1
00:00:05,163 --> 00:00:06,331
"Önceki Bölümlerde"
2
00:00:06,665 --> 00:00:08,834
- Ne yaptın sen?
- Ona bir anı verdim.
3
00:00:08,959 --> 00:00:10,502
Ne yaptığının farkında mısın?
4
00:00:10,544 --> 00:00:12,045
Bu gece
Yeraltı Mutantlarına gideceğiz.
5
00:00:12,129 --> 00:00:13,505
- Kamyoneti durdur.
- Ne?
6
00:00:13,547 --> 00:00:15,590
Sentinel Hizmetleri
üstüme takip cihazı koydu.
7
00:00:15,674 --> 00:00:17,217
Bize tuzak kurdun!
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,136
Ordu araçlarından oluşan
bir konvoy...
9
00:00:19,219 --> 00:00:21,763
...Lorna ve Reed'i
bir askeri havalimanına götürecek.
10
00:00:21,847 --> 00:00:23,515
Otobüsü durdurmanın
bir yolunu bulmalıyız.
11
00:00:25,642 --> 00:00:27,477
Otobüste bir sorun olduğu belli.
12
00:00:27,561 --> 00:00:31,064
Bana duyduğun öfke, çocuğuna gerçek
bir hayat vermekten daha mı değerli?
13
00:00:31,148 --> 00:00:33,233
Bir fırsatımız olursa
değerlendirmeme yardım et.
14
00:00:33,358 --> 00:00:35,902
İşe yaramıyor.
Bir şey güçlerime engel oluyor.
15
00:00:35,986 --> 00:00:38,530
Mutant yeteneklerini
bloke edebildiğini bildiğim...
16
00:00:38,613 --> 00:00:40,240
...tek bir şey var.
- Nedir?
17
00:00:40,323 --> 00:00:43,702
"Ne" değil, "kim".
Adı Pulse.
18
00:00:44,244 --> 00:00:45,495
Orada çok insan var.
19
00:00:45,620 --> 00:00:46,913
Hepsini kandirabileceğine
emin misin?
20
00:00:46,997 --> 00:00:48,707
- Evet.
- Dikkatli ol.
21
00:00:49,833 --> 00:00:51,168
Sen, yere yat!
22
00:00:56,381 --> 00:00:59,426
Güçlerimi hissedebiliyorum.
Kullanabileceğim bir şey yok burada.
23
00:00:59,509 --> 00:01:01,344
Her şey plastik.
Metal olan her şey dışarıda.
24
00:01:01,428 --> 00:01:04,097
Bacağımdaki metal vida.
Al onu.
25
00:01:05,390 --> 00:01:06,433
Eğilin!
26
00:01:08,727 --> 00:01:10,270
- Hadi, binin!
- Hadi!
27
00:01:10,353 --> 00:01:11,646
Hayır!
28
00:01:12,272 --> 00:01:14,441
Lanet olsun!
Sadece onları istemiyorum!
29
00:01:14,524 --> 00:01:17,360
Her güvenli evi, her sempatizanı,
onlara yardım eden herkesi bulun.
30
00:01:17,444 --> 00:01:18,737
Hepsini istiyorum.
31
00:01:33,835 --> 00:01:38,632
- Baba, geri gel.
- Hayır, baban ara verdi canım.
32
00:01:38,715 --> 00:01:40,967
Koca kötü Dallas polisinin
başı mı döndü yani?
33
00:01:41,009 --> 00:01:42,469
Sıkıyorsa sen bin.
34
00:01:42,594 --> 00:01:44,513
Ne kadar hızlı çevirdiğini
görmüyor musun?
35
00:01:44,638 --> 00:01:46,598
Benim biraz şarj olmam gerek.
36
00:01:48,266 --> 00:01:50,268
Şimdiden kendimi biraz daha iyi
hissetmeye başladım.
37
00:01:50,310 --> 00:01:51,478
Eşitlik!
38
00:01:51,561 --> 00:01:53,814
- Ne zaman istiyoruz?
- Şimdi!
39
00:01:53,897 --> 00:01:55,232
Bu ne böyle?
40
00:01:55,857 --> 00:01:58,402
Mutant hakları yürüyüşü yapıyorlar.
41
00:01:59,236 --> 00:02:00,362
Görevli çavuş belediyede...
42
00:02:00,404 --> 00:02:03,323
...kalabalık kontrolünde yer almak
ister miyim diye sormuştu ama...
43
00:02:03,407 --> 00:02:05,701
...kızıma
pikniğe çıkacağımıza söz verdim.
44
00:02:08,161 --> 00:02:11,123
- Bir sorun mu var sence?
- Bilmiyorum. Sadece...
45
00:02:11,790 --> 00:02:13,583
Beklediklerinden büyük
bir yürüyüşe benziyor.
46
00:02:13,667 --> 00:02:16,002
Muhtemelen
insan akınıyla uğraşıyorlardır.
47
00:02:19,381 --> 00:02:21,007
Gitsek iyi olur.
Ne dersin?
48
00:02:21,883 --> 00:02:23,385
Deli kız.
49
00:02:26,596 --> 00:02:27,931
Grace, hadi.
50
00:02:29,224 --> 00:02:30,892
Grace, gitmeliyiz.
Hemen.
51
00:02:30,976 --> 00:02:33,186
- Grace Elizabeth, gidiyoruz
- Gitme zamanı canım. Hadi.
52
00:02:33,270 --> 00:02:36,273
- Neredeyse aldım.
- Hadi canım. Gitme zamanı.
53
00:02:36,356 --> 00:02:37,691
Deli kız.
54
00:02:38,692 --> 00:02:41,695
- Grace!
- Gitmeliyiz! Grace!
55
00:02:47,242 --> 00:02:48,285
Grace...
56
00:02:53,874 --> 00:02:54,916
Grace!
57
00:03:05,385 --> 00:03:07,471
Anlaşıldı.
Amam
58
00:03:07,571 --> 00:03:09,681
"Günümüz"
Konuş. Ne buldun?
59
00:03:09,765 --> 00:03:12,851
Kaçağın çaldığı aracın
GPS'inin izini sürdüm.
60
00:03:12,934 --> 00:03:15,145
23. Sokak üzerinden
Druid Hills'e gidiyor.
61
00:03:15,270 --> 00:03:16,688
Tamam,
tüm birimleri oraya yönlendir.
62
00:03:16,813 --> 00:03:20,567
Bir drone gönderin.
O cipi ilk fırsatta terk edecekler.
63
00:03:33,080 --> 00:03:35,248
Beni kurtarmak zorunda olmadığınızı
biliyorum. Teşekkür ederim.
64
00:03:35,332 --> 00:03:36,958
Evde ve güvende olduğumuzda
teşekkür edersin.
65
00:03:37,000 --> 00:03:39,044
Şu an bu kıyafetlerden
kurtulmalısın ve hemen gitmeliyiz.
66
00:03:39,127 --> 00:03:40,295
Peşimizde olacaklar.
67
00:03:40,337 --> 00:03:42,005
Seni bir daha
göremeyeceğimden korktum.
68
00:03:42,089 --> 00:03:43,131
Tanrı'ya şükür, bitti.
69
00:03:43,840 --> 00:03:45,759
Andy ve Lauren hakkında
bir şey demiştin.
70
00:03:45,884 --> 00:03:48,136
İyiler Reed.
Şimdi onları göreceğiz.
71
00:03:48,720 --> 00:03:50,680
Bu arabaların izini süremezler,
değil mi?
72
00:03:50,764 --> 00:03:53,183
Plakalar yeni.
Kayıtları yok. Sorun yok.
73
00:03:58,105 --> 00:03:59,356
Teşekkürler.
74
00:04:01,942 --> 00:04:03,026
Konuşmamız gerek.
75
00:04:03,151 --> 00:04:04,611
Depo bölgesindeyken
güçlerimizi kaybetmiştik ya?
76
00:04:04,694 --> 00:04:06,613
Evet. Ne oldu?
Neyle yaptılar bunu?
77
00:04:07,781 --> 00:04:10,742
Pulse yaptı.
Sentinel Hizmetleriyle birlikteydi.
78
00:04:10,826 --> 00:04:12,452
- Ne?
- Bu imkansız. Pulse öldü.
79
00:04:12,536 --> 00:04:14,996
Marcos. onu gördüm
Yaşıyor.
80
00:04:15,080 --> 00:04:16,915
Sentinel Hizmetlerinden
nefret ederdi.
81
00:04:16,998 --> 00:04:20,502
- Macon'da tüm halkını korumuştu.
- O istasyona baskın düzenlediler.
82
00:04:20,585 --> 00:04:22,921
Hayır.
Pulse asla onlar için çalışmaz.
83
00:04:22,963 --> 00:04:25,132
Tanrım. Pulse'a bile
taraf değiştirttilerse...
84
00:04:34,391 --> 00:04:37,352
Sentinel Hizmetleri drone'u geliyor.
Hemen gitmeliyiz.
85
00:04:39,187 --> 00:04:40,230
Yakında bizi görecek.
86
00:04:40,313 --> 00:04:42,149
Ben onu başka bir yere çekip
indirmeye çalışacağım.
87
00:04:42,232 --> 00:04:44,484
- Tamam, ben de gelıyorum
- Hapisten yeni çıktın Lorna.
88
00:04:44,568 --> 00:04:47,028
Sen nereye, ben oraya.
89
00:04:51,324 --> 00:04:53,076
Üste buluşuruz Gidin.
90
00:05:00,208 --> 00:05:02,210
Drone'u görüyor musun?
Arkamızda.
91
00:05:02,294 --> 00:05:03,795
Görünüşe göre
yeni bir dostumuz oldu.
92
00:05:03,879 --> 00:05:05,881
Onu hemen indirmezsek
çok daha fazlası olacak.
93
00:05:05,964 --> 00:05:07,215
Tamam.
94
00:05:12,179 --> 00:05:13,930
Menzilim dışında.
Ona ulaşamıyorum.
95
00:05:14,890 --> 00:05:17,601
Nereye gitti?
Onu göremiyorum.
96
00:05:18,977 --> 00:05:20,270
Üstümüzde.
97
00:05:29,780 --> 00:05:31,490
Bu şerefe nail olmak ister misin?
98
00:05:33,408 --> 00:05:35,202
- Tamam.
- Hadi.
99
00:05:38,747 --> 00:05:40,040
Evet!
100
00:05:46,088 --> 00:05:47,422
Tanrım
Seni seviyorum.
101
00:05:48,590 --> 00:05:49,800
Buraya gel
102
00:05:54,304 --> 00:05:57,432
- Drone'u kaybettik.
- Son konumlarına kilitlen.
103
00:05:57,516 --> 00:06:00,018
16 kilometrelik bölgedeki
her kavşakta bir birim olsun.
104
00:06:00,102 --> 00:06:02,020
Nakil tam şurada olsun.
105
00:06:02,104 --> 00:06:05,148
Akıllılarsa yan yollara gırıp
eyaletlerarası yollara gidecekler.
106
00:06:05,232 --> 00:06:07,567
Önlerini kesip
kaçmalarına fırsat vermeyeceğiz.
107
00:06:07,651 --> 00:06:09,653
Tepemin tasını artırmaya başladılar.
108
00:06:10,904 --> 00:06:12,906
"Yeraltı Mutantları Üssü"
109
00:06:19,162 --> 00:06:20,414
Shatter.
110
00:06:23,417 --> 00:06:25,168
Bu insanların burada ne işi var?
Ne oluyor?
111
00:06:25,252 --> 00:06:27,921
Ne olmuyor ki?
Sage'le konuşmalısın.
112
00:06:32,467 --> 00:06:33,635
Burası ne böyle.
113
00:06:33,719 --> 00:06:35,679
Mutantlar için
bir yeraltı konaklama tesisi.
114
00:06:35,762 --> 00:06:37,639
Bölgenın üssü burası.
115
00:06:38,515 --> 00:06:40,308
Biz alt kattaki odada kalıyoruz.
116
00:06:40,976 --> 00:06:44,771
Planlarımıza ne oldu? Ülkeden
ayrılıp Meksika'ya gidecektiniz.
117
00:06:44,855 --> 00:06:46,773
Sensiz hiçbir yere gitmeyiz ki.
118
00:06:50,402 --> 00:06:51,820
Reed.
119
00:06:56,616 --> 00:06:57,826
Andy!
120
00:06:58,994 --> 00:07:00,370
Lauren!
121
00:07:02,914 --> 00:07:04,207
Baba.
122
00:07:06,710 --> 00:07:09,629
- Baba!
- Selam, Selam.
123
00:07:15,677 --> 00:07:16,928
İyi misiniz?
124
00:07:17,763 --> 00:07:20,640
- Çok endişelendik.
- Sandık ki...
125
00:07:29,232 --> 00:07:31,485
- Durum ne zamandır böyle?
- Bir süredir.
126
00:07:31,568 --> 00:07:34,112
Konvoya saldırdığınız an
Sentinel Hizmetleri karşılık verdi.
127
00:07:34,154 --> 00:07:35,238
Ne kadar sert?
128
00:07:35,322 --> 00:07:37,407
Mutant sempatizanı olduğundan
şüphelendikleri her yere...
129
00:07:37,491 --> 00:07:39,034
...baskın yaptılar.
Mahkeme izni olmadan.
130
00:07:39,117 --> 00:07:42,079
- Kan istiyorlar.
- İşimiz başımızdan aşkın.
131
00:07:42,412 --> 00:07:44,206
Bu kadar ilgi çekmişken
kimseyi hiçbir yere götüremeyiz.
132
00:07:44,289 --> 00:07:45,457
Tarayıcılara adam koyuyorum.
133
00:07:45,540 --> 00:07:47,042
Bizi gözden uzak tutmaya
Çalışıyorum.
134
00:07:47,167 --> 00:07:48,377
Dinlemeye devam etmeliyiz.
135
00:07:48,460 --> 00:07:50,796
Telsizde bir şey çıkarsa
haberimiz olmalı.
136
00:07:54,758 --> 00:07:58,553
Mesele sadece babam değil.
Sentinel Hizmetleri, Harry'i vurdu.
137
00:07:58,637 --> 00:08:01,765
Bu insanlar çok kötü durumda.
Ellerinden geleni yapıyorlar...
138
00:08:02,265 --> 00:08:04,184
Bu ne şimdi?
Burada ne işin var?
139
00:08:04,267 --> 00:08:06,812
- Bunu bir konuşalım.
- Konuşulacak hiçbir şey yok.
140
00:08:06,895 --> 00:08:08,897
Ne oluyor?
Kes şunu!
141
00:08:10,357 --> 00:08:11,441
Baba!
142
00:08:11,525 --> 00:08:13,443
- Senin yüzünden neredeyse ölecektik!
- Hayır, baba!
143
00:08:13,527 --> 00:08:15,821
- Bırak onu!
- Reed!
144
00:08:15,904 --> 00:08:17,239
- Baba!
- Hayır!
145
00:08:18,824 --> 00:08:20,158
Yeter!
146
00:08:20,575 --> 00:08:22,285
Ne yapıyorsun?
147
00:08:23,662 --> 00:08:25,747
Bizi korumaya ne oldu?
148
00:08:28,917 --> 00:08:30,711
Bilin diye söylüyorum.
149
00:08:30,794 --> 00:08:33,380
Bu şerefsizi son gördüğümde...
150
00:08:33,422 --> 00:08:35,799
...Sentinel Hizmetlerı için
çalışıyordu.
151
00:08:37,050 --> 00:08:39,678
- Ne?
- Bu ne demek oluyor?
152
00:08:46,812 --> 00:08:49,815
Buraya üç birim daha istiyorum.
Drone'un son konumuna bakarsak...
153
00:08:49,857 --> 00:08:51,984
...buralarda bir yerde
olduklarını biliyoruz.
154
00:08:52,025 --> 00:08:53,277
Diğer barikatlarda durum ne?
155
00:08:53,402 --> 00:08:56,739
32 kilometrelik alandaki her yol
kontrol altında. Destek de geliyor.
156
00:08:56,822 --> 00:08:59,908
Her şeyi ikiye katla.
Riske girmek istemiyorum.
157
00:09:02,161 --> 00:09:04,079
Merhaba canım.
Her şey yolunda mı?
158
00:09:04,121 --> 00:09:06,290
Sen söyle.
Hâlâ görevdesin galiba.
159
00:09:06,373 --> 00:09:09,501
Transferin öğlene kadar
hallolacağını sanıyordum.
160
00:09:09,585 --> 00:09:12,588
Evet ama bir sorun çıktı.
161
00:09:12,713 --> 00:09:15,924
Bunun hakkında konuşamam ama
biraz temizlik yapmamız gerekiyor.
162
00:09:16,008 --> 00:09:19,470
Tamam. Çok gecikme.
163
00:09:21,388 --> 00:09:24,183
Söz veriyorum,
iş biter bitmez geleceğim.
164
00:09:26,226 --> 00:09:27,561
İş biter bitmez.
165
00:09:31,732 --> 00:09:34,109
Seni seviyorum.
Kendine dikkat et.
166
00:09:34,193 --> 00:09:35,986
Ederim.
Ben de seni seviyorum.
167
00:09:39,198 --> 00:09:42,326
- Herkes sakin olsun.
- Sakin mi olalım?
168
00:09:42,409 --> 00:09:45,245
Bu adamın işı
bizim gibileri hapse atmaktı.
169
00:09:45,371 --> 00:09:46,705
Dinleyin!
170
00:09:46,789 --> 00:09:49,625
Babam mutantların aleyhine
davalar açıyordu, tamam mı?
171
00:09:49,708 --> 00:09:51,251
Ama bizim mutant olduğumuzu
öğrenince...
172
00:09:51,335 --> 00:09:52,628
...Sentinel Hizmetlerine direndi.
173
00:09:52,711 --> 00:09:55,089
Evet, üstündeki takip cihazıyla
barıma girerek.
174
00:09:55,172 --> 00:09:56,715
Babamdan uzak dur.
175
00:09:57,299 --> 00:09:58,425
Andy.
176
00:10:00,094 --> 00:10:02,471
Aileme geri dönmek için
yapmam gerekeni yapıyordum.
177
00:10:02,554 --> 00:10:03,806
Bunun yanlış olduğunu fark ettim.
178
00:10:03,889 --> 00:10:05,641
"Özür dilerim."
Böyle diyeceksin, değil mi?
179
00:10:05,766 --> 00:10:07,518
Tamam. Onu bir dinle.
180
00:10:09,770 --> 00:10:12,439
Tamam, durun.
Burada yaralılar var.
181
00:10:12,523 --> 00:10:14,316
Neden birbirimize saldırıyoruz?
182
00:10:15,025 --> 00:10:16,485
Sen git.
Onlara yardım et.
183
00:10:16,568 --> 00:10:18,737
Andy ve Lauren'ı da götür.
Bunu ben hallederim.
184
00:10:18,821 --> 00:10:20,572
Ama dediği şey...
185
00:10:20,656 --> 00:10:23,033
Caitlin, sana ihtiyacım var.
Hemen.
186
00:10:23,117 --> 00:10:25,285
Dediği şey doğru.
187
00:10:26,036 --> 00:10:27,705
Ne?
188
00:10:30,833 --> 00:10:32,543
Git sen.
189
00:10:39,758 --> 00:10:41,051
Hadi bir çözüm bulalım.
190
00:10:46,765 --> 00:10:48,308
- Ne oldu?
- Vuruldu.
191
00:10:48,434 --> 00:10:50,018
Bilmiyorum.
Kanama durmuyor.
192
00:10:50,644 --> 00:10:52,855
Merhaba.
Adın Harry, değil mi?
193
00:10:52,938 --> 00:10:55,733
Beni iyi dinle Harry.
Yarana bir bakacağım.
194
00:10:55,816 --> 00:10:59,319
- Çok acıyor!
- Biliyorum. Güçlü olman gerek.
195
00:10:59,403 --> 00:11:00,612
Temiz sargı bezi lazım.
196
00:11:00,738 --> 00:11:01,905
Havlu da olur.
Ağrı kesici de getir.
197
00:11:01,989 --> 00:11:03,741
Hidromorfon, fentanil...
Kodein bile olur.
198
00:11:03,824 --> 00:11:05,909
- Bulabildiğin her şeyi getir.
- Tamam.
199
00:11:12,332 --> 00:11:14,668
- Epey ilgi çekiyoruz.
- Onları görmezden gel.
200
00:11:14,752 --> 00:11:18,213
Bize nasıl baktıklarını gördün mü?
Bence babamı alıp gitmeliyiz.
201
00:11:18,297 --> 00:11:19,590
Nereye gideceğiz?
202
00:11:19,673 --> 00:11:22,301
Bilmiyorum. Görünmez adamların
bize saldırmayacağı bir yere.
203
00:11:22,384 --> 00:11:24,219
Andy,
bize güvenmelerini sağlamalıyız.
204
00:11:25,179 --> 00:11:28,515
- Çocuklar, yardıma ihtiyacım var.
- Onun için mi?
205
00:11:28,557 --> 00:11:29,808
Evet, Andy. Onun için. Hadi.
206
00:11:29,892 --> 00:11:32,019
İzci ilk yardım rozetin
bir işe yarasın.
207
00:11:34,938 --> 00:11:36,982
Gözlerini açık tut, tamam mı?
208
00:11:39,985 --> 00:11:41,445
Demek buradasın.
209
00:11:41,528 --> 00:11:45,908
Dinle. Bazılarımız
gelen avukat hakkında konuşuyor.
210
00:11:45,991 --> 00:11:48,452
- Ne olmuş ona?
- Gücünü kullanman gerekebilir.
211
00:11:48,911 --> 00:11:51,413
Burada hoş karşılanmadığına
karar verirlerse...
212
00:11:51,497 --> 00:11:54,291
...burayı ve içindeki herkesi
unutmasını sağlamalısın.
213
00:11:54,375 --> 00:11:58,087
Tabii, gerekirse yaparım.
Johnny de onay verirse tabii.
214
00:11:58,128 --> 00:12:00,672
O onay vermese bile
yapmamız gerekebilir bunu.
215
00:12:08,806 --> 00:12:10,974
Neden bahsediyordu?
216
00:12:12,017 --> 00:12:14,019
Senden ne istedi?
Anı silmeni mi?
217
00:12:14,103 --> 00:12:16,855
Hayır, ben insanların anılarını
kontrol edebiliyorum.
218
00:12:16,897 --> 00:12:19,149
Bazen bunu
güvenlik amacıyla kullanıyoruz.
219
00:12:19,233 --> 00:12:20,651
Gerçekten mi?
Ben de sandım ki...
220
00:12:20,692 --> 00:12:22,027
Geri dönsek iyi olur.
221
00:12:37,710 --> 00:12:41,088
Yaptığı şeyden sonra
ona nasıl güvenebiliriz ki?
222
00:12:41,171 --> 00:12:43,257
Çocuklarım mutant.
223
00:12:43,340 --> 00:12:45,676
Onları koruyan tek yere
ihanet eder miyim sence?
224
00:12:45,759 --> 00:12:47,761
Sen söyle.
Bunu bir kere denedin bile.
225
00:12:47,845 --> 00:12:49,263
- Senden tek isteğim...
- Hayır!
226
00:12:49,346 --> 00:12:51,432
- Sen benden bir şey isteyemezsin.
- Bırak konuşsun.
227
00:12:51,515 --> 00:12:52,641
Aksi takdirde
bir yere varamayacağız.
228
00:12:52,766 --> 00:12:55,853
- John, benimle gelmelisin. Hemen.
- Ne oldu?
229
00:12:55,936 --> 00:12:58,105
Polis telsizinde bir şey çıkarsa
haber vermemi söylemiştin.
230
00:12:58,188 --> 00:13:00,399
- Tuhaf bir şey oluyor.
- Tamam.
231
00:13:01,984 --> 00:13:04,820
Birkaç dakika öncesine kadar
telsizler deli gibi aktifti.
232
00:13:04,945 --> 00:13:07,906
İnsan avı falan vardı.
Sonra herkes sustu.
233
00:13:08,032 --> 00:13:10,617
Bu büyük gri arabayı
kenara çekeceğiz.
234
00:13:10,701 --> 00:13:13,328
- Polis çevirmesi mi rapor ediyorlar?
- Evet.
235
00:13:13,412 --> 00:13:16,582
Bir dakika önce otobanda alkollü ve
taşkın davranış vakası vardı.
236
00:13:16,665 --> 00:13:18,292
İnsan avı hakkında
hiçbir sey yok mu?
237
00:13:18,375 --> 00:13:21,837
- Arayışa son vermiş olabilirler.
- Hiçbir şeye son vermediler.
238
00:13:22,838 --> 00:13:24,673
Evet.
Bunu biz hallederiz, tamam mı?
239
00:13:24,757 --> 00:13:27,468
Size yardım edeyim. Eskiden
böyle insan avları düzenlerdim.
240
00:13:27,551 --> 00:13:28,719
Protokolleri biliyorum.
241
00:13:28,802 --> 00:13:31,972
Burayı korumak istiyorsanız
işinize yarayabilirim.
242
00:13:34,141 --> 00:13:37,311
Anlaşıldı. 713 Summit Bulvarında
488 vakası var.
243
00:13:37,394 --> 00:13:40,147
488 küçük çaplı hırsızlık.
Küçük çaplı hırsızlık için...
244
00:13:40,230 --> 00:13:42,191
...tüm birimleri göndermek mi?
İmkansız.
245
00:13:46,653 --> 00:13:47,780
Haritanız var mı?
246
00:13:49,698 --> 00:13:50,824
Orada.
247
00:13:57,498 --> 00:14:01,960
Bundan önceki son üç çağrı
Stratford'da bir soygun...
248
00:14:02,044 --> 00:14:05,172
...Hapeville'de bir barda
gayriahlaki eylem ve...
249
00:14:05,255 --> 00:14:08,092
...Glen Haven'da
bir 586 vakasıymış.
250
00:14:08,175 --> 00:14:10,636
Bu yerlerin hepsine
birden fazla birim göndermişler.
251
00:14:10,719 --> 00:14:14,139
- Yani dinlediğimizi biliyorlar
- Bu yüzden şifreli konuşuyorlar.
252
00:14:15,307 --> 00:14:20,521
Sentinel Hizmetleri burada
Eclipse ve Polaris'i arıyor.
253
00:14:21,063 --> 00:14:23,440
Burada da Atlanta polisi var.
254
00:14:24,191 --> 00:14:27,319
Alanı daraltıyorlar.
Bir ağ oluşturuyorlar.
255
00:14:28,862 --> 00:14:30,197
Bizi arıyorlar.
256
00:14:36,161 --> 00:14:37,663
Tamam, galiba kurtulduk
257
00:14:39,873 --> 00:14:41,041
İyı misin?
258
00:14:41,125 --> 00:14:44,586
Kelepçe yok, hapishane tulumu yok.
Bu iyi bir başlangıç bence.
259
00:14:48,382 --> 00:14:51,135
Sen hapisteyken...
260
00:14:52,720 --> 00:14:54,471
Savcı bana bir şey söyledi.
261
00:14:55,806 --> 00:14:57,850
- Dedi ki...
- Bebek hakkında mı?
262
00:14:59,560 --> 00:15:01,645
Çok şey atlattığını biliyorum.
263
00:15:04,106 --> 00:15:06,859
Sadece bilmek istiyorum
Bebek iyi mi?
264
00:15:07,651 --> 00:15:08,986
Galiba.
265
00:15:10,112 --> 00:15:11,989
Onu hissedebiliyorum.
266
00:15:13,449 --> 00:15:16,493
Neredeyse metali ve elektriği
hissedebildiğim gibi.
267
00:15:16,577 --> 00:15:18,203
Orada, içimde.
268
00:15:19,830 --> 00:15:21,165
Bebeğim benim.
269
00:15:24,376 --> 00:15:26,045
Bebeğimiz.
270
00:15:28,839 --> 00:15:33,177
Bunu şimdiye dek
hiç sesli olarak söylememiştim.
271
00:15:33,802 --> 00:15:34,970
Evet.
272
00:15:35,329 --> 00:15:37,357
Mutlu musun peki?
273
00:15:37,449 --> 00:15:40,077
Hapisteyken epey düşündüm.
274
00:15:40,161 --> 00:15:43,455
Bizimki gibi bir bebeği getireceğim
dünyayı düşündüm.
275
00:15:46,292 --> 00:15:48,461
Sen yokken ben ne düşündüm,
biliyor musun?
276
00:15:51,714 --> 00:15:54,300
Bu çocukla tanışmak için
ne kadar sabırsızlandığımı.
277
00:15:56,510 --> 00:15:58,596
Baba olmak için
ne kadar sabırsızlandığımı.
278
00:16:09,064 --> 00:16:10,441
Marcos.
279
00:16:13,068 --> 00:16:14,695
Tuhaf bir çocuğumuz olacak.
280
00:16:18,365 --> 00:16:22,036
- Kız olursa adı Aurora olmalı.
- Aurora mı?
281
00:16:23,621 --> 00:16:27,124
Erkek olursa ne olacak?
Rory mı?
282
00:16:27,208 --> 00:16:28,584
Rory mi?
283
00:16:28,709 --> 00:16:31,378
Oğlumuza Rory adını koymayacağız.
284
00:16:31,462 --> 00:16:32,838
Hadi ama. Niye?
Bu sadece bir fikir.
285
00:16:32,922 --> 00:16:35,049
Aurora'nın erkek versiyonu işte,
değil mi?
286
00:16:37,551 --> 00:16:40,346
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
287
00:16:43,224 --> 00:16:46,477
- Weeks, diğer birimler nerede?
- 10 dakika içinde gelecekler.
288
00:16:46,560 --> 00:16:48,771
Buraya birim isteyeli
20 dakika oldu.
289
00:16:48,854 --> 00:16:50,314
Müdür yardımcısı
arama alanını genişletmek için...
290
00:16:50,356 --> 00:16:51,357
bazı birimleri
başka bu yere gönderdi.
291
00:16:51,440 --> 00:16:54,193
Neden?
Şu an görevimiz bu.
292
00:16:54,276 --> 00:16:55,861
Adam istiyorum.
Hem de hemen.
293
00:17:04,119 --> 00:17:05,371
Marcos.
294
00:17:07,790 --> 00:17:10,960
- Başka bir yol bulmalıyız.
- Hayır, devam et.
295
00:17:11,043 --> 00:17:12,086
- Ne?
- Devam et.
296
00:17:12,169 --> 00:17:13,838
- Neden bahsediyorsun?
- Bas!
297
00:17:15,089 --> 00:17:16,382
Lorna, ne yapıyorsun?
298
00:17:16,465 --> 00:17:17,842
Lorna.
299
00:17:19,468 --> 00:17:20,719
Lorna!
300
00:17:21,137 --> 00:17:22,388
Silahları doğrultun!
301
00:17:23,180 --> 00:17:25,474
Lorna, dur!
Arabayı hemen durdur!
302
00:17:28,060 --> 00:17:29,603
Elleriniz havada dışarı çıkın!
303
00:17:34,692 --> 00:17:36,777
Teslim olun yoksa ateş açarım.
304
00:17:44,493 --> 00:17:46,871
Bebeğim, gitmeliyiz.
305
00:17:46,954 --> 00:17:50,708
Gideceğiz zaten ama
o da bizimle gelecek.
306
00:17:54,701 --> 00:17:57,287
Beni vurmak istiyorsanız vurun.
Bitsin gitsin.
307
00:17:58,121 --> 00:17:59,915
Rüyanda görürsün.
308
00:18:12,719 --> 00:18:16,390
Lorna. Lorna. Lorna.
309
00:18:16,473 --> 00:18:17,682
Lorna!
310
00:18:18,767 --> 00:18:21,812
İnsanlara tasma takmayı seviyor.
Aynı şeyi ona da tattırayım dedim.
311
00:18:23,230 --> 00:18:25,357
Bir Sentinel Hizmetleri ajanını
kaçırdık.
312
00:18:25,440 --> 00:18:26,566
Bunun ne anlama geldiğini
biliyor musun?
313
00:18:26,650 --> 00:18:28,568
Ne anlama geldiğini söyleyeyim.
314
00:18:28,694 --> 00:18:31,238
Pulse'a ne olduğunu
öğrenmek için bir fırsat bu.
315
00:18:31,321 --> 00:18:34,032
Bızi birbirimize düşman ediyorlarsa
işimiz biter.
316
00:18:34,116 --> 00:18:36,910
Ağ ve diğer her şey biter.
Neler olduğunu öğrenmeliyiz.
317
00:18:36,993 --> 00:18:38,829
Evet ama onu arıyor olacaklar.
318
00:18:38,912 --> 00:18:41,081
Evet çünkü ne kadar değerli
olduğunu biliyorlar.
319
00:18:41,164 --> 00:18:43,625
Pulse, John'un en iyi arkadaşıydı
Marcos.
320
00:18:45,585 --> 00:18:48,088
Onu kendi taraflarına çektilerse
herkesi çekebilirler.
321
00:18:49,423 --> 00:18:50,674
Bana bak.
322
00:18:53,719 --> 00:18:56,263
Beni de kendı taraflarına
çekmeye çalışacaklardı.
323
00:18:56,388 --> 00:18:57,639
Bunu düşün.
324
00:18:58,557 --> 00:18:59,850
Bu ne anlama gelirdi, düşün.
325
00:19:00,809 --> 00:19:02,394
Bunu yapmamız gerek.
326
00:19:07,190 --> 00:19:08,483
Tamam.
327
00:19:16,491 --> 00:19:18,076
Başka serum var mı?
328
00:19:18,118 --> 00:19:21,079
Su şeylerini mi diyorsun yoksa
çiş renginde olanları mı?
329
00:19:21,163 --> 00:19:22,664
Daha igrenç olabilir misin acaba?
330
00:19:22,706 --> 00:19:24,791
Bana bu soruyu
sormak istediğine emin misin?
331
00:19:27,085 --> 00:19:28,336
İkisi de bitmiş galiba.
332
00:19:30,589 --> 00:19:31,840
İyi olacak mı?
333
00:19:33,216 --> 00:19:35,385
Daha fazla serumun
yararı olacağına bile emin değilim.
334
00:19:35,469 --> 00:19:37,137
Bize kan lazım.
335
00:19:38,680 --> 00:19:40,265
Tamam. Şunu al.
336
00:19:42,684 --> 00:19:44,227
Ben O negatifim.
337
00:19:45,604 --> 00:19:47,814
- Evrensel donörüm yani, değil mi?
- Andy.
338
00:19:47,898 --> 00:19:50,442
Ne? Biyolojiden
bir şey hatırlamama mı şaşırdın?
339
00:19:50,525 --> 00:19:52,027
- Hayır.
- Ben şaşırdım.
340
00:19:54,154 --> 00:19:55,322
Bunu yapabilirim.
341
00:19:58,617 --> 00:19:59,785
Tamam.
342
00:20:00,619 --> 00:20:02,245
Gel, kolunu sıva.
343
00:20:06,291 --> 00:20:08,043
Al.
Ben bunu halledeyim.
344
00:20:10,087 --> 00:20:13,006
Tamam.
345
00:20:14,549 --> 00:20:17,677
Tamam.
Lauren, bunu tut.
346
00:20:17,803 --> 00:20:19,054
Sağ ol.
347
00:20:21,306 --> 00:20:22,516
Tamam.
348
00:20:23,392 --> 00:20:24,643
Tamam.
349
00:20:28,480 --> 00:20:29,815
- Hazır mısın?
- Evet.
350
00:20:30,399 --> 00:20:34,277
Derin nefes al.
Orada kal. Kolunu oynatma.
351
00:20:34,361 --> 00:20:36,154
Gerisini yer çekimi halledecek.
352
00:20:38,782 --> 00:20:41,827
Polis gerçekten buraya geliyorsa
gitmeyi deneyebiliriz ama...
353
00:20:41,910 --> 00:20:43,954
Polisin ortalama tepki süresine
bakılırsa...
354
00:20:44,037 --> 00:20:45,706
...teşhis edilebilecek
her mutant...
355
00:20:45,789 --> 00:20:47,833
...şehir sınırlarından
çıkamadan yakalanır.
356
00:20:47,916 --> 00:20:51,586
Kaçakları arıyorlar. Onları sadece
bir kaçak bulmak durdurur.
357
00:20:51,670 --> 00:20:52,963
Ne demek istiyorsun?
358
00:20:54,548 --> 00:20:57,551
Dışarı çıkmalıyım
Beni görmeliler.
359
00:20:57,634 --> 00:20:58,885
Onları buradan uzaklaştırırım.
360
00:20:58,969 --> 00:21:00,595
Başka bir yöne gitmişiz gibi
görünmesini sağlarım.
361
00:21:00,679 --> 00:21:03,181
Seni görseler bile
aramayı kesecekleri kesin değil.
362
00:21:03,265 --> 00:21:05,058
Bu işler nasıl yürür, bilirim.
363
00:21:05,142 --> 00:21:07,894
Gittiğimiz yön hakkında
bilgiye dayalı bir tahmin yaptılar.
364
00:21:08,729 --> 00:21:10,981
Beni buralarda bir yerde
görürlerse...
365
00:21:11,064 --> 00:21:14,276
...85'inci eyaletlerarası yoldan
Alabama'ya gittiğimi sanırlar.
366
00:21:14,359 --> 00:21:16,111
Aramayı da o yöne kaydırırlar.
367
00:21:16,194 --> 00:21:19,990
Yakalanırsan seni sorguya çekerler.
Yerimizi biliyorsun.
368
00:21:20,073 --> 00:21:21,450
Belki bundan kaçınabiliriz.
369
00:21:30,375 --> 00:21:33,253
Bugün konvoydaki
muhafızlardan biri mutanttı.
370
00:21:33,336 --> 00:21:36,673
Pulse'ın sizinle ne işi vardı?
Ne işi varmış gibi görünüyordu?
371
00:21:36,757 --> 00:21:39,051
Bizim için çalışıyordu.
Her mutant terörist değil.
372
00:21:39,134 --> 00:21:42,179
Onu vurduktan sonra
sıze o kadar mınnettar oldu ki...
373
00:21:42,220 --> 00:21:45,390
...tüm arkadaşlarına
düşman olmaya mı karar verdi yani?
374
00:21:45,474 --> 00:21:48,435
- Soykırım yeni hobisi mi oldu?
- Soykırım mı? Vay canına.
375
00:21:48,518 --> 00:21:51,521
Meselenin bu olduğunu mu sanıyorsun?
Kendine böyle mi dıyorsun?
376
00:21:51,605 --> 00:21:54,566
- Ne peki?
- 15 Temmuz'a ne demeli?
377
00:21:54,608 --> 00:21:56,693
Ona sadece birkaç mutantın
eylemleri neden oldu.
378
00:21:56,777 --> 00:21:59,237
Politikacılarınız ne derse desin,
tüm mutantlar yapmadı bunu.
379
00:21:59,321 --> 00:22:02,407
İki tarafta da pek çok insan öldü
Evet, öldü.
380
00:22:03,116 --> 00:22:05,702
Ne var, billiyor musun?
Kimsenin ölmesine gerek yoktu.
381
00:22:08,080 --> 00:22:10,707
Şiddete engel olmaya çalıştığım için
özür dileyecek değilim.
382
00:22:10,832 --> 00:22:12,376
Daha fazla şiddetle mi?
383
00:22:12,459 --> 00:22:15,462
15 Temmuz barışçıl bir protesto
olarak başladı.
384
00:22:16,129 --> 00:22:19,508
Barışçıl protestonuz
küçük kızımı öldürdü.
385
00:22:27,724 --> 00:22:29,309
Yedi yaşındaydı.
386
00:22:30,185 --> 00:22:32,646
Mutantların ne olduğunu bile
bilmiyordu.
387
00:22:41,071 --> 00:22:43,323
Marcos, buraya gel.
388
00:22:51,039 --> 00:22:55,460
- Bak, ona üzülüyorum. Gerçekten.
- Evet.
389
00:22:55,544 --> 00:22:59,047
Ama 15 Temmuz'dan beri kaybettiğimiz
herkesi aklımızda tutmamız gerek.
390
00:22:59,131 --> 00:23:03,677
O gün dünya herkes için değişti.
En çok da bizim için.
391
00:23:05,011 --> 00:23:06,680
Binlerce kişi öldü.
392
00:23:06,763 --> 00:23:08,557
Mutantlar
ülkenin her yerinde avlanıyor.
393
00:23:08,640 --> 00:23:11,184
- Tarih dersine ihtiyacım yok.
- Emin misin?
394
00:23:11,768 --> 00:23:13,645
Burada hayatlarımız için
savaşıyoruz.
395
00:23:14,521 --> 00:23:16,773
Bize karşı bir silaha
dönüştürülebilecek...
396
00:23:16,857 --> 00:23:19,317
- ...her mutant için savaşıyoruz.
- Ona baksana.
397
00:23:19,401 --> 00:23:21,695
Bize herhangi bir bilgi
verir mi sence?
398
00:23:26,450 --> 00:23:30,454
O vermeyecekse
bizim almamız gerekecek.
399
00:23:38,538 --> 00:23:40,916
İyi misiniz? Geri dönmediğiniz için
herkes endişelendi.
400
00:23:40,999 --> 00:23:42,209
Biliyorum. Bir sorun çıktı.
401
00:23:42,292 --> 00:23:44,002
Bir Sentinel Hizmetleri ajanını
kaçırdık.
402
00:23:44,086 --> 00:23:46,964
- Ne? Neden bahsediyorsun?
- Dinle. Sonra açıklarım.
403
00:23:47,047 --> 00:23:49,675
Bu çok tehlikeli, biliyorum ama
hemen buraya gelmelisin.
404
00:23:52,010 --> 00:23:54,721
Senden tüm üssü kurtarmamıza
yardım etmeni istiyorum.
405
00:23:55,472 --> 00:23:58,308
Polisleri tuzağa düşürüp
yanlış yöne sokacak.
406
00:23:58,392 --> 00:24:00,477
Sen sadece
onu güvenli bir şekilde geri getir.
407
00:24:00,561 --> 00:24:02,271
Beni sevmediğini biliyorum ama...
408
00:24:02,354 --> 00:24:05,274
...yaptığım şeyin sorumluluğunu
sonuna kadar üstlendim.
409
00:24:05,357 --> 00:24:09,319
Şaka mı bu? Dışarı çıkıp
bu adamı kurtarmamı mı istiyorsun?
410
00:24:09,403 --> 00:24:12,614
Bizden biri bu adamı kurtarırken
kurşun yedi.
411
00:24:12,698 --> 00:24:14,283
Onun yardımına ihtiyacımız var.
412
00:24:19,246 --> 00:24:20,581
Bunu yapacaksın.
413
00:24:23,125 --> 00:24:24,668
Nasıl istersen patron.
414
00:24:30,173 --> 00:24:33,760
İstersen ailenle bir konuş.
Beş dakika içinde çıkıyoruz.
415
00:24:38,390 --> 00:24:40,809
Hayır, Reed.
Bunu yapamazsın.
416
00:24:40,851 --> 00:24:43,687
- Sana daha yeni kavuştuk.
- Polis geliyor.
417
00:24:44,730 --> 00:24:47,524
Burayı tahliye edemeyiz. Etsek bile
gidebileceğimiz hiçbir yerimiz yok.
418
00:24:47,608 --> 00:24:49,067
Bunu senin yapman şart mı?
419
00:24:49,151 --> 00:24:51,695
Güçleri olan insanlarla dolu
bir binadayız sonuçta.
420
00:24:51,778 --> 00:24:53,864
Hapishaneden daha yeni kaçan
onlar değil ama.
421
00:24:53,989 --> 00:24:55,532
Polis beni arıyor.
422
00:24:56,742 --> 00:25:00,245
Bu insanlar
kimin tarafında olduğumu bilmeli.
423
00:25:01,747 --> 00:25:05,292
Bu her şeyi yoluna koymak için bir
fırsatsa bunu değerlendirmeliyim.
424
00:25:10,881 --> 00:25:12,466
Çocuklara ne diyeyim?
425
00:25:15,135 --> 00:25:17,179
Akşam yemeğıne kadar
döneceğimi söyle.
426
00:25:18,263 --> 00:25:19,556
Dönsen iyi olur.
427
00:25:40,106 --> 00:25:41,232
İyi misin?
428
00:25:43,234 --> 00:25:45,278
- Sabit durman gerek.
- Onun sorunu ne? Ne yapıyor?
429
00:25:45,361 --> 00:25:49,365
Zamanımız azalıyor.
Kurşunu almamız gerek, tamam mı?
430
00:26:00,543 --> 00:26:02,962
Bu durum giderek kötüleşecek,
biliyorsunuz, değil mi?
431
00:26:03,045 --> 00:26:05,214
Öyle mi?
Bizim için mi, senin için mi?
432
00:26:05,840 --> 00:26:07,341
Zaten başınız yeterince dertte.
433
00:26:07,425 --> 00:26:10,470
Suçlamalara benı kaçırmayı da
eklemek istiyor musunuz cidden?
434
00:26:11,179 --> 00:26:14,390
Yapabileceğiniz tek şey
beni salmak ve en iyisini ummak.
435
00:26:16,476 --> 00:26:18,436
Sana bir anlaşma sunacağım
Ajan Turner.
436
00:26:19,604 --> 00:26:21,189
Seni serbest bırakmamızı mı
istiyorsun?
437
00:26:21,272 --> 00:26:23,441
Bize gerçeği söyle.
Bize arkadaşımız Pulse'ı anlat.
438
00:26:23,566 --> 00:26:27,028
Çok sevdiğiniz
gizli tutukevlerini anlat.
439
00:26:27,111 --> 00:26:30,198
Gizliler çünkü onları sizin gibi
insanlardan koruyoruz Bayan Dane.
440
00:26:30,323 --> 00:26:32,158
Tehlikeli insanları
sokaktan uzak tutuyorlar.
441
00:26:32,241 --> 00:26:34,285
İnsanları mı?
"Mutantlan" demek istedin herhalde.
442
00:26:34,368 --> 00:26:36,078
Hem son baktığımda
Pulse sokakta değildi...
443
00:26:36,162 --> 00:26:37,538
...hapishane konvoyunuzu koruyordu.
444
00:26:37,622 --> 00:26:40,500
Çalışanların kişisel dosyalarını
vereceğimi umuyorsanız...
445
00:26:40,583 --> 00:26:42,627
...hayal kırıklığına uğramaya
hazır olun.
446
00:26:46,255 --> 00:26:50,760
Bak. Bilmek istediğimiz şeyi
öğreneceğiz.
447
00:26:50,843 --> 00:26:52,303
Öyle ya da böyle.
448
00:26:52,386 --> 00:26:54,263
Şimdi de işkenceden mi
bahsediyorsunuz?
449
00:26:54,347 --> 00:26:58,851
Hayır, o sizin alanınıza giriyor.
Hatırladın mı? Evet, siz.
450
00:27:00,978 --> 00:27:03,856
- Selam.
- Olabildiğince çabuk geldik.
451
00:27:03,940 --> 00:27:05,983
Aklımızda başka bir şey var.
452
00:27:06,025 --> 00:27:08,444
Neden kapıyı kullanmadınız?
Göze çarpmamaya çalışıyoruz burada.
453
00:27:08,528 --> 00:27:10,154
Onun için artık çok geç.
454
00:27:17,036 --> 00:27:18,246
Sol tarafa.
455
00:27:19,163 --> 00:27:20,623
Güneybatı bölgesindeyiz.
456
00:27:26,796 --> 00:27:30,925
Sentinel Hizmetleri konuşuyor.
Rehinenin sizde olduğunu biliyoruz.
457
00:27:31,008 --> 00:27:32,051
Hemen dışarı çıkın!
458
00:27:37,807 --> 00:27:40,768
Trafik kameraları
bölge karakoluna bağlı.
459
00:27:41,686 --> 00:27:44,147
Görüldüğüm an
tüm polisler yanlış yöne gidecek.
460
00:27:44,230 --> 00:27:46,232
Yeraltı Mutantlarından
uzaklaşacaklar.
461
00:27:46,315 --> 00:27:48,776
İki sokak ötede,
Elm'de buluşuruz, tamam mı?
462
00:27:49,902 --> 00:27:51,571
Tamamdır avukat bey.
463
00:28:22,435 --> 00:28:24,979
"Waverly Caddesı, Köşe Kamerası A"
464
00:28:37,658 --> 00:28:40,620
"Waverly Caddesi, Köşe Kamerası C"
465
00:28:46,292 --> 00:28:49,837
"Wavedy & Green,
Sokak Kamerası C"
466
00:28:49,921 --> 00:28:51,005
"Şüpheli Tespit Edildi"
467
00:28:51,088 --> 00:28:53,716
Waverly ve Green arasında.
85. Otoban girişinde...
468
00:28:53,758 --> 00:28:55,343
...kaçak şüpheli tespit edildi.
469
00:28:55,426 --> 00:28:56,928
Tekrar ediyorum.
Waverly ve Green arasında.
470
00:28:57,011 --> 00:28:58,429
Tüm birimler hemen oraya gitsin.
471
00:28:58,513 --> 00:28:59,764
Çağrı geldi.
Onu buldular.
472
00:28:59,847 --> 00:29:01,265
3223 yolda.
473
00:29:02,099 --> 00:29:04,727
İşe yarıyor.
Aramayı güneye yönlendiriyorlar.
474
00:29:05,478 --> 00:29:07,438
- Kurtulduk.
- Ama o daha kurtulmadı.
475
00:29:07,563 --> 00:29:09,482
Telefonuna mesaj at.
Oradan ayrılsın.
476
00:29:14,821 --> 00:29:16,405
"Ayrıl oradan."
477
00:29:19,867 --> 00:29:21,577
- Mermiyi çıkarabilir misin?
- Bilmiyorum.
478
00:29:21,661 --> 00:29:24,372
Cerrah değilim ama
daha fazla bekleyemem.
479
00:29:24,455 --> 00:29:26,499
Bu riski göze almam gerekecek.
480
00:29:26,582 --> 00:29:30,002
- Ben böyle mi kalayım?
- Mümkünse.
481
00:29:30,628 --> 00:29:34,173
Mermi çok derinde.
Orta hat insizyonu yapmam gerekecek.
482
00:29:34,257 --> 00:29:37,176
Lauren, giriş yarasına
bastırmaya devam et.
483
00:29:37,260 --> 00:29:38,511
Hazır mısın?
484
00:29:39,720 --> 00:29:40,763
Tamam.
485
00:29:56,988 --> 00:29:59,323
Tamam.
486
00:30:02,034 --> 00:30:03,452
Tamam.
487
00:30:08,416 --> 00:30:09,667
İşte.
488
00:30:11,002 --> 00:30:12,211
Çok havalısın.
489
00:30:12,295 --> 00:30:13,796
Sağ ol.
490
00:30:26,021 --> 00:30:27,856
Anne! Anne, ne oluyor?
491
00:30:27,940 --> 00:30:30,234
Kan kaybediyor.
Bir atardamar...
492
00:30:30,317 --> 00:30:33,737
- Durmuyor.
- Kanı durduramam.
493
00:30:33,821 --> 00:30:35,239
Kros-klempsiz olmaz.
494
00:30:35,322 --> 00:30:36,949
- Atardamar nerede?
- Ne?
495
00:30:37,032 --> 00:30:38,701
- Göster.
- Lauren, bilmiyorum.
496
00:30:38,826 --> 00:30:41,954
- Anne, göster!
- Orada.
497
00:30:41,996 --> 00:30:43,747
Kanama oradaki atardamardan
geliyor.
498
00:30:43,872 --> 00:30:46,792
Tamam, geri çekil.
Ona baskı uygulamaya çalışacağım.
499
00:30:53,841 --> 00:30:55,759
Galiba oldu.
500
00:30:57,219 --> 00:31:00,597
- Onu kapatabilir misin?
- Tamam. Tamam.
501
00:31:04,184 --> 00:31:06,812
- Acele et.
- Tamam. Tut.
502
00:31:12,901 --> 00:31:14,361
Bir tane daha.
503
00:31:16,864 --> 00:31:22,870
Tamam. İşte.
Sıkayım. Tamamdır.
504
00:31:29,251 --> 00:31:32,379
- İyi olacak mı?
- Galiba. Galiba iyi olacak.
505
00:31:33,380 --> 00:31:35,591
- Başardık.
- Çok havalıydı bu.
506
00:31:44,141 --> 00:31:46,393
Babam buna inanamayacak.
507
00:31:57,571 --> 00:32:00,407
İki sokak ötedeyim.
Tahmini varış sürem 45 saniye.
508
00:32:00,491 --> 00:32:03,077
- Polis yaklaşıyor.
- Sorun çıkmayacaktır.
509
00:32:03,160 --> 00:32:05,079
Fade bir sonraki sokakta
onu alacak.
510
00:32:17,549 --> 00:32:19,426
Hayır. Hadi ama.
511
00:32:20,886 --> 00:32:22,137
Neredesin?
512
00:32:27,142 --> 00:32:29,395
Şüpheli görüldü.
Elm Sokağının ağzına gidiyor.
513
00:32:29,478 --> 00:32:30,896
Ensesindeler.
514
00:32:44,284 --> 00:32:45,661
Kıpırdama! Polis!
515
00:32:52,876 --> 00:32:53,919
Bu neydi şımdı?
516
00:32:54,003 --> 00:32:56,588
Kimin tarafında olduğuna
emin olmak istedim sadece.
517
00:32:56,672 --> 00:32:58,132
Şüpheli kaçıyor.
518
00:33:00,843 --> 00:33:03,387
Tekrar ediyorum, şüpheli kaçıyor.
519
00:33:07,224 --> 00:33:09,393
Bölgeyi güvenceye alın.
Etrafı tarayın.
520
00:33:16,608 --> 00:33:17,651
Durum nedir?
521
00:33:17,735 --> 00:33:19,778
Tek bildiğimiz Ajan Turner'ın
saldırganlarla içeride olduğu.
522
00:33:19,862 --> 00:33:21,697
Kaç kişi olduklarını veya
ne istediklerini bilmiyoruz.
523
00:33:21,780 --> 00:33:24,033
- Temas kurmayı denediniz mi?
- Bizimle konuşmuyorlar.
524
00:33:27,286 --> 00:33:30,789
Öyleyse yüz yüze konuşuruz.
Ekibin içeri girmeye hazır olsun.
525
00:33:30,914 --> 00:33:32,374
Tabii efendim.
526
00:33:32,458 --> 00:33:33,959
Tüm birimler.
İçeri girmeye hazırlanın.
527
00:33:34,043 --> 00:33:36,045
İçeri girmeye hazırlanıyor gibiler.
528
00:33:36,128 --> 00:33:38,172
Durum ciddileşirse
bizi buradan çıkarabilir misin?
529
00:33:38,255 --> 00:33:40,049
- Belki.
- Belki mi?
530
00:33:40,132 --> 00:33:42,593
Bilgin olsun diye söylüyorum,
uzayda yarıklar açmak...
531
00:33:42,676 --> 00:33:45,554
...ellerini fenere dönüştürmekten
biraz daha yıpratıcı oluyor.
532
00:33:45,638 --> 00:33:46,680
Anladım.
533
00:33:46,764 --> 00:33:49,892
Pulse'a ne yaptıklarını biliyor ama
bizimle paylaşmak istemiyor.
534
00:33:50,517 --> 00:33:52,728
Tamam.
Bakalım neler öğreneceğim.
535
00:33:53,562 --> 00:33:55,939
Seni uyarıyorum,
yapmayı planladığın her neyse...
536
00:33:56,023 --> 00:33:58,400
...federal bir memura
saldırmaya girer.
537
00:33:59,735 --> 00:34:01,278
Endişelenme yakışıklı.
538
00:34:02,488 --> 00:34:04,531
Hiçbir şey hissetmeyeceksin.
539
00:34:08,661 --> 00:34:10,746
Hadi millet.
Birbirinizden uzaklaşmayın.
540
00:34:10,788 --> 00:34:11,914
İlerleyin.
541
00:34:13,624 --> 00:34:16,126
Geliyorlar.
Zamanımız azalıyor.
542
00:34:16,210 --> 00:34:18,462
Öyleyse
bize biraz daha zaman kazandırayım.
543
00:34:42,069 --> 00:34:44,405
Eğilin! Eğilin!
544
00:34:46,323 --> 00:34:47,908
Bir şey yapmalıyız.
545
00:34:47,992 --> 00:34:50,494
Efendim, içeri giremeyiz.
Çok tehlikeli.
546
00:34:51,161 --> 00:34:52,997
Öyleyse
onları dışarı çıkmaya zorlarız.
547
00:34:56,000 --> 00:34:57,668
Elleriniz havada dışarı çıkın!
548
00:35:00,587 --> 00:35:01,964
Lorna!
549
00:35:26,030 --> 00:35:27,364
Herkes hazır olsun.
550
00:35:32,077 --> 00:35:33,996
Silahlar hazır. Ateş.
551
00:35:37,333 --> 00:35:38,500
Dikkat edin!
552
00:35:40,461 --> 00:35:41,754
Biber gazı!
553
00:35:45,090 --> 00:35:46,175
- Marcos.
- İyi misin?
554
00:35:46,300 --> 00:35:47,509
Evet, iyiyiz.
555
00:35:47,551 --> 00:35:50,220
- İşi bitti mi?
- Sonya! Sonya, hadi!
556
00:35:58,646 --> 00:35:59,938
İçeri girin! Hemen!
557
00:36:01,565 --> 00:36:02,858
Hadi! Hadi!
558
00:36:05,152 --> 00:36:06,695
Acele edin! Bu taraftan!
559
00:36:06,779 --> 00:36:08,989
Sonya, hadi.
Artık çok geç.
560
00:36:09,073 --> 00:36:11,700
- Hadi! Hadı!
- Bekle!
561
00:36:11,825 --> 00:36:14,119
Lorna, onu bu şekilde bırakamam.
562
00:36:39,505 --> 00:36:41,924
- Ne düşünüyorsun?
- Ne hakkında?
563
00:36:42,008 --> 00:36:45,803
Ajan Turner,
Pulse'ı kesinlikle tanıyormuş.
564
00:36:45,804 --> 00:36:53,060
Çok puslu ama bir bina,
birkaç belge ve bir logo vardı.
565
00:36:54,896 --> 00:36:56,355
Elimden geleni yaptım.
566
00:36:57,148 --> 00:37:00,151
- Bu ne, biliyor musun?
- Tanıyamadım.
567
00:37:00,902 --> 00:37:02,320
Ben tanıdım.
568
00:37:03,738 --> 00:37:08,367
Bu, arkadaşımızın kolundaydı.
Dövme veya damga gibi bir şeydi.
569
00:37:13,789 --> 00:37:17,460
- O binayı biliyor musun?
- Baton Rouge'daki federal ofis.
570
00:37:18,252 --> 00:37:20,713
Dava ettiğim bazı insanlar
oraya transfer edilmişti.
571
00:37:20,796 --> 00:37:23,132
- Onlara ne oldu?
- Bilmiyorum.
572
00:37:23,883 --> 00:37:25,301
Ortadan kayboldular.
573
00:37:45,404 --> 00:37:49,075
- Bir şeyler yemek ister misin?
- Evet. Evet, isterim.
574
00:37:54,705 --> 00:37:56,082
Hanımefendi.
575
00:37:58,209 --> 00:38:00,002
Harika görünüyor.
576
00:38:00,628 --> 00:38:02,088
Evet.
Üç hafta önce bana...
577
00:38:02,171 --> 00:38:05,216
...kaburga şekilli barbekü
hamburger köftesi yerken...
578
00:38:05,299 --> 00:38:07,635
...bu kadar mutlu olacağımı
söyleseniz...
579
00:38:07,760 --> 00:38:09,679
...delirdiğinizi söylerdim.
580
00:38:11,055 --> 00:38:13,766
Aslında hiç fena değil.
581
00:38:14,517 --> 00:38:16,185
Berbat.
582
00:38:17,728 --> 00:38:20,690
Yediğim en iyi berbat yemek bu.
583
00:38:21,607 --> 00:38:25,444
Şimdi ne olacak?
Meksika'ya falan gidecek miyiz?
584
00:38:28,114 --> 00:38:31,617
Planımız bu sanıyordum
Ülkeyi terk etmek.
585
00:38:31,701 --> 00:38:33,911
Cancûn'un
epey güzel olduğunu duydum.
586
00:38:33,995 --> 00:38:37,164
Henüz bunu dert etmemiz
gerekmiyor bence.
587
00:38:37,373 --> 00:38:39,500
Seyahat fikri hâlâ güvenli değil.
588
00:38:39,542 --> 00:38:41,043
Tek mesele o değil.
589
00:38:42,837 --> 00:38:45,506
Buradaki birkaç insanla
konuştum ve...
590
00:38:45,590 --> 00:38:49,594
...Sentinel Hizmetleri ve
ne yaptıkları hakkında soruları var.
591
00:38:49,719 --> 00:38:52,597
Onlara yardım edebilirim.
592
00:38:53,264 --> 00:38:57,101
Yani burada kalacağız.
593
00:38:58,311 --> 00:38:59,896
Şimdilik, evet.
594
00:39:00,938 --> 00:39:03,524
Ama siz ve anneniz...
595
00:39:05,401 --> 00:39:07,069
Bugün birçok hayat kurtardınız.
596
00:39:11,949 --> 00:39:13,659
Burada onlara yardımcı olabiliriz.
597
00:39:15,453 --> 00:39:23,586
En önemlı şey hepimizin
bir arada olması, değil mi?
598
00:39:39,101 --> 00:39:40,645
Seninle konuşmam gerek.
599
00:39:40,728 --> 00:39:43,314
- Benim kafamla oynadın mı?
- Ne demek istiyorsun?
600
00:39:43,397 --> 00:39:45,733
Sentinel Hizmetleri ajanına
yaptığın şeyi izledim.
601
00:39:45,816 --> 00:39:47,068
Sonra bir şey hatırladım.
602
00:39:47,151 --> 00:39:49,362
Geçen hafta ikimiz
bir şey konuşuyorduk ve...
603
00:39:49,445 --> 00:39:51,197
...o konuşmayı
zerre hatırlamıyorum.
604
00:39:51,280 --> 00:39:55,076
Ayrıca, John'la ilgili bir anıyı
hatırlamadan...
605
00:39:55,159 --> 00:39:56,452
...10 dakika bile geçiremiyorum.
606
00:39:56,536 --> 00:40:00,414
Sana direkt soruyorum.
Kafamı kurcaladın mı?
607
00:40:05,753 --> 00:40:08,464
Yeteneklerini kullanamıyordun.
Johnny'nin başı dertteydi ve...
608
00:40:08,548 --> 00:40:11,342
...ona yardım etmek için onunla
aranda bir bağa ihtiyacın vardı.
609
00:40:11,425 --> 00:40:13,719
Buna hakkın yoktu.
Bana bunu hiç söyleyecek miydin?
610
00:40:13,803 --> 00:40:15,930
Sinirli olduğunu biliyorum ama
anlaman gerek...
611
00:40:16,055 --> 00:40:17,598
...insanların hayatı tehlikedeydi.
612
00:40:17,682 --> 00:40:21,185
Hiçbir şey anlamak zorunda değilim.
Yaptığın şey yanlış.
613
00:40:21,269 --> 00:40:23,604
Benı düzeltmen gerektığıne
karar verdin ve...
614
00:40:23,688 --> 00:40:26,732
...şimdi doğru düzgün tanımadığım
birini sevdiğimi gösteren...
615
00:40:26,816 --> 00:40:30,069
...bir anıyla yaşamak zorundayım.
Beni sevmeyen birini.
616
00:40:31,487 --> 00:40:34,115
İstersen geri alabilirim.
Anıyı silebilirim.
617
00:40:34,198 --> 00:40:37,034
Benden uzak dur yeter.
618
00:40:57,889 --> 00:40:59,015
Selam.
619
00:41:01,017 --> 00:41:04,187
Tanrım, çok endişelendim.
620
00:41:04,228 --> 00:41:06,272
Gelip seni görmek istedim ama
izin vermediler.
621
00:41:06,355 --> 00:41:08,774
Biliyorum. Özür dilerim.
622
00:41:11,360 --> 00:41:14,197
Beni sorguya çekip kontrol etmek
zorunda falan kaldılar.
623
00:41:14,238 --> 00:41:15,323
Bıraz zaman aldı.
624
00:41:15,406 --> 00:41:19,535
İyi misin? Dediler ki...
İyiyim. Sadece...
625
00:41:20,870 --> 00:41:23,664
Biraz sarsıldım ama iyiyim.
626
00:41:23,748 --> 00:41:26,209
İyiyim, tamam mı?
627
00:41:28,085 --> 00:41:29,962
Grace uyumayıp beni bekledi mi?
628
00:41:32,965 --> 00:41:35,134
Saat geç, biliyorum ama
onu yatağına yatırıp...
629
00:41:35,218 --> 00:41:37,637
- ...masal okumak istiyorum.
- Jace.
630
00:41:39,555 --> 00:41:41,474
Kızımızla mı konuşmak istiyorsun?
631
00:41:43,476 --> 00:41:45,228
Bana niye öyle bakıyorsun?
632
00:41:49,273 --> 00:41:50,733
Tanrım.
633
00:41:54,570 --> 00:41:57,281
Tanrım, sana ne yaptılar?
634
00:41:59,325 --> 00:42:03,120
Canım, beni korkutuyorsun.
Ne oluyor? Grace nerede?
635
00:42:03,204 --> 00:42:04,705
Grace gitti.
636
00:42:06,290 --> 00:42:08,918
- Ne demek istiyorsun?
- Onu kaybettik.
637
00:42:11,170 --> 00:42:14,715
- Bebeğimizi kaybettik.
- Neden öyle diyorsun?
638
00:42:17,718 --> 00:42:19,929
Küçük kızımızı kaybettik.
639
00:42:23,641 --> 00:42:26,477
- Bu...
- Grace öldü.
640
00:42:28,771 --> 00:42:31,524
Dört yıl önce öldü.
641
00:42:35,319 --> 00:42:36,696
Bana ne yaptılar?
642
00:42:37,488 --> 00:42:39,949
Ben...
Bu imkansız.
643
00:42:40,032 --> 00:42:41,868
O öldü Jace!
644
00:42:44,161 --> 00:42:48,541
Öyle deme.
Onu kaybettiğimizi söyleme.
645
00:42:48,624 --> 00:42:51,586
- Hayır, hayır!
- Öldü.
646
00:43:03,097 --> 00:43:04,724
Aman Tanrım.