1
00:00:00,054 --> 00:00:02,632
Lihat siapa di sini. /
Tolong!
2
00:00:04,257 --> 00:00:05,731
Sebelumnya di The Gifted...
3
00:00:05,734 --> 00:00:08,575
Aku marah sekali. /
Kau tak merasakan apa-apa.
4
00:00:08,578 --> 00:00:11,218
Bu, terima saja,
Andy adalah mutan.
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,059
Ini Dinas Sentinel. Kami akan
menggunakan kekuatan mematikan.
6
00:00:14,062 --> 00:00:15,702
Clarice, keluarkan kami dari sini.
7
00:00:16,594 --> 00:00:18,257
Ayah! /
Tidak!
8
00:00:18,260 --> 00:00:19,693
Ayah! /
Tidak!
9
00:00:19,696 --> 00:00:21,354
Mana ayahku? /
Kita harus kembali.
10
00:00:21,357 --> 00:00:22,796
Saat ini, kita perlu merawat Clarice.
11
00:00:22,798 --> 00:00:25,599
Dia mungkin syok.
Mungkin itu memengaruhi kekuatannya.
12
00:00:25,601 --> 00:00:26,633
Apa yang dia butuhkan?
13
00:00:26,635 --> 00:00:28,705
Hypercortisone-D untuk
menstabilkan kekuatannya.
14
00:00:28,708 --> 00:00:30,470
Clarice masih di dalam.
Berikan obatnya.
15
00:00:30,472 --> 00:00:31,738
Aku akan masuk memberikan padanya.
16
00:00:31,740 --> 00:00:34,048
Kau tak tahu dosisnya. Terlalu
banyak bisa memperburuk kondisinya.
17
00:00:36,596 --> 00:00:37,962
Ini akan baik saja.
18
00:00:37,965 --> 00:00:39,846
Kita akan mencapai kesepakatan hari ini.
19
00:00:39,848 --> 00:00:43,417
Aku akan bekerja sama,
tapi jangan libatkan orang lain.
20
00:00:43,419 --> 00:00:45,485
Istri dan anak-anakku jangan dipenjara.
21
00:00:45,487 --> 00:00:48,388
Dengan satu syarat.
Berikan lokasi Mutan Bawah Tanah.
22
00:00:54,663 --> 00:00:56,730
Di sini selalu tenang?
23
00:00:56,732 --> 00:00:58,698
Kau akan terbiasa. /
3 TAHUN LALU
24
00:00:58,700 --> 00:01:00,896
Bagaimana kalian menemukan tempat ini?
25
00:01:00,899 --> 00:01:02,135
Besar sekali.
26
00:01:02,137 --> 00:01:05,338
Tempat ini ditinggallkan setelah
kerusuhan di Oakwood.
27
00:01:05,340 --> 00:01:09,235
Garda Nasional menyerbu sebuah
panti asuhan mutan.
28
00:01:09,238 --> 00:01:12,529
Seorang anak fakir kehilangan
kontrol, merusak seluruh area.
29
00:01:12,532 --> 00:01:14,920
Mereka tak tahu apa yang anak
itu lakukan, jadi orang-orang menjauh.
30
00:01:14,923 --> 00:01:16,876
Kami butuh sebuah tempat, jadi--
31
00:01:16,879 --> 00:01:18,518
Aku suka caramu mengelolanya.
32
00:01:20,556 --> 00:01:23,723
Kami menyembunyikan buronan,
bukan mengadakan pesta.
33
00:01:23,725 --> 00:01:28,462
Yang penting adalah kita bersama.
Berjuang dan menjaga sesama.
34
00:01:30,833 --> 00:01:33,733
Pernah bertanya-tanya kesalahan
apa yang kau lakukan di masa lalu?
35
00:01:33,735 --> 00:01:37,804
Memiliki gen yang memaksa
kita hidup seperti ini?
36
00:01:39,351 --> 00:01:40,984
Kau berpikir begitu?
37
00:01:43,207 --> 00:01:49,015
Aku takkan menukar diriku atau
kekuatanku pada apapun.
38
00:01:52,154 --> 00:01:54,221
Jawab ini.
39
00:01:54,223 --> 00:02:00,212
Saat kekuatanmu muncul, kesenangan
apa yang pertama kau lakukan?
40
00:02:00,215 --> 00:02:02,162
Kesenangan?
41
00:02:02,164 --> 00:02:05,665
Aku tinggal di jalanan Bogotá,
tidur di kardus.
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,167
Ayolah.
43
00:02:09,037 --> 00:02:10,370
Baiklah.
44
00:02:13,575 --> 00:02:17,377
Tahu kenapa kau memakai
sepatu baja dan gelang logam?
45
00:02:17,379 --> 00:02:20,580
Selera mode yang salah? /
Tidak.
46
00:02:20,582 --> 00:02:24,251
Karena saat berusia 16 tahun,
aku bisa melakukan ini.
47
00:02:39,434 --> 00:02:41,701
Wow.
48
00:02:44,633 --> 00:02:46,239
Giliranmu.
49
00:02:47,738 --> 00:02:49,571
Serius, entahlah.
50
00:02:51,213 --> 00:02:52,579
Ini bodoh.
51
00:02:52,581 --> 00:02:54,114
Ayolah.
52
00:03:00,000 --> 00:03:11,600
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
53
00:03:34,690 --> 00:03:36,323
Lihat itu.
54
00:03:45,867 --> 00:03:48,868
Apa itu?
55
00:03:52,574 --> 00:03:56,610
Kurasa ini Aurora Borealis.
56
00:03:56,612 --> 00:04:03,350
Itu terjadi di Arktik saat energi
matahari menyentuh magnetosfer.
57
00:04:03,352 --> 00:04:05,904
Kata orang itu hal terindah di Bumi.
58
00:04:08,690 --> 00:04:10,457
Sedikitpun tidak.
59
00:04:28,800 --> 00:04:30,800
MASA SEKARANG
LAPAS DAERAH FULTON
60
00:04:37,719 --> 00:04:40,186
Nona Dane. Apa kabar?
61
00:04:40,188 --> 00:04:44,024
Aku Jace Turner.
Dinal Sentinel.
62
00:04:44,026 --> 00:04:47,560
Aku ingin ngobrol,
tapi aku sedang sibuk.
63
00:04:47,562 --> 00:04:49,829
Ya, bisa kulihat.
64
00:04:49,831 --> 00:04:53,333
Kupikir kau ingin meluangkan
waktu untuk memikirkan ini.
65
00:04:53,335 --> 00:04:55,835
Aku hendak meringkus semua
temanmu di Mutan Bawah Tanah.
66
00:04:55,860 --> 00:04:57,493
Semoga beruntung.
67
00:04:57,496 --> 00:05:01,007
Aku tak butuh keberuntungan.
Aku mulai dengan Marcos Diaz.
68
00:05:01,009 --> 00:05:03,376
Alias Eclipse.
Kau mengingatnya?
69
00:05:03,378 --> 00:05:06,279
Tentu saja kau ingat,
dia Ayah dari bayimu, ya?
70
00:05:06,282 --> 00:05:09,868
Begini, kuingin memberimu satu kesempatan
lagi untuk bekerja sama dengan kami.
71
00:05:09,871 --> 00:05:11,824
Jika kau melakukannya,
saat bayimu lahir,...
72
00:05:11,827 --> 00:05:13,586
...kau dan Diaz bisa menjenguknya.
73
00:05:13,588 --> 00:05:15,955
Kalian masih bisa memiliki
semacam keluarga.
74
00:05:15,957 --> 00:05:17,357
Di penjara.
75
00:05:17,359 --> 00:05:21,328
Tidak, di Bahama.
Tentu saja penjara.
76
00:05:21,330 --> 00:05:25,514
Nona Dane,
aku akan lebih suka dipenjara.
77
00:05:25,517 --> 00:05:27,901
Jika tidak bekerja sama, kau
pergi ke tempat yang lebih buruk.
78
00:05:27,903 --> 00:05:33,876
Jadi turuti keinginanku di sini atau
kau akan turuti keinginanku di sana.
79
00:05:33,879 --> 00:05:38,985
Karena, percayalah, semua orang
menuruti keinginanku di sana.
80
00:05:43,694 --> 00:05:46,630
Bagaimanapun.
Pikirkan dulu.
81
00:05:46,633 --> 00:05:49,789
Dan berpikir yang keras.
82
00:05:49,791 --> 00:05:53,727
Karena jika kami melakukan ini
tanpamu, kesempatanmu habis.
83
00:06:00,302 --> 00:06:02,969
Jadi, kita melupakan Lorna...
84
00:06:02,971 --> 00:06:05,731
...karena dia dipenjara? /
Bukan itu maksudku.
85
00:06:05,734 --> 00:06:09,743
Entah apa yang dia alami di sana. /
Kau berencana membobol penjara.
86
00:06:09,745 --> 00:06:12,657
Dinding setinggi 20 kaki. Dengan
sejumlah penjaga bersenjata.
87
00:06:12,682 --> 00:06:16,989
Ada cara melaluinya: Clarice.
Kau lihat kemampuannya.
88
00:06:16,992 --> 00:06:20,186
Aku melihatnya
merobek-robek ruang hampa.
89
00:06:20,188 --> 00:06:22,963
Dia hampir menghancurkan
setengah gedung. Hampir mati.
90
00:06:22,966 --> 00:06:24,190
Dia baik-baik saja sekarang.
91
00:06:24,192 --> 00:06:27,994
Menurut pendapat medismu. /
Ya, kondisinya sudah membaik.
92
00:06:27,996 --> 00:06:31,364
Walau begitu, dia belum siap
berteleportasi ke sana.
93
00:06:31,366 --> 00:06:32,732
Maka latih dia.
94
00:06:32,735 --> 00:06:34,725
Sama seperti kau melatih
sebagian besar orang di sini.
95
00:06:34,727 --> 00:06:36,035
Latih dia.
96
00:06:36,037 --> 00:06:38,638
Johnny, Clarice bisa kabur dari penjara.
97
00:06:38,640 --> 00:06:40,740
Maksudku, mungkin dia bisa melakukannya.
98
00:06:40,742 --> 00:06:43,763
Jadi kau dipihaknya. /
Tidak.
99
00:06:43,766 --> 00:06:45,912
Aku dipihak Lorna.
Dia temanku.
100
00:06:52,404 --> 00:06:53,787
Baiklah.
101
00:06:53,789 --> 00:06:55,288
Tunggu dulu.
102
00:06:55,290 --> 00:06:59,491
Kita masih tinggal di negara hukum.
Bagaimana kalau kita memanggil pengacara?
103
00:06:59,494 --> 00:07:02,162
Beberapa anggota Kongres
bersimpati pada mutan.
104
00:07:02,165 --> 00:07:04,230
Harapanmu terlalu tinggi-- /
Dicoba dulu.
105
00:07:04,232 --> 00:07:06,900
Kita bisa menyerang gedung, tapi
tak bisa bicara pada seseorang?
106
00:07:06,902 --> 00:07:09,335
Katamu ingin bertarung. /
Ya.
107
00:07:09,337 --> 00:07:12,372
Tapi ada cara untuk bertarung
tanpa melibatkan pertempuran.
108
00:07:12,374 --> 00:07:15,041
Aku bisa menghubungi kenalanku. /
Kau tak bisa menghubungi...
109
00:07:15,043 --> 00:07:16,876
...dunia luar saat di dalam sini.
110
00:07:16,878 --> 00:07:19,818
Dinas Sentinel akan mencarimu.
Jangan sampai tempat ini ketahuan.
111
00:07:19,843 --> 00:07:21,230
Bahkan jika mencari bantuan?
112
00:07:21,233 --> 00:07:23,048
Kemungkinan besar
mereka menjebak kita.
113
00:07:23,051 --> 00:07:26,496
Maafkan aku, Caitlin.
Itu berbahaya.
114
00:07:35,808 --> 00:07:39,573
Papan Monopoli ini sudah lapuk.
Kuyakin uang itu sudah berjamur.
115
00:07:39,576 --> 00:07:41,000
Itu tidak--
116
00:07:42,103 --> 00:07:44,904
Ini berjamur. /
Itu berjamur.
117
00:07:44,906 --> 00:07:48,041
Karena semua uang 10 dolar sudah
berjamur. Kita anggap uang....
118
00:07:48,043 --> 00:07:51,210
...1 dolar sebagai 10 dolar dan
potongan kertas ini jadi 1 dolar.
119
00:07:51,235 --> 00:07:53,279
Tak masalah bagiku.
Aku tetap menang.
120
00:07:53,281 --> 00:07:55,582
Tentu. Ingat terakhir kali? /
Saat kubiarkan kau menang?
121
00:07:55,584 --> 00:07:59,853
Ini bukan ulang tahunmu lagi. /
Pilih saja.
122
00:07:59,855 --> 00:08:05,592
Aku pilih nikel. /
Aku sepatu.
123
00:08:05,594 --> 00:08:07,583
Jangan pilih sepatu.
124
00:08:07,586 --> 00:08:09,514
Pilih botol. /
Aku sudah pilih sepatu.
125
00:08:09,516 --> 00:08:11,287
Tak peduli. Taruh kembali. /
Apa masalahmu, psiko?
126
00:08:11,289 --> 00:08:12,699
Ayah selalu memilih sepatu.
127
00:08:14,069 --> 00:08:17,075
Paham? /
Ya.
128
00:08:22,278 --> 00:08:25,346
Lorna dipenjara karena menyelamatkanku.
Aku berhutang padanya.
129
00:08:25,348 --> 00:08:27,148
Tapi itu takkan berhasil.
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
130
00:08:28,218 --> 00:08:32,920
Lihat?
Tidak ada.
131
00:08:32,922 --> 00:08:34,686
Kau ingin aku memasukkanmu ke penjara?
132
00:08:34,711 --> 00:08:37,403
Lebih membantu jika kau bawa
tongkat cahaya dan gergaji besi.
133
00:08:37,406 --> 00:08:41,863
Sesuatu berubah
setelah aku jatuh sakit.
134
00:08:41,865 --> 00:08:44,841
Aku terbangun dengan
tanda cantik ini.
135
00:08:44,844 --> 00:08:48,970
Dan kekuatanku, entahlah,
itu rusak.
136
00:08:48,972 --> 00:08:52,158
Kekuatanmu tidak rusak.
137
00:08:52,161 --> 00:08:56,528
Kebanyakan mutan pertama kali mengakses
kekuatannya lewat emosi yang kuat.
138
00:08:56,531 --> 00:09:00,281
Takut, marah, derita.
Tapi semua itu tak dapat diandalkan.
139
00:09:00,283 --> 00:09:03,451
Tantangannya adalah menjadikan
itu sebagai hal positif.
140
00:09:03,453 --> 00:09:05,153
Positif.
141
00:09:05,155 --> 00:09:08,156
Seperti melakukan yoga
dan menemukan jiwa hewaniku?
142
00:09:08,158 --> 00:09:12,487
Bukan. Kuyakin jiwa
hewanimu akan menggigitku.
143
00:09:12,490 --> 00:09:13,995
Tidak, itu akan merobek
kepalamu.
144
00:09:13,997 --> 00:09:16,497
Mustahil.
Kepalaku tak bisa dirobek.
145
00:09:16,499 --> 00:09:20,011
Kami akan cari jalan keluar.
Sampai jumpa esok pagi.
146
00:09:35,029 --> 00:09:37,529
Bagaimana pembicaraanmu
dengan Clarice?
147
00:09:39,088 --> 00:09:41,689
Itu butuh proses.
148
00:09:41,691 --> 00:09:43,616
Kekuatannya selalu
didorong oleh rasa takut.
149
00:09:43,641 --> 00:09:46,740
Dia harus menemukan
sesuatu yang dia peduli.
150
00:09:46,743 --> 00:09:52,462
Johnny, Lorna tak punya banyak
waktu. Biarkan aku membantu.
151
00:09:54,537 --> 00:09:57,171
Tidak. / Aku bisa memberi
Clarice kenangan.
152
00:09:57,173 --> 00:09:59,173
Membuat dia berpikir
Lorna sahabatnya.
153
00:09:59,175 --> 00:10:05,079
Kau ingin menanamkan sesuatu
di kepalanya. Itu akan buruk.
154
00:10:05,081 --> 00:10:08,549
Ingat Walker?
Eve?
155
00:10:09,552 --> 00:10:11,419
Ya.
156
00:10:11,421 --> 00:10:13,654
Aku tak mau ambil jalan pintas.
157
00:10:14,724 --> 00:10:18,059
Baiklah, Johnny.
Dia milikmu.
158
00:10:31,341 --> 00:10:35,109
Andy.
Anak-anak bangun.
159
00:10:35,111 --> 00:10:36,911
Ibu?
160
00:10:36,913 --> 00:10:38,312
Apa yang terjadi? /
Apa yang salah?
161
00:10:38,314 --> 00:10:39,780
Tidak ada.
162
00:10:39,782 --> 00:10:42,781
Ibu harus pergi.
Ibu kembali besok.
163
00:10:43,386 --> 00:10:44,752
Besok?
164
00:10:44,754 --> 00:10:47,176
Kita tak seharusnya pergi.
Ibu mau ke mana?
165
00:10:47,179 --> 00:10:48,389
Rumah pamanmu, Danny.
166
00:10:48,391 --> 00:10:51,642
Mungkin dia bisa bantu ayahmu. /
Paman Danny?
167
00:10:51,645 --> 00:10:53,812
Bu, kita belum pernah melihatnya
sejak pemakaman nenek.
168
00:10:53,815 --> 00:10:56,557
Persetan dengan itu,
jika Ibu pergi, aku ikut.
169
00:10:56,560 --> 00:10:59,734
Tidak.
Diluar sana berbahaya.
170
00:10:59,736 --> 00:11:03,538
Ibu, ingat saat utusan
pemerintah menyerang kita?
171
00:11:03,540 --> 00:11:05,907
Jika itu terjadi lagi,
kami bisa melindungi Ibu.
172
00:11:05,909 --> 00:11:12,013
Kami sudah kehilangan Ayah.
Kami tak bisa kehilangan Ibu juga.
173
00:11:12,015 --> 00:11:13,981
Kami tak terima penolakan.
174
00:11:20,757 --> 00:11:22,590
Ayo pergi.
175
00:11:26,102 --> 00:11:30,456
Penerjemah: Agent Nas
176
00:11:30,940 --> 00:11:33,892
DINAS SENTINEL
177
00:11:33,895 --> 00:11:36,629
Kau bertemu Diaz di bar.
178
00:11:36,631 --> 00:11:39,322
Kalian buat kesepakatan memindahkan
keluargamu ke Meksiko.
179
00:11:39,325 --> 00:11:43,130
Ceritakan tentang bar itu.
Siapa disana? Siapa yang dia ajak bicara?
180
00:11:50,090 --> 00:11:52,478
Sepertinya dia mengenal bartendernya.
181
00:11:52,480 --> 00:11:55,667
Baik. Bartender adalah target
untuk menghubungi Bawah Tanah.
182
00:11:55,669 --> 00:11:56,995
Kerahkan tim pengintai ke sana.
183
00:11:56,998 --> 00:11:58,284
Baik. /
Selidiki bartender itu.
184
00:11:58,286 --> 00:12:02,755
Kau ingin aku ke sana dan mengatakan
aku kabur dari Dinas Sentinel?
185
00:12:02,757 --> 00:12:05,091
Tidak. Kami akan
mengeluarkan surat DPO.
186
00:12:05,093 --> 00:12:07,426
Mengatakan kau berhasil
menghindari penangkapan.
187
00:12:07,429 --> 00:12:10,629
Jika bar itu terhubung ke Bawah Tanah,
mereka akan mendengarnya.
188
00:12:10,632 --> 00:12:13,232
Bagaimana jika aku
bisa melakukan kontak?
189
00:12:13,234 --> 00:12:16,126
Maka buat mereka mempertemukanmu
dengan keluargamu.
190
00:12:16,129 --> 00:12:18,538
Kami tangkap Diaz
dan seluruh operasinya.
191
00:12:18,540 --> 00:12:22,675
Apa yang terjadi setelahnya?
Pada mereka semua?
192
00:12:22,677 --> 00:12:23,981
Apa maksudmu?
193
00:12:23,984 --> 00:12:27,346
Mereka organisasi teroris.
Mereka ditangani sesuai dengan itu.
194
00:12:33,855 --> 00:12:36,389
Kau sudah pikirkan perkataanku semalam?
195
00:12:36,391 --> 00:12:38,691
Ya, sudah.
196
00:12:38,693 --> 00:12:41,060
Aku hanya bisa--
197
00:12:41,062 --> 00:12:44,430
Secara harfiah, aku memiliki kekuatan
untuk kabur dari situasi buruk.
198
00:12:44,432 --> 00:12:48,968
Jadi aku harus takut untuk bisa
mengaksesnya. / Tidak selamanya.
199
00:12:48,970 --> 00:12:51,737
Di marinir, saat
kau ingin menyerah.
200
00:12:51,739 --> 00:12:54,674
Mereka melatihmu untuk fokus pada
hal yang paling kau pedulikan.
201
00:12:54,676 --> 00:12:56,994
Berpegang pada itu.
Seolah kau bergantung padanya.
202
00:12:56,997 --> 00:12:59,245
Karena di titik tertentu,
itu berhasil.
203
00:12:59,247 --> 00:13:02,048
Baik, jadi kau peduli pada apa?
204
00:13:04,352 --> 00:13:09,155
Kala itu aku harus membuktikannya.
Menjadi Apache, mutan.
205
00:13:09,157 --> 00:13:13,359
Bagaimana kalau aku tak punya? /
Pikirkan apa yang kau cintai sekarang.
206
00:13:15,730 --> 00:13:19,999
Entahlah, mungkin
donat jeli hangat?
207
00:13:20,001 --> 00:13:24,036
Baik.
Untuk hari ini, baik.
208
00:13:24,038 --> 00:13:26,781
Lihat ke sana.
Buang kopi itu.
209
00:13:27,809 --> 00:13:29,342
Bagus.
210
00:13:30,179 --> 00:13:33,212
Tenang saja, ya? /
Baik.
211
00:13:34,349 --> 00:13:37,950
Tarik napas.
Bayangkan hal itu.
212
00:13:37,952 --> 00:13:42,388
Hal yang kau pedulikan. /
Donat jeli hangat.
213
00:13:42,390 --> 00:13:46,993
Bayangkan itu dan dapatkan.
214
00:13:49,035 --> 00:13:50,835
Lihat itu.
215
00:13:55,637 --> 00:13:58,371
Ini sebabnya aku
tak ingin melakukannya.
216
00:13:58,373 --> 00:14:00,339
Terakhir kucoba, aku
hampir meruntuhkan--
217
00:14:00,341 --> 00:14:02,141
Tidak, buang rasa takutmu.
218
00:14:02,143 --> 00:14:03,676
Fokus pada--
219
00:14:05,268 --> 00:14:06,879
Kau mengalami stroke?
220
00:14:13,688 --> 00:14:15,388
Oh, ini kemampuanmu.
221
00:14:33,975 --> 00:14:36,842
Hei, Sherlock.
Apa yang terjadi?
222
00:14:36,844 --> 00:14:38,706
Kita ada masalah.
223
00:14:40,682 --> 00:14:43,315
Mereka pergi semalam,
tidak bawa apa-apa.
224
00:14:43,317 --> 00:14:47,853
Kenapa Caitlin melakukan ini? /
Dia yakin bisa membantu.
225
00:14:47,855 --> 00:14:50,489
Bahwa kenalannya
bisa membuat perbedaan.
226
00:14:50,491 --> 00:14:54,660
Dia sangat percaya pada sistem hukum. /
Bagaimana dia bisa begitu naif?
227
00:14:54,662 --> 00:14:56,929
Aku sudah bicara dengannya,
kupikir dia mengerti.
228
00:14:56,931 --> 00:14:58,764
Beberapa orang sulit memahami.
229
00:14:58,766 --> 00:15:02,168
Kita harus mengejar mereka. /
Kita tak punya waktu.
230
00:15:02,170 --> 00:15:04,537
Lorna bisa dijebloskan
ke penjara federal kapan saja.
231
00:15:04,539 --> 00:15:07,506
Jika mereka ditangkap sebelum
kembali ke sini,...
232
00:15:07,508 --> 00:15:09,642
...mereka tahu lokasi tempat ini.
233
00:15:09,644 --> 00:15:11,776
Mereka tertangkap, kita ditangkap.
234
00:15:11,779 --> 00:15:13,747
Dan kita tak bisa menyelamatkan
Lorna. / Ya.
235
00:15:19,863 --> 00:15:22,063
Aman. Ayo.
236
00:15:22,066 --> 00:15:23,989
Kita tak bisa jalan kaki terus.
237
00:15:23,991 --> 00:15:26,392
Rumah Paman Danny jauh sekali.
238
00:15:26,394 --> 00:15:28,394
Ibu, kita akan menarik
perhatian di jalan.
239
00:15:28,396 --> 00:15:30,662
Kita harus naik taksi. /
Ke Buckhead?
240
00:15:30,665 --> 00:15:35,501
Uang Ibu tak cukup.
Dan rekening bank dibekukan.
241
00:15:35,503 --> 00:15:37,303
Bagaimana kalau aku mencairkannya?
242
00:15:37,305 --> 00:15:40,973
Tunggu. Kau berencana
merampok bank?
243
00:15:40,975 --> 00:15:42,208
Ya.
244
00:15:42,210 --> 00:15:43,810
Ibu tak mendengar ini.
245
00:15:43,813 --> 00:15:45,931
Kenapa kita harus menahan diri
saat orang lain tidak?
246
00:15:45,933 --> 00:15:49,981
Karena orang bisa terluka,
dan kita bukan perampok.
247
00:15:49,984 --> 00:15:52,251
Jika kita masih bisa
memiliki hidup normal lagi--
248
00:15:52,253 --> 00:15:54,053
Normal? Yang benar saja.
249
00:15:54,055 --> 00:15:58,290
Hidup normal sudah hilang!
Sudah tak ada lagi. Paham?
250
00:16:03,998 --> 00:16:06,165
Andy!
251
00:16:06,167 --> 00:16:12,115
Di sana ada taksi.
Bank aman. Puas?
252
00:16:36,562 --> 00:16:41,031
Aku hampir bisa,
tapi kemudian menghilang.
253
00:16:45,914 --> 00:16:48,939
Kutahu itu sulit,
tapi Lorna menunggu kita.
254
00:16:48,941 --> 00:16:50,774
Itu yang terus disampaikan
semua orang.
255
00:16:50,776 --> 00:16:52,142
Aku tahu.
Aku minta maaf.
256
00:16:52,144 --> 00:16:55,612
Dia sahabatku.
257
00:16:57,556 --> 00:16:58,727
Johnny bilang apa?
258
00:16:58,752 --> 00:17:04,120
Hanya tentang memusatkan perhatian
pada sesuatu yang kupedulikan.
259
00:17:04,122 --> 00:17:06,923
Pasti ada seseorang.
260
00:17:06,925 --> 00:17:11,094
Mantan pacar, mungkin,
atau pacar perempuan?
261
00:17:12,164 --> 00:17:14,965
Maaf.
Tak ada siapa-siapa.
262
00:17:14,967 --> 00:17:17,987
Jadi beritahu pacarmu bahwa
rencana ini takkan berhasil.
263
00:17:17,990 --> 00:17:20,511
Kenapa kau mengira dia pacarku? /
Entahlah.
264
00:17:20,514 --> 00:17:22,138
Ekspresimu saat kau membicarakannya.
265
00:17:22,140 --> 00:17:25,108
Fakta bahwa hanya
kau yang memanggilnya Johnny.
266
00:17:27,980 --> 00:17:30,680
Aku di sini sebagai pengungsi.
267
00:17:30,682 --> 00:17:33,550
Saat kuputuskan tinggal membantu,
kami sepakat bahwa...
268
00:17:33,552 --> 00:17:37,187
...jika kita akan bekerja sama,
kita jangan bersama.
269
00:17:40,525 --> 00:17:43,360
Perihal portalmu.
270
00:17:48,300 --> 00:17:54,704
Johnny biasanya punya rencana,
jadi terus lakukan.
271
00:17:55,807 --> 00:17:57,540
Baik.
272
00:17:57,542 --> 00:17:59,215
Penyemangat yang bagus.
273
00:18:01,247 --> 00:18:05,189
Ibu lupa betapa besar tempat ini. /
Bagaimana jika mereka tidak di rumah?
274
00:18:05,192 --> 00:18:07,350
Hanya ada satu cara
mengetahuinya.
275
00:18:10,188 --> 00:18:15,025
Kupikir supir itu masih menghitung koin. /
Ya, tadi dia tak mau menerimanya.
276
00:18:16,561 --> 00:18:17,894
Caitlin.
277
00:18:20,565 --> 00:18:22,065
Anak-anak.
278
00:18:24,403 --> 00:18:26,536
Danny. /
Syukur kau baik saja.
279
00:18:26,538 --> 00:18:28,371
Maaf kami tidak menelepon.
280
00:18:28,373 --> 00:18:30,240
Kami bisa masuk? /
Polisi ke sini.
281
00:18:30,242 --> 00:18:34,010
Kau tahu seberapa besar masalahmu? /
Aku tahu. Kumohon, Danny.
282
00:18:36,581 --> 00:18:37,947
Ini.
283
00:18:37,949 --> 00:18:41,051
Terima kasih.
Mana Mary?
284
00:18:41,053 --> 00:18:43,086
Dia di luar kota.
285
00:18:43,088 --> 00:18:45,555
Rapat penjualan.
Maaf, kami kehabisan pizza.
286
00:18:45,557 --> 00:18:47,023
Kami tak tahu kalian akan datang.
287
00:18:47,025 --> 00:18:49,826
Tak apa.
Terima kasih.
288
00:18:53,266 --> 00:18:58,331
Entah ini pantas, tapi apa
benar kalian melawan polisi?
289
00:18:58,334 --> 00:19:00,957
Itu sangat tidak pantas, Nak. /
Itu tidak benar.
290
00:19:00,959 --> 00:19:04,541
Kami hanya lari. /
Mengoyak beberapa robot.
291
00:19:04,543 --> 00:19:09,212
Hebar. Jadi kalian sembunyi
dijalanan? / Tidak.
292
00:19:09,214 --> 00:19:11,748
Ada sebuah kelompok. Mereka
membantu mutan bermasalah.
293
00:19:11,750 --> 00:19:14,106
Keren. Seperti kelompok
Underground Railroad.
294
00:19:14,109 --> 00:19:15,785
Scott.
295
00:19:15,787 --> 00:19:20,222
Bisa hentikan? Ssebaiknya
kalian pergi main video game saja.
296
00:19:20,225 --> 00:19:24,294
Bisa?
Ayo pergi.
297
00:19:30,836 --> 00:19:33,837
Senang bertemu denganmu, Cait.
298
00:19:33,839 --> 00:19:35,438
Tapi seharusnya kau tidak datang.
299
00:19:35,440 --> 00:19:38,074
Aku harus ke mana lagi?
300
00:19:38,076 --> 00:19:40,810
Jenny di Arizona.
Ibu sudah tiada.
301
00:19:40,812 --> 00:19:42,378
Aku perlu mencari Reed.
302
00:19:42,380 --> 00:19:44,895
Kau mengenal orang-orang
di firma itu.
303
00:19:44,898 --> 00:19:48,251
Hakim, Walikota, anggota Kongres.
304
00:19:48,253 --> 00:19:51,849
Di hari Natal terakhir Ibu, katamu
mereka datang ke klub golf-mu.
305
00:19:51,852 --> 00:19:57,085
Aku di klub tempo hari. Semua orang
tak mau melihatku karena kasus ini.
306
00:19:57,088 --> 00:19:59,537
Tapi kau membantu
kampanye Senator Montez.
307
00:19:59,540 --> 00:20:02,607
Ya, dia mengkampanyekan
"keamanan lebih utama".
308
00:20:02,610 --> 00:20:07,936
Aku tak bisa begitu saja meminta
padanya membantu penjahat.
309
00:20:07,939 --> 00:20:10,913
Aku bahkan tidak tahu
apa Reed masih hidup.
310
00:20:10,938 --> 00:20:14,099
Aku bisa di penjara karena
membiarkanmu masuk.
311
00:20:18,383 --> 00:20:20,617
Saat Ibu sakit, aku meninggalkanmu.
312
00:20:20,620 --> 00:20:26,890
Kutahu kau tak suka melihatnya seperti itu,
dan aku tak pernah meminta tolong.
313
00:20:26,892 --> 00:20:29,192
Tapi sekarang aku minta tolong.
314
00:20:29,194 --> 00:20:34,063
Caitie, aku harus pikirkan keluargaku.
315
00:20:35,133 --> 00:20:37,734
Anak-anakku, suamiku.
316
00:20:37,736 --> 00:20:40,370
Mereka juga keluargamu. /
Kau bisa nginap malam ini.
317
00:20:40,372 --> 00:20:42,315
Aku punya uang di brankas,
silakan ambil.
318
00:20:42,318 --> 00:20:45,742
Silakan ambil semuanya.
Tapi esok pagi, kau harus pergi.
319
00:20:53,051 --> 00:20:55,451
Lihat siapa yang terkenal.
320
00:20:55,453 --> 00:20:57,107
Markas baru saja merilis
peringatan tersebut.
321
00:20:57,110 --> 00:21:00,451
Terhitung sejam yang lalu,
kau buronan dari sejumlah agensi.
322
00:21:01,827 --> 00:21:03,760
Aku tersanjung. /
Dengan sedikit keberuntungan,...
323
00:21:03,762 --> 00:21:05,958
...target kita sudah mendengar hal itu.
324
00:21:05,961 --> 00:21:10,701
Tugasmu meyakinkan mereka
mengantarmu ke Mutan Bawah Tanah.
325
00:21:10,704 --> 00:21:13,403
Kami akan melacakmu...
326
00:21:13,405 --> 00:21:15,171
...dengan alat ini.
327
00:21:15,173 --> 00:21:16,739
Julurkan kakimu.
328
00:21:18,777 --> 00:21:22,078
Ini sangat tipis jadi mereka takkan
tahu saat menggeledahmu.
329
00:21:24,850 --> 00:21:26,716
Itu dia.
330
00:21:26,718 --> 00:21:29,118
Juga tak bisa lepas
kecuali aku yang buka.
331
00:21:29,120 --> 00:21:31,521
Kecuali kau berencana
menghilangan kakimu.
332
00:21:31,523 --> 00:21:33,721
Aku mengatakan itu karena
pernah ada seseorang--
333
00:21:33,724 --> 00:21:36,226
Ada aktivitas di sini.
334
00:21:36,228 --> 00:21:38,528
Diluar.
335
00:21:38,530 --> 00:21:40,964
Itu bartendernya?
336
00:21:40,966 --> 00:21:44,133
Ya. /
Baik, waktunya beraksi.
337
00:21:46,869 --> 00:21:48,605
Pergilah, jagoan.
338
00:21:57,912 --> 00:21:59,535
Pak Strucker?
339
00:21:59,538 --> 00:22:02,655
Ingat bahwa nasib keluargamu
tergantung padamu.
340
00:22:07,000 --> 00:22:18,700
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
341
00:22:22,603 --> 00:22:25,272
Sedang apa kau di sini? /
Aku kesini beberapa hari lalu.
342
00:22:25,275 --> 00:22:27,752
Aku bertemu dengan Marcos Diaz
membicarakan pemindahan keluargaku.
343
00:22:27,755 --> 00:22:30,412
Aku ingat dirimu. /
Kami diburu Dinas Sentinel.
344
00:22:30,415 --> 00:22:32,787
Kami terpisah. Aku hanya ingin
bicara dengan Marcos.
345
00:22:32,812 --> 00:22:34,935
Kau tak tahu seberapa besar
masalahmu.
346
00:22:34,960 --> 00:22:37,124
Polisi mencarimu di mana mana. /
Tenang.
347
00:22:40,792 --> 00:22:43,493
Haruskah kita ke sana? /
Tidak.
348
00:22:43,495 --> 00:22:46,796
Dia akan tertipu.
349
00:22:46,798 --> 00:22:48,920
Aku hanya ingin mencari keluargaku.
350
00:22:48,923 --> 00:22:51,556
Pergi dari sini. / Menurutmu kenapa
Marcos ingin bicara denganku?
351
00:22:51,559 --> 00:22:54,036
Aku punya informasi.
Aku seorang jaksa.
352
00:22:54,039 --> 00:22:57,206
Aku tahu penyelidikan pada
jaringan mutanmu, aku tahu...
353
00:22:57,208 --> 00:22:59,709
...polisi itu, agen federal itu.
Aku bisa membantumu.
354
00:22:59,711 --> 00:23:02,011
Kuhanya ingin mencari keluargaku. /
Bukan aku yang buat...
355
00:23:02,013 --> 00:23:03,513
...peraturan itu. /
Aku tak tahu harus ke mana lagi.
356
00:23:03,515 --> 00:23:05,505
Aku tak tahu harus ke mana lagi.
357
00:23:05,508 --> 00:23:08,851
Jika kau tak bisa membantu,
tarik saja pelatuknya.
358
00:23:10,789 --> 00:23:12,322
Kau akan membantuku.
359
00:23:17,362 --> 00:23:18,579
Baiklah.
360
00:23:20,977 --> 00:23:22,532
Ayo.
361
00:23:28,789 --> 00:23:31,546
Bagaimana kau bisa kabur
dari Dinas Sentinel?
362
00:23:31,548 --> 00:23:34,828
Kami di gudang tua,
aku menemukan ruang kecil.
363
00:23:34,831 --> 00:23:37,054
Kami sembunyi di sana sampai
mereka menyerah mencari.
364
00:23:37,057 --> 00:23:39,621
Menyerah?
Mereka pantang menyerah.
365
00:23:39,623 --> 00:23:43,124
Benar.
Anak-anakku yang mutan.
366
00:23:43,126 --> 00:23:46,828
Kurasa mereka tak peduli padaku.
367
00:23:46,830 --> 00:23:51,196
Kau beruntung.
Di sini.
368
00:23:54,938 --> 00:23:57,605
Itu Sheila.
Yang kecil Dominique.
369
00:23:57,607 --> 00:24:01,176
Ini Reed.
Dia ikut kita malam ini.
370
00:24:01,178 --> 00:24:04,391
Kita akan menemui keluargaku? /
Sistemnya tidak begitu.
371
00:24:04,394 --> 00:24:05,977
Aku membawamu ke lokasi
penjemputan.
372
00:24:05,980 --> 00:24:08,380
Seseorang dari markas menjemputmu,
mengantarmu ke sana.
373
00:24:11,745 --> 00:24:13,455
Makan malam.
374
00:24:13,457 --> 00:24:16,891
Aku kembali setelah bar tutup.
Silakan istirahat.
375
00:24:21,042 --> 00:24:22,472
Kau lapar?
376
00:24:22,475 --> 00:24:24,466
Tidak, terima kasih.
377
00:24:24,468 --> 00:24:27,969
Selera makanku hilang.
Aku terlalu gugup.
378
00:24:27,971 --> 00:24:31,383
Hanya kalian berdua?
379
00:24:31,386 --> 00:24:35,944
Ya. Mereka membawa suamiku. /
Ayah juga berbeda.
380
00:24:35,946 --> 00:24:40,823
Mereka membawanya ke mana? /
Pusat tahanan Dinas Sentinel.
381
00:24:40,826 --> 00:24:43,426
Mereka ingin membawa kami. /
Kalian berdua?
382
00:24:43,429 --> 00:24:47,879
Bagi mereka, putriku hanya ancaman
masa depan yang membawa gen X.
383
00:24:47,882 --> 00:24:49,816
Dari beberapa orang di dunia.
384
00:24:53,964 --> 00:24:57,565
Kau baik saja? /
Ya.
385
00:24:57,567 --> 00:25:00,613
Dinas Sentinel menembakku
dengan peluru pelumpuh.
386
00:25:00,616 --> 00:25:03,676
Sudah beberapa hari,
tapi masih sakit.
387
00:25:21,861 --> 00:25:23,691
Apa yang baru saja kau lakukan?
388
00:25:23,693 --> 00:25:25,727
Menghilangkan rasa sakitmu.
389
00:25:25,729 --> 00:25:28,196
Aku hanya bisa melakukan itu,
bukan menyembuhkan.
390
00:25:30,200 --> 00:25:32,367
Kita harus tetap bersama, ya?
391
00:25:32,369 --> 00:25:34,049
Benar.
392
00:25:41,378 --> 00:25:44,105
Dulu aku menganggapmu
penakluk Medal of Honor. (game)
393
00:25:44,130 --> 00:25:45,780
Kini kau penakluk
di kehidupan nyata juga.
394
00:25:45,782 --> 00:25:48,213
Kau tahu aku memanggilmu apa?
De-Struckto.
395
00:25:48,216 --> 00:25:51,359
Paham? Seperti Strucker-- /
Aku paham. Jangan lanjutkan.
396
00:25:51,362 --> 00:25:53,562
Kau bisa meruntuhkan
gedung pencakar langit?
397
00:25:53,565 --> 00:25:56,237
Entah.
Mungkin tidak.
398
00:25:56,240 --> 00:25:59,349
Lindungi aku. Aku masuk. /
Baik, De-Struckto.
399
00:25:59,352 --> 00:26:01,318
Sungguh? /
Kalau pesawat besar?
400
00:26:01,321 --> 00:26:03,455
Aku sedang fokus main. Untuk apa
aku menghancurkan pesawat?
401
00:26:03,457 --> 00:26:05,391
Entah.
Siapa tahu kau diserang pesawat.
402
00:26:05,393 --> 00:26:07,201
Menyerangku dengan apa?
Koper?
403
00:26:07,204 --> 00:26:08,603
Pesawat besar tak punya senjata.
404
00:26:08,605 --> 00:26:12,207
Permainan berakhir. /
Bagus.
405
00:26:12,209 --> 00:26:14,954
Pertandingan pertama dalam
beberapa minggu, kita dibantai.
406
00:26:14,957 --> 00:26:16,490
Peringkat kita akan turun.
407
00:26:16,493 --> 00:26:18,391
Siapa peduli? Aku ingin
lihat kekuatanmu.
408
00:26:18,394 --> 00:26:20,745
Ayo, hancurkan ini.
Kumohon.
409
00:26:20,748 --> 00:26:23,901
Tidak. Aku tak bisa
melakukannya begitu saja.
410
00:26:23,904 --> 00:26:27,284
Andy. Bagaimanapun jangan
lakukan. Jangan dorong dia.
411
00:26:27,287 --> 00:26:28,987
Kembalilah menguntit Instagram Jack.
412
00:26:31,928 --> 00:26:35,930
Astaga. /
Ada apa?
413
00:26:37,500 --> 00:26:39,601
Bukan apa-apa. /
Apa itu?!
414
00:26:44,590 --> 00:26:45,754
Itu rumah kita.
415
00:26:45,757 --> 00:26:49,020
Itu Lucas. Kita ke sekolah
bareng sejak kelas dua.
416
00:26:49,045 --> 00:26:54,015
Andy, mereka hanya anak
bodoh. Jangan dipikirkan.
417
00:26:58,388 --> 00:27:02,090
Andy!
418
00:27:02,092 --> 00:27:03,992
Tidak mungkin.
419
00:27:05,929 --> 00:27:08,663
Anak-anak?
420
00:27:08,665 --> 00:27:14,110
Semuanya baik saja? /
Ya, mereka cuma adu ponco.
421
00:27:14,113 --> 00:27:18,273
Bukan apa-apa. /
Kalian tidurlah, ya?
422
00:27:18,275 --> 00:27:21,309
Ibu? Paman Danny
mau membantu?
423
00:27:21,311 --> 00:27:23,321
Sedang kami pikirkan.
424
00:27:35,946 --> 00:27:38,290
Hati-hati diluar.
425
00:27:41,032 --> 00:27:43,465
Aku mencintaimu. Aku pulang telat. /
Aku bangga padamu.
426
00:27:45,535 --> 00:27:47,602
Mereka keluar.
427
00:27:50,368 --> 00:27:52,840
Tranmisi pelacak? /
Keras dan jelas.
428
00:27:52,842 --> 00:27:54,751
Tim Bravo, Tim Charlie.
Bersiap.
429
00:27:54,754 --> 00:27:58,680
Target menuju barat di Sycamore.
Tahan mereka di jalan 9.
430
00:27:58,682 --> 00:28:00,315
Tim Alpha sedang bergerak.
431
00:28:05,422 --> 00:28:07,221
Baik, ayo jalan.
432
00:28:33,330 --> 00:28:37,229
Tenang. Ibu bilang kita
akan ke tempat aman.
433
00:28:37,232 --> 00:28:39,268
Kita tak perlu takut lagi.
434
00:28:41,665 --> 00:28:44,860
Itu benar, sayang.
Bagian terburuk sudah berakhir.
435
00:28:44,863 --> 00:28:46,429
Kita bersama teman sekarang.
436
00:28:53,696 --> 00:28:55,219
Hentikan mobilnya.
437
00:28:55,222 --> 00:28:57,972
Apa? / Kubilang hentikan.
Aku harus keluar!
438
00:28:57,974 --> 00:28:59,440
Ada kendaraan di belakang kita.
439
00:28:59,442 --> 00:29:01,831
Tenang. Aku bisa sembunyikan
mobil ini. / Kau tak mengerti.
440
00:29:01,834 --> 00:29:03,378
Mereka mengikuti kita. /
Apa?
441
00:29:03,381 --> 00:29:05,156
Dinas Sentinel memasang
pelacak ditubuhku.
442
00:29:05,159 --> 00:29:08,057
Kau bangsat! /
Apa yang kau lakukan?
443
00:29:08,060 --> 00:29:11,284
Aku hanya berusaha melindungi
keluargaku. Menemui mereka.
444
00:29:11,287 --> 00:29:13,321
Aku takkan pernah--
445
00:29:13,323 --> 00:29:15,289
Tak apa.
446
00:29:15,291 --> 00:29:19,354
Hentikan mobilnya, dan aku keluar. /
Kita berhenti, kita mati!
447
00:29:19,357 --> 00:29:21,057
Kau jebak kami!
448
00:29:29,627 --> 00:29:31,324
Maafkan aku.
449
00:29:35,779 --> 00:29:38,284
Tunggu.
Tidak. Sial!
450
00:29:46,489 --> 00:29:49,290
Apa aku belum jelas?
451
00:29:49,292 --> 00:29:51,852
Tugasmu tetap di mobil itu.
452
00:29:51,855 --> 00:29:54,661
Kau sudah jelas.
453
00:29:54,664 --> 00:29:59,698
Kau telah membuat kesalahan
besar. / Tidak, tapi hampir.
454
00:29:59,723 --> 00:30:04,112
Kita punya kesepakatan, Pak Strucker. /
Makan saja kesepakatan itu.
455
00:30:10,000 --> 00:30:20,800
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
456
00:30:36,561 --> 00:30:38,761
Kau pasti bisa.
457
00:30:52,940 --> 00:30:56,374
Ayo, ayo.
Kumohon.
458
00:31:25,882 --> 00:31:27,532
Menyedihkan.
459
00:31:36,068 --> 00:31:41,156
Caitlin. Aku tak punya waktu
menjelaskannya sekarang.
460
00:31:41,159 --> 00:31:43,559
Nyawamu terancam di sini.
Mana Andy dan Lauren?
461
00:31:43,562 --> 00:31:45,369
Sedang apa kau di sini?
462
00:31:45,372 --> 00:31:47,755
Jangan masuk begitu saja. /
Kau tak mengerti.
463
00:31:47,758 --> 00:31:51,336
Aku mengerti. Aku sedang
berusaha menolong suamiku.
464
00:31:51,339 --> 00:31:53,688
Dengan minta bantuan dan
menelpon? Kita sudah diskusikan ini.
465
00:31:53,691 --> 00:31:57,196
Kuingat dengan jelas.
Sebenarnya, itu bukan diskusi.
466
00:31:57,199 --> 00:32:00,298
Kita harus pergi. Jika kita bisa
menemukanmu, orang lain juga bisa.
467
00:32:00,323 --> 00:32:03,688
Cait?
Apa yang terjadi?
468
00:32:03,691 --> 00:32:05,383
Danny. /
Tenang.
469
00:32:05,386 --> 00:32:08,094
Danny, tolong.
Semuanya baik saja.
470
00:32:08,096 --> 00:32:10,079
Bagiku tidak. /
Tidak.
471
00:32:10,082 --> 00:32:13,766
Mereka inilah yang menolong kami.
472
00:32:13,768 --> 00:32:17,914
Apa?
Kau bawa mutan ke rumahku?
473
00:32:17,917 --> 00:32:20,117
Mutan?
474
00:32:20,120 --> 00:32:22,287
Serius, Danny?
475
00:32:22,290 --> 00:32:25,541
Satu-satunya mutan yang kubawa
ke sini hanya keponakanmu.
476
00:32:25,566 --> 00:32:29,482
Bertengkarnya nanti saja.
Saat ini kita ada masalah besar.
477
00:32:29,484 --> 00:32:30,750
Panggil anak-anak.
478
00:32:34,722 --> 00:32:36,422
Kami tahu kalian di dalam.
479
00:32:36,424 --> 00:32:38,090
Danny, keluarlah.
Kita harus bicara.
480
00:32:38,092 --> 00:32:39,987
Kau beritahu siapa bahwa
akan datang? / Tidak ada.
481
00:32:40,012 --> 00:32:41,808
Pasti salah satu temanmu.
482
00:32:41,810 --> 00:32:43,931
Ayah, kupikir-- /
Scottie, jangan sekarang.
483
00:32:43,934 --> 00:32:47,028
Aku sms foto trofi
yang Andy koyak ke temanku.
484
00:32:47,031 --> 00:32:48,141
Apa? /
Scott.
485
00:32:48,144 --> 00:32:49,975
Dia bersumpah takkan
memberitahu orang-orang.
486
00:32:50,000 --> 00:32:51,516
7 orang di depan.
Ada di belakang?
487
00:32:51,541 --> 00:32:54,886
4 orang dan beberapa
di luar pintu dapur. Kita dikepung.
488
00:32:54,889 --> 00:32:56,371
Aku bisa membawa kita keluar tapi...
489
00:32:56,373 --> 00:32:59,050
...jika mereka menembak saat kita
lari, akan ada pertarungan./ Lari?
490
00:32:59,053 --> 00:33:00,770
Kenapa kita harus lari? /
Kau tak dengar mereka?
491
00:33:00,772 --> 00:33:02,339
Ada tentara di luar sana. /
Terus kenapa?
492
00:33:02,341 --> 00:33:04,042
Kita bisa lawan mereka. /
Tentu saja.
493
00:33:04,044 --> 00:33:06,411
Jika kita melawan,
akan jatuh korban.
494
00:33:06,414 --> 00:33:10,363
Mungkin ini saatnya mereka belajar. /
Andy, jangan berniat membunuh.
495
00:33:10,366 --> 00:33:12,394
Aku harus. Dengar mereka, Bu.
Mereka membenci kita.
496
00:33:12,397 --> 00:33:14,459
Suruh mereka keluar
dan kami pergi.
497
00:33:14,462 --> 00:33:17,199
Aku akan keluar.
Itu Chuck Sanders.
498
00:33:17,202 --> 00:33:20,376
Chuck?
Kami satu tim renang.
499
00:33:20,379 --> 00:33:21,867
Ke gereja bersama. /
Aku tahu.
500
00:33:21,869 --> 00:33:24,303
Kupikir kau tak
mengerti bagaimana mereka--
501
00:33:24,305 --> 00:33:25,713
Bagaimana perasaan mereka
tentang semua ini.
502
00:33:25,716 --> 00:33:27,042
Kalian harus sembunyi.
503
00:33:27,045 --> 00:33:28,971
Ayo. Caitie.
504
00:33:34,282 --> 00:33:36,148
Pagi, Dan.
505
00:33:36,150 --> 00:33:38,150
Chuck.
506
00:33:38,152 --> 00:33:40,423
Sedang apa kau?
Mereka siapa?
507
00:33:40,426 --> 00:33:42,469
Hanya masyarakat yang peduli.
508
00:33:42,472 --> 00:33:44,563
Apa maumu? /
Ayolah, kau tahu kenapa kami di sini.
509
00:33:44,565 --> 00:33:45,767
Caitlin dan anak-anaknya
ada di dalam?
510
00:33:45,792 --> 00:33:48,360
Aku tak paham maksudmu. /
Hentikan omong kosongmu, Dan.
511
00:33:48,363 --> 00:33:50,182
Rick melihat foto di ponsel
anaknya saat mereka...
512
00:33:50,185 --> 00:33:51,918
...hendak berlatih renang. /
Astaga, Chuck.
513
00:33:51,920 --> 00:33:52,986
Ayolah. /
Anakmu mengiriminya.
514
00:33:52,988 --> 00:33:54,837
Kami tahu mereka di dalam,
suruh mereka keluar...
515
00:33:54,862 --> 00:33:56,489
...agar kami tak perlu
menggeledah rumahmu.
516
00:33:56,491 --> 00:33:59,826
Kutahu mereka keluargamu, tapi
mereka merusak gedung sekolah.
517
00:33:59,828 --> 00:34:01,445
Kami hanya ingin melindungi semua orang.
518
00:34:01,447 --> 00:34:04,151
Ya, bukan demi hadiah
300 ribu dolar, benar Chuck?
519
00:34:04,154 --> 00:34:07,300
Hanya anakku yang ada di dalam, Scott.
520
00:34:07,302 --> 00:34:09,435
Dia sering main Minecraft
dengan anakmu, Jacob.
521
00:34:09,437 --> 00:34:12,138
Yang tinggal di ujung jalan ini
sejak berusia 6 tahun.
522
00:34:12,140 --> 00:34:18,144
Chuck, kumohon, pergilah. /
Dia bohong. Ayo masuk saja.
523
00:34:18,146 --> 00:34:19,646
Kami tak ingin datang sia-sia. /
Tidak.
524
00:34:19,648 --> 00:34:20,880
Maaf, Dan. /
Jangan, Chuck.
525
00:34:20,882 --> 00:34:22,982
Jangan!
Pulanglah!
526
00:34:30,595 --> 00:34:31,791
Ayo masuk.
527
00:34:31,793 --> 00:34:34,627
Buka pintunya atau kami masuk!
528
00:34:48,544 --> 00:34:50,110
Jangan ganggu kami!
529
00:34:53,248 --> 00:34:54,434
Jangan ganggu kami!
530
00:35:08,396 --> 00:35:09,796
Jangan ambil!
531
00:35:11,680 --> 00:35:13,199
Tetap di belakangku.
Masuk ke mobil.
532
00:35:13,201 --> 00:35:15,702
Ayo. /
Mundur. Mundur.
533
00:35:15,704 --> 00:35:18,404
Ayo, ayo. /
Danny.
534
00:35:18,406 --> 00:35:20,373
Pergi! /
Ayo.
535
00:35:25,914 --> 00:35:27,317
Ayo! /
Ambil senjatamu!
536
00:35:30,739 --> 00:35:32,755
Ayo pergi!
Ayo.
537
00:35:50,377 --> 00:35:52,644
Ini buruk.
Kami ke arahmu.
538
00:35:52,646 --> 00:35:55,680
Tunggu, kukira kau mencari
keluarga Strucker. / Itu benar.
539
00:35:55,682 --> 00:35:59,033
Situasi memburuk. Kami dikejar
kelompok pembenci mutan.
540
00:35:59,058 --> 00:36:00,150
Berapa banyak?
541
00:36:00,153 --> 00:36:03,021
8 orang, mungkin 10.
Kami tak bisa melawan.
542
00:36:03,023 --> 00:36:05,757
Kau butuh apa? / Jalan keluar
tanpa ada korban jiwa.
543
00:36:09,262 --> 00:36:12,564
Kembali ke sini.
Aku akan cari bantuan.
544
00:36:15,625 --> 00:36:17,834
Clarice, Clarice.
545
00:36:17,837 --> 00:36:20,038
Aku ingin bicara denganmu.
Johnny, si Thunderbird.
546
00:36:20,040 --> 00:36:21,673
Dia dalam masalah.
Mereka semua dalam masalah.
547
00:36:21,675 --> 00:36:23,841
Apa? /
Tak ada waktu menjelaskan.
548
00:36:23,843 --> 00:36:26,277
Kuingin kau membuat portal.
Mengeluarkan mobilnya dari jalan.
549
00:36:26,279 --> 00:36:28,046
Mobil. Kau gila?
550
00:36:28,048 --> 00:36:30,048
Kau harus melakukannya. /
Kubilang aku tak bisa.
551
00:36:31,585 --> 00:36:34,185
Kau bisa jika memiliki orang tersayang.
552
00:37:00,614 --> 00:37:02,880
Apa yang terjadi? /
Clarice, lihat aku.
553
00:37:02,882 --> 00:37:07,785
Johnny dalam masalah, kuingin kau
membuat portal. Kau bisa?
554
00:37:07,787 --> 00:37:12,223
Ya. Tentu saja.
Mereka di mana?
555
00:37:12,225 --> 00:37:13,424
Kau ikut atau tidak?
556
00:37:21,181 --> 00:37:24,688
Lauren, kau bisa tahan mereka? /
Aku tak bisa jika tak kulihat.
557
00:37:24,691 --> 00:37:25,824
Menunduk saja.
558
00:37:32,557 --> 00:37:34,457
Mereka segera tiba.
Bersiaplah.
559
00:37:34,460 --> 00:37:36,581
Aku harus tahu akan
memportal mereka ke mana.
560
00:37:36,583 --> 00:37:38,583
Jika tidak-- /
Bawa mereka ke sana.
561
00:37:38,585 --> 00:37:42,411
Ingat ini untuk siapa.
Ini untuk Johnny.
562
00:37:59,860 --> 00:38:01,292
Di mana bantuan kita?
563
00:38:01,295 --> 00:38:02,796
Kau dengar Dreamer.
Mereka sedang cari bantuan.
564
00:38:02,798 --> 00:38:06,644
Kelamaan. Kita hampir sampai
di markas. Kita harus melawan.
565
00:38:24,230 --> 00:38:25,692
Lihat di sana!
566
00:38:26,766 --> 00:38:29,004
Ayo, ayo, ayo.
567
00:38:42,939 --> 00:38:44,349
Apa itu?
568
00:38:44,351 --> 00:38:45,883
Yang benar saja. /
Apa?
569
00:38:45,885 --> 00:38:47,085
Mereka menghilang.
570
00:38:53,693 --> 00:38:55,193
Tak ada yang terluka. /
Ya.
571
00:38:55,195 --> 00:38:56,561
Kalian baik saja?
572
00:38:56,563 --> 00:38:59,263
Ya. / Ya.
573
00:39:02,168 --> 00:39:04,535
Bawa semuanya ke dalam.
Nanti aku menyusul.
574
00:39:04,537 --> 00:39:05,870
Baik.
575
00:39:09,610 --> 00:39:11,509
Kau benar.
576
00:39:14,080 --> 00:39:16,247
Maafkan aku. /
Tak apa.
577
00:39:16,249 --> 00:39:18,383
Kau bertindak bodoh
untuk orang yang kau cintai.
578
00:39:20,220 --> 00:39:22,220
Aku juga pernah melakukannya.
579
00:39:25,625 --> 00:39:27,859
Kau baik saja?
580
00:39:27,861 --> 00:39:30,862
Aku baik saja.
Kami semua baik saja.
581
00:39:30,864 --> 00:39:34,132
Aku tak percaya itu berhasil.
Maksudku, memportal mobil?
582
00:39:34,134 --> 00:39:36,264
Aku senang itu berhasil.
583
00:39:42,638 --> 00:39:44,972
Masuklah.
Nanti kususul.
584
00:39:44,975 --> 00:39:48,490
Ya. Baik. / Ya.
585
00:39:55,321 --> 00:39:56,487
Apa yang kau lakukan?
586
00:39:58,224 --> 00:39:59,757
Kau butuh bantuan.
587
00:39:59,759 --> 00:40:04,792
Dia butuh suatu hubungan, jadi
aku memberinya kenangan.
588
00:40:04,795 --> 00:40:05,951
Astaga.
589
00:40:05,954 --> 00:40:07,820
Dari hubungan kita.
590
00:40:09,469 --> 00:40:11,135
Kau tahu apa yang kau lakukan?
591
00:40:11,137 --> 00:40:14,071
Apa dampaknya?
592
00:40:14,073 --> 00:40:16,073
Percayalah, Johnny, aku tahu.
593
00:40:26,352 --> 00:40:31,934
Kita harus ajukan pemindahan
ke Deputi Direktur. Secepatnya.
594
00:40:37,864 --> 00:40:39,697
Turner.
595
00:40:39,699 --> 00:40:42,200
Ini Dokter Roderick Campbell.
Kepala peneliti--
596
00:40:42,202 --> 00:40:46,504
Aku tahu pekerjaanmu. /
Tentu saja.
597
00:40:46,506 --> 00:40:50,675
Aku tahu kau mengalami
kemunduran semalam. / Benar.
598
00:40:50,677 --> 00:40:52,877
Kami memindahkan dua tahanan
ke fasilitas penahanan.
599
00:40:52,879 --> 00:40:55,213
Keinginan kami terpenuhi. /
Agen Turner, aku menelpon...
600
00:40:55,215 --> 00:40:59,884
...karena tertarik dengan kasus ini,
khususnya anak-anak Strucker.
601
00:40:59,886 --> 00:41:02,820
Kutahu timmu sudah menggunakan
beberapa sumber daya kami.
602
00:41:02,822 --> 00:41:05,056
Kuingin mengusulkan kerja sama.
603
00:41:05,058 --> 00:41:08,148
Beri aku akses ke tersangkamu,
dan aku memberimu--
604
00:41:08,173 --> 00:41:10,528
Kami tidak menyerahkan
tersangka ke kontraktor.
605
00:41:10,530 --> 00:41:15,533
Kutahu ini tak lazim, tapi aku bisa
membantu penyelidikan ini.
606
00:41:15,535 --> 00:41:19,028
Kuhargai tawaranmu.
Sayangnya itu mustahil. Terima kasih.
607
00:41:54,369 --> 00:41:57,708
Terima kasih telah menemuiku.
Terutama setelah kejadian kemarin.
608
00:41:57,710 --> 00:41:59,076
Kapan pun kau menelepon,
aku pasti datang.
609
00:41:59,078 --> 00:42:00,745
Tapi kupikir kau datang sendiri.
610
00:42:00,748 --> 00:42:03,014
Tak apa.
Mereka tak menggigit.
611
00:42:04,517 --> 00:42:06,417
Bagaimana kepalamu?
612
00:42:06,419 --> 00:42:09,086
Dijahit sedikit.
Aku akan baik saja.
613
00:42:09,088 --> 00:42:12,757
Danny, aku sangat menyesal. /
Tidak, tidak.
614
00:42:12,759 --> 00:42:16,894
Akulah yang menyesal.
Aku salah.
615
00:42:16,896 --> 00:42:18,629
Aku ingin membantu.
616
00:42:18,631 --> 00:42:20,464
Mary dan aku membeli
sebuah pondok di Smokies.
617
00:42:20,466 --> 00:42:21,799
Kami tak pernah menggunakannya.
618
00:42:21,801 --> 00:42:23,688
Kesana saja. /
Dan meninggalkan suamiku?
619
00:42:23,691 --> 00:42:25,357
Aku sudah buat panggilan.
620
00:42:26,873 --> 00:42:27,972
Apa?
621
00:42:27,974 --> 00:42:30,725
Reed masih hidup.
622
00:42:30,728 --> 00:42:33,110
Dinas Sentinel akan
membawanya ke sebuah fasilitas.
623
00:42:33,112 --> 00:42:35,947
Bersama seorang
wanita dari Bawah Tanah.
624
00:42:35,949 --> 00:42:37,582
Fasilitas macam apa? /
Tak ada yang tahu.
625
00:42:37,584 --> 00:42:39,717
Sebuah pusat tahanan mutan rahasia.
626
00:42:39,719 --> 00:42:41,419
Tapi Reed bukan mutan.
Kenapa mereka...
627
00:42:41,421 --> 00:42:42,553
...membawanya ke sana? /
Aku tidak tahu.
628
00:42:42,555 --> 00:42:44,922
Aku tidak tahu, dan sayangnya,
kita takkan pernah tahu.
629
00:42:44,924 --> 00:42:48,492
Hadapilah kenyataan bahwa
kau takkan melihatnya lagi.
630
00:42:55,168 --> 00:42:59,498
Aku menyayangimu, Danny.
Tapi kau salah.
631
00:43:05,334 --> 00:43:12,254
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org