ada 432 00:19:28,677 --> 00:19:30,011 pengalaman dalam bidang ini, Lauren, 433 00:19:30,013 --> 00:19:31,411 dan ayah tahu apa yang ayah cakapkan. 434 00:19:31,414 --> 00:19:33,047 Awak perlu melihat dengan jelas! 435 00:19:33,049 --> 00:19:35,883 Hentikan! Okey? Diam! 436 00:19:35,885 --> 00:19:37,518 Reed... 437 00:19:46,929 --> 00:19:48,962 Inilah jalan yang kita cari, 438 00:19:48,964 --> 00:19:51,160 - adakah awak ingat apa-apa? - Tidak, saya tak ingat. 439 00:19:51,163 --> 00:19:53,400 Awak yang melihatnya. Saya tak sedarkan diri. 440 00:19:53,402 --> 00:19:54,765 Saya harap saya dapat 441 00:19:54,768 --> 00:19:57,507 - terjumpa sesuatu dalam berita, tetapi... - Ya, 442 00:19:57,510 --> 00:19:58,909 Perkhidmatan Sentinel cukup hebat 443 00:19:58,912 --> 00:20:01,546 dalam menutup insiden mutan, jadi... 444 00:20:03,379 --> 00:20:05,212 Saya hargai 445 00:20:05,214 --> 00:20:06,430 usaha awak untuk menebus kesalahan, 446 00:20:06,432 --> 00:20:07,786 tetapi ia sia-sia. 447 00:20:07,789 --> 00:20:10,223 Jadi pergilah ke tempat awak, 448 00:20:10,226 --> 00:20:11,692 atau lakukan kerja awak sahaja. 449 00:20:11,695 --> 00:20:13,786 Clarice. Biar saya bantu awak. 450 00:20:13,789 --> 00:20:15,823 Tidak, anda tidak boleh... kerana tiada apa untuk dikesan, 451 00:20:15,825 --> 00:20:17,091 tiada jejak untuk diikuti. 452 00:20:17,093 --> 00:20:18,292 Mungkin ya, mungkin tidak. 453 00:20:20,178 --> 00:20:21,711 Mungkin jejak di dalam diri awak. 454 00:20:21,714 --> 00:20:23,013 Saya tiada mood 455 00:20:23,016 --> 00:20:24,516 untuk perbualan hipi. 456 00:20:24,518 --> 00:20:25,784 - Okey? - Dengar cakap saya. 457 00:20:25,787 --> 00:20:28,166 Apabila binatang terasa sakit atau takut, naluri mereka 458 00:20:28,169 --> 00:20:31,064 adalah untuk pergi ke... tempat selamat... 459 00:20:31,067 --> 00:20:32,806 Sarang, tempat sembunyi. 460 00:20:32,808 --> 00:20:34,843 Saya tiada tempat persembunyian. 461 00:20:34,846 --> 00:20:36,110 Ya, tapi awak pernah ada. 462 00:20:36,112 --> 00:20:39,179 Anda ada tempat yang awak rasa disayangi 463 00:20:39,181 --> 00:20:40,971 dan rasa selamat. 464 00:20:40,974 --> 00:20:42,783 Clarice. 465 00:20:42,785 --> 00:20:44,877 Di manakah itu? 466 00:20:49,125 --> 00:20:50,991 Terima kasih kerana hadir. 467 00:20:50,993 --> 00:20:54,428 Saya mahu memastikan tidak ada kekeliruan. 468 00:20:54,430 --> 00:20:56,459 Dr Campbell, saya mahu awak di sini 469 00:20:56,462 --> 00:20:58,429 kerana ini berkaitan awak juga. 470 00:20:58,432 --> 00:21:01,002 - Sudah tentu. - Pengawasan tanpa waran ini 471 00:21:01,005 --> 00:21:03,791 telah menyimpang dari batas undang-undang. 472 00:21:03,794 --> 00:21:06,460 Kita tidak boleh menggunakan aset mutan terhadap suspek... 473 00:21:06,463 --> 00:21:08,885 Okay, bolehkah kita berterus terang? 474 00:21:08,888 --> 00:21:10,343 Apa yang kita bincangkan? 475 00:21:10,346 --> 00:21:11,643 Kami sedang mengejar pengganas. 476 00:21:11,646 --> 00:21:14,280 Maksud awak orang yang awak syak pengganas. 477 00:21:14,283 --> 00:21:15,482 Warga Amerika... 478 00:21:15,485 --> 00:21:17,552 Mereka memprotes kerajaan kita, mereka bersekongkol 479 00:21:17,555 --> 00:21:19,289 dengan mutan di negara lain, mereka menganggap diri mereka sendiri 480 00:21:19,291 --> 00:21:20,991 menjadi spesies yang berasingan. 481 00:21:20,994 --> 00:21:23,461 Kenapa mereka harus menikmati hak rakyat Amerika? 482 00:21:23,464 --> 00:21:26,465 apabila mereka tidak bertindak seperti warganegara Amerika? 483 00:21:26,468 --> 00:21:28,901 Hujah itu telah dicuba oleh orang Katolik 484 00:21:28,904 --> 00:21:31,561 pada tahun 1950-an, umat Islam pada tahun 2000-an, 485 00:21:31,564 --> 00:21:34,705 dan Mahkamah Agung menutupnya setiap kali. 486 00:21:34,708 --> 00:21:37,376 Saya meminta perintah mahkamah jika awak tidak... 487 00:21:37,379 --> 00:21:40,413 Puan, awak tak apa-apa? 488 00:21:40,416 --> 00:21:41,749 Jika awak tidak... 489 00:21:43,170 --> 00:21:46,305 Apa... 490 00:21:56,428 --> 00:21:59,425 Hubungi 911. 491 00:21:59,428 --> 00:22:01,829 Saya seorang doktor. Dia nampaknya mengalami strok. 492 00:22:01,831 --> 00:22:03,455 Berikan dia ruang. 493 00:22:03,458 --> 00:22:05,599 Panggil ambulans segera. 494 00:22:21,341 --> 00:22:23,441 Apa yang boleh saya bantu, Agent Turner? 495 00:22:23,443 --> 00:22:25,267 Sebagai permulaan, boleh beritahu saya apa yang berlaku 496 00:22:25,269 --> 00:22:27,344 - di bilik persidangan hari ini. - kepada kawan kita 497 00:22:27,347 --> 00:22:29,013 dari DOJ? 498 00:22:29,015 --> 00:22:31,215 Sukar untuk diketahui tanpa MRI. 499 00:22:31,217 --> 00:22:33,779 Saya rasa salur darah di dalam otaknya pecah. 500 00:22:33,782 --> 00:22:34,993 Dia akan hidup, tetapi... 501 00:22:35,008 --> 00:22:37,688 Tidak, Doktor, maksud saya, apa yang berlaku? 502 00:22:37,690 --> 00:22:41,059 Saya fikir saya dah jelaskan, bukan? 503 00:22:41,061 --> 00:22:43,819 Rakan birokrasi kita mengalami kejadian perubatan yang tidak diingini. 504 00:22:43,822 --> 00:22:46,898 Jadi, awak mengatakan ia adalah... kebetulan. 505 00:22:46,900 --> 00:22:48,399 Saya kata ia adalah memudahkan urusan. 506 00:22:48,401 --> 00:22:49,867 Dan ia sungguh mencurigakan. 507 00:22:49,869 --> 00:22:52,370 Bagaimana pula? Awak cuma buat pembentangan program kita. 508 00:22:52,372 --> 00:22:53,871 Saya menyelamatkan nyawa seorang wanita. 509 00:22:53,873 --> 00:22:55,057 Saya fikir ia perlu diteruskan. 510 00:22:55,060 --> 00:22:58,776 Dengar. Mereka tak akan lepaskan kita, okay? 511 00:22:58,778 --> 00:23:00,478 DOJ akan menghantar orang lain. 512 00:23:00,480 --> 00:23:02,280 Dalam beberapa minggu. 513 00:23:02,282 --> 00:23:04,782 Sementara itu, kerja kita boleh diteruskan. 514 00:23:04,784 --> 00:23:07,051 - Dengar, ini bukan... - Saya perlu katakan, Agent Turner, 515 00:23:07,053 --> 00:23:08,419 Saya suka semangat awak. 516 00:23:08,421 --> 00:23:10,236 Grace akan bangga. 517 00:23:24,791 --> 00:23:26,070 Saya fikir saya telah dapat segala 518 00:23:26,072 --> 00:23:28,339 yang diperlukan untuk membuka fail-fail ini. 519 00:23:28,341 --> 00:23:30,441 Bagaimana pemacu kedua? 520 00:23:30,443 --> 00:23:35,146 Saya menghitung hubungan algorithmic asymmetric keys. 521 00:23:35,148 --> 00:23:36,848 Baik. 522 00:23:36,850 --> 00:23:39,283 Saya hampir selesai. 523 00:23:43,537 --> 00:23:46,671 Awak bertanggungjawab menilai orang apabila mereka masuk, bukan? 524 00:23:46,674 --> 00:23:48,126 Ya. 525 00:23:48,128 --> 00:23:49,827 Bagaimanakah awak pilih siapa yang dibenarkan masuk? 526 00:23:49,829 --> 00:23:51,929 Terdapat begitu banyak mutan di sini 527 00:23:51,931 --> 00:23:54,098 - yang larikan dari undang-undang. - Ada perkara yang 528 00:23:54,100 --> 00:23:56,033 kami takkan maafkan... bunuh,rogol, 529 00:23:56,035 --> 00:23:57,635 menjadikan mutan lain sebagai mangsa. Selain daripada itu, 530 00:23:57,637 --> 00:23:59,820 kami hanya minta mereka berkata jujur. 531 00:23:59,823 --> 00:24:02,090 Jika tidak? 532 00:24:02,093 --> 00:24:03,726 Mereka perlu pergi. 533 00:24:03,729 --> 00:24:05,276 Tempat ini dibina atas kepercayaan. 534 00:24:09,107 --> 00:24:10,486 Mengapa? 535 00:24:12,559 --> 00:24:14,111 Hanya ingin tahu. 536 00:24:30,837 --> 00:24:32,837 Hai. 537 00:24:32,839 --> 00:24:35,173 - Hei. - Boleh cakap sebentar? 538 00:24:35,175 --> 00:24:37,632 Ya. Terjumpa ini di belakang buku-buku. 539 00:24:37,635 --> 00:24:39,682 Menyelamatkan saya daripada membaca. 540 00:24:42,215 --> 00:24:44,415 Ada yang tak kena? 541 00:24:44,417 --> 00:24:46,684 Saya perlu bertanya sesuatu kepada awak. 542 00:24:46,686 --> 00:24:50,721 Ia mungkin tidak benar, tetapi ayah saya menunjukkan satu fail polis. 543 00:24:50,723 --> 00:24:53,437 Seseorang dikehendaki untuk beberapa jenayah. 544 00:24:53,440 --> 00:24:55,326 Dia fikir ia mungkin awak. 545 00:24:55,328 --> 00:24:57,094 Serius? 546 00:24:57,096 --> 00:25:01,065 Penerangan polis mengatakan sesuatu tentang... 547 00:25:01,067 --> 00:25:03,401 manipulasi imej. 548 00:25:03,403 --> 00:25:06,163 Benar? Bagaimana? 549 00:25:06,166 --> 00:25:10,274 Wes, jika itu awak, saya perlu tahu. 550 00:25:18,104 --> 00:25:19,884 Jadi benarlah. 551 00:25:22,055 --> 00:25:23,955 - Lauren, uh... - Tidak. 552 00:25:23,957 --> 00:25:26,257 Tolong, biar saya jelaskan. 553 00:25:26,259 --> 00:25:28,897 Selepas ibu bapa buang saya, saya hilang arah. 554 00:25:28,900 --> 00:25:32,797 Saya tinggal di tempat perlindungan, makan di luar Dumpsters, dan... 555 00:25:32,799 --> 00:25:35,366 dan sekumpulan lelaki menemui saya, 556 00:25:35,368 --> 00:25:37,068 dan mereka benarkan saya menyertai kru mereka. 557 00:25:37,070 --> 00:25:39,203 Saya hanya menghalang orang melihat perbuatan mereka, 558 00:25:39,205 --> 00:25:41,038 - menipu orang. Saya tidak... - Awak memberitahu saya 559 00:25:41,040 --> 00:25:43,283 jangan bersembunyi, seolah-olah awak menggunakan kuasa 560 00:25:43,286 --> 00:25:45,443 sepanjang masa kerana berbangga dengan diri awak. 561 00:25:45,445 --> 00:25:46,877 Ini yang awak maksudkan? 562 00:25:46,879 --> 00:25:48,830 Tidak. Saya-saya terdesak ketika itu. 563 00:25:48,846 --> 00:25:50,314 Awak sepatutnya beritahu saya. 564 00:25:50,316 --> 00:25:52,750 Awak perlu percayakan saya. 565 00:25:52,752 --> 00:25:56,203 Percayakan anda? Bagaimana saya nak percaya apa yang awak kata? 566 00:25:58,510 --> 00:26:01,776 Awak sama seperti salah satu bayangan bodoh awak. 567 00:26:01,778 --> 00:26:03,979 Lauren! 568 00:26:25,101 --> 00:26:27,268 Teringat masa baik sewaktu dulu? 569 00:26:27,270 --> 00:26:28,924 Saya teringat waktu dulu. 570 00:26:28,927 --> 00:26:30,821 - Saya tidak pasti adakah ia baik. - Kerja ini 571 00:26:30,823 --> 00:26:32,623 pernah membuat awak teruja. 572 00:26:32,625 --> 00:26:34,835 Awak akan pulang dan buat saya berjaga sepanjang malam. 573 00:26:34,838 --> 00:26:37,595 Saya hanya teruja ada tempat berlindung. 574 00:26:37,597 --> 00:26:41,966 Anda boleh kata macam-macam, tetapi saya tahu kebenarannya. 575 00:26:41,968 --> 00:26:44,268 Saya masih ingat ketika awak Marcos yang suka 576 00:26:44,270 --> 00:26:46,937 - membakar sesuatu. - Orang berubah, Carmen. 577 00:26:46,939 --> 00:26:48,733 Mereka mencari sesuatu yang boleh dipercayai. 578 00:26:48,736 --> 00:26:50,775 Simpan ucapan mulia tu. 579 00:26:50,777 --> 00:26:53,144 Awak hanya percaya pada gadis magnet. 580 00:26:55,986 --> 00:26:57,715 Ke mana kita nak pergi, sebenarnya? 581 00:26:57,717 --> 00:27:00,451 Makmal Rusia berada di Forest Hills. 582 00:27:00,453 --> 00:27:03,385 Kita pergi ke sana, kami berurusan dengan pengawal, dan awak buat kerja awak. 583 00:27:03,388 --> 00:27:05,122 Berurusan dengan pengawal? Saya cakap takkan membunuh. 584 00:27:05,124 --> 00:27:07,024 Tenang, Marcos. 585 00:27:07,026 --> 00:27:09,994 Lodo akan uruskan pengawal. 586 00:27:09,996 --> 00:27:12,463 Awak uruskan kargo dan jangan ganggu saya buat kerja. 587 00:27:12,465 --> 00:27:15,197 Ayuh, bersahabatlah. 588 00:27:15,200 --> 00:27:16,801 Dia salah seorang daripada kamu. 589 00:27:16,803 --> 00:27:18,536 Ayuh. 590 00:27:22,473 --> 00:27:26,343 Semua seperti biasa dilihat, tetapi semua jalan ini nampak sama. 591 00:27:26,346 --> 00:27:29,513 Bagaimana rupa rumah tempat awak membesar? 592 00:27:29,515 --> 00:27:31,548 Saya tidak tahu. Satu tingkat. 593 00:27:31,551 --> 00:27:33,250 Tidak terlalu besar. 594 00:27:33,252 --> 00:27:35,086 Ia rumah untuk anak-anak angkat mutan. 595 00:27:35,089 --> 00:27:36,974 Orang-orang yang tidak kelihatan seperti manusia biasa. 596 00:27:36,977 --> 00:27:38,443 Saya hanya menetap beberapa tahun, 597 00:27:38,446 --> 00:27:40,240 ketika saya berada di sekolah menengah. 598 00:27:40,242 --> 00:27:42,981 - Kenapa awak pergi? - Pasangan pengusaha rumah itu, 599 00:27:42,984 --> 00:27:45,596 Mereka ambil berat tentang kami, tetapi idea mereka 600 00:27:45,598 --> 00:27:48,232 adalah untuk menyembunyikan kami selama-lamanya. 601 00:27:48,234 --> 00:27:51,268 Itu teruk bagi orang berusia 15 tahun. 602 00:27:53,039 --> 00:27:55,039 Tunggu. Itu kelihatan biasa. 603 00:27:57,910 --> 00:27:59,777 Saya masih ingat pagar ini. 604 00:28:04,951 --> 00:28:06,703 Itulah rumah ladang. 605 00:28:18,598 --> 00:28:20,798 Clarice? Mungkin awak perlu 606 00:28:20,800 --> 00:28:22,299 - tunggu disini. - Apa? Mengapa? 607 00:28:22,301 --> 00:28:24,635 Saya rasa sesuatu yang buruk dah berlaku. 608 00:28:30,201 --> 00:28:32,435 Oh Tuhan. Oh tidak. Jom masuk sekarang. 609 00:28:42,088 --> 00:28:44,321 Carl? 610 00:28:44,323 --> 00:28:45,836 Denise? 611 00:28:45,839 --> 00:28:48,125 Perkhidmatan Sentinel mungkin memeriksa semua rumah 612 00:28:48,127 --> 00:28:49,516 dalam kawasan ini. 613 00:28:52,165 --> 00:28:55,266 Mungkin mereka berjaya lari. Betul kan? 614 00:29:07,352 --> 00:29:08,779 Clarice, saya minta maaf. 615 00:29:14,287 --> 00:29:16,420 Alamak. 616 00:29:24,336 --> 00:29:25,963 Tidak tidak. 617 00:29:25,965 --> 00:29:28,632 Tidak. 618 00:29:32,205 --> 00:29:34,438 Awak pasti tentang ini? 619 00:29:34,440 --> 00:29:36,140 Tak bagus memilih pertarungan 620 00:29:36,142 --> 00:29:37,641 dengan cartel jika tidak perlu. 621 00:29:37,643 --> 00:29:39,543 Percayalah, kita perlu. 622 00:29:39,545 --> 00:29:42,446 Jika Marcos datang ke sini, dia berada dalam masalah yang serius. 623 00:29:42,448 --> 00:29:45,070 Ini adalah idea yang tidak baik. 624 00:29:49,856 --> 00:29:51,945 Maafkan saya? 625 00:29:51,948 --> 00:29:54,091 - Ada masa sebentar? - Hei, si cantik. 626 00:29:54,094 --> 00:29:55,192 Nampak baik. 627 00:29:55,194 --> 00:29:56,827 Ada yang boleh saya bantu? 628 00:29:58,865 --> 00:30:00,698 Hei! 629 00:30:00,700 --> 00:30:03,133 Whoa! 630 00:30:07,340 --> 00:30:10,508 Saya mencari Marcos Diaz dan Carmen Guerra. 631 00:30:10,510 --> 00:30:12,476 - Di mana mereka pergi? - Saya tidak tahu. 632 00:30:12,478 --> 00:30:16,463 Mari kita lihat jika kami boleh bantu awak ingat. 633 00:30:18,100 --> 00:30:20,883 Longgarkan sedikit. 634 00:30:20,886 --> 00:30:22,519 Dia perlu bernafas. 635 00:30:34,288 --> 00:30:35,387 Hei. 636 00:30:37,825 --> 00:30:39,225 Hei. 637 00:30:40,928 --> 00:30:42,761 Saya sedang mencari Lauren, 638 00:30:42,763 --> 00:30:45,297 tetapi saya fikir dia mengelakkan saya. 639 00:30:45,299 --> 00:30:47,663 Sangat perseptif, Kaunselor. 640 00:30:51,746 --> 00:30:55,881 Saya tahu bahawa kami sentiasa bertekak atas perintah berkurung, 641 00:30:55,884 --> 00:30:57,998 atau cuba untuk menjauhkan orang-orang yang salah, 642 00:30:58,001 --> 00:31:00,502 tetapi ini? 643 00:31:02,567 --> 00:31:04,014 Saya tak pernah sangka hal ini. 644 00:31:04,017 --> 00:31:06,655 Mm. Rasanya seperti segala yang berlaku, 645 00:31:06,658 --> 00:31:10,860 semuanya patut... berhenti, 646 00:31:10,863 --> 00:31:14,498 tetapi anak-anak terus membesar. 647 00:31:14,501 --> 00:31:17,869 Saya hanya mahu melindunginya. 648 00:31:17,872 --> 00:31:20,272 Saya tahu. 649 00:31:23,319 --> 00:31:28,823 Kami sangat buta terhadap dunia, tentang... keluarga kami. 650 00:31:31,646 --> 00:31:35,147 Itu sebabnya Lauren menyembunyikan dirinya dari kami. 651 00:31:36,383 --> 00:31:38,516 Saya tidak boleh mengubah masa lalu. 652 00:31:38,519 --> 00:31:40,186 Saya tahu. 653 00:31:40,188 --> 00:31:42,955 Tetapi sekarang, dia tidak perlukan pendakwa. 654 00:31:44,859 --> 00:31:46,725 Dia perlukan seorang ayah. 655 00:32:11,586 --> 00:32:14,019 Hei. 656 00:32:14,021 --> 00:32:16,889 Oh maaf. Saya-saya tahu kita sepatutnya berada di dalam. 657 00:32:16,891 --> 00:32:18,561 Ia bagus di sini. 658 00:32:23,097 --> 00:32:24,930 Saya tahu awak mungkin benci saya. 659 00:32:24,932 --> 00:32:26,647 Saya tidak benci awak. 660 00:32:26,650 --> 00:32:28,216 Dan apa yang saya fikir tidak sepenting 661 00:32:28,219 --> 00:32:29,652 apa yang Lauren fikirkan. 662 00:32:32,106 --> 00:32:33,839 Boleh saya duduk? 663 00:32:36,500 --> 00:32:38,333 Ya, silakan. 664 00:32:38,351 --> 00:32:40,952 Sepanjang hidup saya, saya telah menguatkuasakan undang-undang. 665 00:32:43,805 --> 00:32:45,972 Cara saya melihatnya, 666 00:32:45,975 --> 00:32:47,608 masyarakat hanya patuh 667 00:32:47,611 --> 00:32:50,745 jika terdapat akibat melanggar peraturan. 668 00:32:50,748 --> 00:32:53,449 Akhir-akhir ini, perasaan saya tentang masyarakat telah berubah sedikit, 669 00:32:53,452 --> 00:32:57,587 tetapi... ia adalah sesuatu yang saya masih percaya. 670 00:32:57,590 --> 00:33:00,530 Mungkin dengan cara yang baru, tetapi saya percaya. 671 00:33:00,533 --> 00:33:02,333 Ia tentang kepercayaan. 672 00:33:05,074 --> 00:33:07,975 Apa yang awak buat salah. Anda tahu kan? 673 00:33:07,978 --> 00:33:11,045 Ya. 674 00:33:11,048 --> 00:33:13,415 Apa mereka kata setelah awak beritahu mereka? 675 00:33:14,761 --> 00:33:16,594 Saya tidak memberitahu mereka. 676 00:33:21,084 --> 00:33:23,417 Awak perlu buat pilihan, Wes. 677 00:33:23,420 --> 00:33:25,092 Awak boleh berharap mereka tidak tahu. 678 00:33:25,095 --> 00:33:27,655 Atau awak boleh memberitahu mereka, dan ambil peluang. 679 00:33:30,102 --> 00:33:32,002 Saya akan biarkan pilihan di tangan awak. 680 00:33:48,075 --> 00:33:51,076 Saya dah kesan semua yang saya dapat. 681 00:33:51,078 --> 00:33:52,878 Mereka meninggal dunia 682 00:33:52,880 --> 00:33:55,004 mempertahankan anak angkat yang tinggal di sana. 683 00:33:55,006 --> 00:33:56,548 Portal saya bawa semua orang ke sini. 684 00:33:56,550 --> 00:33:59,080 - Ini semua salah saya. - Tidak, itu bukan salah awak. 685 00:33:59,083 --> 00:34:00,750 Perkhidmatan Sentinel punca ini semua. 686 00:34:02,219 --> 00:34:03,785 Awak mengambil berat tentang mereka. 687 00:34:03,788 --> 00:34:06,458 Saya bersimpati. 688 00:34:06,460 --> 00:34:09,030 Saya bersimpati. 689 00:34:19,455 --> 00:34:22,790 Awak tahu saya katakan sebelum ini yang ini bukan perjuangan saya? 690 00:34:24,811 --> 00:34:27,378 Saya tak pasti sebelum ini, 691 00:34:27,381 --> 00:34:29,448 tetapi ia sangat pasti sekarang. 692 00:34:36,780 --> 00:34:38,423 Berapa lama lagi? 693 00:34:40,250 --> 00:34:42,183 Kita tunggu sehingga semua dadah dikeluarkan. 694 00:34:42,186 --> 00:34:43,552 Kemudian kita masuk. 695 00:34:46,066 --> 00:34:48,500 Awak dulu selalu macam ini, ingat? 696 00:34:48,502 --> 00:34:50,722 Kemudian awak masuk dan melakukan kerja, 697 00:34:50,725 --> 00:34:53,739 dan kami tidak dapat menghalang awak sehingga semuanya terbakar. 698 00:34:57,264 --> 00:34:58,777 Sekarang masanya. 699 00:36:08,916 --> 00:36:10,889 Itu sempurna, sayangku. 700 00:36:25,833 --> 00:36:27,199 Mari pergi. 701 00:36:27,201 --> 00:36:29,058 - Tunggu, awak tak mahu bercakap? - Tidak. 702 00:36:29,061 --> 00:36:30,639 Dia boleh menyelamatkan dirinya. 703 00:36:59,088 --> 00:37:00,564 Hei. 704 00:37:02,033 --> 00:37:03,390 Babe, maaf saya terlambat. 705 00:37:03,392 --> 00:37:04,725 Bagaimana Marietta? 706 00:37:04,727 --> 00:37:05,860 Ia baik-baik saja. 707 00:37:05,862 --> 00:37:07,761 Oh, ada kelewatan, 708 00:37:07,763 --> 00:37:10,108 jadi saya terpaksa menunggu, tetapi saya dapat apa mereka mampu beri. 709 00:37:10,111 --> 00:37:12,858 Dan saya terserempak kenalan lama, 710 00:37:12,861 --> 00:37:14,314 menjelaskan keadaan kita, 711 00:37:14,338 --> 00:37:16,570 berjaya mendapatkan wang tunai. 712 00:37:16,572 --> 00:37:18,414 Cukup untuk bertahan beberapa minggu. 713 00:37:18,416 --> 00:37:19,707 "Kenalan lama"? 714 00:37:19,709 --> 00:37:22,676 Ya, penyokong kejadian dulu.. 715 00:37:22,679 --> 00:37:25,595 Ya. Saya tahu. 716 00:37:30,919 --> 00:37:32,822 Apa khabar Carmen? 717 00:37:32,825 --> 00:37:34,224 Babe, awak tak faham. 718 00:37:34,227 --> 00:37:36,561 Saya nampak awak bersama dia. Saya rasa saya sangat faham. 719 00:37:36,564 --> 00:37:38,691 Tidak, awak tak. Sewaktu awak di penjara, 720 00:37:38,694 --> 00:37:40,752 satu-satunya cara saya boleh sampai kepada awak adalah melalui Carmen. 721 00:37:40,755 --> 00:37:43,017 Untuk maklumat. Tetapi saya terpaksa setuju bekerja untuknya. 722 00:37:43,020 --> 00:37:44,365 Awak tidak beritahu kepada saya? 723 00:37:44,367 --> 00:37:46,767 - Tak pernah terlintas? - Saya buat ini untuk awak. 724 00:37:46,769 --> 00:37:48,056 Dan untuk bayi kita. 725 00:37:48,059 --> 00:37:49,705 Saya merahsiakannya 726 00:37:49,708 --> 00:37:52,305 kerana saya cuma... Saya tak tahu cara untuk memberitahu awak. 727 00:37:52,308 --> 00:37:54,392 Lorna, saya tidak tahu. 728 00:37:57,280 --> 00:37:59,580 Sekarang awak dah beritahu. 729 00:38:02,084 --> 00:38:04,919 Lorna... 730 00:38:14,997 --> 00:38:17,665 Hei, maaf mengganggu. 731 00:38:17,667 --> 00:38:21,135 Tak akan ambil masa yang lama. 732 00:38:21,137 --> 00:38:23,637 Pergilah. 733 00:38:23,639 --> 00:38:26,173 Awak semua boleh mendengarnya. 734 00:38:26,175 --> 00:38:27,508 Saya hanya mahu beritahu awak 735 00:38:27,510 --> 00:38:29,389 saya dah bercakap dengan Sage dan yang lain. 736 00:38:29,392 --> 00:38:32,246 Memberitahu mereka semua perkara yang saya buat. 737 00:38:32,248 --> 00:38:35,111 - Betulkah? - Ya. 738 00:38:35,114 --> 00:38:36,749 Memberitahu mereka itu adalah masa lampau, 739 00:38:36,752 --> 00:38:38,275 dan saya akan menjadi 740 00:38:38,278 --> 00:38:39,653 lelaki yang lebih baik mulai sekarang. 741 00:38:39,655 --> 00:38:40,861 Bagaimanapun, mereka membincangkannya, 742 00:38:40,864 --> 00:38:43,023 dan mereka memutuskan untuk beri saya peluang. 743 00:38:43,025 --> 00:38:45,159 Saya minta maaf. 744 00:38:45,161 --> 00:38:46,593 Terima kasih luangkan masa. 745 00:38:48,964 --> 00:38:51,464 - Jadi awak boleh terus tinggal? - Sebenarnya, ada kumpulan yang pergi 746 00:38:51,467 --> 00:38:53,200 ke stesen Augusta esok. 747 00:38:53,202 --> 00:38:54,935 Mereka meminta saya untuk menyertai mereka. 748 00:38:54,937 --> 00:38:57,137 Jadi awak akan pergi? 749 00:38:57,139 --> 00:38:59,340 Ya. 750 00:38:59,342 --> 00:39:02,061 Maaf kerana mengganggu 751 00:39:02,064 --> 00:39:04,111 dan nikmatilah makan malam yang indah. 752 00:41:12,174 --> 00:41:14,641 Saya dapat melepasi kebanyakan keselamatan pemacu. 753 00:41:14,643 --> 00:41:16,284 Saya masih menyusunnya, 754 00:41:16,287 --> 00:41:18,112 tetapi kebanyakan maklumat adalah tentang mutan 755 00:41:18,114 --> 00:41:20,747 - yang telah dihantar ke dalam program. - Pulse ada di sana? 756 00:41:20,750 --> 00:41:23,118 Nampak seperti dia yang pertama. 757 00:41:24,354 --> 00:41:26,586 - Ada apa-apa mengenai lokasi itu, atau...? - Tidak. 758 00:41:26,589 --> 00:41:27,807 Tiada apa. Semua yang kita ada 759 00:41:27,810 --> 00:41:30,090 adalah rekod mahkamah siapa yang dipilih. 760 00:41:30,092 --> 00:41:31,692 Ia tidak menyatakan ke mana mereka pergi. 761 00:41:31,694 --> 00:41:33,539 Tetapi jika ia dijalankan oleh Perkhidmatan Sentinel, 762 00:41:33,542 --> 00:41:34,828 mesti ada rekod. 763 00:41:34,830 --> 00:41:36,096 Ia adalah program kerajaan. 764 00:41:36,098 --> 00:41:37,631 Tidak. Saya tidak fikir begitu. 765 00:41:37,633 --> 00:41:38,799 Apa maksud awak? 766 00:41:38,801 --> 00:41:41,301 Ia tidak dikendalikan oleh kerajaan. 767 00:41:41,303 --> 00:41:43,036 Ia adalah kontraktor tentera swasta, 768 00:41:43,038 --> 00:41:44,471 Trask Industries. 769 00:41:44,473 --> 00:41:47,007 Trask Industries? 770 00:41:47,009 --> 00:41:49,743 Ia dah ditutup tahun 2006. 771 00:41:49,745 --> 00:41:51,111 Bagaimana awak tahu? 772 00:41:52,706 --> 00:41:55,107 Ayah saya bekerja di sana selama 35 tahun. 773 00:41:56,519 --> 00:41:59,186 Ayah awak bekerja untuk Trask? 774 00:42:01,604 --> 00:42:03,697 Awak fikir dia ada kaitan dengan semua ini? 775 00:42:05,143 --> 00:42:09,363 Saya tidak tahu. 776 00:42:09,365 --> 00:42:12,633 Saya tidak tahu apa-apa lagi. 777 00:42:12,635 --> 00:42:14,801 Ia adalah masa yang menarik, Agent Turner. 778 00:42:14,803 --> 00:42:16,440 Ia adalah masa yang sangat menarik. 779 00:42:16,443 --> 00:42:17,809 Kami telah memulakan dengan aset 780 00:42:17,812 --> 00:42:19,573 yang boleh menyasarkan Gerakan Bawah Tanah segera. 781 00:42:19,575 --> 00:42:21,268 Anda benar-benar yakin akan berjaya? 782 00:42:21,271 --> 00:42:23,477 Kami telah cuba letak pengintip bertahun lamanya. 783 00:42:23,479 --> 00:42:25,182 Jangan fikir mereka sebagai pengintip. 784 00:42:25,185 --> 00:42:27,414 Fikir seperti senjata. 785 00:42:27,416 --> 00:42:29,716 Kita perlu masukkan mereka ke dalam gerakan. 786 00:42:29,718 --> 00:42:31,604 Hounds akan lakukan selebihnya. 787 00:42:58,347 --> 00:43:00,679 Ejen Turner, 788 00:43:00,682 --> 00:43:03,531 akhirnya kita mampu menang peperangan ini. 789 00:43:04,040 --> 00:43:08,406 - Karya asal - VitoSilans www.Addic7ed.com - - diterjemah oleh youku -