1
00:00:03,411 --> 00:00:04,885
Sebelum ini di The Gifted
2
00:00:04,887 --> 00:00:06,876
Aku rasa ini Aurora Borealis.
3
00:00:06,878 --> 00:00:09,025
Orang cakap ini benda
tercantik di dunia.
4
00:00:09,028 --> 00:00:10,846
Tidak sikit pun.
5
00:00:12,584 --> 00:00:15,064
Marcos! /
Berhenti!
6
00:00:15,067 --> 00:00:17,137
Lorna!
7
00:00:17,140 --> 00:00:20,022
Kuasa Clarissa
didorong oleh rasa takut.
8
00:00:20,047 --> 00:00:21,955
Dia kena menemui sesuatu
yang dia peduli...
9
00:00:21,957 --> 00:00:24,121
...untuk melaluinya. /
Biarkan aku membantu.
10
00:00:24,124 --> 00:00:26,866
Aku nak kau buat portal,
mengeluarkan kereta dari jalan.
11
00:00:26,891 --> 00:00:28,197
Kereta? Kau gila?
12
00:00:28,199 --> 00:00:33,354
Dia perlu satu hubungan,
jadi aku berikan kenangan kita.
13
00:00:33,357 --> 00:00:35,720
Kau sedar perbuatanmu?
Apa impaknya?
14
00:00:35,723 --> 00:00:37,573
Kita akan mencapai
kesepakatan hari ini.
15
00:00:37,575 --> 00:00:39,675
Isteri dan anak-anakku
tetap di luar penjara.
16
00:00:39,677 --> 00:00:42,611
Satu syarat: berikan lokasi
Mutan Bawah Tanah.
17
00:00:42,613 --> 00:00:45,581
Ini Reed.
Kita ke Bawah Tanah malam ini.
18
00:00:45,583 --> 00:00:47,075
Hentikan van ini. /
Apa?
19
00:00:47,078 --> 00:00:49,051
Sentinel Services memasang
penjejak ditubuhku.
20
00:00:49,053 --> 00:00:49,917
Tidak, tidak!
21
00:00:49,942 --> 00:00:54,123
Kau baru saja membuat kesilapan
besar. Kita ada perjanjian.
22
00:00:54,125 --> 00:00:55,192
Reed masih hidup.
23
00:00:55,195 --> 00:00:57,927
Sentinel Services akan
membawanya ke sebuah fasiliti...
24
00:00:57,929 --> 00:00:59,965
...bersama seorang
wanita dari Bawah Tanah.
25
00:00:59,968 --> 00:01:03,161
Terimalah fakta bahawa kau
takkan melihatnya lagi.
26
00:01:03,186 --> 00:01:04,524
Kau salah.
27
00:01:05,496 --> 00:01:11,104
2 TAHUN LALU
FASILITI PENEMPATAN SEMULA MUTAN, GEORGIA
28
00:01:15,011 --> 00:01:17,845
Kau tak apa-apa?
29
00:01:17,047 --> 00:01:19,498
Dulu di kesatuan, kufikir cuaca
sejuk adalah yang terburuk.
30
00:01:19,023 --> 00:01:22,787
Tapi serangga ini mengubah fikiranku.
31
00:01:22,090 --> 00:01:24,187
Kita perlu mutan
yang boleh menjauhkan serangga.
32
00:01:24,189 --> 00:01:26,656
Atau tin penyembur serangga.
33
00:01:29,973 --> 00:01:33,439
Aku yang sepatutnya masuk dulu.
Aku boleh matikan kuasa, semuanya.
34
00:01:33,442 --> 00:01:36,999
Dan mereka akan tahu kita di sini.
Kita tetap pada rancangan.
35
00:01:37,002 --> 00:01:40,837
Tunggu sampai mereka tiba di pagar kedua.
Mereka hantar signal baru kita masuk.
36
00:01:40,840 --> 00:01:43,540
Ini membuatku kesal.
37
00:01:43,543 --> 00:01:45,845
Mereka menyebutnya
fasiliti penempatan semula mutan.
38
00:01:45,848 --> 00:01:48,325
Seolah-olah itu tempat bagus
untuk menghabiskan masa.
39
00:01:48,328 --> 00:01:51,131
Kami berjaya mengeluarkanmu. Kita
akan mengeluarkan mereka juga, okey?
40
00:01:51,133 --> 00:01:55,269
Oorah. /
Ya, Oorah.
41
00:01:56,820 --> 00:01:59,354
Apa itu?
42
00:01:59,356 --> 00:02:01,890
Tunduk!
Mereka dah jumpa kita!
43
00:02:07,097 --> 00:02:09,364
Randall dah mati.
Elsa juga.
44
00:02:11,406 --> 00:02:12,331
Apa yang terjadi?
45
00:02:12,356 --> 00:02:14,758
Mereka mempunyai senjata automatik,
penjejak inframerah.
46
00:02:14,783 --> 00:02:18,873
Kelengkapan seperti itu menyukarkan
kita keluar dari sini.
47
00:02:18,875 --> 00:02:20,508
Kalau boleh mendekat,
aku boleh matikan sistem...
48
00:02:20,510 --> 00:02:22,076
...senjata automatik mereka.
Untuk melengahkan masa.
49
00:02:22,078 --> 00:02:23,518
Bagaimana denganmu? /
Aku akan baik saja.
50
00:02:23,520 --> 00:02:26,514
Nanti aku menyusul.
Pergilah!
51
00:02:49,806 --> 00:02:57,745
Pulse! Gus?
Tidak! Tidak!
52
00:03:05,469 --> 00:03:07,702
SENTINEL SERVICES
SEKARANG
53
00:03:15,133 --> 00:03:18,734
Tempat yang bagus.
Selesa.
54
00:03:18,736 --> 00:03:20,936
Jangan terlalu selesa.
55
00:03:20,938 --> 00:03:23,273
Kau hanya menikmati keramahan
kami selama beberapa hari.
56
00:03:23,276 --> 00:03:26,809
Kemudian apa?
Biar aku teka. Dipindahkan lagi.
57
00:03:26,811 --> 00:03:28,944
Mungkin salah satu penjara rahsiamu?
58
00:03:28,946 --> 00:03:30,939
Kau diberi peluang
untuk bekerja sama, Cik Dane.
59
00:03:30,941 --> 00:03:34,283
Boleh tolong?
Panggil aku Polaris.
60
00:03:34,285 --> 00:03:37,486
Kau menghantarku ke Neraka.
Sekurangnya itu yang boleh kau lakukan.
61
00:03:47,284 --> 00:03:49,398
Ini menarik.
62
00:03:49,400 --> 00:03:52,501
Apa yang dilakukan
pendakwa rayaku di sini?
63
00:03:52,503 --> 00:03:58,511
Encik Strucker ada kes sendiri.
Dia ke tempat yang sama denganmu.
64
00:03:58,514 --> 00:04:02,602
Orang yang cuba
menggunakan janin bayiku...
65
00:04:02,605 --> 00:04:05,948
...untuk membuatku mengkhianati
kawan-kawanku dipenjara denganku?
66
00:04:05,950 --> 00:04:07,817
Ini ulang tahunku?
67
00:04:07,819 --> 00:04:10,331
Senang kau menikmati
masamu, Cik Dane.
68
00:04:10,334 --> 00:04:12,323
Panggil Polaris.
69
00:04:18,029 --> 00:04:21,722
Kod Lang 5-0-1-9.
Sekuriti periksa.
70
00:04:21,725 --> 00:04:23,532
Diterima. /
Dengarkan aku.
71
00:04:23,534 --> 00:04:24,867
Kedua tahanan sudah diamankan.
72
00:04:24,869 --> 00:04:27,269
Banyak kejadian yang tidak
kau ketahui.
73
00:04:27,271 --> 00:04:30,606
Kita kena bekerja sama. /
Kau minta bantuanku?
74
00:04:30,608 --> 00:04:34,728
Kau ingat pertemuan terakhir
kita, 'kan? / Aku kenal Marcos.
75
00:04:34,731 --> 00:04:37,739
Aku bekerja sama dengannya.
Itu sebabnya aku dipenjara.
76
00:04:40,485 --> 00:04:43,886
Kalau begitu ceritakan. /
Dia membantu keluargaku.
77
00:04:43,888 --> 00:04:45,813
Kami dikejar oleh Sentinel Services--
78
00:04:45,838 --> 00:04:49,236
Jadi bukan cuma ingin
memenjarakan aku selamanya,...
79
00:04:49,239 --> 00:04:51,227
...kau juga hampir membuat
Marcos terbunuh?
80
00:04:51,229 --> 00:04:56,298
Jika kita boleh keluar dari sini--
Tolong, Cik Dane. Polaris.
81
00:04:56,300 --> 00:04:58,050
Pengawal,
lelaki ini menggangguku.
82
00:04:58,053 --> 00:04:59,886
Diam!
83
00:05:05,143 --> 00:05:11,016
Lorna ditahan di
Sel cawangan Sentinel Services.
84
00:05:11,019 --> 00:05:13,271
Kami percaya Reed Strucker
bersamanya.
85
00:05:13,274 --> 00:05:16,141
Mereka akan dipindahkan
ke fasiliti sekuriti tinggi tak lama lagi.
86
00:05:16,144 --> 00:05:20,281
Kita tak tahu banyak tentang fasiliti itu,
kecuali tak ada yang boleh keluar.
87
00:05:20,284 --> 00:05:22,144
Itu sebabnya kita kena bertindak sekarang.
88
00:05:22,147 --> 00:05:24,514
Aku takkan menutup rancangan ini.
89
00:05:24,517 --> 00:05:26,996
Kami merancang menyerang Sentinel Services.
90
00:05:31,068 --> 00:05:34,403
Kali terakhir menyerang mereka,
kita kehilangan 6 orang.
91
00:05:34,405 --> 00:05:35,832
Aku sangat tahu itu.
92
00:05:35,834 --> 00:05:37,653
Kali ini berbeza. /
Kau benar.
93
00:05:37,655 --> 00:05:40,251
Kali terakhir, kita hanya
memasuki pusat penempatan semula...
94
00:05:40,276 --> 00:05:42,308
...dengan pagar dan
beberapa menara pengawal.
95
00:05:42,311 --> 00:05:44,961
Kali ini adalah penjara.
Sistem mereka meningkat.
96
00:05:44,964 --> 00:05:50,055
Berdasarkan dari serangan lain,
kemungkinan gagal kita 86.5%.
97
00:05:50,058 --> 00:05:53,933
Dan jika kita diam saja, kemungkinan
takkan pernah melihat mereka 100%.
98
00:05:55,558 --> 00:05:57,925
Kami baru di sini, tapi tolong.
99
00:06:00,198 --> 00:06:02,798
Lorna pertaruhkan nyawanya
untuk semua orang di sini.
100
00:06:02,800 --> 00:06:05,601
Harry, ibu bapamu
sudah mati tanpanya.
101
00:06:05,603 --> 00:06:09,167
Sage, dia menarikmu dari
selokan dan membersihkanmu.
102
00:06:09,170 --> 00:06:10,569
Maksudku, dia--
103
00:06:12,620 --> 00:06:14,144
Dia memerlukan kita.
104
00:06:14,147 --> 00:06:16,812
Tidak mengubah kiraan itu. /
Aku tak peduli dengan kiraan itu.
105
00:06:16,814 --> 00:06:19,730
Aku peduli dengan Lorna.
106
00:06:19,755 --> 00:06:21,941
Siapa yang ikut?
107
00:06:23,287 --> 00:06:24,667
Aku ikut.
108
00:06:28,737 --> 00:06:30,612
Ya, aku ikut.
109
00:06:32,527 --> 00:06:34,129
Baik.
110
00:06:35,894 --> 00:06:40,236
Ayah tanpa harapan. /
Kita akan fikirkan caranya.
111
00:06:40,239 --> 00:06:44,133
Kau lihat berapa ramai yang ikut?
Kau dengar gadis komputer itu?
112
00:06:44,136 --> 00:06:47,112
Pada dasarnya, dia cakap
Ayah tanpa harapan.
113
00:06:47,115 --> 00:06:50,412
Andy, tolong, jangan cakap
begitu. / Betul itu.
114
00:06:50,414 --> 00:06:53,487
Jangan berprasangka buruk.
115
00:06:53,490 --> 00:06:55,950
Jadi, kita akan hidup di dunia fantasi?
116
00:06:55,953 --> 00:06:58,487
Tak ada yang memihak kita. /
Bukan hanya itu, Ibu.
117
00:06:58,496 --> 00:07:02,565
Ini berisiko besar.
118
00:07:04,661 --> 00:07:08,764
Kadang-kadang kau kena terima risikonya
dan berharap yang terbaik.
119
00:07:11,502 --> 00:07:13,869
Hanya 5 orang?
Sukar dipercayai.
120
00:07:13,871 --> 00:07:15,938
Marcos, jangan terlalu
keras pada mereka.
121
00:07:15,940 --> 00:07:17,873
Banyak kawan mereka yang
hilang kali terakhir.
122
00:07:17,875 --> 00:07:20,342
5 dari kita menceroboh penjara.
123
00:07:20,344 --> 00:07:24,647
6, secara teknikal.
124
00:07:24,649 --> 00:07:27,769
Maafkan aku, Caitlin, tapi-- /
Bagaimana kita nak ke sana?
125
00:07:27,794 --> 00:07:29,613
Jika ada tingkap, aku
boleh buat portal ke dalam.
126
00:07:29,638 --> 00:07:31,862
Tapi pasti akan ada pengawal
dan kamera. Harry, kau boleh--?
127
00:07:31,865 --> 00:07:37,559
Pengawal tak boleh melihat ini,
tapi tidak dengan kamera.
128
00:07:37,561 --> 00:07:39,995
Jika kita masuk seperti itu,
kita tak boleh keluar.
129
00:07:39,998 --> 00:07:41,855
Tepat. /
Bagaimana jika kita tidak masuk?
130
00:07:44,077 --> 00:07:48,170
Aku tak boleh menembak laser
di tanganku, tapi aku ada idea.
131
00:07:49,636 --> 00:07:52,423
Daniel kata mereka akan
di bawa ke tempat yang jauh.
132
00:07:52,426 --> 00:07:54,627
Untuk meletaknya di pesawat,
mereka kena memindahkannya.
133
00:07:54,630 --> 00:07:56,563
Kita serbu mereka di jalan.
134
00:07:57,581 --> 00:07:59,315
Idea yang bagus.
135
00:07:59,317 --> 00:08:01,323
Itu boleh berjaya, tapi
kita tidak tahu laluannya.
136
00:08:01,326 --> 00:08:03,547
Tanpa itu-- /
Aku tahu bagaimana nak mendapatkannya.
137
00:08:03,550 --> 00:08:06,088
Bagaimana?
Kita tak ada perisik mutan di sini.
138
00:08:06,090 --> 00:08:09,158
Memang tidak, tapi aku ada. /
Kartel?
139
00:08:10,420 --> 00:08:12,284
Anak buah mereka tersebar
di mana-mana.
140
00:08:12,287 --> 00:08:15,998
Kali terakhir kau bekerja sama
dengan mereka, kau hampir tak dapat keluar.
141
00:08:16,000 --> 00:08:22,612
Yakin kau ingin balik ke sana? /
Tidak, tapi aku kehabisan idea.
142
00:08:28,390 --> 00:08:34,055
Kau mahu? /
Tidak, terima kasih.
143
00:08:34,057 --> 00:08:38,092
Kau pernah memberitahu
Clarice tentang hal itu?
144
00:08:38,094 --> 00:08:41,129
Tidak.
145
00:08:41,131 --> 00:08:43,702
Kita kena memberitahunya. /
Dia nampak baik saja.
146
00:08:43,705 --> 00:08:47,468
Aku fikir tak perlu-- /
Sonya, itu salah.
147
00:08:47,470 --> 00:08:50,505
Kau memberinya kenangan yang
bukan miliknya, tanpa kebenarannya.
148
00:08:50,507 --> 00:08:52,540
Kenangan tentangku. /
Bukan begitu.
149
00:08:52,542 --> 00:08:56,211
Itu seperti mimpi atau pengalaman.
150
00:08:56,214 --> 00:08:58,546
Ia akan hilang. /
Bagaimana jika tidak?
151
00:08:58,548 --> 00:09:03,484
Kau kena memberitahunya.
Jika tidak, aku saja.
152
00:09:03,486 --> 00:09:06,721
Kau tak tahu reaksinya.
Katakanlah kau memberitahunya.
153
00:09:06,723 --> 00:09:09,357
Mungkin dia terima, atau dia pergi.
154
00:09:09,359 --> 00:09:12,393
Jika dia pergi, kau tak
dapat menyelamatkan siapa pun.
155
00:09:12,395 --> 00:09:19,200
Kau tak suka dengan keputusanku,
tapi aku tak ada pilihan.
156
00:09:19,202 --> 00:09:20,535
Aku kena menyelamatkanmu.
157
00:09:20,537 --> 00:09:26,107
Kamu semua. Jika ada masa,
aku pasti minta izin darinya.
158
00:09:26,109 --> 00:09:29,577
Bagaimana kalau dia menolak?
159
00:09:29,579 --> 00:09:32,180
Aku takkan membiarkanmu mati.
160
00:09:35,108 --> 00:09:39,124
Kita sedang berperang, Johnny.
Jika kau lupa.
161
00:09:46,963 --> 00:09:49,363
Silakan masuk, berseronoklah.
162
00:09:49,365 --> 00:09:52,266
Oye, Francisco.
163
00:09:52,268 --> 00:09:54,535
Sudah lama sekali.
Kau nampak tampan.
164
00:09:54,537 --> 00:09:58,106
Kenapa kau di sini?
Di situ saja.
165
00:09:58,108 --> 00:10:01,109
Jangan arahkan tanganmu
padaku. Kepalkan.
166
00:10:01,111 --> 00:10:02,477
Letak di belakang kepala.
167
00:10:02,479 --> 00:10:04,608
Tenang.
Aku datang untuk cakap.
168
00:10:23,273 --> 00:10:27,546
Marcos Diaz, yang dulu
katanya takkan datang lagi.
169
00:10:27,571 --> 00:10:32,187
Carmen. Aku tak nak ada masalah. /
Kenapa aku ingin menimbulkan masalah?
170
00:10:32,190 --> 00:10:34,273
Kau membenciku sejak itu.
171
00:10:34,276 --> 00:10:37,812
Apa yang patut aku bereaksi selepas kau
menyelinap keluar bilik dan menghilang?
172
00:10:44,187 --> 00:10:47,522
Bertenang.
Aku main-main saja.
173
00:10:47,524 --> 00:10:51,826
Itu sudah lama sekali.
Jadi, apa yang boleh aku bantu?
174
00:10:53,241 --> 00:10:55,196
Aku ke sini untuk jumpa ayahmu.
175
00:10:55,198 --> 00:10:58,533
Ini akibatnya jika kau tak
pernah menghubungi kawan lama.
176
00:10:58,535 --> 00:11:02,124
Ayah sudah bersara. /
Jadi siapa yang memimpin?
177
00:11:02,127 --> 00:11:05,606
Nak cakap bisnes,
cakap denganku.
178
00:11:12,155 --> 00:11:14,410
Apa pendapat kau tentang kelabku?
179
00:11:14,413 --> 00:11:17,426
Kau buat beberapa
perubahan. Itu bagus.
180
00:11:17,451 --> 00:11:22,738
Jangan tipu, Marcos.
Kau tak menyukai muzik jenis begini.
181
00:11:22,741 --> 00:11:24,625
Kau juga.
182
00:11:24,627 --> 00:11:30,233
Yang aku suka adalah mempunyai bisnes
yang menghasilan 3 juta dolar tunai.
183
00:11:30,236 --> 00:11:32,249
Dan menyimpannya di bank Amerika.
184
00:11:32,252 --> 00:11:36,737
Aku suka tempat lama, tapi penghasilan
bersih bar Ayah tak sebanyak itu.
185
00:11:36,739 --> 00:11:42,273
Jadi, mari minum untuk
meraikan kepulanganmu.
186
00:11:44,921 --> 00:11:46,957
Terima kasih, aku ke sini
bukan untuk berkumpul.
187
00:11:46,960 --> 00:11:50,141
Aku perlu maklumat. Sentinel Services
akan memindahkan beberapa orang.
188
00:11:50,143 --> 00:11:51,366
Aku perlu tahu di mana dan bila.
189
00:11:51,369 --> 00:11:55,056
Menyerang Sentinel Services?
Itu misi bunuh diri.
190
00:11:55,058 --> 00:11:56,724
Siapa tahanan-tahanan ini?
191
00:11:56,726 --> 00:12:00,394
Satunya bekas pendakwa raya,
Satunya lagi--
192
00:12:00,396 --> 00:12:04,665
Dia-- /
Ini demi gadis yang kau pilih itu?
193
00:12:04,667 --> 00:12:08,603
Gadis magnet? /
Ya.
194
00:12:08,605 --> 00:12:12,940
Kau rasa bagaimana perasaannya
jika tahu kau di sini memohon padaku?
195
00:12:12,942 --> 00:12:16,344
Nak bantu aku atau tidak? /
"Bantu" itu ayat yang menarik.
196
00:12:16,346 --> 00:12:22,030
Ingat semasa kau ke sini bersama Ayah
untuk membantunya berbisnes di Atlanta?
197
00:12:22,033 --> 00:12:24,418
Tahu berapa banyak penghantaran
yang hilang ketika kau pergi?
198
00:12:24,420 --> 00:12:26,354
Aku cuma pengawal.
Aku tidak begitu penting.
199
00:12:26,356 --> 00:12:30,348
Ayahku menyayangimu.
Dia menganggapmu sebagai anak lelakinya.
200
00:12:30,351 --> 00:12:34,095
Dia fikir kau akan mengahwiniku,
mengurus keluarga ini,...
201
00:12:34,097 --> 00:12:38,699
...membalas budi padanya. /
Saat itu juga sukar bagiku juga.
202
00:12:38,701 --> 00:12:42,570
Maafkan aku.
Masaku tidak banyak.
203
00:12:42,572 --> 00:12:44,489
Kau boleh beri maklumat
yang aku perlukan atau tidak?
204
00:12:44,491 --> 00:12:50,144
Dah tentulah boleh,
tapi aku hanya membantu kawan.
205
00:12:50,146 --> 00:12:58,101
Selepas sekian lama,
kau ingin menjadi kawanku lagi?
206
00:13:45,968 --> 00:13:48,769
Aku tak suka itu.
207
00:13:48,771 --> 00:13:52,984
Jika itu ada harganya,
pasti mahal. /Nanti aku urus.
208
00:13:52,986 --> 00:13:55,687
Mereka menelefon kenalannya
di Sentinel Services.
209
00:13:55,690 --> 00:13:58,178
Lorna dan Reed akan dipindahkan
dengan trak. Berkonvoi.
210
00:13:58,181 --> 00:13:59,613
Nanti aku hantar laluannya. /
Bila?
211
00:13:59,615 --> 00:14:02,296
Aku belum tahu masanya.
Aku sedang usahakan.
212
00:14:02,299 --> 00:14:06,554
Dia mempermainkanku. /
Dia? Carmen?
213
00:14:06,556 --> 00:14:08,746
Kau berurusan dengan Carmen?
Kau gila ya?
214
00:14:08,749 --> 00:14:10,658
Ini satu-satunya peluang Lorna.
Aku boleh mengendalikannya.
215
00:14:10,661 --> 00:14:11,952
Aku hanya kena--
216
00:14:16,019 --> 00:14:18,687
Pulangkan-- /
Ambil sendiri.
217
00:14:18,690 --> 00:14:22,068
Kau masih budak-budak kah?
218
00:14:22,071 --> 00:14:25,539
Aku perlukan maklumat itu. /
Kita memang serasi.
219
00:14:25,541 --> 00:14:27,126
Kau dan aku.
220
00:14:27,151 --> 00:14:31,879
Kenapa kita tak boleh bersama?
221
00:14:31,881 --> 00:14:36,650
Kita peduli akan hal berbeza. /
Aku peduli mengurus keluargaku.
222
00:14:36,652 --> 00:14:40,488
Keluarga yang kau ambil bahagian di dalamnya
sebelum pergi jadi wira.
223
00:14:40,491 --> 00:14:43,090
Aku suka keluargamu.
Kecuali bisnesnya.
224
00:14:43,092 --> 00:14:44,892
Adakah itu berbeza dengan yang
kau lakukan sekarang?
225
00:14:44,894 --> 00:14:48,029
Membawa dadah dari Mexico,
membawa mutan ke Mexico.
226
00:14:48,031 --> 00:14:49,697
Sekarang ini, yang mana lebih haram?
227
00:14:49,699 --> 00:14:51,132
Kau tak boleh-- /
Maafkan saya.
228
00:14:56,631 --> 00:14:59,881
Aku nak tahu
bila konvoi itu bergerak.
229
00:14:59,892 --> 00:15:02,410
Kau mahu apa dariku? /
Apa aku mahu?
230
00:15:05,717 --> 00:15:11,178
Tangan ini.
Tangan berbakat ini.
231
00:15:19,876 --> 00:15:22,920
Menurut Eclipse, konvoi tentera akan....
232
00:15:22,922 --> 00:15:25,990
...membawa Lorna dan Reed
ke sebuah lapangan terbang tentera.
233
00:15:25,992 --> 00:15:31,334
Berdasarkan laluan itu, kita serbu mereka
di sebuah gudang lama di Peachtree.
234
00:15:31,337 --> 00:15:34,932
Kau boleh buat portal ke dalam bas itu?
235
00:15:34,934 --> 00:15:38,236
Jika pemandunya boleh melihat keluar,
aku boleh melihat ke dalam.
236
00:15:38,238 --> 00:15:42,640
Jika bas itu bergerak,
ia akan terjadi kekacauan.
237
00:15:42,642 --> 00:15:46,598
Akan sukar menghentikan bas itu. /
Mungkin Marcos boleh mencairkan tayarnya.
238
00:15:46,623 --> 00:15:50,848
Bila dia memberikan masa keberangkatan
konvoi itu. Dia sudah lama pergi, Johnny.
239
00:15:50,850 --> 00:15:53,017
Dia akan balik.
Dia sedang mengerjakannya.
240
00:15:53,019 --> 00:15:58,089
Mencairkan tayar dengan laser
adalah idea yang teruk.
241
00:15:58,091 --> 00:16:00,258
Kau rasa apa yang
terjadi selepas itu?
242
00:16:00,260 --> 00:16:01,873
Pertarungan sengit.
Ada orang akan mati.
243
00:16:01,876 --> 00:16:04,028
Tujuan kita bukan hanya
mendapatkan Reed dan Lorna.
244
00:16:04,030 --> 00:16:05,889
Tapi juga keselamatan mereka. /
Dia benar.
245
00:16:05,891 --> 00:16:08,199
Tugas kita adalah masuk dan
keluar tanpa ada orang mati.
246
00:16:08,201 --> 00:16:10,034
Kita perlu cara lain
menghentikan bas itu.
247
00:16:21,863 --> 00:16:24,251
Aku mahu cakap. /
Pasal apa?
248
00:16:24,254 --> 00:16:26,654
Kita perlu cari cara selamat
untuk menghentikan bas penjara.
249
00:16:28,712 --> 00:16:32,907
Kau boleh patahkan roda itu? Kau pernah
melakukannya dengan meter parking.
250
00:16:32,910 --> 00:16:36,661
Tidak. Itu beberapa meter.
Niatku cuma satu saja.
251
00:16:36,663 --> 00:16:39,836
Aku tak boleh pusatkan sasarannya.
252
00:16:39,861 --> 00:16:42,767
Aku mungkin hancurkan seluruh bas
itu bersama Ayah di dalamnya.
253
00:16:42,769 --> 00:16:46,270
Berdiri.
Aku nak mencuba sesuatu.
254
00:16:46,272 --> 00:16:50,391
Mungkin kita boleh gunakan kuasaku
untuk menahan kuasamu.
255
00:16:50,394 --> 00:16:51,927
Aku tak faham.
256
00:16:51,930 --> 00:16:53,596
Lupakan.
257
00:16:55,081 --> 00:16:56,614
Baik.
258
00:16:56,616 --> 00:16:58,126
Patahkan tiang lampu itu.
259
00:16:58,129 --> 00:17:03,001
Baik. Ini salahmu jika
aku patahkan semuanya.
260
00:17:40,430 --> 00:17:45,363
Aku tahu kau tak mahu bercakap denganku.
261
00:17:45,365 --> 00:17:47,860
Kau benar.
262
00:17:47,863 --> 00:17:53,170
Aku selalu menganggap mutan yang
aku hadapi di bilik mahkamah adalah bersalah.
263
00:17:55,708 --> 00:18:01,829
Aku anggap diriku pendakwa raya, undang-undang itu
benar, jika kau melanggarnya, itu salahmu.
264
00:18:01,832 --> 00:18:05,305
Aku anggap bahawa aku hanya
melakukan kerjaku.
265
00:18:08,539 --> 00:18:13,962
Lalu aku mengetahui bahawa
anak-anakku adalah mutan.
266
00:18:17,764 --> 00:18:21,198
Mereka bukannya berniat
menyakiti siapa pun.
267
00:18:21,200 --> 00:18:25,134
Tak berniat melakukan apa pun.
Mereka hanya mempertahankan diri.
268
00:18:29,709 --> 00:18:31,626
Tapi mereka melanggar undang-undang.
269
00:18:34,781 --> 00:18:40,418
Hukuman paling rendah
sekurangnya 10 tahun.
270
00:18:40,420 --> 00:18:42,186
Mungkin lebih.
271
00:18:42,188 --> 00:18:47,425
Beberapa hari yang lalu, aku yang
memutuskan itu benar atau salah.
272
00:18:47,427 --> 00:18:54,098
Sebelum ini terjadi,
aku tidak faham.
273
00:18:55,232 --> 00:18:57,055
Tapi sekarang aku faham.
274
00:18:59,405 --> 00:19:00,954
Maafkan aku.
275
00:19:06,306 --> 00:19:09,207
Tahniah.
276
00:19:09,210 --> 00:19:12,311
Kau sedar bahawa kaulah yang jahat.
277
00:19:13,920 --> 00:19:17,588
Jadi apa?
278
00:19:17,590 --> 00:19:20,313
Jika kau sudah lama mengetahuinya,...
279
00:19:20,316 --> 00:19:22,649
...kau takkan merosakkan
kehidupan ramai orang?
280
00:19:22,652 --> 00:19:26,487
Kau nak pengampunan?
281
00:19:26,490 --> 00:19:31,769
Minta pada budak kecil yang
aku bawa ke bas semasa dia menjerit.
282
00:19:31,771 --> 00:19:35,272
Memohon ikut serta dengan ibunya
yang kau sumbat ke penjara.
283
00:19:35,274 --> 00:19:42,980
Minta pada ratusan keluarga
yang hidupnya kau musnahkan.
284
00:19:44,303 --> 00:19:45,743
Jangan minta padaku.
285
00:20:05,671 --> 00:20:09,326
Ya? /
Itu sangat hebat.
286
00:20:09,329 --> 00:20:11,175
Sangat luar biasa.
287
00:20:11,177 --> 00:20:13,235
Kamu boleh melakukannya dari jauh?
288
00:20:13,238 --> 00:20:15,278
Dah tentulah.
Apa pun yang kau perlukan.
289
00:20:15,281 --> 00:20:18,691
Bahagian terbaiknya tak ada yang tahu
dari mana asalnya, jadi--/ Tidak.
290
00:20:19,698 --> 00:20:22,218
Budak-budak takkan menyerang konvoi itu.
291
00:20:22,221 --> 00:20:26,023
Kita tak ada cara lain, Caitlin.
Kita kesuntukan masa.
292
00:20:26,025 --> 00:20:28,125
Jadi kau akan menggunakan budak-budak?
293
00:20:28,127 --> 00:20:31,061
Kami bukan budak-budak lagi, Ibu. /
Ibu cakap tidak.
294
00:20:31,063 --> 00:20:33,564
Ibu, tolong.
295
00:20:33,566 --> 00:20:36,212
Aku tahu Ibu takut.
Aku juga.
296
00:20:36,215 --> 00:20:38,148
Tapi fikirkan apa yang Ibu kata semalam.
297
00:20:38,151 --> 00:20:41,504
Bahawa kadang-kadang
kita kena mengambil risiko.
298
00:20:41,507 --> 00:20:43,674
Yakah?
299
00:20:43,676 --> 00:20:45,876
Kau menjadikan kata-kataku untuk menentangku?
300
00:20:45,878 --> 00:20:51,582
Ini tak seperti mengunjungi Pakcik Daniel.
Ini seperti melatih orang menembak.
301
00:20:51,584 --> 00:20:53,419
Kami ingin berjuang pada perang ini.
302
00:20:53,444 --> 00:20:56,587
Ibu selalu cakap bahawa ada
hal-hal yang patut diperjuangkan.
303
00:20:56,590 --> 00:20:58,188
Itu hanya cakap kosong saja?
304
00:21:00,013 --> 00:21:04,782
Ibu sendiri yang cakap.
Ada risiko yang patut diambil.
305
00:21:12,205 --> 00:21:16,524
Jika aku setuju,
jangan biarkan mereka terluka.
306
00:21:16,527 --> 00:21:20,594
Tugas mereka hanya menghentikan bas.
Selepas itu mereka boleh pergi.
307
00:21:25,017 --> 00:21:26,493
Baik.
308
00:21:37,500 --> 00:21:39,740
Kita keluar semalaman.
Kita nak ke mana?
309
00:21:39,743 --> 00:21:41,813
Aku perlu bantuanmu
untuk projek kecil.
310
00:21:46,790 --> 00:21:48,672
Carmen, apa ini?
311
00:21:48,675 --> 00:21:51,727
Ayuhlah.
Kau pernah melihat ini.
312
00:21:51,730 --> 00:21:54,423
Kau dulu membenci hal semacam ini.
Kau memohon pada ayahmu--
313
00:21:54,426 --> 00:21:58,365
Waktu itu aku masih kecil.
Aku melindungi orang-orangku.
314
00:21:58,368 --> 00:22:01,636
Kau merasa lebih baik dari ini.
Aku tahu.
315
00:22:01,638 --> 00:22:06,307
Tapi kita tak begitu berbeza, Eclipse.
316
00:22:08,820 --> 00:22:12,680
Lelaki ini mencuri 2 kilo dadah
dari pusat penyimpanan kami.
317
00:22:12,682 --> 00:22:18,079
Dia kena beritahu kami ia di mana.
Untungnya, tanganmu sangat persuasif.
318
00:22:18,082 --> 00:22:20,049
Carmen, aku tidak begitu lagi.
319
00:22:20,052 --> 00:22:22,500
Aku sudah berubah.
Kau ada orang yang boleh...
320
00:22:22,503 --> 00:22:24,593
...melakukan soal siasat. /
Ya, tapi aku memintamu.
321
00:22:24,595 --> 00:22:26,306
Mahu menyelamatkan
nyawa gadis itu atau tidak?
322
00:22:26,309 --> 00:22:29,169
Ya, tapi ini-- /
Aku bukan budak kecil lagi, Marcos.
323
00:22:29,172 --> 00:22:35,904
Aku seorang peniga.
Aku tak mahu lagi diperbodohkan kerana cinta.
324
00:22:35,906 --> 00:22:40,275
Harga minum tequila di kelabku
bukan menggodaku.
325
00:22:40,277 --> 00:22:42,032
Harganya adalah kau.
326
00:22:42,035 --> 00:22:45,580
Jadi mulai sekarang,
aku memanggil, kau datang.
327
00:22:45,582 --> 00:22:48,716
Dan lakukan seperti
apa yang aku perintahkan.
328
00:22:55,914 --> 00:22:58,617
Dia tak boleh cakap
jika disumbat mulutnya.
329
00:23:13,223 --> 00:23:17,059
Beritahu saja apa yang dia mahu tahu.
Kita tak perlu melakukan ini.
330
00:23:18,381 --> 00:23:22,984
Tidak, tidak.
Lepaskan saja aku.
331
00:23:22,986 --> 00:23:24,719
Aku tidak tahu apa-apa.
332
00:23:32,896 --> 00:23:34,993
Aku nak kau memikirkan matamu.
333
00:23:34,996 --> 00:23:39,634
Sebab ini? Ini cukup terang
untuk membuatmu buta.
334
00:23:39,636 --> 00:23:42,813
Mata terbuka, mata tertutup,
tiada masalah.
335
00:23:46,572 --> 00:23:50,477
Kau mahu habiskan
hidupmu dalam kebutaan?
336
00:23:50,480 --> 00:23:53,266
Atau menuruti keinginan wanita itu?
337
00:23:56,586 --> 00:23:58,493
Berhenti, berhenti!
338
00:23:58,496 --> 00:24:02,223
Ada di garaj sepupuku.
Sumpah.
339
00:24:03,908 --> 00:24:05,141
Kau sudah berubah?
340
00:24:05,144 --> 00:24:07,795
Juan akan memberitahu masa
konvoi itu. Nanti aku hubungi.
341
00:24:07,797 --> 00:24:09,831
Aku harap pelacur itu berbaloi dengan ini.
342
00:24:24,310 --> 00:24:27,079
Kau sudah datang.
Aku baru mahu mencarimu.
343
00:24:27,082 --> 00:24:28,882
Konvoi penjara berangkat
pukul 10 pagi esok.
344
00:24:28,885 --> 00:24:30,385
Mereka berlepas ke laluan pukul 9:30.
345
00:24:30,387 --> 00:24:32,553
Masa kita setengah
jam untuk bersedia.
346
00:24:32,555 --> 00:24:36,791
Bagaimana situasi dengan Carmen?
347
00:24:36,793 --> 00:24:39,794
Baik-baik saja.
Dia senang membantu.
348
00:24:39,796 --> 00:24:44,132
Kau boleh cakap denganku.
Aku tak ingin kau terperangkap--
349
00:24:44,134 --> 00:24:46,534
Aku lakukan apa yang
harus aku lakukan.
350
00:24:46,536 --> 00:24:51,985
Berundurlah.
Kita berangkat awal-awal pagi.
351
00:26:03,446 --> 00:26:04,679
Aku mohon.
352
00:26:57,000 --> 00:26:59,438
Konvoi akan melalui jalan ini.
353
00:26:59,441 --> 00:27:03,304
Kita boleh lihat bas itu dari sini.
354
00:27:03,306 --> 00:27:06,507
Itu tak apa? /
Itu bagus.
355
00:27:06,509 --> 00:27:10,311
Kau baik saja? /
Aku juga baik.
356
00:27:10,313 --> 00:27:13,180
Hanya kurang tidur.
357
00:27:13,183 --> 00:27:17,845
Tinggal di markas, orang-orang
lalu-lalang, itu perlu penyesuaian.
358
00:27:17,847 --> 00:27:20,047
Itu lebih baik daripada di penjara.
359
00:27:21,150 --> 00:27:24,459
Bagaimana denganmu?
Awalnya juga sukar?
360
00:27:24,461 --> 00:27:28,258
Hampir mustahil. /
Yakah? / Ya.
361
00:27:28,261 --> 00:27:31,365
Perwatatakanmu seperti tentera.
362
00:27:32,674 --> 00:27:35,475
Aku fikir semuanya mudah bagimu.
363
00:27:35,478 --> 00:27:40,341
Awalnya hanya aku, Polaris,
dan tugas mustahil ini.
364
00:27:40,343 --> 00:27:42,394
Pernah berniat pergi?
365
00:27:44,147 --> 00:27:46,214
Sepanjang masa.
366
00:27:46,216 --> 00:27:50,718
Apa yang menghentikanmu? /
Menolong mutan di sini.
367
00:27:50,720 --> 00:27:52,920
Ini penting buatku.
368
00:27:52,922 --> 00:27:55,899
Semua orang mempunyai
alasan tersendiri untuk tinggal.
369
00:28:02,040 --> 00:28:04,094
Aku hanya bertanya.
370
00:28:04,097 --> 00:28:10,905
Di malam kali pertama kita bertemu.
Ada kita keluar?
371
00:28:10,907 --> 00:28:17,111
Tidak. Kita tidak keluar. /
Benar. Aku fikir juga begitu.
372
00:28:17,113 --> 00:28:21,028
Aku pasti ingat jika kita keluar
dan masuk lagi.
373
00:28:42,579 --> 00:28:46,073
Biar aku bantu. /
Terima kasih.
374
00:28:46,075 --> 00:28:48,743
Ibu menyiapkan peralatan
perubatan, untuk jaga-jaga.
375
00:28:48,745 --> 00:28:52,227
Pelik, di sini sangat sunyi. /
Tidak juga. Ini hari Ahad.
376
00:28:54,961 --> 00:28:56,730
Ini hari Ahad.
377
00:28:56,733 --> 00:29:01,169
Kau tak apa-apa, sayang. /
Ya.
378
00:29:01,172 --> 00:29:06,160
Sarapan sumbangan dana pasukan bola sepak Amerika pagi ini.
379
00:29:06,162 --> 00:29:09,297
Tugasku membuat
muffin jagung.
380
00:29:11,371 --> 00:29:13,727
Ini bukan muffin jagung.
381
00:29:24,049 --> 00:29:27,447
Sebelum dimulakan, ada sesuatu
yang kena kita cakapkan.
382
00:29:27,450 --> 00:29:29,817
Jika ada masalah--
383
00:29:29,819 --> 00:29:32,172
Kami faham. Kita berundur,
berkumpul semula di pertemuan--
384
00:29:32,175 --> 00:29:34,509
Tidak. Jika ada masalah,
aku takkan pergi.
385
00:29:34,512 --> 00:29:37,183
Apa?
Kita sudah bahas ini.
386
00:29:37,186 --> 00:29:39,619
Aku tahu.
Tapi Sage benar.
387
00:29:39,622 --> 00:29:41,634
Aku tak berhak menyeret kamu
dalam misi bunuh diri ini.
388
00:29:41,659 --> 00:29:44,298
Jika situasi kacau, kamu pergi. /
Bagaimana denganmu?
389
00:29:44,300 --> 00:29:46,400
Aku takkan pergi tanpa Lorna.
390
00:30:00,673 --> 00:30:02,106
Mereka dah datang.
391
00:30:08,394 --> 00:30:09,726
Ini dia.
392
00:30:20,716 --> 00:30:22,592
Andy, lakukan!
393
00:30:22,595 --> 00:30:26,497
Aku tak boleh. /
Apa maksudmu?
394
00:30:26,499 --> 00:30:29,174
Kau kena melakukannya. /
Ini berbeza, itu benda bergerak.
395
00:30:29,177 --> 00:30:32,997
Kenapa bas itu tidak berhenti? /
Bas itu tidak berhenti.
396
00:30:34,084 --> 00:30:35,917
Kau pasti boleh.
Kami percaya padamu.
397
00:30:35,920 --> 00:30:38,368
Ini berbeza ketika latihan. /
Baik, bertenang.
398
00:30:38,371 --> 00:30:39,270
Aku sedang mencuba.
399
00:30:39,273 --> 00:30:40,767
Ibu, berhenti memanjakannya. /
Lauren?
400
00:30:40,770 --> 00:30:43,584
Gara-gara kau ini terjadi, dan
kau bahkan tak boleh membantu.
401
00:30:43,586 --> 00:30:44,787
Apa yang kau buat ini? /
Berundur!
402
00:30:44,789 --> 00:30:47,451
Mungkin pembuli itu benar.
Kau tidak berguna.
403
00:30:47,453 --> 00:30:49,361
Jika mereka salah, maka buktikan.
404
00:31:00,967 --> 00:31:03,743
Maaf. Kau lebih baik ketika marah.
405
00:31:03,746 --> 00:31:06,814
Berbalah nanti saja.
Kita kena bergerak.
406
00:31:06,817 --> 00:31:09,736
Itukah basnya? /
Nampaknya begitulah.
407
00:31:09,739 --> 00:31:12,689
Aku rasa begitulah.
Itu salah tempat. Ini teruk.
408
00:31:26,492 --> 00:31:28,192
Dengarkan aku sekali ini saja.
409
00:31:28,194 --> 00:31:29,893
Aku tahu kau membenciku, tiada masalah.
410
00:31:29,895 --> 00:31:31,819
Tapi jelas ada yang
tak kena dengan bas ini.
411
00:31:31,821 --> 00:31:33,864
Petugas meminta bala bantuan.
412
00:31:33,866 --> 00:31:37,568
Mungkin ini peluang
kita untuk lari.
413
00:31:37,570 --> 00:31:39,269
Fikirkanlah.
414
00:31:39,271 --> 00:31:43,640
Adakah kebencianmu lebih penting dari memberi
kehidupan yang sepatutnya pada anakmu?
415
00:31:45,129 --> 00:31:46,595
Boleh hantarkan bala bantuan?
416
00:31:47,736 --> 00:31:51,949
Aku hanya minta ini. Jika ada
peluang lari, bantu aku.
417
00:32:00,626 --> 00:32:03,027
Kenapa bas itu tidak berhenti
di tempat yang tepat? / Entah.
418
00:32:03,029 --> 00:32:04,528
Itu tidak penting.
Ayuh cari.
419
00:32:08,334 --> 00:32:10,509
Astaga. Baik.
420
00:32:12,086 --> 00:32:15,638
Gandarnya tersentak.
Entah kenapa ia terjadi.
421
00:32:15,641 --> 00:32:18,976
Sial. Ini angkara mutan. /
Mungkin. Mungkin juga masalah teknikal.
422
00:32:18,978 --> 00:32:20,944
Ini angkara mutan.
Kawal kawasan ini.
423
00:32:20,946 --> 00:32:23,353
Tutup kawasan ini.
424
00:32:30,181 --> 00:32:32,289
Apa yang terjadi? /
Entah.
425
00:32:32,291 --> 00:32:34,191
Mereka membentuk
formasi bertahan.
426
00:32:34,193 --> 00:32:35,467
Kamu kena pergi.
427
00:32:35,492 --> 00:32:38,353
Sentinel Services akan membersihkan kawasan ini.
Mereka akan menemui kereta-kereta ini.
428
00:32:38,355 --> 00:32:39,722
Ketika itu terjadi, kita tak dapat pergi.
429
00:32:39,724 --> 00:32:42,499
Itu menambah alasan untuk terus
tinggal. Aku akan periksa bas itu.
430
00:32:42,501 --> 00:32:45,381
Di sana ramai orang.
Kau yakin boleh menipu mereka?
431
00:32:45,384 --> 00:32:47,389
Aku pernah menyelinap
ke kem tahanan mutan.
432
00:32:47,392 --> 00:32:50,674
Jika mereka tak melihatku waktu itu,
mereka takkan melihatku sekarang.
433
00:32:50,676 --> 00:32:52,943
Hati-hati.
434
00:33:03,689 --> 00:33:05,923
Di sini.
435
00:33:08,360 --> 00:33:11,286
Baik.
436
00:33:11,289 --> 00:33:14,898
Kau boleh buat portal ke bas itu? /
Ya.
437
00:33:19,472 --> 00:33:21,004
Kau okey?
438
00:33:21,006 --> 00:33:22,673
Ya, aku hanya merasakan
sesuatu yang pelik di sana.
439
00:33:22,675 --> 00:33:24,341
Aku juga merasakannya.
440
00:33:26,591 --> 00:33:29,547
Ini tidak menjadi. Ada
yang mengganggu portal.
441
00:33:29,550 --> 00:33:30,749
Biar aku periksa.
442
00:33:30,752 --> 00:33:32,585
Faham? Baik.
443
00:33:35,521 --> 00:33:39,756
Aku tak boleh menjejak. /
Apa yang terjadi?
444
00:33:39,758 --> 00:33:42,025
Ini mustahil. /
Apa yang mustahil?
445
00:33:43,095 --> 00:33:44,575
Ayuh.
446
00:33:47,224 --> 00:33:50,801
Baik, terus mencari.
Mereka yakin ada yang tak kena.
447
00:33:50,803 --> 00:33:51,734
Faham.
448
00:33:53,272 --> 00:33:56,640
Ada musuh!
Kau, berlutut!
449
00:33:57,407 --> 00:33:59,206
Aku cakap berlutut!
450
00:34:05,118 --> 00:34:06,951
Berundur dan berkumpul semula.
451
00:34:06,954 --> 00:34:08,153
Tidak! Tidak!
452
00:34:13,249 --> 00:34:14,793
Apa yang kau lakukan?
453
00:34:14,796 --> 00:34:18,248
Satu-satunya yang boleh mengganggu
kuasa mutan adalah--
454
00:34:19,579 --> 00:34:21,187
Apa?
455
00:34:25,445 --> 00:34:26,853
Bukan apa.
456
00:34:27,973 --> 00:34:29,473
Tapi siapa.
457
00:34:31,177 --> 00:34:33,492
Maksudmu lelaki itu yang
mengacaukan kekuatan kita?
458
00:34:33,495 --> 00:34:38,348
Namanya Pulse. Dia mampu mengganggu
sistem, mematikan sistem elektronik.
459
00:34:38,350 --> 00:34:40,951
Apa kaitannya dengan kita? /
Dia juga boleh mengganggu mutan.
460
00:34:40,953 --> 00:34:44,121
Dia boleh menahan kuasa
kita sekurangnya dua blok.
461
00:34:44,123 --> 00:34:46,456
Dan dia bekerja untuk mereka?
462
00:34:46,458 --> 00:34:50,427
Tidak ketika aku mengenalinya.
Dia dulu sahabatku.
463
00:34:50,429 --> 00:34:54,431
Aku ingatkan dia mati ketika menyerang
Pusat Penempatan Semula Sentinel Services.
464
00:34:54,433 --> 00:34:57,367
Nampaknya kau silap.
465
00:34:57,369 --> 00:34:59,906
Aku kena menghampirinya.
Menghentikannya.
466
00:34:59,909 --> 00:35:02,973
Periksa yang lain.
Aku kena ke sana.
467
00:35:09,115 --> 00:35:12,549
Apa?! Kita sudah bahas ini.
Tak ada yang akan mati.
468
00:35:12,574 --> 00:35:13,859
Nampaknya mereka tak
mendapat memo itu.
469
00:35:13,884 --> 00:35:15,652
Aku buat tembakan, kau cuba menyelamatkannya.
470
00:35:15,654 --> 00:35:18,488
Pergi, pergi. /
Berlindung!
471
00:35:36,224 --> 00:35:39,160
Ibu, mereka menembak.
472
00:35:39,163 --> 00:35:42,979
Jika Ayah di sana-- /
Kita pergi dari sini, faham?
473
00:35:42,982 --> 00:35:45,716
Itu kereta kita.
474
00:35:45,718 --> 00:35:47,478
Itu kereta kita. /
Berhenti.
475
00:35:48,804 --> 00:35:50,201
Mungkin aku boleh--
476
00:35:52,898 --> 00:35:56,158
Ia tidak berfungsi. /
Tak apa.
477
00:35:56,161 --> 00:35:58,528
Apa maksudmu?
Apa yang patut kita buat?
478
00:36:00,566 --> 00:36:04,132
Ada kenderaan di sini.
SUV kelabu tanpa penumpang.
479
00:36:10,080 --> 00:36:13,057
Ini kuncinya.
Bawa kereta dan pergi.
480
00:36:13,060 --> 00:36:15,161
Ibu bagaimana? /
Ibu akan mencari ayahmu.
481
00:36:15,164 --> 00:36:16,980
Kami takkan meninggalkan Ibu. /
Kami tak boleh pergi sendiri.
482
00:36:16,982 --> 00:36:18,682
Ibu tak mahu kehilangan kamu.
483
00:36:19,612 --> 00:36:24,755
Ibu akan mencari Ayah dan
kita bertemu di markas, pergilah.
484
00:36:24,757 --> 00:36:27,090
Ibu.
485
00:36:27,092 --> 00:36:30,706
Ibu sayang pada kamu.
486
00:36:34,473 --> 00:36:36,840
Bagaimana jika Ibu--? /
Tidak.
487
00:36:36,843 --> 00:36:38,276
Jangan katakan itu.
488
00:36:42,641 --> 00:36:44,737
Kau benar.
489
00:36:44,740 --> 00:36:46,777
Ada tembakan di jalan. /
Berapa banyak musuh?
490
00:36:46,779 --> 00:36:48,111
Belum yakin.
Sekurangnya tiga.
491
00:36:48,113 --> 00:36:51,370
Semua pasukan pertahankan posisi.
Periksa berapa musuh.
492
00:36:51,373 --> 00:36:54,172
Kita kena pindahkan tahanan.
Kita pergi dalam 5 minit.
493
00:36:58,010 --> 00:37:00,546
Pindahkan tahanan ke lokasi yang selamat.
494
00:37:00,549 --> 00:37:02,025
Faham. Pindahkan mereka.
495
00:37:08,934 --> 00:37:12,169
Ada masalah, Pegawai? /
Adakah mereka selamat untuk--
496
00:37:12,171 --> 00:37:13,838
Ya.
Lepaskan saja.
497
00:37:13,841 --> 00:37:17,215
Dia juga tak boleh apa-apa.
Kuasa mutan di kawasan ini mati.
498
00:37:17,240 --> 00:37:19,576
Kita pasang padanya ketika tiba--
499
00:37:43,302 --> 00:37:44,760
Jangan ganggu dia!
500
00:37:44,763 --> 00:37:48,472
Kau suka itu?
Ada rancangan lain?
501
00:37:55,381 --> 00:37:58,749
Tidak, tidak.
Ayuhlah. Ayuh.
502
00:38:15,517 --> 00:38:17,923
Ayuhlah!
Ayuh, aku mohon!
503
00:38:44,889 --> 00:38:48,323
Pulse, ini aku.
Aku John.
504
00:39:01,019 --> 00:39:03,954
Mana bala bantuan?
Ada tahanan di sini.
505
00:39:03,957 --> 00:39:05,524
Mereka selamat? /
Ya, rakanku pengsan.
506
00:39:05,526 --> 00:39:08,144
Apa itu? /
Kami mengunci kawasan ini. Bersedia.
507
00:39:08,147 --> 00:39:10,152
Aku boleh merasakan kuasaku.
Kuasaku dah kembali.
508
00:39:10,155 --> 00:39:13,157
Kau boleh membebaskan kita? /
Tidak, tak ada yang boleh aku gunakan di sini.
509
00:39:13,160 --> 00:39:15,327
Semuanya plastik.
Benda logam di luar.
510
00:39:15,330 --> 00:39:18,789
Meminta bantuan di bas.
Aku ulangi, petugas meminta bantuan.
511
00:39:25,965 --> 00:39:31,302
Tahanan tidak lagi selamat,
seorang pegawai cedera. / Kakiku.
512
00:39:31,304 --> 00:39:33,119
Ada logam di kakiku.
513
00:39:33,122 --> 00:39:34,979
Apa? /
Ambil.
514
00:39:37,467 --> 00:39:39,034
Ambil.
515
00:39:39,037 --> 00:39:40,979
Aku perlu bantuan sekarang!
516
00:39:53,993 --> 00:39:58,395
Kawasan ini tidak lagi selamat.
Aku ulangi, kawasan ini tak lagi selamat.
517
00:40:01,434 --> 00:40:03,634
Tuhan menyelamatkanmu, Maria.
518
00:40:27,627 --> 00:40:29,893
Ayuh, ayuh.
519
00:40:31,998 --> 00:40:34,365
Cepat!
520
00:40:34,367 --> 00:40:37,735
Kau tak apa-apa? /
Ya, sangat baik.
521
00:40:37,737 --> 00:40:40,088
Kau berdarah? /
Nanti aku jelaskan.
522
00:40:40,091 --> 00:40:41,503
Kita kena pergi dari sini. /
Aku takkan pergi.
523
00:40:41,505 --> 00:40:43,715
Bala bantuan Sentinel Services
akan datang.
524
00:40:43,717 --> 00:40:45,417
Aku takkan pergi tanpa Lorna.
525
00:40:48,246 --> 00:40:50,513
Kuasa mutan telah kembali!
526
00:40:50,516 --> 00:40:51,915
Semua pasukan menembak untuk membunuh.
527
00:40:51,918 --> 00:40:53,890
Semua pasukan menembak untuk membunuh.
528
00:40:58,111 --> 00:40:59,223
Ayuh.
529
00:41:22,894 --> 00:41:24,694
Nampaknya dia tak memerlukanmu.
530
00:41:24,697 --> 00:41:27,664
Berundur, berundur.
531
00:41:32,091 --> 00:41:34,792
Bagaimana kau menemui kami?
532
00:41:34,794 --> 00:41:36,293
Itu tak penting.
533
00:41:41,193 --> 00:41:42,933
Ayuh masuk!
534
00:41:42,935 --> 00:41:44,768
Ayuh. /
Ayuh.
535
00:41:44,770 --> 00:41:45,736
Reed.
536
00:41:49,419 --> 00:41:50,774
Reed.
537
00:41:50,776 --> 00:41:52,820
Tak apa. /
Masuk.
538
00:41:52,821 --> 00:41:54,310
Astaga.
539
00:41:54,313 --> 00:41:58,148
Jalan. /
Jalan, jalan.
540
00:42:04,156 --> 00:42:05,522
Kejar!
541
00:42:08,060 --> 00:42:10,987
Sial! Kejar mereka. /
Mereka di tempat terbuka.
542
00:42:10,990 --> 00:42:13,669
Kita boleh menangkapnya. /
Bukan hanya mereka!
543
00:42:13,672 --> 00:42:17,530
Tutup setiap rumah selamat, yang bersimpati,
dan semua yang membantu mereka.
544
00:42:17,533 --> 00:42:19,366
Aku mahukan mereka semua.