1 00:00:17,542 --> 00:00:18,960 - Bakın burada kim var. - İmdat! 2 00:00:21,212 --> 00:00:22,380 "Önceki Bölümlerde" 3 00:00:22,714 --> 00:00:25,591 - Çok sinirliydim. - Hiçbir şey hissetmedin mi? 4 00:00:25,675 --> 00:00:27,927 Anne, kabul et işte. Andy mutant. 5 00:00:28,302 --> 00:00:31,097 Sentinel Hizmetleri konuşuyor. Ölümcül kuvvet kullanacağız. 6 00:00:31,180 --> 00:00:33,057 Clarice, bizi buradan çıkarman gerek. 7 00:00:33,516 --> 00:00:34,559 Hadi! 8 00:00:34,642 --> 00:00:35,727 Baba! Hayır! 9 00:00:35,810 --> 00:00:36,894 - Baba! - Hayır! 10 00:00:36,978 --> 00:00:38,229 - Babam nerede? - Geri dönmelıyiz! 11 00:00:38,312 --> 00:00:39,731 Şu an Clarice'le ilgilenmemiz gerek. 12 00:00:39,814 --> 00:00:42,734 Şokta olabilir. Bu güçlerini etkiliyor olabilir. 13 00:00:42,817 --> 00:00:43,860 Neye ihtiyacı var? 14 00:00:43,943 --> 00:00:45,611 Güçlerini stabilize etmek için hiperkortizon-D. 15 00:00:45,695 --> 00:00:47,321 Clarice hâlâ içeride. İlaçları bana ver. 16 00:00:47,405 --> 00:00:48,990 İçeri girip ilacı ona vermeye çalışacağım. 17 00:00:49,073 --> 00:00:50,950 Dozajı bilmiyorsun. Aşırı verirsen kötüleşebilir. 18 00:00:53,619 --> 00:00:54,871 İyi olacaksın. 19 00:00:54,954 --> 00:00:57,915 Bugün ir anlaşma yapacağız. Sizinle iş birliği yapacağım ama... 20 00:00:57,957 --> 00:01:00,251 ...bu olayın cezasını sadece ben çekeceğim. 21 00:01:00,335 --> 00:01:02,378 Karım ve çocuklarım hapse girmeyecek. 22 00:01:02,462 --> 00:01:03,796 Bir şartım var. 23 00:01:03,921 --> 00:01:06,174 Bana Yeraltı Mutantlarını vereceksiniz. 24 00:01:12,055 --> 00:01:15,308 - Burası hep bu kadar sessiz midir? - Zamanla alışıyorsun. 25 00:01:15,343 --> 00:01:15,940 "3 Yıl Önce" 26 00:01:15,975 --> 00:01:19,103 Burayı nasıl ele geçirdiniz? Çok büyük. 27 00:01:19,228 --> 00:01:22,565 Evet. Oakwood İsyanları'ndan sonra istimlak edildi. 28 00:01:22,648 --> 00:01:24,734 Ulusal Muhafızlar yolun ilerisindeki bir mutant yetimhanesine... 29 00:01:24,817 --> 00:01:26,444 ...baskın düzenledi. 30 00:01:26,527 --> 00:01:29,530 Çocuklardan biri kontrolünü kaybedip tüm bölgeyi yok etti. 31 00:01:29,614 --> 00:01:31,824 Ne yaptığını tam olarak bilmedikleri için halk buradan uzak durdu. 32 00:01:31,908 --> 00:01:33,951 Bizim de bir yere ihtiyacımız vardı işte. 33 00:01:34,035 --> 00:01:35,870 Dekorasyona bayıldım. 34 00:01:37,705 --> 00:01:40,833 Biz saklanan kaçaklarız. Bahçe partisi vermiyoruz burada. 35 00:01:40,917 --> 00:01:42,752 Önemli olan birlikte olmamız. 36 00:01:42,794 --> 00:01:45,880 Birbrimiz için savaşıyoruz, birbirimize sahip çıkıyoruz. 37 00:01:48,007 --> 00:01:50,760 Önceki hayatında bunu hak edecek ne yaptığını düşündün mü hiç? 38 00:01:50,843 --> 00:01:54,931 Bizi böyle yaşamaya zorlayan bir gene sahip olmak için yani. 39 00:01:56,474 --> 00:01:58,476 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 40 00:02:00,561 --> 00:02:06,359 Kimliğimi veya yapabildiğim şeyleri hiçbir şeye değişmem. 41 00:02:09,696 --> 00:02:11,155 Söylesene. 42 00:02:11,656 --> 00:02:17,537 Gücünü keşfettiğinde eğlencesine yaptığın ilk şey neydi? 43 00:02:17,912 --> 00:02:19,330 Eğlence mi? 44 00:02:19,372 --> 00:02:22,583 Bogotá sokaklarında yaşıyordum, bir karton kutuda uyuyordum. 45 00:02:22,625 --> 00:02:24,460 Hadi ama. 46 00:02:26,671 --> 00:02:28,006 Tamam, öyle olsun. 47 00:02:31,300 --> 00:02:32,427 Neden çelik uçlu botlar giyip... 48 00:02:32,552 --> 00:02:34,470 ...metal bileklikler takmaya başladığımı biliyor musun? 49 00:02:34,595 --> 00:02:37,682 Kötü moda anlayışın yüzünden mi? 50 00:02:37,765 --> 00:02:40,768 Çünkü 16 yaşındayken bunu yapabildiğimi öğrendim. 51 00:02:57,076 --> 00:02:58,161 Vay canına... 52 00:03:02,081 --> 00:03:03,416 Sıra sende. 53 00:03:04,876 --> 00:03:06,419 Cidden. Bilmiyorum. 54 00:03:08,379 --> 00:03:11,174 - Ahmakça bir şey. - Hadi ama. 55 00:03:52,215 --> 00:03:53,675 Bak sen. 56 00:04:03,393 --> 00:04:04,769 Bu da ne? 57 00:04:07,522 --> 00:04:09,399 Galiba... 58 00:04:11,359 --> 00:04:13,403 Galiba aurora borealis. 59 00:04:14,320 --> 00:04:15,488 Kuzey Kutbu'nda... 60 00:04:15,571 --> 00:04:18,825 ...güneş enejisi manyetosfere vurduğunda olan bir şey bu. 61 00:04:20,618 --> 00:04:23,162 Dünyadaki en güzel şey olduğunu söylerler. 62 00:04:26,207 --> 00:04:27,834 Yanına bile yaklaşamaz. 63 00:04:43,850 --> 00:04:47,311 "Günümüz, Fulton İlçe Hapishanesi" 64 00:04:54,902 --> 00:04:57,321 Bayan Dane. Nasılsınız? 65 00:04:58,698 --> 00:05:01,284 Ben Jace Turner. Sentinel Hizmetlerdenim. 66 00:05:01,784 --> 00:05:04,412 Sohbet etmeyi çok isterdim ama şu an meşgulum. 67 00:05:04,454 --> 00:05:06,205 Evet, bunu görebiliyorum. 68 00:05:07,290 --> 00:05:09,792 Bence buna zaman ayırmak isteyeceksiniz ama. 69 00:05:10,585 --> 00:05:13,755 Yeraltı Mutantlarındaki tüm arkadaşlarınızı yakalamak üzereyim. 70 00:05:13,838 --> 00:05:14,881 Bol şans. 71 00:05:14,964 --> 00:05:18,051 Şansa ihtiyacım olmayacak bence Marcos Diaz'la başlayacağım. 72 00:05:18,134 --> 00:05:20,219 Lakabı Eclipse. Tanıdık geldi mi? 73 00:05:20,303 --> 00:05:23,431 Tabii ki çünkü bebeğinizin babası o, değil mi? 74 00:05:23,556 --> 00:05:24,599 Aklımdaki fikir şu: 75 00:05:24,682 --> 00:05:27,060 Bizimle iş birliği yapmanız için size bir şans daha vermek istiyorum. 76 00:05:27,143 --> 00:05:28,436 Yaparsanız ufaklık doğduğunda... 77 00:05:28,519 --> 00:05:30,521 ...sizi ve Diaz'ı ziyaret edebilmesini sağlarım. 78 00:05:30,605 --> 00:05:32,857 Yine bir tür aile olabilirsiniz yani. 79 00:05:32,940 --> 00:05:34,817 Hapishanede. 80 00:05:34,901 --> 00:05:36,903 Benim aklımda Bahamalar vardı. 81 00:05:36,986 --> 00:05:38,321 Evet, hapishanede. 82 00:05:39,322 --> 00:05:42,492 Şu an hapishane sizin için en iyisi. 83 00:05:42,575 --> 00:05:44,952 İş birligi yapmazsanız çok daha kötü bir yere gideceksiniz. 84 00:05:45,036 --> 00:05:48,164 Yani ıstediğimi bana ya burada verirsiniz... 85 00:05:48,247 --> 00:05:52,210 ...ya da orada vermeye mecbur kalırsınız çünkü... 86 00:05:52,293 --> 00:05:55,880 ...inanın bana, orada herkes istediğimi veriyor. 87 00:06:01,135 --> 00:06:03,805 Her neyse. Bunu bir düşünün. 88 00:06:04,180 --> 00:06:06,557 İyi düşünün, tamam mı? 89 00:06:06,641 --> 00:06:10,978 Bu baskını siz olmadan yaparsak elinizde hiç koz kalmaz. 90 00:06:18,444 --> 00:06:21,114 Parmaklıklann arkasında diye Lorna'yı öylece unutacak mıyız? 91 00:06:21,197 --> 00:06:22,699 Öyle demediğimi biliyorsun. 92 00:06:22,740 --> 00:06:24,367 Tanrı bilir, orada neler yaşıyor şu an. 93 00:06:24,450 --> 00:06:26,786 Hapisten adam kaçırmaktan bahsediyorsun. 94 00:06:26,869 --> 00:06:29,330 Altı metrelik duvarlar ve silahlı gardiyanlar. 95 00:06:29,414 --> 00:06:31,958 Hepsini aşabimemizin bir yolu var. 96 00:06:32,041 --> 00:06:33,876 Clarice. Neler yapabildiğini gördün. 97 00:06:33,960 --> 00:06:37,046 Uzay dokusunda yırtıklar açtığını gördüm. 98 00:06:37,130 --> 00:06:39,007 Neredeyse binanın yarısını yok ediyordu. 99 00:06:39,048 --> 00:06:41,509 - Neredeyse ölüyordu. - Şu an iyi ama. 100 00:06:41,592 --> 00:06:43,469 Senın uzman tıbbi görüşüne göre tabii. 101 00:06:43,553 --> 00:06:45,388 En azından öncekinden daha iyi. 102 00:06:45,471 --> 00:06:48,182 Öyle olsa bile önerdiğin şeyi yapmaya hazır değil. 103 00:06:48,266 --> 00:06:50,226 Öyleyse onu eğit. 104 00:06:50,268 --> 00:06:53,104 Bu odadaki çoğu kişiyi eğittiğin gibi onu da eğit. 105 00:06:53,229 --> 00:06:55,606 Johnny, Clarice hapishaneden tek başına kaçtı. 106 00:06:55,690 --> 00:06:59,736 - Belki de bunu gerçekten yapabilir. - Onun tarafında mısın yani? 107 00:06:59,819 --> 00:07:03,364 Hayır, Lorna'nın tarafındayım. O benim arkadaşım. 108 00:07:09,912 --> 00:07:12,206 - Tamam. - Bekle. 109 00:07:12,290 --> 00:07:14,334 Hâlâ kanunları olan bir ülkede yaşıyoruz. 110 00:07:14,417 --> 00:07:16,419 Bir avukatı aramayı falan denedik mi? 111 00:07:16,502 --> 00:07:18,963 Bazı kongre üyeleri mutantlara destek oluyor. 112 00:07:19,047 --> 00:07:21,132 - Bence onların... - Bir denesek olmaz mı? 113 00:07:21,215 --> 00:07:23,801 Bir binaya saldırabiliriz ama bir kişiyle konuşamaz mıyız? 114 00:07:23,885 --> 00:07:25,219 Savaşmak istedediğini söylemiştin. 115 00:07:25,303 --> 00:07:29,432 İstiyorum ama çatışma gerektirmeyen savaşma yolları da var. 116 00:07:29,515 --> 00:07:31,267 Bazı bağlantılarım var. Onlana konuşabilirim. 117 00:07:31,351 --> 00:07:34,020 Burada kalırken dış dünyayla iletişim kuramazsın. 118 00:07:34,103 --> 00:07:37,190 Sentinel Hizmetleri sizi arıyor. Ifşa olmayı göze alamayız. 119 00:07:37,273 --> 00:07:38,316 Yardımı olsa bile mi? 120 00:07:38,399 --> 00:07:40,526 Bize düşman olma ihtimalleri çok daha fazla. 121 00:07:40,610 --> 00:07:43,905 Kusura bakma Caitlin. Bu çok tehlikelı. 122 00:07:52,830 --> 00:07:55,291 Bu gördüğüm en yıpranmış masa oyunu. 123 00:07:55,375 --> 00:07:58,086 Şu parada küf olduguna da eminim Hayır, o... 124 00:07:59,879 --> 00:08:01,756 - Evet. küfmüş. - Küf. 125 00:08:01,839 --> 00:08:04,467 10'luklar birbirine yapışmış olduğuna göre... 126 00:08:04,550 --> 00:08:07,845 1'likler 10'luk olsun, küçük gazete topakları 1'lik olsun. 127 00:08:07,887 --> 00:08:10,056 Benim için fark etmez. Her türlü kazanacağım. 128 00:08:10,139 --> 00:08:12,892 - Tabii. Geçen seferi unuttun mu? - Kazanmana izin verdiğim seferi mi? 129 00:08:12,975 --> 00:08:16,688 - Bugün doğum günün değil ama. - Tamam. Taşını seç. 130 00:08:17,855 --> 00:08:23,111 - Ben beş sent olacağım. - Ben de ayakkabı olacağım galiba. 131 00:08:23,444 --> 00:08:25,279 Hayır, ayakkabı olamazsın. Şişe kapağı ol. 132 00:08:25,363 --> 00:08:26,406 Nasıl yani? Az önce ayakkabıyı seçtim. 133 00:08:26,489 --> 00:08:28,116 - Umurumda değil, geri koy onu. - Derdin ne yahu? 134 00:08:28,199 --> 00:08:30,284 Ayakkabıyı her zaman babam seçer. 135 00:08:31,703 --> 00:08:34,622 - Tamam mı? - Tamam. 136 00:08:39,544 --> 00:08:41,838 Lorna denen kız beni kurtarmak uğruna hapse girdi. 137 00:08:41,921 --> 00:08:44,716 Ona borçluyum ama olmuyor. Hiçbir şey yapamıyorum. 138 00:08:46,050 --> 00:08:47,510 Görüyor musun? 139 00:08:48,302 --> 00:08:49,595 Hiçbir şey. 140 00:08:50,263 --> 00:08:52,640 Üstelik hapishaneye girmenize yardım etmemi istiyorsun. 141 00:08:52,724 --> 00:08:55,143 Birkaç fosforlu çubuk ve bir testere bile daha çok işine yarar. 142 00:08:55,226 --> 00:08:58,229 Hastalandıktan sonra bir şey değişti. 143 00:08:59,897 --> 00:09:03,192 Burada yeni bir güzellik iziyle uyandım ve güçlerim... 144 00:09:03,276 --> 00:09:06,195 Bilmiyorum. Güçlerim bozuldu. 145 00:09:07,905 --> 00:09:09,282 Güçler bozulmaz. 146 00:09:09,365 --> 00:09:13,619 Çoğu mutant yeteneklerine güçlü duygular yoluyla erişir. 147 00:09:13,745 --> 00:09:17,332 Korku, öfke, acı... Ama bu duygular güvenilmezdir. 148 00:09:17,415 --> 00:09:20,668 Asıl zor olan şey olumlu bir şeyi kullanmaktır. 149 00:09:20,793 --> 00:09:22,420 Olumlu mu? 150 00:09:22,503 --> 00:09:26,007 Ne gibi? Yoga yapıp ruhani hayvanımı mı bulacağız? 151 00:09:26,466 --> 00:09:27,550 İstemem. kalsın. 152 00:09:27,633 --> 00:09:29,344 Senın ruhani hayvanın benı ısırır bence. 153 00:09:29,427 --> 00:09:31,554 Hayır, kafanı koparır. 154 00:09:31,637 --> 00:09:34,515 Bu imkansız Benim kafam koparılamaz. 155 00:09:34,599 --> 00:09:37,352 Bunun üstünde çalışacağız. Sabah görüşürüz. 156 00:09:47,737 --> 00:09:48,863 Müsaadenle. 157 00:09:52,867 --> 00:09:54,702 Clarice'le işler nasıl gitti? 158 00:09:56,704 --> 00:09:58,873 Uzun bir süreç olacak. 159 00:09:58,956 --> 00:10:00,917 Güçlerinin kaynağı hep korku olmuş. 160 00:10:01,000 --> 00:10:04,253 Bunu yenmeye yetecek kadar değer vereceği bir şey bulmalı. 161 00:10:04,337 --> 00:10:07,924 Johnny, Lorna'nın bizim hatalarımızı kaldıracak zamanı yok. 162 00:10:07,965 --> 00:10:09,759 Bırak, yardım edeyim. 163 00:10:11,969 --> 00:10:13,971 - Hayır. - Clarice'e anılar verebilirim. 164 00:10:14,013 --> 00:10:16,265 Lorna'nın onun en iyi dostu olduğunu düşünmesini sağlarım. 165 00:10:16,349 --> 00:10:20,395 İnsanların kafasına bir şeyler yüklemekten bahsediyorsun. 166 00:10:20,478 --> 00:10:24,232 Bunun sonu kötü oluyor, tamam mı? Walker'ı hatırlıyor musun? 167 00:10:24,649 --> 00:10:26,150 Ya Eve'i? 168 00:10:27,151 --> 00:10:28,444 Evet. 169 00:10:29,070 --> 00:10:31,322 Bu işte kestirme yol istemiyorum. 170 00:10:32,240 --> 00:10:35,827 Peki Johnny. Kız senindir. 171 00:10:48,589 --> 00:10:49,841 Andy. 172 00:10:50,425 --> 00:10:51,926 Çocuklar, uyanın. 173 00:10:53,052 --> 00:10:55,388 - Anne, ne oluyor? - Sorun ne? 174 00:10:55,513 --> 00:10:57,432 Sorun yok. 175 00:10:57,557 --> 00:11:00,143 Bu yere gitmem gerek Yarın döneceğim. 176 00:11:00,643 --> 00:11:01,853 Yarın mı? 177 00:11:01,936 --> 00:11:03,896 Gitmemize izin yok. Nereye gidiyorsun? 178 00:11:03,938 --> 00:11:05,732 Danny dayınızın evine. 179 00:11:05,815 --> 00:11:07,775 Babanıza yardım edebileceğini umuyorum. 180 00:11:07,859 --> 00:11:08,901 Danny dayım mı? 181 00:11:08,985 --> 00:11:11,070 Anne, onu anneannemin cenazesinden ben görmedik. 182 00:11:11,154 --> 00:11:13,573 Hayır, olmaz. Gidiyorsan ben de geliyorum. 183 00:11:13,656 --> 00:11:17,201 Hayır, olmaz. Çok tehlikeli olabilir. 184 00:11:17,452 --> 00:11:18,536 Anne. 185 00:11:18,619 --> 00:11:20,580 Hukûmet adamları bize saldırmıştı ya? 186 00:11:20,663 --> 00:11:23,082 Bu tekrar olursa seni koruyabiliriz. 187 00:11:23,750 --> 00:11:28,171 Anne, zaten babamı kaybettik. Seni de kaybedemeyiz. 188 00:11:29,797 --> 00:11:31,799 "Hayır" cevabını kabul etmiyoruz. 189 00:11:38,097 --> 00:11:39,140 Gidelim. 190 00:11:51,928 --> 00:11:54,889 Tamam, aileni Meksika'ya götürecek bir anlaşma yapmak için... 191 00:11:54,931 --> 00:11:59,060 ...barda Diaz'la buluştun. 192 00:11:59,143 --> 00:12:01,229 Orada kimler vardı? Kimlerle konuştu? 193 00:12:08,444 --> 00:12:11,573 - Barmeni tanıyor gibiydi. - Tamam. 194 00:12:11,656 --> 00:12:13,700 Yeraltı'yla temas kurmak için barmeni hedef alacağız. 195 00:12:13,825 --> 00:12:15,451 - Hemen keşif ekibi gönderin. - Tamamdır. 196 00:12:15,535 --> 00:12:18,204 - Onunla ilgili her şeyi öğrenin. - Öylece bara girip... 197 00:12:18,288 --> 00:12:21,207 ...Sentınel Hizmetlerinden kaçtığımı mı söyleyeyim? 198 00:12:21,291 --> 00:12:25,712 Hayır, bir bülten yayınlayıp seni yakalayamadığımızı söyleyeceğiz. 199 00:12:25,795 --> 00:12:28,840 Barın Yeraltı'yla bağlantısı varsa bunu duyacaklardır. 200 00:12:29,591 --> 00:12:31,551 Ya gerçekten temas kurarsam ne olacak? 201 00:12:32,552 --> 00:12:34,304 Senı ailene götürmelerini sağla. 202 00:12:34,387 --> 00:12:37,599 Biz de Diaz'ı yakalayıp tüm operasyonlarını çökerteceğiz. 203 00:12:37,682 --> 00:12:39,642 Sonra ne olacak? 204 00:12:39,684 --> 00:12:42,353 - Onlara yani. - Ne demek istiyorsun? 205 00:12:42,437 --> 00:12:46,149 Onlar bir terörist organizasyonu ve ona göre muamele görecekler. 206 00:12:52,739 --> 00:12:54,949 Dün gece dediğim şeyi düşündün mü? 207 00:12:55,033 --> 00:12:56,868 Evet düşündüm. 208 00:12:57,493 --> 00:12:59,537 Yapabildiğim şey... 209 00:12:59,662 --> 00:13:02,832 Benim gücüm resmen zor durumlardan sıvışmak. 210 00:13:02,916 --> 00:13:07,170 - Korkmak bunun büyük bır parçası. - Tamamı değil ama. 211 00:13:07,253 --> 00:13:10,131 Donanmada pes etmek istediğinde... 212 00:13:10,173 --> 00:13:13,134 ...seni en değer verdiğin şeye odaklanman için eğitiyorlar. 213 00:13:13,217 --> 00:13:15,970 Ona tutunmayı öğretiyorlar. Hayatın buna bağlıymış gibi. 214 00:13:16,054 --> 00:13:17,680 Çünkü bır noktada bağlı olacak. 215 00:13:17,764 --> 00:13:20,600 Tamam. Sen neye değer veriyordun peki? 216 00:13:22,727 --> 00:13:24,854 O zamanlar kanıtlayacak çok şeyim vardı. 217 00:13:24,938 --> 00:13:27,774 Hem Apaçi hem de mutant olduğum için. 218 00:13:27,857 --> 00:13:32,153 - Ya benim hiçbir şeyım yoksa? - Şu an neyi sevdiğini düşün. 219 00:13:34,030 --> 00:13:35,782 Bilmiyorum. Mesela... 220 00:13:36,699 --> 00:13:38,785 ...sıcak bir jöleli donut olabilir mi? 221 00:13:38,868 --> 00:13:42,205 Tabii. Bugünlük öyle olsun. 222 00:13:42,872 --> 00:13:45,291 Şu tarafa bak Kahveyi bıraksan iyi olur. 223 00:13:46,000 --> 00:13:47,460 Güzel. 224 00:13:48,294 --> 00:13:49,671 Rahatla. 225 00:13:50,129 --> 00:13:51,839 - Tamam mı? - Tamam. 226 00:13:52,715 --> 00:13:55,802 Nefes al. O şeyi hayal et. 227 00:13:56,469 --> 00:13:59,764 - Değer verdığın şeyi - Sıcak bir jöleli donut. 228 00:14:00,932 --> 00:14:02,308 Hayal et. 229 00:14:02,892 --> 00:14:04,477 Şimdi ona git. 230 00:14:07,647 --> 00:14:09,065 Baksana. 231 00:14:14,654 --> 00:14:16,239 Bunu işte bu yüzden yapmamam gerekiyor. 232 00:14:16,322 --> 00:14:18,116 En son denediğimde neredeyse tüm sığınağı yıktım. 233 00:14:18,199 --> 00:14:21,661 Hayır, korkuya odaklanma. Odaklanman gereken şey... 234 00:14:23,705 --> 00:14:25,248 İnme mi geçiriyorsun? 235 00:14:32,130 --> 00:14:33,923 Senin gücün bu demek. 236 00:14:53,276 --> 00:14:55,153 Sherlock, ne oluyor? 237 00:14:55,820 --> 00:14:57,238 Bir sorunumuz var. 238 00:14:59,324 --> 00:15:01,701 Dün gece gitmişler. Yanlarına pek bir şey almamışlar. 239 00:15:01,784 --> 00:15:05,830 Caitlin bunu niye yaptı ki? Yardım edebileceğine inanıyor. 240 00:15:05,955 --> 00:15:09,542 Sahip olduğu bağlantı her neyse bir fark yaratabileceğine inanıyor. 241 00:15:09,626 --> 00:15:12,921 - Hayatını sisteme inanarak geçirmiş. - Nasıl bu kadar saf olabilır? 242 00:15:13,046 --> 00:15:15,131 Onunla bunu konuşmuştum. Anladığını sanmıştım. 243 00:15:15,214 --> 00:15:17,175 Bazı ınsanlar bunu zor yoldan öğrenmek zorunda. 244 00:15:17,258 --> 00:15:20,053 Onların peşine düşmeliyiz John, buna vaktimiz yok. 245 00:15:20,178 --> 00:15:23,014 Lorna her an federal bir cehennem çukurunda kayıplara karışabilir. 246 00:15:23,097 --> 00:15:27,977 Tutuklanıp geri dönemezlerse, yerimizi biliyorlar. 247 00:15:28,603 --> 00:15:30,521 Onlar yakalanırsa biz de yakalanırız. 248 00:15:30,605 --> 00:15:31,940 - Lorna'yı geri alamayız. - Evet. 249 00:15:38,571 --> 00:15:40,198 Tamam. Geçti. Hadi. 250 00:15:40,281 --> 00:15:42,408 Anne, bütün yolu yürüyerek gidemeyiz. 251 00:15:42,492 --> 00:15:44,244 Danny dayım şehrin diğer ucunda yaşıyor. 252 00:15:44,327 --> 00:15:47,580 Anne, sokakta fark ediliriz. Taksyle gitmeliyiz. 253 00:15:47,705 --> 00:15:48,873 Buckhead'e mi? 254 00:15:48,957 --> 00:15:52,168 Üstumde şu ağaca gitmeye yetecek kadar bile nakit yok. 255 00:15:52,252 --> 00:15:54,003 Banka hesaplarımız da donduruldu. 256 00:15:54,087 --> 00:15:55,713 Ben de hesapları geri açayım o zaman. 257 00:15:55,838 --> 00:15:59,634 Bekle. Banka soymamızı mı öneriyorsun? 258 00:15:59,717 --> 00:16:02,345 - Evet. - Yanlış duyuyor olmalıyım. 259 00:16:02,428 --> 00:16:04,514 Kimse hiçbir şeyden sakınmazken biz niye sakınalım ki? 260 00:16:04,597 --> 00:16:07,934 Çünkü insanlar zarar görebilir ve biz banka soymayız. 261 00:16:08,059 --> 00:16:10,311 Andy, tekrar normal bir hayat yaşamak istiyorsak... 262 00:16:10,436 --> 00:16:12,146 Normal mi? Lauren, şaka yapıyor olmalısın. 263 00:16:12,230 --> 00:16:15,567 Normal bitti! Artık normal diye bir şey yok! 264 00:16:15,650 --> 00:16:16,985 Tamam mı? 265 00:16:23,032 --> 00:16:26,411 - Andy! - İşte. Taksi parası. 266 00:16:26,911 --> 00:16:29,998 Banka güvende. Mutlu musunuz? 267 00:16:55,998 --> 00:16:58,417 Çok yaklaşıyorum ama... 268 00:16:59,209 --> 00:17:00,794 ...olmuyor. 269 00:17:05,674 --> 00:17:08,510 Zor olduğunu bilıyorum ama Lorna'nın kaderi bize bağlı. 270 00:17:08,636 --> 00:17:10,054 Herkes bana aynı şeyi söylüyor. 271 00:17:10,095 --> 00:17:15,351 Biliyorum. Özür dilerim ama o benim en iyi arkadaşım. 272 00:17:17,519 --> 00:17:18,562 Johnny ne dedi? 273 00:17:18,646 --> 00:17:21,565 Benim için anlamlı olan bir şeye odaklanmaya dair... 274 00:17:21,649 --> 00:17:23,984 ...Bay Miyagi tarzı şeyler söyledi. 275 00:17:24,068 --> 00:17:26,362 İlla biri vardır. 276 00:17:26,445 --> 00:17:28,822 Eski bu erkek arkadaş ya da... 277 00:17:29,490 --> 00:17:31,116 ...kız arkadaş. 278 00:17:31,909 --> 00:17:34,662 Kusura bakma Kimse yok. 279 00:17:34,745 --> 00:17:37,373 Yani sen erkek arkadaşına söyle, bu plan işe yaramayacak. 280 00:17:37,456 --> 00:17:39,333 Onun erkek arkadaşım olduğunu nereden çıkardın? 281 00:17:39,416 --> 00:17:41,752 Bilmem. Onun hakkında konuşurkenki bakışlarından. 282 00:17:41,835 --> 00:17:44,797 Hem burada ona "Johnny" diyen tek kişi sensin. 283 00:17:47,341 --> 00:17:50,094 Buraya mülteci olarak geldım 284 00:17:50,177 --> 00:17:53,847 Kalıp yardım etmeyi seçtiğimde birlikte çalışacaksak... 285 00:17:53,931 --> 00:17:57,560 ...birlikte olmamamız gerektiğine karar verdik. 286 00:18:00,479 --> 00:18:03,148 Bak. Geçitlerine gelirsek... 287 00:18:08,487 --> 00:18:11,365 Johnny genel de ne dediğini iyi bilir. 288 00:18:12,575 --> 00:18:14,326 Denemeye devam et. 289 00:18:15,202 --> 00:18:16,245 Harika. 290 00:18:17,413 --> 00:18:19,290 Harika bir moral konuşmasıydı. 291 00:18:21,750 --> 00:18:23,460 Buranın ne kadar büyük olduğunu unutmuşum. 292 00:18:23,544 --> 00:18:26,797 - Ya evde değillerse? - Öğrenmenin tek bir yolu var. 293 00:18:30,134 --> 00:18:31,760 Galiba hâlâ sentleri sayıyor. 294 00:18:31,844 --> 00:18:34,388 Evet, sentler konusunda pek mutlu değildi. 295 00:18:36,432 --> 00:18:38,183 - Caitlin. - Selam. 296 00:18:40,519 --> 00:18:41,937 Çocuklar. 297 00:18:44,231 --> 00:18:46,317 - Danny. - Tanrı'ya şükür, iyisiniz. 298 00:18:46,442 --> 00:18:48,485 Kusura bakma, arayamadık. İçeri girebilir miyiz? 299 00:18:48,569 --> 00:18:49,653 Polis buradaydı. 300 00:18:49,695 --> 00:18:51,363 Başınızın ne kadar belada olduğunun farkında mısın? 301 00:18:51,488 --> 00:18:53,699 Evet, farkındayım. Lütfen Danny. 302 00:18:56,619 --> 00:19:00,581 - Al bakalım. - Sağ ol. Mary nerede? 303 00:19:00,915 --> 00:19:03,250 Şehir dışında. Satış konferansı için. 304 00:19:03,334 --> 00:19:06,503 Daha fazla pizzamız olmadığı için özür dilerim. Misafir beklemiyorduk. 305 00:19:06,587 --> 00:19:09,465 Sorun değil. Sağ ol. 306 00:19:13,052 --> 00:19:17,681 Bu uygun bir soru mu bilmiyorum ama polisle kapıştınız mı? 307 00:19:17,765 --> 00:19:19,391 Evet, bu hiç uygun bir soru değil. 308 00:19:19,475 --> 00:19:21,310 Öyle bir şey olmadı. Sadece kaçtık. 309 00:19:21,352 --> 00:19:23,395 Birkaç robot parçaladık ama. 310 00:19:23,562 --> 00:19:25,189 Süper! 311 00:19:25,272 --> 00:19:27,441 Sokaklarda falan mı gizleniyordunuz peki? 312 00:19:27,524 --> 00:19:29,485 Hayır, bir grup var. 313 00:19:29,568 --> 00:19:31,362 Başı belada olan mutantlara yardım ediyorlar. 314 00:19:31,445 --> 00:19:33,405 Guzel. 'Yeraltı Demiryolu" gibi. 315 00:19:33,489 --> 00:19:36,325 Scott, lütfen. 316 00:19:36,659 --> 00:19:40,663 Gidip biraz video oyunu oynamaya ne dersiniz? 317 00:19:41,538 --> 00:19:42,957 Hadi. 318 00:19:50,297 --> 00:19:52,007 Seni görmek güzel Cait. 319 00:19:53,342 --> 00:19:54,969 Ama gelmemeliydin. 320 00:19:56,011 --> 00:19:57,721 Başka nereye gidebilirim ki? 321 00:19:57,805 --> 00:20:00,224 Jenny, Arizona'da. Annem öldü. 322 00:20:00,307 --> 00:20:04,478 Reed'i bulmam gerek. Danny, firmada tanıdıkların var. 323 00:20:04,562 --> 00:20:07,606 Hakimler, belediye başkanı, kongre üyeleri... 324 00:20:07,690 --> 00:20:09,191 Annemin son Noel yemeğinin yarısını... 325 00:20:09,275 --> 00:20:11,652 ...hepsinin senin golf kulübüne gittiğini anlatarak geçirdin. 326 00:20:11,735 --> 00:20:13,320 Evet, geçen gün kulüpteydim. 327 00:20:13,404 --> 00:20:16,282 Bu olay yüzünden insanlar suratıma bile bakmıyor. 328 00:20:16,365 --> 00:20:18,867 Senatör Montez'in kampanyasında çalıştın. 329 00:20:18,951 --> 00:20:22,037 Evet ve kampanyasının sloganı "önce güvenlik"ti. 330 00:20:22,162 --> 00:20:23,581 Onu öylece arayıp... 331 00:20:23,664 --> 00:20:27,042 ...birkaç kanun kaçağı için nüfuzunu kullanmasını isteyemem. 332 00:20:28,127 --> 00:20:30,129 Reed yaşıyor mu. Onu bile bilmiyorum. 333 00:20:30,254 --> 00:20:33,799 Kapıdan girmenize izin verdiğim için bile hapse girebilirim. 334 00:20:37,761 --> 00:20:40,222 Annem hastalandığında seni rahat bıraktım. 335 00:20:40,306 --> 00:20:43,642 Onu öyle görmeyi sevmediğini biliyordum. 336 00:20:44,685 --> 00:20:48,522 Senden hiç yardım istemedim ama şimdi istiyorum. 337 00:20:49,231 --> 00:20:50,608 Caitie... 338 00:20:51,775 --> 00:20:53,736 Ailemi düşünmem gerek. 339 00:20:54,820 --> 00:20:58,574 Çocuklarım ve kocam da senin ailen. 340 00:20:58,657 --> 00:21:00,159 Bu gece burada kalabilirsiniz, tamam mı? 341 00:21:00,200 --> 00:21:02,119 Kasada param var. Onu da al. 342 00:21:02,202 --> 00:21:05,205 Hepsini alabilirsin, tamam mı? Ama sabah gitmen gerek. 343 00:21:13,297 --> 00:21:14,798 Bak, kim ünlü olmuş. 344 00:21:15,341 --> 00:21:17,551 Üs az bülteni yayınlandı. Bir saat önce... 345 00:21:17,635 --> 00:21:21,305 ...birçok ajansın dâhil olduğu bir insan avının hedefi oldun. 346 00:21:21,889 --> 00:21:23,015 Gururum okşandı. 347 00:21:23,098 --> 00:21:25,601 Şansımız varsa hedefimiz bunu duymuş olmalı. 348 00:21:25,684 --> 00:21:29,271 Şimdi onu seni Yeraltı Mutantlarına götürmeye ikna etmelisin sadece. 349 00:21:30,356 --> 00:21:34,235 Senin izini bununla süreceğiz. 350 00:21:34,610 --> 00:21:36,403 Sol bacağını kaldır lütfen. 351 00:21:38,364 --> 00:21:41,367 Üstünü yoklarlarsa fark edilmeyecek kadar ince. 352 00:21:44,453 --> 00:21:45,829 İşte bu kadar. 353 00:21:45,913 --> 00:21:49,166 Ayrıca ben kilidini açmadan çıkması mümkün değil. 354 00:21:49,416 --> 00:21:51,377 Ayağını kaybetmeyi planlıyorsan başka tabii. 355 00:21:51,460 --> 00:21:54,838 - Böyle diyorum çünkü bir adam... - Hareketlenme tespit ettik. 356 00:21:55,506 --> 00:21:57,007 Arkada. 357 00:21:59,093 --> 00:22:01,303 - Barmen o mu? - Evet. 358 00:22:01,387 --> 00:22:03,555 Tamam çocuklar. Oyun zamanı. 359 00:22:06,642 --> 00:22:08,102 Göster kendini. 360 00:22:17,695 --> 00:22:19,029 Bay Strucker. 361 00:22:19,363 --> 00:22:22,074 Aılenin kaderinin sana bağlı olduğunu unutma. 362 00:22:42,720 --> 00:22:43,762 Burada ne işin var? 363 00:22:43,846 --> 00:22:46,807 Birkaç gün önce buradaydım Marcos Diaz'la buluşup konuştum. 364 00:22:46,891 --> 00:22:47,933 Seni hatırlıyorum. 365 00:22:48,017 --> 00:22:50,561 Sentinel Hizmetleriyle karşılaştık ve ayrı düştük. 366 00:22:50,644 --> 00:22:51,896 Sadece Marcos'la konuşmak istiyorum. 367 00:22:51,937 --> 00:22:54,064 Ne kadar büyük bir hedef olduğundan haberin var mı? 368 00:22:54,148 --> 00:22:57,109 - Polis her yerde seni arıyor. - Yavaş ol. 369 00:23:00,112 --> 00:23:01,780 Müdahale etmemiz gerekmez mi? 370 00:23:01,864 --> 00:23:04,617 Hayır. Hikayesini yutturacaktır. 371 00:23:06,744 --> 00:23:09,288 - Sadece ailemi bulmak istiyorum. - Defol buradan. 372 00:23:09,371 --> 00:23:10,706 Marcos benimle neden konuşuyordu sence? 373 00:23:10,789 --> 00:23:13,083 Elimde bilgi var. Savcıydım ben. 374 00:23:13,208 --> 00:23:15,836 Ağınızla ilgili soruşturma hakkında bilgim var. 375 00:23:15,920 --> 00:23:17,922 Polisi ve federal ajansları biliyorum. 376 00:23:18,005 --> 00:23:20,883 Size yardım edebilirim. Sadece önce ailemi bulmam gerek. 377 00:23:20,966 --> 00:23:24,970 - Burada kuralları ben koymuyomm. - Gidebileceğim başka hiçbir yer yok. 378 00:23:25,512 --> 00:23:28,265 Bana yardım etmeyeceksen çek tetiği gitsin. 379 00:23:30,100 --> 00:23:31,769 Bana iyilik etmiş olursun. 380 00:23:37,024 --> 00:23:38,567 Pekâlâ. 381 00:23:50,037 --> 00:23:52,539 Sentinel Hizmetlerinden nasıl kaçtın? 382 00:23:52,623 --> 00:23:54,416 Eski bir depodaydık. 383 00:23:55,084 --> 00:23:56,335 Döşeme altında bir boşluk bulup... 384 00:23:56,418 --> 00:23:58,087 ...onlar aramayı bırakana kadar saklandım. 385 00:23:58,128 --> 00:24:00,673 Pes etmek mi? Pek kolay pes etmezler. 386 00:24:00,756 --> 00:24:04,510 Evet. Güçleri olanlar çocuklarım. 387 00:24:05,302 --> 00:24:07,554 Galiba beni o kadar umursamadılar. 388 00:24:08,222 --> 00:24:09,682 Şanslısın. 389 00:24:11,517 --> 00:24:12,810 İçeri gel. 390 00:24:16,063 --> 00:24:19,024 Sheila'yla tanış. Küçük olan da Dominique. 391 00:24:19,108 --> 00:24:22,361 Bu adam Reed. Bu gece bizimle birlikte gelecek. 392 00:24:22,486 --> 00:24:24,154 Ailemle o zaman mı buluşacağız? 393 00:24:24,238 --> 00:24:27,032 O iş öyle yürümüyor. Seni teslimat noktasına götüreceğim. 394 00:24:27,116 --> 00:24:29,994 Üsten biri gelip seni alacak ve oraya götürecek. 395 00:24:32,997 --> 00:24:34,498 Bir şeyler yiyin. 396 00:24:34,582 --> 00:24:37,793 Barı kapattıktan sonra geri dönerim. Biraz uyuyun. 397 00:24:42,923 --> 00:24:45,801 Aç mısın? Hayır, teşekkür ederim. 398 00:24:45,926 --> 00:24:48,846 Midem hiçbir şey almıyor. Aşırı gerginim. 399 00:24:50,472 --> 00:24:54,935 - İkiniz yalnız mısınız? - Evet, kocamı aldılar. 400 00:24:55,060 --> 00:24:56,520 Babam da farklı. 401 00:24:58,731 --> 00:24:59,815 Onu nereye götürdüler? 402 00:24:59,899 --> 00:25:03,360 Sentinel Hizmetlerinin tutukevine. Bizi de almaya çalıştılar. 403 00:25:03,444 --> 00:25:05,279 Ikinizi de mı? 404 00:25:05,362 --> 00:25:08,991 Onlar için kızım da gelecekte X genini taşıyan bir tehlike. 405 00:25:09,074 --> 00:25:10,784 Ne dünya ama, değil mi? 406 00:25:16,081 --> 00:25:18,542 - İyi misin? - Evet. 407 00:25:18,626 --> 00:25:21,795 Sentinel Hizmetleri beni paralize edici mermiyle vurdu. 408 00:25:21,879 --> 00:25:25,007 Birkaç gün geçti ama hâlâ acıyor. 409 00:25:43,317 --> 00:25:46,445 - Az önce ne yaptın? - Acını dindirdim. 410 00:25:47,404 --> 00:25:49,990 İyileştirme gücüm yok ama bunu yapabiliyorum. 411 00:25:51,283 --> 00:25:53,619 Birbirimize destek olmalıyız, değil mi? 412 00:25:54,453 --> 00:25:55,829 Evet. 413 00:26:03,295 --> 00:26:04,838 "Medal of Honor"da tam bir canavar olduğunu biliyordum ama... 414 00:26:04,922 --> 00:26:06,715 ...artık gerçek hayatta da bir canavarsın. 415 00:26:06,799 --> 00:26:08,259 - Evet. - Sana ne diyeceğim, biliyor musun? 416 00:26:08,384 --> 00:26:10,678 De-Stuckto. Anladın mı? Strucker... 417 00:26:10,761 --> 00:26:12,596 Evet, anladım. Lütfen beni öyle çağırma. 418 00:26:12,680 --> 00:26:15,140 Bir gökdeleni falan yok edebilir misin? 419 00:26:15,349 --> 00:26:17,768 Bilmiyorum. Muhtemelen edemem. 420 00:26:17,851 --> 00:26:18,936 Arkamı kolla. Dalıyorum. 421 00:26:19,019 --> 00:26:21,146 - Arkandayım De-Struckto. - Ciddi misin? 422 00:26:21,230 --> 00:26:23,107 - Ya bir yolcu uçağını? - Oyun oynamaya çalışıyorum. 423 00:26:23,190 --> 00:26:24,400 Neden bir uçağı yok etmek isteyeyim ki? 424 00:26:24,483 --> 00:26:26,402 Bilmiyorum. Sana saldırsa falan yani. 425 00:26:26,485 --> 00:26:29,822 Bana neyle saldıracak? Bavulla mı? Yolcu uçaklarında silah yok. 426 00:26:29,905 --> 00:26:31,490 Oyun bitti. 427 00:26:31,782 --> 00:26:32,992 Harika. 428 00:26:33,617 --> 00:26:36,078 Haftalardır oynadığım ilk oyun ve adeta katledildik. 429 00:26:36,161 --> 00:26:38,455 - Sıralamamızı mahvedecek bu. - Kimin umurunda! 430 00:26:38,539 --> 00:26:41,542 Yapabildiğin şeyi görmem gerek Şuna bir şey yap hadi. Lütfen. 431 00:26:41,625 --> 00:26:43,168 Olmaz. 432 00:26:43,252 --> 00:26:47,256 - Gücümü öylece kullanamıyorum. - Andy, hiç kullanamıyorsun. 433 00:26:47,298 --> 00:26:48,340 Onu teşvik etme. 434 00:26:48,424 --> 00:26:50,884 Jack'i Instagram'dan takip etmeye geri dön sen. 435 00:26:53,345 --> 00:26:54,722 Tanrım. 436 00:26:58,726 --> 00:27:00,644 - Bir şey yok. - Ne oldu? 437 00:27:04,023 --> 00:27:05,900 "Mutantlara Dikkat Edin" 438 00:27:05,983 --> 00:27:08,152 Bu bizim evimiz. Lucas bu. 439 00:27:08,235 --> 00:27:10,237 İkinci sınıftan beri onunla aynı okuldayım. 440 00:27:10,321 --> 00:27:13,449 Andy, ahmak çocuklar işte Bunun bu önemi yok. 441 00:27:19,538 --> 00:27:20,915 Andy! 442 00:27:23,250 --> 00:27:24,752 Yok artık. 443 00:27:27,546 --> 00:27:28,923 Çocuklar. 444 00:27:30,466 --> 00:27:32,426 - İyi misiniz? - Evet. 445 00:27:32,509 --> 00:27:35,220 Bu inekler Amerikan güreşi moduna girdi sadece. 446 00:27:35,304 --> 00:27:38,557 - Sorun yok. - Biraz uyumaya çalışın. tamam mı? 447 00:27:39,391 --> 00:27:42,394 Anne, Danny dayım yardım edecek mi? 448 00:27:43,270 --> 00:27:44,939 Bunu hâlâ konuşuyoruz. 449 00:27:56,659 --> 00:27:57,701 "Dikkatli ol." 450 00:27:57,910 --> 00:27:59,203 "Seni seviyorum. Eve geç geleceğim." 451 00:28:02,498 --> 00:28:04,124 "Seninle gurur duyuyorum." 452 00:28:06,585 --> 00:28:08,170 Görünüşe göre çıkıyorlar. 453 00:28:11,632 --> 00:28:14,134 - Takip cihazı sinyal veriyor mu? - Açık ve net. 454 00:28:14,218 --> 00:28:16,303 Bravo takımı, Charlie takımı. Tetikte olun. 455 00:28:16,387 --> 00:28:18,389 Hedef, Sycamore üzerinden batıya gidiyor. 456 00:28:18,472 --> 00:28:21,850 9. Sokak'ta peşlerine takılın Alfa takımı yola çıkıyor. 457 00:28:26,564 --> 00:28:28,357 Pekâlâ, hadi başlayalım. 458 00:28:54,800 --> 00:28:55,843 Sorun yok. 459 00:28:55,926 --> 00:28:58,304 Annem güvenli bir yere gittiğimizi söyledi. 460 00:28:58,429 --> 00:29:00,639 Artık korkmana gerek yok. 461 00:29:03,058 --> 00:29:05,769 Evet, canım. En kötü kısım bitti. 462 00:29:06,020 --> 00:29:07,646 Artık dostlarımızlayız. 463 00:29:15,195 --> 00:29:17,197 - Minibüsü durdur. - Ne? 464 00:29:17,281 --> 00:29:20,868 Minibüsü durdur dedim. İnmeliyim. Arkamızda bir araç var. 465 00:29:20,951 --> 00:29:22,369 Sakin ol. Minibüsü saklayabilirim. 466 00:29:22,453 --> 00:29:24,371 - Anlamıyorsun. Bizi takip ediyorlar. - Bekle. Ne? 467 00:29:24,455 --> 00:29:26,165 Sentinel Hizmetleri üstüme takip cihazı koydu. 468 00:29:26,206 --> 00:29:27,416 Şerefsiz herif! 469 00:29:27,499 --> 00:29:28,959 Aman Tanrım. Ne yaptın sen? 470 00:29:29,043 --> 00:29:32,421 Sadece ailemi korumaya çalışıyordum. Onları görmek istedim. 471 00:29:32,463 --> 00:29:34,548 Bunu isteyerek... Bunu asla yapmam. 472 00:29:35,215 --> 00:29:36,717 Sorun yok. 473 00:29:37,509 --> 00:29:40,429 Minibüsü durdur ineceğim Durursak ölürüz. 474 00:29:40,512 --> 00:29:41,972 Bıze tuzak kurdun. 475 00:29:51,106 --> 00:29:52,524 Özür dilerim. 476 00:29:56,779 --> 00:29:58,280 Bekle. Hayır. 477 00:29:58,697 --> 00:29:59,740 Lanet olsun! 478 00:30:07,915 --> 00:30:09,708 Yeterince net konuşmadım mı? 479 00:30:11,460 --> 00:30:14,380 - Görevin minibüste kalmaktı - Yeterince net konuştun. 480 00:30:17,132 --> 00:30:19,468 Az önce hayatının en büyük hatasını yaptın. 481 00:30:19,551 --> 00:30:23,055 - Hayır ama ona epey yaklaştım. - Bir anlaşmamız vardı Bay Strucker. 482 00:30:23,097 --> 00:30:25,266 O anlaşmayı al da başına çal. 483 00:30:58,817 --> 00:31:00,318 Bunu yapabilirsin. 484 00:31:14,290 --> 00:31:16,084 Hadi. Hadi! 485 00:31:16,167 --> 00:31:18,503 Lütfen! Lütfen! 486 00:31:47,824 --> 00:31:49,576 Bu çok üzücü. 487 00:31:59,794 --> 00:32:01,296 Caitlin, beni dinle. 488 00:32:01,379 --> 00:32:04,132 Açıklama yapmaya vaktim yok. Burada tehlikedesiniz. 489 00:32:04,215 --> 00:32:05,425 Andy ve Lauren nerede? 490 00:32:05,508 --> 00:32:08,678 Burada ne işiniz var? Öylece içeri giremezsiniz. 491 00:32:08,720 --> 00:32:10,388 - Olacakları anlamıyorsun. - Hayır, anlıyorum. 492 00:32:10,472 --> 00:32:12,891 Kocama yardım etmeye çalıştığımı çok iyi anlıyorum. 493 00:32:12,974 --> 00:32:14,809 İyilik isteyerek ve telefon göruşmeleriyle mi? 494 00:32:14,893 --> 00:32:17,145 - Bunu konuşmuştuk. - Hayır, çok iyi hatırlıyorum. 495 00:32:17,270 --> 00:32:19,647 - Konuşma falan olmadı - Millet, gitmeliyiz. 496 00:32:19,731 --> 00:32:21,691 Sizi biz bulabiliyorsak başkaları da bulabilir. 497 00:32:21,775 --> 00:32:24,235 Cait. Neler oluyor? 498 00:32:25,779 --> 00:32:27,280 - Danny. - Sakin ol. 499 00:32:27,405 --> 00:32:29,783 Danny, lütfen. Her şey yolunda. 500 00:32:29,866 --> 00:32:31,409 Bana pek yolundaymış gibi gelmedi. 501 00:32:31,534 --> 00:32:34,454 Bize yardım etmeye çalışan insanlar bunlar. 502 00:32:34,913 --> 00:32:36,122 Gidelim. Hadi. 503 00:32:36,206 --> 00:32:39,667 Bu ne şimdi? Caitlin. evime mutant mı getirdin? 504 00:32:39,751 --> 00:32:41,336 Mutant mı? 505 00:32:42,837 --> 00:32:43,963 Ciddi mısin Danny? 506 00:32:44,047 --> 00:32:47,759 Evine getirdiğim tek mutantlar yeğenlerin. 507 00:32:47,842 --> 00:32:51,096 Aile kavgasını sonraya saklayın. Şu an daha büyük bir sorunumuz var. 508 00:32:51,179 --> 00:32:53,139 Çocukları getir. 509 00:32:56,601 --> 00:33:00,146 İçeride olduğunu biliyoruz. Danny, dışarı çık. Konuşmalıyız. 510 00:33:00,188 --> 00:33:01,856 - Buraya geldiğini kime söyledin? - Hiç kimseye. 511 00:33:01,940 --> 00:33:03,733 Belli ki arkadaşlarından biri söylemiş çünkü... 512 00:33:03,817 --> 00:33:06,027 - Baba, galiba... - Scotty, hiç sırası değil. Lütfen. 513 00:33:06,152 --> 00:33:08,655 Andy'nin parçaladığı bir kupanın resmini arkadaşıma attım. 514 00:33:08,738 --> 00:33:09,906 - Ne? - Scott. 515 00:33:09,989 --> 00:33:12,117 Kimseye söylemeyeceğine yemin etmişti. Gerçekten. 516 00:33:12,242 --> 00:33:14,077 Ön kapıda yedi kişi var. Arkada bir şey var mı? 517 00:33:14,202 --> 00:33:15,787 Evet, dört kişi. Mutfak kapısının önünde de var. 518 00:33:15,870 --> 00:33:18,373 Etrafımız sarıldı. Bizi bir duvarın içinden geçirebilirim ama... 519 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 ...kaçarken ateş açarlarsa çatışma çıkar. 520 00:33:20,083 --> 00:33:21,543 Neden kaçmamız gerekiyor ki? 521 00:33:21,584 --> 00:33:23,461 Onları duymadın mı? Dışarıda bir ordu var. 522 00:33:23,545 --> 00:33:24,879 Varsa ne olmuş? Onlarla başa çıkabiliriz. 523 00:33:24,963 --> 00:33:28,341 Tabii ki başa çıkabiliriz ama bunu yaparsak ölenler olacak. 524 00:33:28,717 --> 00:33:30,343 Belki bu insanların dersini alma zamanı gelmiştir. 525 00:33:30,427 --> 00:33:32,721 - Andy, ciddi olamazsın - Evet, ciddiyim. 526 00:33:32,804 --> 00:33:34,431 Onları dinlesene anne. Bizden nefret ediyorlar. 527 00:33:34,556 --> 00:33:36,891 Mutantları dışarı gönderirsen gideceğiz. 528 00:33:36,975 --> 00:33:40,520 - Ben giderim. Chuck Sanders bu. - Chuck mı? 529 00:33:40,937 --> 00:33:42,605 Onunla yüzme takımındaydım. Birlikte kiliseye gittik. 530 00:33:42,731 --> 00:33:46,234 Biliyorum ama insanların bu konuda neler hissettiğim... 531 00:33:46,317 --> 00:33:47,652 ...pek anlamıyorsun bence. 532 00:33:47,736 --> 00:33:49,362 - Kenara çekilin. - Hadi. 533 00:33:49,738 --> 00:33:51,114 Hadi Caitie. 534 00:33:56,327 --> 00:33:57,829 Günaydın Dan. 535 00:33:58,204 --> 00:33:59,706 Chuck. 536 00:34:00,123 --> 00:34:02,042 Ne yapıyorsun? Bu insanlar kim? 537 00:34:02,167 --> 00:34:03,960 Toplumun birkaç endişeli üyesi sadece. 538 00:34:04,085 --> 00:34:05,211 - Ne istiyorsunuz? - Hadi ama. 539 00:34:05,295 --> 00:34:07,630 Neden burada olduğumuzu biliyorsun. Caitlin ve çocuklar içeride mi? 540 00:34:07,714 --> 00:34:10,050 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Palavrayı kes Dan. 541 00:34:10,133 --> 00:34:11,760 Rick yüzme kursu için hazırlanırken... 542 00:34:11,843 --> 00:34:13,011 ...oğlunun telefonunda bir fotoğraf görmüş. 543 00:34:13,094 --> 00:34:14,637 - Fotoğrafı oğlun göndermiş. - Hadi ama. 544 00:34:14,721 --> 00:34:15,764 İçeride olduklarını biliyoruz. 545 00:34:15,847 --> 00:34:18,183 Onları dışarı gönder ki evi aramak zorunda kalmayalım. 546 00:34:18,266 --> 00:34:19,809 Dan, onlar ailen biliyorum ama... 547 00:34:19,893 --> 00:34:21,269 ...bu çocuklar bir okulun yarısını yok etti. 548 00:34:21,353 --> 00:34:22,729 Biz herkesı güvende tutmaya çalışıyoruz. 549 00:34:22,812 --> 00:34:26,524 Evet 300 bin dolarlık ödülün bununla bir ilgisi yok, değil mi? 550 00:34:26,608 --> 00:34:28,860 Evde bir tek oğlum Scott var. 551 00:34:28,943 --> 00:34:31,071 Oğlun Jacob'la "Minecraft" oynayan oğlum. 552 00:34:31,154 --> 00:34:33,865 Altı yaşından ben seninle aynı sokakta yaşayan oğlum. 553 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 Chuck, hadi ama. Lütfen. 554 00:34:35,909 --> 00:34:37,243 Sadece gidin. 555 00:34:37,327 --> 00:34:39,621 Yalan söylüyor. İçeri gir işte. 556 00:34:39,746 --> 00:34:41,081 Buraya elimiz boş dönmeye gelmedik. 557 00:34:41,164 --> 00:34:43,666 - Kusura bakma Dan. - Hayır. Chuck. Yapma! 558 00:34:43,750 --> 00:34:44,793 Evine git! 559 00:34:49,047 --> 00:34:50,632 Geri çekil dostum. 560 00:34:53,093 --> 00:34:54,177 Gidelim. 561 00:34:54,219 --> 00:34:56,304 Kapıyı açın! Yoksa içeri gireceğiz! 562 00:35:10,443 --> 00:35:11,986 Bizi rahat bırakın! 563 00:35:13,405 --> 00:35:14,823 O da neydi? 564 00:35:15,198 --> 00:35:16,616 Bizi rahat bırakın. 565 00:35:30,463 --> 00:35:31,881 Bırak! 566 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Arkamda kalın. Arabaya gidelim. Hadi. 567 00:35:35,176 --> 00:35:36,219 - Geri çekilin. - Hadi. 568 00:35:36,302 --> 00:35:37,345 Geri çekilin! 569 00:35:37,429 --> 00:35:38,972 - Hadi. - Gidin! 570 00:35:39,055 --> 00:35:40,140 - Hadi! Hadi! - Danny! 571 00:35:40,223 --> 00:35:42,350 - Gidin! - Hadi! 572 00:35:45,228 --> 00:35:46,604 Hadi. 573 00:35:47,480 --> 00:35:49,357 - Hadi! - Silahlarınızı alın. 574 00:35:49,441 --> 00:35:50,483 Gidelim! 575 00:35:52,652 --> 00:35:53,695 Gidelim! 576 00:35:53,778 --> 00:35:55,363 - Gidelim! - Hadi! Hadi! 577 00:35:56,406 --> 00:35:58,033 Hadi, gidelim! 578 00:36:14,841 --> 00:36:16,301 Durum kötü. Size doğru geliyoruz. 579 00:36:16,384 --> 00:36:18,595 Bekle Johnny. Strucker'ları bulacağınızı sanıyordum. 580 00:36:18,678 --> 00:36:20,680 Evet, bulduk ama işler ters gitti. 581 00:36:20,764 --> 00:36:23,183 Yerel mutant karşılama grubu peşimizde. 582 00:36:23,266 --> 00:36:24,976 - Kaç kişiler? - Sekiz. Belki on. 583 00:36:25,060 --> 00:36:27,562 - Çatışmayı göze alamayız ama - Neye ihtiyacın var? 584 00:36:27,687 --> 00:36:30,148 Bundan ceset bırakmadan kurtulmak için bir yola. 585 00:36:33,026 --> 00:36:35,487 Geri dönün. Ben bir çözüm bulacağım. 586 00:36:39,699 --> 00:36:42,452 Clarice! Seninle konuşmam gerek. 587 00:36:42,535 --> 00:36:44,371 Johnny... Thunderbird'ün başı dertte. 588 00:36:44,454 --> 00:36:45,747 - Hepsinin başı dertte. - Ne? 589 00:36:45,830 --> 00:36:48,750 Açıklamaya zaman yok Bu geçit açman gerek. 590 00:36:48,833 --> 00:36:51,586 - Bir arabayı yoldan almalısın. - Araba mı? Delirdin mı? 591 00:36:51,669 --> 00:36:54,422 - Bunu yapmak zorundasın. - Söyledim ya. Yapamam. 592 00:36:55,465 --> 00:36:58,802 Değer verdiğin biri olursa yapabilirsin. 593 00:37:24,744 --> 00:37:26,830 - Ne oldu? - Clarice, bana bak. 594 00:37:26,871 --> 00:37:30,375 Johnny'nin başı dertte. Bu geçit açman gerek. 595 00:37:30,458 --> 00:37:31,960 Bunu yapabilir misin? 596 00:37:32,627 --> 00:37:34,796 Evet. Tabii ki. Neredeler? 597 00:37:36,131 --> 00:37:38,133 Geliyor musun, gelmiyor musun? 598 00:37:45,807 --> 00:37:48,351 - Lauren, kalkan yapamaz mısın? - Göremediğim bir şeye karşı yapamam. 599 00:37:48,393 --> 00:37:49,769 Sadece eğilin. 600 00:37:56,609 --> 00:37:58,820 Her an burada olabilirler. Hazır ol. 601 00:37:58,903 --> 00:38:02,407 - Geçit açtığım yeri görmem gerek. - Orası. Onları oraya taşı. 602 00:38:02,490 --> 00:38:06,786 Bunu kimin için yaptığını unutma. Johnny için. 603 00:38:23,970 --> 00:38:25,096 Bizimkiler nerede? 604 00:38:25,180 --> 00:38:26,723 Dreamer'ı duydun. Çözüm bulmaya çalışıyorlar. 605 00:38:26,848 --> 00:38:28,224 Yeterince hızlı değil. Üsse yaklaştık. 606 00:38:28,308 --> 00:38:29,809 Savaşmamız gerekecek. 607 00:38:47,911 --> 00:38:49,829 Bakın! İşte orada! 608 00:38:50,747 --> 00:38:53,083 Bas! Bas! Bas! 609 00:39:08,014 --> 00:39:09,516 - Şaka mı yapıyorsun? - Ne? 610 00:39:09,641 --> 00:39:11,017 Kaçtılar. 611 00:39:17,607 --> 00:39:19,109 Herkes tek parça mı? 612 00:39:19,192 --> 00:39:20,568 Çocuklar, iyi misiniz? 613 00:39:20,652 --> 00:39:22,237 - İyiyiz. - Evet. 614 00:39:24,239 --> 00:39:25,699 İyi misiniz? 615 00:39:26,991 --> 00:39:28,535 Herkesi içeri götür. Bir dakikaya oradayım. 616 00:39:28,618 --> 00:39:30,036 Tamam. 617 00:39:34,040 --> 00:39:35,375 Haklıydın. 618 00:39:38,044 --> 00:39:40,296 - Özür dilerim. - Sorun değil. 619 00:39:40,338 --> 00:39:42,924 Sevdiğin biri için ahmakça bir şey yaptın. 620 00:39:44,342 --> 00:39:46,469 Ben de aynı şeyi yapardım herhalde. 621 00:39:50,682 --> 00:39:54,602 - İyi misiniz? - Evet, iyiyim. Hepimiz iyiyiz. 622 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 İşe yaradığına inanamıyorum. Koca bir cipe geçit açtım. 623 00:39:58,815 --> 00:40:00,275 İşe yaradığı için çok mutluyum. 624 00:40:06,906 --> 00:40:08,867 İçeri gir. Ben de birazdan gelirim. 625 00:40:08,950 --> 00:40:11,619 - Olur. Tamam. - Tamam. 626 00:40:19,127 --> 00:40:20,587 Ne yaptın sen? 627 00:40:22,213 --> 00:40:25,675 Yardıma ihtiyacın vardı. Onun da bir bağa ihtiyacı vardı. 628 00:40:25,759 --> 00:40:28,553 Ben de ona bir anı verdim. 629 00:40:28,636 --> 00:40:29,929 Tanrım. 630 00:40:30,638 --> 00:40:32,599 Bizim anımızı. 631 00:40:33,433 --> 00:40:36,728 Ne yaptığının, bunun neye yol açabileceğinin farkında mısın? 632 00:40:38,271 --> 00:40:40,815 İnan bana, farkındayım Johnny. 633 00:40:50,992 --> 00:40:54,412 Transfer talebini müdür yardımcısına ulaştırmamız gerekiyor. 634 00:40:54,537 --> 00:40:55,830 Hemen. 635 00:41:02,796 --> 00:41:03,880 - Turner. - Merhaba. 636 00:41:03,963 --> 00:41:06,091 Ben Doktor Roderick Campbell. Araştırma yöneticisiyim... 637 00:41:06,174 --> 00:41:08,301 Evet, çalışmalarınıza aşinayım. 638 00:41:09,094 --> 00:41:10,512 Tabii ki. 639 00:41:11,221 --> 00:41:13,765 Dün gece bir aksilik yaşadığınızı duydum. 640 00:41:13,890 --> 00:41:16,601 Olur böyle şeyler. İki mahkumu tutukevine transfer ediyoruz. 641 00:41:16,685 --> 00:41:17,769 İhtiyacımız olanı alacağız. 642 00:41:17,852 --> 00:41:21,648 Ajan Turner, arama sebebim bu davayla epey ilgileniyor olmam. 643 00:41:21,731 --> 00:41:23,692 Özellikle de Strucker çocuklarıyla. 644 00:41:23,775 --> 00:41:26,611 Ekibinizin zaten kaynaklarımızın bir kısmını kullandığını biliyorum. 645 00:41:26,695 --> 00:41:28,738 Size bir tür ortaklık teklif etmek istiyorum. 646 00:41:28,822 --> 00:41:31,866 Bana şüphelilere erişim verin, ben de size... 647 00:41:31,950 --> 00:41:34,661 Şüphelilerimizi yüklenicilere teslim etmiyoruz. 648 00:41:35,286 --> 00:41:36,955 Bunun sıra dışı olduğunu biliyorum ama... 649 00:41:37,038 --> 00:41:39,290 ...soruşturmanızda size yardımcı olabileceğimi düşünüyorum. 650 00:41:39,374 --> 00:41:41,835 Teklifiniz için minnettarım ama maalesef böyle bir şey mümkün değil. 651 00:41:41,918 --> 00:41:42,961 Teşekkürler. 652 00:42:18,580 --> 00:42:21,332 Benimle buluştuğun için teşekkürler. Özellikle de dünden sonra. 653 00:42:21,416 --> 00:42:24,461 Ne zaman ararsan yanında olacağım. Ama yalnız geleceğini düşünmüştüm. 654 00:42:24,544 --> 00:42:27,213 Sorun değil. Mutantlar seni bu mesafeden ısıramaz. 655 00:42:29,215 --> 00:42:30,967 - Başın nasıl? - İyiyim. 656 00:42:31,051 --> 00:42:33,428 Birkaç dikiş var. İyi olacağım. 657 00:42:33,511 --> 00:42:37,682 - Danny, çok özür dilerim. - Hayır, ben özür dilerim. 658 00:42:39,267 --> 00:42:42,562 Hatalıydım, tamam mı? Yardım etmek istiyorum. 659 00:42:42,645 --> 00:42:44,397 Mary ve ben Büyük Dumanlı Dağlar'da bir kulübe aldık. 660 00:42:44,522 --> 00:42:46,149 Hiç kullanmıyoruz Oraya gidin. 661 00:42:46,232 --> 00:42:47,859 - Kocamı burada mı bırakayım? - Hayır. 662 00:42:47,942 --> 00:42:49,611 - Bunu yapamam. - Birkaç yeri aradım. 663 00:42:50,987 --> 00:42:52,405 Ne? 664 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 - Reed yaşıyor. - Tanrım. 665 00:42:54,616 --> 00:42:57,952 Sentinel Hizmetleri onu ve Yeraltı'ndan bir kadını... 666 00:42:57,994 --> 00:42:59,662 ...bir tesise götürüyor. 667 00:42:59,788 --> 00:43:01,289 - Ne tür bir tesis? - Kimse söylemiyor. 668 00:43:01,373 --> 00:43:03,249 Çok gizli bir mutant tutukeviymiş. 669 00:43:03,333 --> 00:43:04,959 - Reed mutant değil - Biliyorum. 670 00:43:05,043 --> 00:43:07,462 - Onu neden oraya götürsünler ki? - Bilmiyorum. 671 00:43:07,545 --> 00:43:09,130 Muhtemelen asla bilemeyeceğiz. 672 00:43:09,297 --> 00:43:13,093 Onu bir daha göremeyeceğin gerçeğiyle yüzleşmen gerek. 673 00:43:19,349 --> 00:43:21,518 Seni seviyorum Danny. 674 00:43:22,060 --> 00:43:24,437 Ama yanılıyorsun.