1
00:00:01,120 --> 00:00:03,160
Aku Dr. Roderick Campbell.
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,000
Pasukanmu menggunakan
beberapa sumber kami.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,080
Aku ingin mengusulkan kerja sama.
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,850
Aku hargai tawaran itu.
Sayangnya ia mustahil.
5
00:00:10,874 --> 00:00:12,439
Sebelum ini di The Gifted
6
00:00:12,740 --> 00:00:13,740
Apa yang kau lakukan?
7
00:00:14,400 --> 00:00:17,270
Memberinya kenangan. /
Kau sedar apa yang kau buat?
8
00:00:17,750 --> 00:00:21,440
Aku kena hidup dengan kenangan
mencintai orang yang baru aku kenal.
9
00:00:21,440 --> 00:00:26,210
15 Julai adalah demonstrasi damai. /
Demo damai itu membunuh gadis kecilku.
10
00:00:26,210 --> 00:00:29,400
Dia tahu apa yang mereka lakukan
pada Pulse. / Baik, aku akan cuba.
11
00:00:30,370 --> 00:00:32,550
Grace menungguku? /
Grace sudah tiada.
12
00:00:33,110 --> 00:00:36,550
Apa maksudmu? /
Dia matil empat tahun lalu.
13
00:00:37,010 --> 00:00:38,390
Jangan cakap begitu.
14
00:00:38,530 --> 00:00:40,100
Carmen, aku perlukan maklumat.
15
00:00:40,100 --> 00:00:42,100
Kau mahu apa dariku? /
Harganya adalah kau.
16
00:00:42,100 --> 00:00:45,390
Jika aku menelefon,
maka turuti perintahku.
17
00:00:45,390 --> 00:00:47,200
Ada yang mengganggu portal.
18
00:00:47,200 --> 00:00:50,810
Yang boleh mengganggu kuasa
mutan adalah--
19
00:00:51,380 --> 00:00:53,890
Itu Pulse.
Dia sahabatku.
20
00:00:55,930 --> 00:00:58,260
Pulse, ini aku, John.
21
00:00:58,910 --> 00:01:00,690
Tahu logo ini? /
Tidak.
22
00:01:00,690 --> 00:01:05,350
Kau tahu bangunan ini? /
Itu bangunan persekutuan di Baton Rouge.
23
00:01:05,350 --> 00:01:07,800
Beberapa orang yang aku dakwa
dipindahkan ke sana.
24
00:01:07,800 --> 00:01:09,660
Apa yang terjadi pada mereka? /
Aku tak tahu.
25
00:01:10,130 --> 00:01:11,020
Mereka menghilang.
26
00:01:11,020 --> 00:01:13,920
Jawapan tentang apa yang menimpa
Pulse ada di bangunan itu.
27
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
PHOENIX, ARIZONA
4 TAHUN LALU
28
00:01:18,250 --> 00:01:21,300
Hai, puan. Aku veteran mutan
yang bertugas di Afghanistan.
29
00:01:21,300 --> 00:01:23,460
Ayahku bertugas di Teluk
sebelum aku.
30
00:01:23,460 --> 00:01:25,470
Banyak pasukanku tercedera di sana.
31
00:01:25,490 --> 00:01:29,210
Sekarang ini kami berusaha mengumpulkan
dana untuk mangsa bencana 15 Julai.
32
00:01:29,210 --> 00:01:32,490
Jika ada yang boleh kau berikan,
aku menghargainya.
33
00:01:32,500 --> 00:01:35,150
Ayahku akan menghargainya.
Kami semua akan--
34
00:01:35,150 --> 00:01:36,540
Lain kali saja.
35
00:01:40,110 --> 00:01:42,000
Kau mengumpulkan dana untuk Dallas?
36
00:01:42,410 --> 00:01:43,640
Ini gurauankah?
37
00:01:44,010 --> 00:01:46,560
Gurauan?
Ini bukan gurauan.
38
00:01:46,870 --> 00:01:49,230
Ini untuk mangsa insiden 15 Julai.
39
00:01:49,370 --> 00:01:51,420
Yang dibuat oleh mutan.
40
00:01:51,750 --> 00:01:52,970
Kau memang berani.
41
00:01:52,970 --> 00:01:55,980
Kau menyerang negara ini,
dan sekarang meminta dana?
42
00:01:58,040 --> 00:02:01,900
Aku mempertahankan negara ini!
Aku berkhhidmat dua pertempuran!
43
00:02:01,900 --> 00:02:03,880
Tahu berapa ramai dari
kami yang matil di sana?
44
00:02:03,880 --> 00:02:05,045
John, lupakan saja.
45
00:02:05,070 --> 00:02:07,507
Kau boleh percaya ini?
Dia menyalahkan kita.
46
00:02:07,532 --> 00:02:09,610
Dia bodoh.
Jangan sampai terpengaruh.
47
00:02:15,110 --> 00:02:16,160
Mereka di sana.
48
00:02:16,220 --> 00:02:18,380
Mari serang mereka! /
Kenapa ini?
49
00:02:18,380 --> 00:02:20,260
Keluarkan semua orang di jalan.
50
00:02:20,270 --> 00:02:22,450
Semuanya lari!
Tunduk!
51
00:02:22,450 --> 00:02:23,830
Hei, mutan!
52
00:02:24,370 --> 00:02:25,730
Awas letupan!
53
00:03:12,100 --> 00:03:13,200
SEKARANG
54
00:03:13,370 --> 00:03:14,470
Aku mengganggu?
55
00:03:14,980 --> 00:03:16,600
Tidak, aku hanya berfikir.
56
00:03:17,190 --> 00:03:18,800
Aku mencari maklumat tentang Pulse.
57
00:03:19,350 --> 00:03:20,360
Tak ada yang benar-benar pasti.
58
00:03:20,360 --> 00:03:24,310
Tapi ada khabar angin mutan memburu
mutan lain untuk Sentinel Services.
59
00:03:24,570 --> 00:03:25,990
Mungkin bukan hanya Pulse.
60
00:03:25,990 --> 00:03:31,380
Kita sudah kesusahan menangani manusia.
Jika mutan saling melawan, habislah kita.
61
00:03:33,150 --> 00:03:35,300
Ada maklumat pasal bangunan persekutuan
di Baton Rouge?
62
00:03:35,300 --> 00:03:37,040
Ya. Aku memeriksanya.
63
00:03:37,560 --> 00:03:40,480
Itu pusat keadilan mutan
utama di Tenggara.
64
00:03:40,480 --> 00:03:43,880
Reed Strucker kenal seorang hakim
di sana, mungkin dia tahu program ini.
65
00:03:44,140 --> 00:03:47,420
Jika kita boleh masuk, kita mungkin
tahu apa yang sedang terjadi.
66
00:03:47,420 --> 00:03:48,430
Maksudmu memecah masuk?
67
00:03:48,440 --> 00:03:53,480
Mereka takkan menyambut hangat.
Aku tahu ini tidak biasa--
68
00:03:53,480 --> 00:03:56,850
Aku tak peduli. Mereka ubah
permainan selepas mengubah Pulse.
69
00:03:57,490 --> 00:03:59,320
Sudah masanya kita
mengubah permainan kita.
70
00:04:03,030 --> 00:04:05,220
Astaga, pelarian makin banyak.
71
00:04:05,490 --> 00:04:07,050
Senang kita datang lebih awal.
72
00:04:07,410 --> 00:04:09,280
Sekurangnya kita ada katil yang selesa.
73
00:04:09,730 --> 00:04:12,680
Kau tahu kenapa kita datang lebih awal?
74
00:04:13,230 --> 00:04:15,910
Sentinel Services membuat kita panik.
75
00:04:17,710 --> 00:04:19,260
Ini salah kita.
76
00:04:19,260 --> 00:04:21,020
Terima kasih untuk perjalanan
rasa bersalahnya.
77
00:04:21,360 --> 00:04:22,840
Kau ingin menyerahkan katilmu?
78
00:04:23,690 --> 00:04:24,760
Aku tahu.
79
00:04:25,150 --> 00:04:26,830
Diam dan ambil lebih banyak air.
80
00:04:27,520 --> 00:04:28,650
Budak pintar.
81
00:04:33,840 --> 00:04:36,670
Ada perisa lain selain stik Salisbury?
82
00:04:36,670 --> 00:04:37,810
Hanya satu perisa.
83
00:04:38,930 --> 00:04:40,330
Baik.
84
00:04:40,780 --> 00:04:42,500
Kau mengurus pelarian?
85
00:04:43,110 --> 00:04:44,070
Siapa namamu?
86
00:04:44,100 --> 00:04:46,280
Namaku "aku sedang sibuk."
87
00:04:46,520 --> 00:04:48,870
Bagaimana jika kau sudah selesai?
88
00:05:03,650 --> 00:05:04,700
Aku Wes.
89
00:05:05,970 --> 00:05:08,540
Senang bertemu denganmu, Wes.
90
00:05:14,900 --> 00:05:17,170
Skyler, tekanan darahmu tinggi.
91
00:05:17,870 --> 00:05:19,600
Tahu kenapa begitu?
92
00:05:26,390 --> 00:05:28,250
Seberapa sering kau
menggunakan kuasamu?
93
00:05:28,250 --> 00:05:30,880
Dua atau tiga kali sehari?
94
00:05:31,030 --> 00:05:32,720
Setiap kali aku ingin makan.
95
00:05:33,040 --> 00:05:35,160
Sebanyak itu?
96
00:05:35,440 --> 00:05:38,480
Sedah berapa lama terjadi? /
Beberapa tahun.
97
00:05:38,900 --> 00:05:42,190
Aku dan beberapa mutan yang lain
menemui tempat di I-85...
98
00:05:42,190 --> 00:05:44,950
...sehingga Sentinel mengejar kami.
99
00:05:47,050 --> 00:05:49,320
Pergilah makan.
100
00:05:49,610 --> 00:05:50,690
Baik.
101
00:06:10,650 --> 00:06:11,880
Boleh tahan.
102
00:06:12,980 --> 00:06:14,220
Kau pernah latihan?
103
00:06:14,630 --> 00:06:15,710
Tidak juga.
104
00:06:16,140 --> 00:06:17,330
Kau berlatih sekarang.
105
00:06:17,510 --> 00:06:19,580
Mereka akan memberimu
pakaian di tingkat bawah.
106
00:06:21,230 --> 00:06:22,350
Maaf.
107
00:06:22,350 --> 00:06:25,230
Kau melatih budak-budak ini untuk apa?
108
00:06:25,480 --> 00:06:26,540
Bertempur.
109
00:06:27,220 --> 00:06:29,420
Serius? /
Ya, mereka sedang diburu.
110
00:06:29,420 --> 00:06:31,440
Latihan tempur lebih
relevan dari menjahit.
111
00:06:39,170 --> 00:06:40,180
Clarice.
112
00:06:41,980 --> 00:06:45,440
Ada bangunan persekutuan di Baton Rouge
yang perlu kita masuki.
113
00:06:46,180 --> 00:06:49,490
Aku tahu ini berlebihan,
tapi mungkin ada maklumat di sana...
114
00:06:49,490 --> 00:06:51,800
...tentang perbuatan
Sentinel Services pada Pulse.
115
00:06:53,400 --> 00:06:54,450
Itu saja?
116
00:06:54,960 --> 00:06:56,430
Hanya itu yang perlu dicakapkan?
117
00:06:57,610 --> 00:07:01,990
Kau perlu maklumat untuk kawan lamamu jadi
aku hanya mengelipkanmu ke bangunan itu?
118
00:07:01,990 --> 00:07:04,740
Aku hanya mesin pembuat pintu?
119
00:07:05,560 --> 00:07:07,410
Jika kau tak mahu membahasnya, aku saja.
120
00:07:08,290 --> 00:07:15,280
Dreamer memasukkan kenangan di kepalaku
tanpa memberitahu atau minta izin.
121
00:07:15,650 --> 00:07:18,770
Ingatan tentang kau.
122
00:07:19,810 --> 00:07:20,880
Baiklah.
123
00:07:21,530 --> 00:07:23,661
Maaf.
Aku melarangnya.
124
00:07:23,686 --> 00:07:26,620
Tapi ketika dia melakukannya,
kau diam saja.
125
00:07:26,620 --> 00:07:28,040
Waktu itu situasi darurat.
126
00:07:28,230 --> 00:07:33,520
Dia melakukannya untuk menyelamatkan kami.
Selepas itu, kami masih perlukan bantuanmu.
127
00:07:33,730 --> 00:07:35,200
Aku faham.
128
00:07:35,210 --> 00:07:37,830
Kau diam saja kerana
ingin mempergunakanku.
129
00:07:38,020 --> 00:07:41,940
Itu tak membuat ini lebih baik.
Aku ada masalah sendiri.
130
00:07:41,940 --> 00:07:43,680
Ada kawan untuk dicari.
131
00:07:46,240 --> 00:07:49,180
Aku boleh membantumu mencari. /
Aku tak minta bantuanmu.
132
00:07:52,000 --> 00:07:53,220
Aku hanya ingin tahu.
133
00:07:53,870 --> 00:07:58,230
Ketika kita berduaan di bangunan itu.
134
00:07:58,560 --> 00:07:59,940
Caramu memandangku.
135
00:08:01,070 --> 00:08:02,310
Adakah itu nyata?
136
00:08:08,110 --> 00:08:09,500
Itu rumit.
137
00:08:18,960 --> 00:08:20,390
Kau bertuah.
138
00:08:22,470 --> 00:08:25,190
Aku akan membuat ini jauh lebih rumit.
139
00:08:28,710 --> 00:08:30,070
Clarice, ayuhlah.
140
00:08:33,620 --> 00:08:34,730
Clarice!
141
00:08:46,570 --> 00:08:50,100
Semuanya kena faham situasi ini.
142
00:08:50,140 --> 00:08:52,130
Ini bukan tentang
menyembunyikan mutan lagi.
143
00:08:52,130 --> 00:08:54,180
Kita akan merancang melawan.
144
00:08:54,530 --> 00:08:55,810
Untuk bertahan hidup.
145
00:08:56,350 --> 00:08:58,800
Reed, ceritakan tentang bangunan ini.
146
00:08:58,860 --> 00:09:00,140
Aku tidak tahu banyak.
147
00:09:00,190 --> 00:09:03,140
Beberapa kesku dipindahkan
ke Baton Rouge.
148
00:09:03,140 --> 00:09:05,550
Ada hakim di sana, James Kresge.
149
00:09:05,730 --> 00:09:06,950
Dia tangani sebahagian besar kesku.
150
00:09:06,950 --> 00:09:10,028
Berapa ramai orang yang kau
dakwa menghilang di tempat ini?
151
00:09:10,053 --> 00:09:12,550
Di situ peliknya. Mereka cakap
beberapa kesku...
152
00:09:12,550 --> 00:09:14,910
...diadili di bawah program persekutuan khusus.
153
00:09:14,910 --> 00:09:18,460
Kau tak pernah menanyakan sebabnya? /
Ini bukan perdebatan.
154
00:09:18,930 --> 00:09:20,760
Keutamaan utama adalah
mendapatkan fail-fail itu.
155
00:09:20,760 --> 00:09:24,350
Jika Clarice boleh membawa kita
masuk-- / Cari pilihan lain.
156
00:09:24,860 --> 00:09:27,615
Dia pergi. /
Pergi begitu saja? Kenapa?
157
00:09:27,640 --> 00:09:30,350
Itu tidak penting.
Kita perlu penyelesaian lain.
158
00:09:34,170 --> 00:09:35,830
Aku boleh membuat jalan
masuk di belakang bangunan.
159
00:09:35,830 --> 00:09:38,850
Ia diperkuat konkrit. Memecahkannya
memakan masa setengah jam.
160
00:09:38,850 --> 00:09:40,520
Jadi aku lakukan dengan cepat.
161
00:09:40,520 --> 00:09:42,710
Itu tak mungkin. /
Aku boleh.
162
00:09:44,170 --> 00:09:45,190
Andy.
163
00:09:45,580 --> 00:09:46,720
Itu hanya satu dinding.
164
00:09:46,960 --> 00:09:48,540
Aku boleh menangani satu dinding.
165
00:09:49,570 --> 00:09:52,160
Kita bahas ini ketika-- /
Mahu berdebat lagi?
166
00:09:52,160 --> 00:09:54,040
Tentang bagaimana orang dewasa
melakukan semuanya?
167
00:09:54,040 --> 00:09:55,920
Kau cakap sendiri.
Ini untuk bertahan hidup.
168
00:09:55,920 --> 00:10:00,390
Jika Sentinel Services menjejak kita,
kita semua sama kacaunya.
169
00:10:00,390 --> 00:10:02,920
Aku boleh menembusi dinding itu
lebih cepat dari siapa pun.
170
00:10:03,760 --> 00:10:05,080
Dah sampai masa aku ikut bertarung.
171
00:10:11,420 --> 00:10:12,540
Baldi kencing.
172
00:10:14,390 --> 00:10:15,380
Pisau bedah.
173
00:10:23,290 --> 00:10:24,630
Kau setuju dengan ini?
174
00:10:24,880 --> 00:10:28,920
Membawa Andy? /
Mungkin ini hal baik.
175
00:10:30,030 --> 00:10:32,810
Kami kurang rapat sejak
keluar dari penjara.
176
00:10:33,500 --> 00:10:37,350
Ikatan ayah-anak bukan
memecah masuk bangunan persekutuan.
177
00:10:37,350 --> 00:10:38,680
Ini peluang terbaik.
178
00:10:38,680 --> 00:10:39,760
Aku faham.
179
00:10:40,090 --> 00:10:41,590
Bukan bermakna aku menyukainya.
180
00:10:44,920 --> 00:10:46,250
Hati-hati, ya.
181
00:10:46,760 --> 00:10:47,980
Aku harap boleh ikut.
182
00:10:47,990 --> 00:10:49,410
Aku juga akan merindukanmu.
183
00:10:50,920 --> 00:10:53,470
John, kami boleh tangani ini.
184
00:10:53,880 --> 00:10:56,250
Kau diperlukan di sini.
Kami akan baik saja.
185
00:10:59,040 --> 00:10:59,950
Baiklah.
186
00:11:03,930 --> 00:11:05,840
Semua sudah dimuat.
Sedia berangkat?
187
00:11:06,800 --> 00:11:09,710
Andy, tetap dekat dengan ayahmu.
188
00:11:09,780 --> 00:11:12,790
Aku tak ada pilihan.
Kami terperangkap di trak itu.
189
00:11:14,140 --> 00:11:15,210
Jumpa lagi.
190
00:11:23,940 --> 00:11:25,920
Mereka mengambil
cincin kahwinku di penjara.
191
00:11:27,600 --> 00:11:28,690
Maafkan aku.
192
00:11:30,730 --> 00:11:31,710
Kita bahkan belum cakapkan--
193
00:11:31,710 --> 00:11:35,120
Aku tahu.
Nanti saja.
194
00:11:40,330 --> 00:11:42,050
Baliklah dengan selamat.
195
00:11:49,070 --> 00:11:50,250
Semua baik saja?
196
00:11:53,330 --> 00:11:55,790
Hanya melihat Ayah dan
adikku berangkat.
197
00:11:56,410 --> 00:11:57,300
Ini pelik.
198
00:11:58,230 --> 00:12:02,070
Tiga minggu lalu, temasya
keluarga tergila kami di Six Flags.
199
00:12:05,200 --> 00:12:06,530
Aku yakin mereka akan baik saja.
200
00:12:07,580 --> 00:12:09,540
Aku tak yakin pada apa pun lagi.
201
00:12:12,050 --> 00:12:14,960
Kau ingin cakapkannya?
202
00:12:16,880 --> 00:12:18,220
Lain kali saja.
203
00:12:19,520 --> 00:12:20,910
Aku kena bekerja.
204
00:12:26,600 --> 00:12:28,000
Sentinel Services
205
00:12:28,550 --> 00:12:30,490
Ejen Turner, apa yang kau buat di sini?
206
00:12:30,500 --> 00:12:31,680
Kau tak sepatutnya di sini.
207
00:12:31,690 --> 00:12:34,180
Kau tahu rasanya kehilangan
anak perempuan tunggalmu dua kali?
208
00:12:34,540 --> 00:12:37,100
Kau tak tahu apa yang aku alami.
Apa lihat-lihat, Suarez?
209
00:12:37,100 --> 00:12:38,180
Jace.
210
00:12:38,800 --> 00:12:41,440
Bila kali terakhir kau tidur?
Keadaanmu tak sedia untuk bekerja.
211
00:12:41,450 --> 00:12:44,690
Aku kena berada di mana? /
Cuti.
212
00:12:44,810 --> 00:12:47,190
Semua orang berduka
untukmu dan Paula.
213
00:12:47,190 --> 00:12:48,780
Tapi kau sepatutnya tidak berada di sini.
214
00:12:56,220 --> 00:12:57,540
Mahu panggil sekuriti?
215
00:12:58,280 --> 00:13:00,000
Cakap aku di pejabat.
216
00:13:30,340 --> 00:13:32,130
Aku mahu cakap dengan Dr. Campbell.
217
00:13:38,610 --> 00:13:41,960
Sebaiknya kamu berehat.
Perjalanan masih jauh ke Baton Rouge.
218
00:13:42,710 --> 00:13:43,790
Nanti saja.
219
00:13:47,350 --> 00:13:49,430
Ayah sudah lama tak mendengar itu.
220
00:13:50,470 --> 00:13:51,560
Ya.
221
00:13:52,900 --> 00:13:54,700
Budak-budak di sekolah
menganggap itu pelik.
222
00:13:59,510 --> 00:14:02,700
Kita tak sempat cakapkan apa
yang kau alami di sekolah.
223
00:14:03,540 --> 00:14:06,380
Ayah cuba membantu.
Ayah menemui penasihat sekolah.
224
00:14:06,380 --> 00:14:13,340
Aku tahu. Itu sebabnya para
pengganggu mendatangiku di bangunan itu.
225
00:14:18,960 --> 00:14:20,860
Ayah harap kau cakapkannya.
226
00:14:21,970 --> 00:14:23,470
Sebelum situasinya memburuk.
227
00:14:23,480 --> 00:14:24,670
Bila?
228
00:14:25,570 --> 00:14:27,190
Pada tengah malam, ketika Ayah pulang?
229
00:14:28,660 --> 00:14:31,370
Bagaimana kalau sekarang.
230
00:14:33,400 --> 00:14:36,280
Semasa kita di belakang trak,
kencing di baldi.
231
00:14:37,590 --> 00:14:40,310
Baldi kencing itu bukan jadi penghalang kita.
232
00:14:41,110 --> 00:14:42,610
Ayah hanya--
233
00:14:43,570 --> 00:14:45,300
Ke tepi.
234
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
Polis.
235
00:14:49,370 --> 00:14:50,450
Diam.
236
00:14:53,460 --> 00:14:56,220
Lesen dan pendaftaran. /
Baik.
237
00:15:03,930 --> 00:15:05,810
Buka pintu belakang.
238
00:15:06,960 --> 00:15:09,760
Hanya kotak berisi barang jualan.
239
00:15:10,630 --> 00:15:12,420
Aku perlu melihatnya.
240
00:15:14,990 --> 00:15:18,610
Aku nak cepat ke Denver.
241
00:15:18,610 --> 00:15:22,560
Namamu ada di senarai yang
diberikan Sentinel Services. Ayuh buka.
242
00:15:22,560 --> 00:15:24,070
Jika polis itu masuk,
aku boleh melawannya.
243
00:15:24,070 --> 00:15:26,120
Melawannya?
Jangan.
244
00:15:26,760 --> 00:15:29,400
Matikan lampu.
Aku boleh menyembunyikan kita.
245
00:15:29,420 --> 00:15:30,400
Kita tak boleh ke mana-mana.
246
00:15:30,400 --> 00:15:32,750
Aku boleh menyerap cahaya
sebelum memancarkannya.
247
00:15:32,940 --> 00:15:34,520
Jika aku menyerapnya cukup banyak--
248
00:15:34,590 --> 00:15:36,250
Maka kau tak perlu risau.
249
00:15:36,250 --> 00:15:37,680
Senyap saja.
250
00:15:38,030 --> 00:15:40,540
Produk pertanian?
251
00:15:45,350 --> 00:15:48,090
Denver masih jauh.
Kau akan berhenti di suatu tempat?
252
00:15:56,340 --> 00:15:58,230
Ada yang perlu aku ketahui?
253
00:15:59,090 --> 00:16:03,320
Hanya benci aku akan terlambat. /
Buka.
254
00:16:30,480 --> 00:16:35,300
Unit 17, ada panggilan di km 51.
Petugas meminta bantuan.
255
00:16:35,510 --> 00:16:37,000
Baik, aku dalam perjalanan.
256
00:16:39,160 --> 00:16:42,040
Baik. Hati-hati di jalan.
257
00:16:43,640 --> 00:16:44,760
Terima kasih.
258
00:17:07,050 --> 00:17:08,760
Sedikit lagi ke kiri.
259
00:17:09,660 --> 00:17:13,220
Sudah masanya menguatkan tempat ini.
260
00:17:14,110 --> 00:17:18,230
Bagaimana perbualanmu dengan Clarice?
261
00:17:19,070 --> 00:17:22,010
Dia pergi.
Bermakna tidak lancar.
262
00:17:23,050 --> 00:17:24,660
Sesuai dengan situasi sekarang ini.
263
00:17:24,660 --> 00:17:26,880
Jika maksudmu Pulse, itu bukan salahmu.
264
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
Bagaimana kau tahu?
Aku meninggalkannya.
265
00:17:29,340 --> 00:17:30,880
Aku biarkan Sentinel Services membawanya.
266
00:17:30,880 --> 00:17:32,960
Kau menyangka dia mati. /
Aku salah.
267
00:17:32,960 --> 00:17:34,130
Aku sepatutnya menyelamatkannya.
268
00:17:34,130 --> 00:17:38,380
X-Men membuat kesilapan
memilihku jadi sebahagian Bawah Tanah.
269
00:17:38,380 --> 00:17:41,350
Johnny, jangan berfikir begitu.
270
00:17:41,350 --> 00:17:44,700
Kau ingin sehebat ayahmu,
tapi kau sudah berusaha.
271
00:17:44,700 --> 00:17:48,660
Masih kurang usaha.
Pelarian makin banyak.
272
00:17:48,660 --> 00:17:50,430
Beberapa veteran saja
aku kesukaran melindunginya.
273
00:17:50,430 --> 00:17:54,650
Kau dipilih kerana suatu alasan.
X-Men cakap perang akan datang.
274
00:17:56,530 --> 00:17:58,010
Mereka tak cakap kita akan menang.
275
00:18:02,520 --> 00:18:05,700
Kita menginap malam ini. /
Baik.
276
00:18:12,510 --> 00:18:14,110
Kita menginap malam ini.
277
00:18:15,320 --> 00:18:17,900
Banyak polis di jalan.
278
00:18:22,140 --> 00:18:24,450
Kita selalu merancang pergi khemah.
279
00:18:26,340 --> 00:18:30,290
Dan di sinilah kita, di alam liar.
280
00:18:31,190 --> 00:18:34,070
Kita boleh berenang di genangan
air belakang bilik mandi.
281
00:18:38,830 --> 00:18:40,070
Ayah boleh bertanya?
282
00:18:42,150 --> 00:18:43,160
Adakah itu sakit...
283
00:18:44,480 --> 00:18:45,840
...ketika kau menggunakan kuasamu?
284
00:18:47,950 --> 00:18:50,130
Tidak juga.
Kenapa?
285
00:18:50,130 --> 00:18:52,450
Tadi Ayah lihat Marcos.
286
00:18:53,870 --> 00:18:55,650
Itu sangat mengurangkan tenaganya.
287
00:18:55,720 --> 00:18:59,880
Kuasaku tidak seperti itu.
Lebih ke berteriak.
288
00:19:00,160 --> 00:19:06,060
Kau kena memberinya dorongan,
rasanya setimpal ketika ia terjadi.
289
00:19:07,540 --> 00:19:09,810
Aku merasa lega semasa mengoyak sesuatu.
290
00:19:12,480 --> 00:19:15,780
Lupakan saja. /
Tidak. Maafkan Ayah.
291
00:19:16,730 --> 00:19:22,610
Yang kau lakukan itu boleh menyakiti
seseorang. Membunuh seseorang.
292
00:19:22,620 --> 00:19:25,330
Jadi aku tak perlu menggunakan kuasaku?
293
00:19:25,480 --> 00:19:28,670
Aku akhirnya pandai dalam sesuatu,
dan Ayah melarangku melakukannya.
294
00:19:28,670 --> 00:19:29,900
Aku hanya mahu Ayah bangga padaku.
295
00:19:29,900 --> 00:19:32,460
Ayah ingin kau melakukannya
dengan pertimbangan matang.
296
00:19:32,460 --> 00:19:35,490
Reed? Pemandu ingin
menanyakan laluan esok.
297
00:19:35,490 --> 00:19:40,810
Tunggu sebentar. /
Tak apa. Aku mahu cari makanan.
298
00:20:00,290 --> 00:20:01,520
Kau cari sesuatu?
299
00:20:02,400 --> 00:20:06,780
John cakap ada buku pelajaran di sini,
tapi aku lihat ini tidak teratur.
300
00:20:06,780 --> 00:20:09,690
Memang tidak.
Hanya ditimbun-timbun.
301
00:20:10,340 --> 00:20:15,300
Baik. Kita boleh berbelanja
barang bekas yang bagus.
302
00:20:16,300 --> 00:20:19,600
Mungkin ini apa yang kau cari.
Apa yang kau nak buat dengannya?
303
00:20:20,090 --> 00:20:24,140
Aku nak mengajar Andy dan Lauren.
Untuk semua anak pelarian.
304
00:20:24,350 --> 00:20:26,010
Dapat di mana buku-buku ini?
305
00:20:26,370 --> 00:20:28,220
Sentinel Services sering
menangkap satu keluarga...
306
00:20:28,245 --> 00:20:30,054
...semasa mereka menjemput
anak-anak mereka di sekolah.
307
00:20:30,870 --> 00:20:32,300
Sentinel menangkap semuanya.
308
00:20:38,490 --> 00:20:40,990
Sekadar mengingatkan.
309
00:20:41,230 --> 00:20:43,630
Di dunia nyata, kamu kena serius.
310
00:20:43,970 --> 00:20:46,350
Bermakna kita serius di sini.
311
00:20:54,230 --> 00:20:55,300
Kau sedia?
312
00:20:58,190 --> 00:20:59,920
Tiga, dua...
313
00:21:03,500 --> 00:21:04,600
Boleh tahan.
314
00:21:09,920 --> 00:21:11,160
Giliranku.
315
00:21:11,620 --> 00:21:12,470
Baik.
316
00:21:20,610 --> 00:21:22,000
Kau fikir ini gurauan?
317
00:21:26,100 --> 00:21:27,130
Terserah.
318
00:21:28,330 --> 00:21:29,440
Kamu tidak faham.
319
00:21:29,450 --> 00:21:32,370
Kamu kena bekerja sama
untuk bertahan hidup.
320
00:21:32,790 --> 00:21:36,470
Kamu mahu selamat di luar?
Maka bekerja keraslah di sini.
321
00:21:37,330 --> 00:21:38,700
Lauren, giliranmu.
322
00:21:40,850 --> 00:21:42,220
Apa yang kau lakukan?
323
00:21:42,520 --> 00:21:43,580
Itu anak perempuanku.
324
00:21:43,690 --> 00:21:45,900
Ya, dan dia sedang berlatih.
325
00:21:46,840 --> 00:21:48,830
Jika ini menghentammu, ia sakit.
Jadi sebaiknya berundur.
326
00:21:48,830 --> 00:21:50,240
Berundur?
327
00:21:50,250 --> 00:21:53,690
Aku tak memberimu izin
melemparkan mata gergaji ke anakku.
328
00:21:53,690 --> 00:21:54,740
Ibu!
329
00:21:56,040 --> 00:21:59,700
Kau ingin memberinya izin berlatih?
Dia ada kuasa.
330
00:21:59,750 --> 00:22:01,600
Dia perlu tahu cara menggunakannya.
331
00:22:01,640 --> 00:22:02,910
Tapi tidak seperti ini.
332
00:22:03,910 --> 00:22:06,130
Maaf, Lauren. /
Aku mohon.
333
00:22:06,170 --> 00:22:07,230
Mari pergi.
334
00:22:15,300 --> 00:22:19,510
Aku tak sengaja mencuri dengar.
Aku dengar kau cakapkan kuasanya.
335
00:22:21,100 --> 00:22:24,510
Ya. Tidak berjalan lancar. /
Tetaplah begitu.
336
00:22:24,920 --> 00:22:27,590
Akan lebih mudah baginya jika
dia mempunyai kawan bercakap.
337
00:22:27,790 --> 00:22:28,990
Terutama ayahnya.
338
00:22:34,460 --> 00:22:36,240
Kau selalu ingin jadi Ayah?
339
00:22:39,720 --> 00:22:40,750
Ya.
340
00:22:41,770 --> 00:22:43,030
Aku rasa begitulah.
341
00:22:47,860 --> 00:22:49,040
Kau akan jadi Ayah.
342
00:22:50,030 --> 00:22:51,050
Bagaimana denganmu?
343
00:22:53,200 --> 00:22:54,210
Entahlah.
344
00:22:56,660 --> 00:23:02,050
Aku tak terlalu mengenali ayahku.
Bahkan sebelum dia mengusirku.
345
00:23:03,160 --> 00:23:04,440
Aku anak sulung.
346
00:23:04,440 --> 00:23:07,020
Sepatutnya menjalankan bisnes
keluarga, membuatnya bangga.
347
00:23:09,570 --> 00:23:11,190
Aku mengecewakannya.
348
00:23:15,560 --> 00:23:21,400
Jika kita seperti Ayah kita,
aku jauh dari Ayah yang baik.
349
00:23:27,420 --> 00:23:28,910
Bagaimana kau boleh tahu?
350
00:23:29,640 --> 00:23:32,160
Mengasuh anak.
351
00:23:34,550 --> 00:23:35,580
Aku belum tahu.
352
00:23:39,000 --> 00:23:40,300
Tapi aku boleh memberitahumu ini.
353
00:23:42,450 --> 00:23:44,680
Apa pun perbuatan anakmu
takkan mengurangkan rasa sayangmu.
354
00:23:46,510 --> 00:23:48,200
Kau bermula di sana dan kemudian...
355
00:23:49,900 --> 00:23:51,150
...berusaha yang terbaik.
356
00:24:04,790 --> 00:24:05,900
Ejen Turner.
357
00:24:06,270 --> 00:24:09,310
Aku menghubungi kawan di Capitol Hill
agar kau dipekerjakan semula...
358
00:24:09,820 --> 00:24:12,060
...dan menyakinkan mereka bahawa
kau berkomitmen pada kes ini.
359
00:24:12,070 --> 00:24:13,090
Betulkah?
360
00:24:14,120 --> 00:24:14,890
Terima kasih.
361
00:24:15,090 --> 00:24:16,230
Satu hal lagi.
362
00:24:16,230 --> 00:24:22,480
Kita membahas budak-budak Strucker
di perbualan sebelum ini. / Aku ingat.
363
00:24:22,480 --> 00:24:24,570
Waktu itu, maklumat itu dilarang.
364
00:24:25,050 --> 00:24:29,210
Kerana sekarang kita bekerja sama.
Aku boleh mengakses fail mereka.
365
00:24:29,690 --> 00:24:33,060
Aku boleh menghubungi balik kawanku
di Washington bahawa kau belum sedia.
366
00:24:34,040 --> 00:24:35,730
Tidak perlu.
367
00:24:35,730 --> 00:24:39,030
Bagus. Apa pun yang kau
ada, hantar ke pejabatku.
368
00:24:39,560 --> 00:24:40,890
Aku menghantarnya segera.
369
00:24:41,540 --> 00:24:42,600
Kalau begitu...
370
00:24:44,480 --> 00:24:45,440
...mari mula bekerja.
371
00:24:57,780 --> 00:25:00,840
Sayang, kami sampai di bangunan
mahkamah Baton Rouge.
372
00:25:00,840 --> 00:25:03,420
Ternyata pengawalannya lebih ketat.
373
00:25:03,790 --> 00:25:05,130
Seberapa ketat?
374
00:25:05,500 --> 00:25:07,190
Kami kena cari titik masuk lain.
375
00:25:07,190 --> 00:25:09,610
Andy boleh membawa kami masuk
melalui garaj parking bangunan sebelah.
376
00:25:09,610 --> 00:25:10,960
Itu satu dinding dengan
bangunan mahkamah.
377
00:25:10,960 --> 00:25:13,570
Yakin budak itu takkan
meruntuhkan seluruh bangunan?
378
00:25:13,570 --> 00:25:15,810
Pengalamannya masih kurang,
tapi dia boleh mengatasinya.
379
00:25:16,120 --> 00:25:17,380
Hati-hati, ya.
380
00:25:17,520 --> 00:25:19,570
Pasti.
Bagaimana khabar bayi?
381
00:25:20,010 --> 00:25:21,520
Kau sudah merindukannya?
382
00:25:21,540 --> 00:25:24,320
Aku boleh kirimkan gambar
muntahku esok pagi jika mahu.
383
00:25:24,320 --> 00:25:26,600
Aku akan menerimanya.
Aku mencintaimu.
384
00:25:26,920 --> 00:25:27,740
Aku juga.
385
00:25:34,040 --> 00:25:34,850
Lorna.
386
00:25:37,560 --> 00:25:39,860
Aku tahu kau cuba
membantu budak-budak ini.
387
00:25:39,860 --> 00:25:43,190
Tapi bukankah idea bagus untuk
memberi mereka masa depan?
388
00:25:43,900 --> 00:25:46,790
Kehidupan selepas pertempuran ini? /
Ya, itu idea yang bagus.
389
00:25:46,790 --> 00:25:48,680
Tapi mereka akan bertempur
di sisa hidup mereka.
390
00:25:48,680 --> 00:25:50,580
Bukan itu yang aku inginkan
untuk anak-anakku.
391
00:25:50,580 --> 00:25:57,420
Kuasa anak-anakmu diluar jangkaan.
Kuasa mereka sangat luar biasa.
392
00:25:57,800 --> 00:26:01,600
Mereka perlu mengembangkan-- /
Mereka perlu hal-hal normal.
393
00:26:01,620 --> 00:26:02,830
Mereka adalah mutan.
394
00:26:02,980 --> 00:26:05,810
Ini hal normal bagi mereka.
395
00:26:17,630 --> 00:26:18,800
Kita nak ke mana?
396
00:26:19,100 --> 00:26:20,850
Kuburan perabot pejabat.
397
00:26:23,160 --> 00:26:24,170
Hebat, 'kan?
398
00:26:29,100 --> 00:26:30,290
Mari sini.
399
00:26:31,640 --> 00:26:33,820
Aku cakap pada ibuku aku takkan lama.
400
00:26:33,960 --> 00:26:36,040
Nanti kau ke sana.
Kau hanya berehat.
401
00:26:42,540 --> 00:26:43,530
Apapun.
402
00:26:44,810 --> 00:26:47,850
Ibumu kenapa? Dia tak suka kita
berlatih dengan gadis magnet itu.
403
00:26:49,110 --> 00:26:49,980
Entahlah.
404
00:26:51,940 --> 00:26:54,510
Dia masih ngeri dengan kuasaku.
405
00:26:55,730 --> 00:26:57,990
Dia baru tahu kalau aku mutan.
406
00:26:59,730 --> 00:27:00,710
Tak ada yang tahu.
407
00:27:02,670 --> 00:27:06,890
Jadi kau menyembunyikannya?
408
00:27:09,380 --> 00:27:10,200
Kenapa?
409
00:27:11,690 --> 00:27:14,740
Kau tak mahukah hidup normal?
410
00:27:15,910 --> 00:27:17,450
Jujur saja, apa yang kau lakukan,...
411
00:27:17,640 --> 00:27:19,290
...menyembunyikan siapa dirimu,...
412
00:27:20,500 --> 00:27:21,690
...kedengarannya lebih teruk.
413
00:27:23,500 --> 00:27:24,450
Itu menyakitkan hati.
414
00:27:25,850 --> 00:27:27,800
Berpura-pura semuanya menyeronokkan.
415
00:27:29,210 --> 00:27:32,280
Mengira hari sampai lulus
sehingga aku boleh pindah ke...
416
00:27:33,760 --> 00:27:34,720
...Florence.
417
00:27:35,290 --> 00:27:36,130
Atau ke mana saja.
418
00:27:38,820 --> 00:27:40,560
Aku rasa itu takkan pernah tercapai.
419
00:27:54,390 --> 00:27:55,650
Selamat datang ke Florence.
420
00:28:02,540 --> 00:28:04,040
Bahkan airnya pun bergerak.
421
00:28:04,340 --> 00:28:07,110
Aku tak pernah melakukan itu sebelum ini.
422
00:28:09,430 --> 00:28:10,870
Kau membuatku meningkat.
423
00:28:15,600 --> 00:28:16,590
Satu hal, meskipun.
424
00:28:18,090 --> 00:28:19,560
Bukankah ini Roma?
425
00:28:20,770 --> 00:28:22,420
Itu Vatikan.
426
00:28:25,380 --> 00:28:28,040
Salahku.
Aku hanya melihatnya di iklan.
427
00:28:32,580 --> 00:28:33,610
Itu indah.
428
00:28:38,490 --> 00:28:39,420
Lauren!
429
00:28:40,330 --> 00:28:41,150
Lauren!
430
00:28:41,860 --> 00:28:42,780
Aku kena pergi.
431
00:28:53,660 --> 00:28:54,920
Sebahagian besar bangunan ini ditutup,...
432
00:28:54,920 --> 00:28:56,510
...jadi mereka perlu masa
lama untuk ke sini.
433
00:28:56,510 --> 00:28:57,820
Meski tetap ketat.
434
00:29:00,860 --> 00:29:02,720
Kau hancurkan dinding itu, kita masuk.
435
00:29:03,000 --> 00:29:04,630
Baiklah, Nak.
Silakan.
436
00:29:05,490 --> 00:29:06,360
Mari lakukan.
437
00:29:32,180 --> 00:29:33,570
Andy, apa yang kau lakukan?
438
00:29:33,670 --> 00:29:35,070
Kau kena balik ke trak.
439
00:29:35,070 --> 00:29:36,390
Aku boleh menghancurkan dinding ini.
440
00:29:36,400 --> 00:29:38,720
Tak ada masa berdebat.
Kita kena masuk.
441
00:29:38,720 --> 00:29:40,630
Ikut rancangan.
Pergi.
442
00:29:44,900 --> 00:29:45,730
Ayuh.
443
00:29:59,480 --> 00:30:00,370
Ruangan ini.
444
00:30:10,620 --> 00:30:12,210
Cari fail mutan.
445
00:30:16,510 --> 00:30:17,400
Aku dapat.
446
00:30:23,090 --> 00:30:23,970
Kau sudah selesai.
447
00:30:25,120 --> 00:30:25,940
Ya.
448
00:30:25,940 --> 00:30:27,610
Ini saja.
Kau dapat pemacu keras itu?
449
00:30:27,910 --> 00:30:30,330
Ini perlukan masa. Aku berusaha
untuk tidak mencairkannya.
450
00:30:34,230 --> 00:30:35,350
Mari masuk!
451
00:30:35,660 --> 00:30:37,800
Tingkat kedua! /
Ayuh, ayuh.
452
00:30:37,880 --> 00:30:38,810
Mereka datang.
Berapa lama lagi?
453
00:30:38,810 --> 00:30:40,020
Hampir.
454
00:30:41,860 --> 00:30:42,840
Ini dia.
455
00:30:44,030 --> 00:30:44,830
Dapat.
456
00:30:44,900 --> 00:30:48,480
Kita kena pergi.
457
00:30:49,610 --> 00:30:50,990
Apayang kau buat? /
Apayang kau fikir?
458
00:30:50,990 --> 00:30:52,370
Menutup jejak kita. /
Jangan.
459
00:30:52,370 --> 00:30:55,560
Kenapa?
Mereka ingin membunuh kita.
460
00:30:55,560 --> 00:30:57,280
Kau ingin meninggalkan mesej terima kasih?
461
00:31:10,370 --> 00:31:12,140
Aku dapat khabar dari markas di Alpharetta.
462
00:31:12,140 --> 00:31:14,470
Mereka di serang? /
Ya.
463
00:31:14,500 --> 00:31:16,610
Mereka berjaya mengeluarkan
setengah orang.
464
00:31:16,780 --> 00:31:17,970
Mereka dalam perjalanan ke sini.
465
00:31:18,060 --> 00:31:21,380
Ke sini? Kita sudah kelebihan
kapasiti sebesar 78%.
466
00:31:21,380 --> 00:31:23,260
Angka itu akan bertambah.
467
00:31:24,040 --> 00:31:26,370
Maaf.
Aku tak ada pilihan.
468
00:31:26,370 --> 00:31:28,300
Carikan tempat kosong untuk mereka.
469
00:31:28,300 --> 00:31:29,570
Baik. / Baik.
470
00:31:29,570 --> 00:31:30,350
Baiklah.
471
00:31:39,610 --> 00:31:40,580
Kau baik saja?
472
00:31:40,850 --> 00:31:43,090
Ya, aku baik saja.
473
00:31:44,280 --> 00:31:46,640
Bagaimana khabar Marcos
di Baton Rouge?
474
00:31:47,200 --> 00:31:48,440
Mereka berjaya masuk.
475
00:31:48,440 --> 00:31:49,710
Tanpa Clarice?
476
00:31:49,710 --> 00:31:52,100
Aku rasa tidak semuanya
memerlukan portal.
477
00:31:54,010 --> 00:31:55,020
Apa yang kau lakukan.
478
00:31:56,160 --> 00:31:58,960
Yang kita lakukan padanya, itu salah.
479
00:31:58,960 --> 00:32:01,150
Benarkah?
Itu untuk menyelamatkan orang.
480
00:32:02,430 --> 00:32:03,600
Kita menyembunyikannya.
481
00:32:03,610 --> 00:32:09,450
Jika diberitahu, dia akan pergi
lebih awal, dan pasti ada mangsa.
482
00:32:09,850 --> 00:32:10,760
Johnny.
483
00:32:12,130 --> 00:32:13,220
Tak apa.
484
00:32:14,600 --> 00:32:17,470
Bukan salahmu jika
kau selamat dan Pulse tidak.
485
00:32:18,270 --> 00:32:20,220
Kau kena terus maju.
486
00:32:31,160 --> 00:32:33,080
Kita tak boleh lakukan ini. /
Kenapa?
487
00:32:33,400 --> 00:32:34,250
Kerana--
488
00:32:34,790 --> 00:32:36,280
Kerana kita dalam perang?
489
00:32:37,700 --> 00:32:40,700
Itu bermaksud semua
yang kita miliki berada di sini.
490
00:32:52,120 --> 00:32:53,200
Ini Marcos.
491
00:33:02,010 --> 00:33:03,990
Kau di mana? /
Jalan pulang.
492
00:33:04,090 --> 00:33:04,680
Bagus.
493
00:33:04,780 --> 00:33:06,980
Tidak yakin. /
Dia masih di sana.
494
00:33:06,980 --> 00:33:09,870
Dua kereta di belakang. /
Polis mengekori kami.
495
00:33:09,870 --> 00:33:11,650
Tak menghidupkan siren,
ada yang tidak kena.
496
00:33:11,650 --> 00:33:14,040
Ada sesuatu di radar? /
Tidak ada.
497
00:33:16,710 --> 00:33:19,190
Dia berkomunikasi. /
Periksa pemberitahuan lalu lintas.
498
00:33:19,190 --> 00:33:22,570
Mungkin ada arahan mengelak
jalan Buford Highway.
499
00:33:23,970 --> 00:33:25,000
Ada sesuatu?
500
00:33:28,550 --> 00:33:30,230
Ya, ada.
501
00:33:32,170 --> 00:33:33,200
Mereka tahu kita akan datang.
502
00:33:37,090 --> 00:33:40,470
Mereka menuju penyerbuan polis.
Ia terjadi di sini.
503
00:33:40,940 --> 00:33:42,480
Kenapa mereka tidak pergi
ke tempat lain?
504
00:33:42,490 --> 00:33:44,330
Tak ada arah lain.
Mereka dikurung.
505
00:33:44,330 --> 00:33:46,050
Bagaimana ini boleh terjadi?
Aku fikir mereka berjaya terlepas.
506
00:33:46,050 --> 00:33:48,690
Aku fikir-- /
Mereka dihentikan polis ketika ke sana.
507
00:33:48,930 --> 00:33:51,410
Polis itu tidak menemui apa pun.
Tapi pemandunya cakap mereka akan ke Denver.
508
00:33:51,410 --> 00:33:53,760
Mereka tertangkap
kamera di tol Baton Rouge.
509
00:33:53,760 --> 00:33:56,150
Bagaimana nak mengeluarkan mereka?
Kita tak boleh meninggalkan mereka.
510
00:33:57,950 --> 00:33:59,010
Wes boleh membantu.
511
00:33:59,170 --> 00:34:01,740
Kau melihatnya di latihan.
Dia boleh membuat ilusi udara...
512
00:34:01,740 --> 00:34:03,520
...jika mereka perlu menjauh dari polis.
513
00:34:03,930 --> 00:34:04,900
Itu boleh dicuba.
514
00:34:05,500 --> 00:34:06,450
Aku akan membawanya.
515
00:34:06,730 --> 00:34:07,790
Aku juga ikut.
516
00:34:09,750 --> 00:34:11,770
Jika tidak berjaya,
kau perlukan aku.
517
00:34:15,760 --> 00:34:16,550
Pergi.
518
00:34:17,240 --> 00:34:18,940
Pergilah, sebelum Ibu berubah fikiran.
519
00:34:29,190 --> 00:34:30,150
Kami datang.
520
00:34:30,670 --> 00:34:33,290
Kami melihatmu sebentar lagi. /
Aku tak mahu kamu tertangkap.
521
00:34:33,330 --> 00:34:35,550
Kami takkan nampak.
522
00:34:35,940 --> 00:34:38,860
Ingat, kami belum yakin itu polis.
Mungkin bukan siapa-siapa.
523
00:34:39,240 --> 00:34:40,190
Berita buruk.
524
00:34:40,670 --> 00:34:41,670
Itu polis.
525
00:34:50,230 --> 00:34:53,490
Kami di posisi.
Beri khabar sekitar dua minit.
526
00:34:54,860 --> 00:34:55,670
Mereka di sini.
527
00:34:56,150 --> 00:34:58,040
Kami tak boleh pusing balik,
mereka tepat di belakang kami.
528
00:35:00,990 --> 00:35:06,010
Beritahu pemandu untuk terus jalan.
Faham? Jangan berhenti.
529
00:35:06,210 --> 00:35:07,530
Selebihnya serahkan pada kami.
530
00:35:08,990 --> 00:35:10,800
Kau yakin? /
Percayalah.
531
00:35:15,000 --> 00:35:16,160
Polaris ada rancangan.
532
00:35:17,630 --> 00:35:20,920
Thomas, apa pun yang terjadi
di depan, terus memandu.
533
00:35:22,070 --> 00:35:23,900
Bagaimana mereka boleh
melepasi penghalang itu?
534
00:35:25,770 --> 00:35:26,670
Perisaimu.
535
00:35:27,280 --> 00:35:29,260
Cukup kuat mengangkat trak?
536
00:35:30,600 --> 00:35:32,860
Entah, aku belum cuba. /
Kau hanya perlu fokus.
537
00:35:33,020 --> 00:35:34,280
Jangan fikirkan hal lain.
538
00:35:34,510 --> 00:35:36,760
Hanya fokus pada sasaran.
539
00:35:37,040 --> 00:35:38,010
Nanti aku beri isyarat.
540
00:35:38,640 --> 00:35:40,000
Selepas itu, giliranmu.
541
00:35:40,890 --> 00:35:42,370
Aku belum pernah buat
ilusi sebesar itu.
542
00:35:42,780 --> 00:35:44,530
Maka usaha lebih kuat.
543
00:35:51,370 --> 00:35:52,370
Ini dia.
544
00:35:55,610 --> 00:35:57,130
Hentikan kenderaan,...
545
00:35:57,130 --> 00:35:59,960
...atau kami melepaskan tembakan.
Ini Sentinel Services.
546
00:35:59,960 --> 00:36:02,490
Kita diam saja di sini? /
Kita kena tetap tenang.
547
00:36:02,490 --> 00:36:03,890
Mereka cakap akan membunuh kita!
548
00:36:03,890 --> 00:36:05,950
Kita ada rancangan. /
Tapi aku boleh membantu!
549
00:36:08,040 --> 00:36:11,770
Kawal dirimu, Nak. /
Andy, kami tahu kau boleh membantu.
550
00:36:11,770 --> 00:36:13,070
Kau sudah membuktikannya.
551
00:36:13,080 --> 00:36:16,140
Kuasamu bukan
jawapan atas segalanya.
552
00:36:16,140 --> 00:36:20,020
Sekarang ini, kita kena bekerja sebagai pasukan.
553
00:36:24,970 --> 00:36:25,760
Ya?
554
00:36:27,570 --> 00:36:31,640
Aku ulang, hentikan kenderaan,
atau kami akan melepaskan tembakan.
555
00:36:31,640 --> 00:36:33,400
Ini Sentinel Services.
556
00:36:34,930 --> 00:36:35,840
Tunggu.
557
00:36:40,830 --> 00:36:41,970
Tunggu.
558
00:36:43,610 --> 00:36:45,100
Bersedia melepaskan tembakan.
559
00:36:55,580 --> 00:36:56,610
Tembak!
560
00:37:03,460 --> 00:37:04,470
Sekarang.
561
00:37:25,070 --> 00:37:26,120
Kau tak apa-apa?
562
00:37:26,890 --> 00:37:27,930
Andy?
563
00:37:32,300 --> 00:37:34,720
Kejar!
Semua unit mengejar!
564
00:37:35,400 --> 00:37:37,190
Kejar, kejar! /
Wes, sekarang!
565
00:37:45,530 --> 00:37:46,690
Kejar, kejar!
566
00:37:57,180 --> 00:37:59,100
Bagaimana jika mereka
mengikut trak yang betul?
567
00:38:04,080 --> 00:38:04,920
Trak apa?
568
00:38:22,640 --> 00:38:23,710
Semuanya dengar.
569
00:38:23,710 --> 00:38:29,360
Mutan yang diserbu tadi adalah pasukan yang
memecah masuk bangunan persekutuan di Baton Rouge.
570
00:38:29,370 --> 00:38:32,400
Mereka mencuri maklumat rahsia penting.
571
00:38:36,030 --> 00:38:38,240
Dan kita akan memburu mereka.
572
00:38:38,940 --> 00:38:43,540
Awasi setiap telefon bimbit dalam radius
80 km dari tempat penyerbuan itu.
573
00:38:43,540 --> 00:38:46,300
Pantau nama sasaran,
kata kunci, ungkapan berulang.
574
00:38:46,300 --> 00:38:48,450
Semua yang terdengar
komunikasi Kod.
575
00:38:48,450 --> 00:38:49,520
Berapa banyak?
576
00:38:50,610 --> 00:38:52,830
Apa kau kata? /
Berapa banyak.
577
00:38:52,830 --> 00:38:55,380
Mereka semua. / Tanpa perintah
mahkamah-- / Aku belum jelas?
578
00:38:55,630 --> 00:38:57,750
Tapi menurut-- /
Aku tak peduli perintah mahkamah.
579
00:39:05,200 --> 00:39:07,360
Ada soalan? /
Tak ada, tuan.
580
00:39:12,460 --> 00:39:13,500
Mula bekerja.
581
00:39:24,450 --> 00:39:26,370
Itu makan malam yang sedap.
582
00:39:27,080 --> 00:39:29,800
Ukuran airnya sangat tepat.
583
00:39:30,670 --> 00:39:32,290
Ini bukan masakan tin pertamaku.
584
00:39:32,970 --> 00:39:35,520
Membuatku teringat dengan
sekolah undang-undang. / Betulkah?
585
00:39:36,180 --> 00:39:38,100
Ini seperti sekolah undang-undang.
586
00:39:45,890 --> 00:39:49,750
Aku merindukanmu ketika kau
dalam perjalanan. / Ya?
587
00:39:51,440 --> 00:39:52,680
Aku ada sesuatu.
588
00:39:54,410 --> 00:39:57,930
Ada ruang penyimpanan barang bekas.
589
00:39:58,840 --> 00:40:02,040
Ini boleh menggantikan cincin
kahwinmu. / Indah sekali.
590
00:40:02,610 --> 00:40:03,960
Mengingatkanku pada kau.
591
00:40:06,170 --> 00:40:07,180
Bagaimana?
592
00:40:28,540 --> 00:40:30,500
Kita boleh cakap sekarang.
593
00:40:31,320 --> 00:40:33,180
Sebaiknya cakap dulu
dengan Andy.
594
00:40:59,370 --> 00:41:00,960
Ayah mahu perjelas sesuatu.
595
00:41:05,380 --> 00:41:07,190
Ayah selalu bangga padamu.
596
00:41:10,320 --> 00:41:11,360
Selalu.
597
00:41:12,170 --> 00:41:13,220
Kau dengar?
598
00:41:15,400 --> 00:41:16,490
Ya.
599
00:41:21,160 --> 00:41:24,780
Apa pun yang kau fikirkan,
silakan beritahu Ayah.
600
00:41:25,770 --> 00:41:26,840
Ayah ingin dengar.
601
00:41:29,060 --> 00:41:30,100
Apa pun itu.
602
00:41:33,690 --> 00:41:34,710
Aku berfikir...
603
00:41:42,000 --> 00:41:43,500
...Ayah yang jadi kasut.
604
00:41:47,450 --> 00:41:48,530
Dah tentulah.
605
00:41:50,930 --> 00:41:52,060
Ayah selalu memilih kasut.
606
00:41:52,730 --> 00:41:53,760
Ya.
607
00:42:59,090 --> 00:43:00,180
Hello?
608
00:43:00,480 --> 00:43:02,960
Ini aku.
Aku mengganggu?
609
00:43:04,340 --> 00:43:07,700
Carmen? Apa kau mahu? /
Menagih perjanjian kita.
610
00:43:07,710 --> 00:43:10,260
Aku panggil, kau datang.
Ingat?
611
00:43:10,260 --> 00:43:12,220
Aku membantu menyelamatkan
gadis magnetmu.
612
00:43:12,220 --> 00:43:14,310
Masanya membalas budi.
613
00:43:14,520 --> 00:43:18,460
Jika tidak, aku akan
memanggil Sentinel Services.