1 00:00:00,060 --> 00:00:03,992 Anda khawatir pada putra anda, Andy? / Kami yakin dia diintimidasi. 2 00:00:03,995 --> 00:00:06,807 Tolong! Tolong aku! 3 00:00:08,179 --> 00:00:09,473 Sebelumnya di "The Gifted..." 4 00:00:09,476 --> 00:00:11,345 Lauren! Ayo! / Aku harus cari adikku! 5 00:00:11,347 --> 00:00:13,080 Andy! 6 00:00:13,082 --> 00:00:16,683 Aku tak bisa menghentikannya. / Ibu, Andy adalah mutan. 7 00:00:16,685 --> 00:00:19,286 Aku tahu, karena-- / Kau juga mutan? 8 00:00:19,288 --> 00:00:20,935 Polisi! 9 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Marcos! / Berhenti! 10 00:00:26,529 --> 00:00:28,762 Lorna! / Tangan di belakang kepala! 11 00:00:28,764 --> 00:00:30,664 Marcos! / Lorna! 12 00:00:30,666 --> 00:00:32,451 Kalian pemimpin grup ini? 13 00:00:32,454 --> 00:00:34,554 Jaringan ini berdiri setelah undang-undang anti mutan dibuat. 14 00:00:34,557 --> 00:00:35,765 Kami membantu semua mutan di sini. 15 00:00:35,768 --> 00:00:38,539 Kutahu kau kehilangan pacarmu saat membantuku. 16 00:00:38,541 --> 00:00:42,110 Siapa ini? / Namaku Reed Strucker. 17 00:00:42,113 --> 00:00:44,224 Keluargaku butuh bantuan menyeberangi perbatasan. 18 00:00:44,227 --> 00:00:47,660 Temanmu, Lorna Dane alias Polaris. Dia hamil. 19 00:00:49,435 --> 00:00:51,321 Dia di pusat tahanan. 20 00:00:51,324 --> 00:00:56,757 Informasi lainnya menyusul setelah keluargaku aman. 21 00:00:56,759 --> 00:00:59,419 Ini Dinas Sentinel. 22 00:00:59,422 --> 00:01:02,796 Lari, lari! / Senjata disebar. 23 00:01:02,798 --> 00:01:04,865 Clarice, keluarkan kita dari sini. 24 00:01:06,836 --> 00:01:08,469 Andy. / Ayo! 25 00:01:09,572 --> 00:01:10,838 Ayah! / Tidak! 26 00:01:10,840 --> 00:01:12,139 Ayah! / Tidak! 27 00:01:12,141 --> 00:01:13,440 Tidak. 28 00:01:15,998 --> 00:01:17,500 TAHUN LALU 29 00:01:23,385 --> 00:01:25,752 Sebaiknya pertimbangkan ulang jadi peboling profesional. 30 00:01:25,754 --> 00:01:27,865 Sudah kubilang bolanya rusak. 31 00:01:28,970 --> 00:01:32,193 Ibu yakin tak mau main? / Aku tak mau. 32 00:01:32,196 --> 00:01:33,484 Ayo, Bu. 33 00:01:33,487 --> 00:01:35,179 Bukankah Ibu dan Ayah dulu suka boling? 34 00:01:35,182 --> 00:01:41,484 Astaga. Suka boling adalah salah satu perbedaan Ibu dan Ayahmu. 35 00:01:43,739 --> 00:01:45,873 Perhatikan ahlinya. 36 00:01:56,385 --> 00:01:59,253 Hore! / Hebat! 37 00:01:59,255 --> 00:02:01,421 Aku berhasil. Kau lagi. 38 00:02:01,423 --> 00:02:05,192 Hore, hore, hore. 39 00:02:05,194 --> 00:02:06,760 Semangat! 40 00:02:12,668 --> 00:02:14,167 Serius? 41 00:02:25,781 --> 00:02:27,214 Bagus! Bagus. / Hore! 42 00:02:27,216 --> 00:02:29,416 Tidak sebagus diriku. 43 00:02:31,374 --> 00:02:32,373 Pinnya jatuh! 44 00:02:34,189 --> 00:02:35,422 Hebat! 45 00:02:38,327 --> 00:02:41,431 Apa mereka kawanan mutan? / Jangan ganggu kami! 46 00:02:41,434 --> 00:02:45,198 Kenapa dia gemetar? / Wajahnya seperti mesin cuci. 47 00:02:45,200 --> 00:02:47,160 Tak apa. Tenang. 48 00:02:47,163 --> 00:02:48,956 Ayah, jangan. 49 00:02:50,639 --> 00:02:52,873 Aneh sekali. 50 00:02:52,875 --> 00:02:56,246 Ayah. Ayah melihatnya? 51 00:02:56,249 --> 00:02:58,511 Lauren, itu bukan urusan kita. 52 00:02:58,514 --> 00:03:01,515 Reed. / Ayo, Andy. 53 00:03:04,386 --> 00:03:06,486 Cukup! Jangan ganggu kami! 54 00:03:06,488 --> 00:03:09,603 Ayah, jangan. / Dia masih kecil. 55 00:03:13,071 --> 00:03:14,204 Kalian ini kenapa?! 56 00:03:14,207 --> 00:03:15,673 Ayah, berhenti! 57 00:03:32,748 --> 00:03:34,281 Pak. 58 00:03:34,284 --> 00:03:35,982 Kau lihat perbuatan mereka? 59 00:03:35,985 --> 00:03:38,652 Ya. Mereka salah. 60 00:03:38,654 --> 00:03:40,927 Tapi tolong dengarkan aku. 61 00:03:42,925 --> 00:03:44,858 Aku jaksa federal. 62 00:03:44,860 --> 00:03:49,432 Putrimu baru saja merusak properti menggunakan kekuatan mutan,... 63 00:03:49,435 --> 00:03:53,364 ...meski tidak sengaja, itu tindak kriminal berat. 64 00:03:53,367 --> 00:03:54,070 Apa? 65 00:03:54,095 --> 00:03:58,776 Pergilah sebelum situasi memburuk. 66 00:04:00,509 --> 00:04:01,875 Lakukan demi putrimu. 67 00:04:06,281 --> 00:04:09,783 Baik. Ayo, Sayang. 68 00:04:16,850 --> 00:04:18,358 Semuanya baik saja. 69 00:04:18,360 --> 00:04:21,528 Benarkah? Kenapa mereka harus pergi? 70 00:04:29,949 --> 00:04:32,824 Ayo lanjut main. Giliran siapa lagi? 71 00:04:38,142 --> 00:04:41,907 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 72 00:04:41,910 --> 00:04:43,340 Ayah! / SEKARANG 73 00:04:43,343 --> 00:04:45,552 Tidak, tidak. 74 00:04:45,554 --> 00:04:48,722 Semuanya baik saja? / Kita di mana? 75 00:04:48,724 --> 00:04:51,858 Apa yang baru saja terjadi? / Andy, tenanglah. 76 00:04:51,860 --> 00:04:54,737 Kau baik saja? / Mana Ayahku? 77 00:04:54,740 --> 00:04:55,989 Apa itu tadi? 78 00:04:55,992 --> 00:04:58,250 Mana Ayahku? / Kau tahu di mana Ayahmu. 79 00:04:58,253 --> 00:05:01,009 Kau harus jelaskan ini. Apa yang terjadi? Kita di mana? 80 00:05:01,012 --> 00:05:02,579 Ini markas kami. / Mana Ayahku? 81 00:05:02,581 --> 00:05:03,739 Kita harus kembali. Kumohon. 82 00:05:03,764 --> 00:05:04,621 Sabar, sabar. 83 00:05:04,646 --> 00:05:07,563 Sabar? Suamiku di gudang itu. Jangan tinggalkan dia di sana. 84 00:05:07,565 --> 00:05:08,490 Kita harus kembali. 85 00:05:08,515 --> 00:05:10,447 Dia tertembak. Kita harus kembali. Kumohon! 86 00:05:10,472 --> 00:05:12,840 Sekalipun kita kembali, itu ide buruk. 87 00:05:12,843 --> 00:05:15,048 Membantu Ayahmu adalah misi bunuh diri. 88 00:05:15,050 --> 00:05:19,086 Itu tak membantu jika kita terbunuh. Saat ini, kita perlu merawat Clarice. 89 00:05:20,889 --> 00:05:21,975 Kau membawanya ke mana? 90 00:05:22,000 --> 00:05:24,725 Tolong bantu kami. Kau bisa membawa kami ke Ayahku? 91 00:05:24,727 --> 00:05:26,393 Itu menyakitkan. Aku belum pernah sejauh itu. 92 00:05:26,395 --> 00:05:28,729 Dia dalam keadaan-- Baik, di sini. 93 00:05:30,632 --> 00:05:33,366 Tidak, tidak. Beri dia ruang. 94 00:05:33,368 --> 00:05:34,694 Kau harus membangunkannya. 95 00:05:36,004 --> 00:05:37,738 Kau bisa membangunkannya? / Dengar! 96 00:05:38,874 --> 00:05:42,142 Ayahmu akan membantuku melepaskan pacarku. 97 00:05:42,144 --> 00:05:47,004 Aku juga menginginkan dia di sini, tapi kita tak bisa menyelamatkannya sekarang. 98 00:05:47,007 --> 00:05:48,006 Paham. 99 00:05:58,828 --> 00:06:00,822 Semuanya dengar. 100 00:06:00,825 --> 00:06:04,731 Selain keluarga Strucker, kita mencari tiga tersangka mutan. 101 00:06:04,733 --> 00:06:08,260 Dua pria tak dikenal, satu wanita buronan. 102 00:06:08,263 --> 00:06:10,137 Semuanya dianggap sangat berbahaya. 103 00:06:10,139 --> 00:06:12,739 Kami yakin para tersangka ini bekerja dengan jaringan nasional... 104 00:06:12,741 --> 00:06:14,557 ...membantu mutan buronan melarikan diri. 105 00:06:14,560 --> 00:06:16,604 Tugas kita memastikan itu tak terjadi. 106 00:06:16,607 --> 00:06:21,238 Geledah semua tempat di daerah ini. Dibalik pintu, dinding, bawah air. 107 00:06:21,263 --> 00:06:24,410 Hanya karena terlihat mustahil belum tak ada di sana. 108 00:06:24,412 --> 00:06:26,052 Kalian tahu situasinya, laksanakan. 109 00:06:40,187 --> 00:06:41,854 Pak Strucker. 110 00:06:43,180 --> 00:06:46,214 Aku Agen Turner dari Dinas Sentinel. 111 00:06:46,217 --> 00:06:50,710 Aku tak bisa merasakan lengan atau kakiku. 112 00:06:50,712 --> 00:06:53,980 Kau terkena peluru mati rasa. 113 00:06:53,982 --> 00:06:56,099 Kau akan mengalaminya selama beberapa jam kedepan. 114 00:06:56,102 --> 00:06:58,919 Jadi istirahatlah, saat efeknya habis,... 115 00:06:58,921 --> 00:07:02,989 ...kita akan mengobrol tentang keluargamu. 116 00:07:14,615 --> 00:07:18,688 LAPAS DAERAH LAKEWOOD 117 00:07:35,890 --> 00:07:37,624 Kita kedatangan mutan baru. 118 00:07:37,626 --> 00:07:41,309 Lihat dia. / Periksa dia. 119 00:08:20,142 --> 00:08:24,170 Hei. Ikan. Kau baik saja? 120 00:08:24,172 --> 00:08:28,500 Benda apa ini? / Kutu kerah. 121 00:08:28,503 --> 00:08:32,331 Khusus dibuat untuk mutan, jadi kau tak bisa macam-macam. 122 00:08:32,334 --> 00:08:36,850 Mereka tak memberitahu? / Ya. 123 00:08:36,852 --> 00:08:40,854 Cukup adil. Mutan tak bertahan lama di sini. 124 00:08:40,856 --> 00:08:43,175 Aku tak berencana berlama-lama di sini. 125 00:08:45,027 --> 00:08:46,593 Semoga rencanamu sukses. 126 00:08:46,595 --> 00:08:50,563 Yang kutahu mutan meninggalkan tempat ini dengan peti mati. 127 00:08:50,565 --> 00:08:53,900 Kau punya tim? Rekan? 128 00:08:53,902 --> 00:08:56,355 Tidak, aku sendiri. 129 00:08:56,358 --> 00:08:58,171 Jadi begitu? 130 00:08:58,173 --> 00:09:00,674 Kau takkan selamat jika tak memiliki bantuan. 131 00:09:00,676 --> 00:09:03,143 Aku punya bantuan. 132 00:09:06,023 --> 00:09:08,173 Tapi tidak di sini. 133 00:09:10,585 --> 00:09:13,153 Aku tahu, Sonia. 134 00:09:13,155 --> 00:09:16,373 Tapi kondisi Clarice parah. Kita perlu berbuat sesuatu. 135 00:09:16,376 --> 00:09:18,277 Kucoba menghubungi seorang dokter di Gainesville. 136 00:09:18,279 --> 00:09:20,726 Nihil. / Coba terus. 137 00:09:20,729 --> 00:09:23,460 Kita perlu carikan tempat buat keluarga itu. 138 00:09:23,463 --> 00:09:26,162 Mereka siapa? 139 00:09:26,165 --> 00:09:27,827 Kau hampir terbunuh, Johnny. 140 00:09:29,371 --> 00:09:32,772 Jangan membahasnya lagi. / Ya. 141 00:09:32,774 --> 00:09:35,260 Ini saatnya kita membahas pekerjaan diam-diammu. 142 00:09:35,263 --> 00:09:38,563 Kau keluar membantu mereka tanpa memberitahu orang lain? 143 00:09:38,566 --> 00:09:41,214 Kita membantu mutan yang dalam bahaya, John. 144 00:09:41,216 --> 00:09:43,850 Anak-anak itu adalah mutan, dan mereka dalam bahaya. 145 00:09:43,852 --> 00:09:46,353 Ini bukan soal itu. Ini tentang Lorna. 146 00:09:46,355 --> 00:09:49,384 Kenapa kalau itu? Kita tak bisa meninggalkannya di luar sana. 147 00:09:49,387 --> 00:09:50,888 Pikirmu aku tak ingin dia kembali? 148 00:09:50,891 --> 00:09:53,601 Kita tak bisa membantunya jika kelompok ini taruhannya. 149 00:09:53,626 --> 00:09:56,162 Kalian harus ke sini. Ada yang tak beres. 150 00:10:01,237 --> 00:10:04,506 Dia mengalami gangguan pernafasan dan suhu tubuhnya meningkat. 151 00:10:04,509 --> 00:10:06,206 Aku seorang perawat. 152 00:10:07,596 --> 00:10:09,162 Dia butuh bantuan. 153 00:10:09,165 --> 00:10:12,678 Dia membuka portal dari jauh. Energinya pasti terkuras. 154 00:10:12,681 --> 00:10:16,479 Aku tak bisa bernapas. / Dia butuh bantuan medis. 155 00:10:16,482 --> 00:10:18,084 Kami tak menemukan dokter. 156 00:10:18,086 --> 00:10:20,779 Kau mendirikan jaringan mutan ini tanpa memiliki-- 157 00:10:20,804 --> 00:10:23,256 Apa? Alat medis? Ya, kami mengikuti program mutan. 158 00:10:23,258 --> 00:10:26,092 Kami punya kotak P3K dan obat pereda sakit. 159 00:10:26,094 --> 00:10:27,091 Kau bisa berbuat sesuatu? 160 00:10:27,116 --> 00:10:31,195 Aku mempelajari varian obat manusia di sekolah. 161 00:10:31,198 --> 00:10:35,569 Ibu. Dia menyelamatkan kita. Ibu bisa menolongnya. 162 00:10:35,572 --> 00:10:38,039 Baik. 163 00:10:43,579 --> 00:10:46,505 Detak jantungnya tinggi. Tanpa melalui tes, aku tak bisa-- 164 00:10:49,418 --> 00:10:50,784 Apa yang dia lakukan? 165 00:10:51,853 --> 00:10:53,019 Apa yang terjadi? 166 00:10:55,276 --> 00:10:57,143 Mungkin dia syok. 167 00:10:57,146 --> 00:11:01,612 Jika sistem tubuhnya tidak stabil, itu akan mempengaruhi kekuatannya. 168 00:11:01,615 --> 00:11:02,896 Dia butuh apa? 169 00:11:02,898 --> 00:11:06,534 Hidrokortison-D untuk menstabilkan kekuatannya. 170 00:11:06,537 --> 00:11:08,875 Sodium polystyrene sulfonate untuk potasium. 171 00:11:08,878 --> 00:11:11,104 Apa saja yang bisa mengembalikan kalsium darahnya. 172 00:11:11,106 --> 00:11:12,714 Dia perlu dibawa ke rumah sakit. 173 00:11:12,717 --> 00:11:15,362 Rumah sakit? Dia buronan. Dia langsung dijebloskan ke penjara. 174 00:11:16,078 --> 00:11:20,246 Kau tak mengerti. Dia bisa mati di sini. 175 00:11:25,772 --> 00:11:27,287 Apa itu? 176 00:11:35,864 --> 00:11:37,230 Minggir! 177 00:11:56,882 --> 00:11:59,943 Kau baik saja? Ayo. 178 00:11:59,946 --> 00:12:03,086 Ayo. / Ibu. 179 00:12:03,088 --> 00:12:05,443 Tuhan. / Ibu tak apa. 180 00:12:05,446 --> 00:12:06,823 Ibu terluka. / Tak apa. 181 00:12:06,825 --> 00:12:07,790 Ada yang terluka? 182 00:12:10,095 --> 00:12:13,029 Kita harus memindahkannya. Kosongkan meja itu. 183 00:12:23,209 --> 00:12:25,309 Katamu kekuatannya terkuras. 184 00:12:25,312 --> 00:12:29,012 Kenapa dia bisa melakukan itu? / Kupikir sudah jelas aku bukan ahli. 185 00:12:36,821 --> 00:12:38,721 Lihat! Portalnya terbuka lagi! 186 00:12:42,222 --> 00:12:44,522 Itu jalan sebelumnya. 187 00:12:45,864 --> 00:12:49,532 Ini masalah. Mereka bisa melihat kita. 188 00:12:49,534 --> 00:12:54,565 Apa-apaan itu? Jangan menyerang orang tak bersalah. 189 00:12:54,568 --> 00:12:56,831 Ya? Bagaimana dengan pria itu? 190 00:13:02,555 --> 00:13:04,647 Lauren, apa yang kau lakukan?! 191 00:13:11,266 --> 00:13:12,956 Lauren, awas! 192 00:13:19,831 --> 00:13:22,397 Apa yang tadi kau lakukan? 193 00:13:22,400 --> 00:13:25,847 Entah. Kubuat perisai penutup. 194 00:13:25,850 --> 00:13:29,172 Kupikir takkan berhasil, ternyata berhasil. 195 00:13:30,085 --> 00:13:33,176 Ya, itu berhasil. Untuk sekarang. 196 00:13:33,178 --> 00:13:35,683 Kondisi Clarice parah, itu bisa terjadi lagi. 197 00:13:35,686 --> 00:13:39,349 Lagi? Jika ada yang datang, kita bunuh. 198 00:13:42,287 --> 00:13:44,887 Jika kita mendapatkan obat itu, kau bisa merawatnya di sini? 199 00:13:44,889 --> 00:13:49,613 Hidrokortison-D tak bisa dibeli begitu saja. 200 00:13:49,616 --> 00:13:52,485 Kau harus periksa di rumah sakit, masuk ke mesin Pyxs. 201 00:13:52,488 --> 00:13:53,997 Kalau begitu kami membawamu. 202 00:13:53,999 --> 00:13:56,299 Jika itu terjadi lagi, kau bisa melakukan... 203 00:13:56,301 --> 00:13:58,301 ....apapun yang kau lakukan tadi? 204 00:14:01,172 --> 00:14:02,915 Ya. Kupikir begitu. 205 00:14:02,918 --> 00:14:04,712 Bagus. / Tidak. 206 00:14:04,715 --> 00:14:08,673 Takkan kutinggalkan putriku di sini untuk menutup lubang hampa. 207 00:14:08,676 --> 00:14:10,843 Ibu. Tak apa. 208 00:14:12,150 --> 00:14:13,914 Aku bisa melakukannya. 209 00:14:16,869 --> 00:14:18,963 DINAS SENTINEL 210 00:14:18,966 --> 00:14:21,584 Kutahu kau masih memulihkan diri dari penangkapan tadi. 211 00:14:21,587 --> 00:14:23,754 Kuhanya ingin memastikan bahwa kau memahami hak-hakmu. 212 00:14:23,757 --> 00:14:26,328 Aku menjadi jaksa penuntut selama 20 tahun, kutahu hak-hakku. 213 00:14:26,331 --> 00:14:29,371 Dan hak anak-anakku. Menjadi mutan tidak ilegal. 214 00:14:29,374 --> 00:14:30,393 Aku tak pernah mengatakan itu ilegal. 215 00:14:30,418 --> 00:14:32,363 Aku hanya fokus pada tindakan kriminal yang mereka buat. 216 00:14:32,366 --> 00:14:35,234 Kau menempatkan keluargamu dalam situasi buruk. 217 00:14:37,777 --> 00:14:42,401 Itu keputusan terbodoh yang kau buat dalam hidupmu. 218 00:14:42,404 --> 00:14:44,400 Jika kau bekerja sama-- / Bekerja sama? 219 00:14:44,403 --> 00:14:45,702 Denganmu? 220 00:14:47,168 --> 00:14:49,201 Kau mengutus Sentinel memburuk anak-anakku. 221 00:14:49,204 --> 00:14:53,790 Seingatku aku memberimu kesempatan untuk menyerah dengan damai. 222 00:14:53,792 --> 00:14:57,960 Ini saatnya kau memberiku pengacara. / Kami bisa melakukannya. 223 00:14:57,962 --> 00:15:01,328 Kau minta pengacara, kami berkewajiban menyediakannya. 224 00:15:01,331 --> 00:15:04,772 Seperti yang kau tahu, saat itu terjadi, tuduhan terhadap-- 225 00:15:04,797 --> 00:15:08,677 Kau menuduhku atas apa? Menghalangi keadilan? 226 00:15:08,680 --> 00:15:10,403 Bersekongkol dengan kriminal? 227 00:15:12,435 --> 00:15:15,579 Pak Strucker, ayolah. 228 00:15:15,581 --> 00:15:19,083 Kau tahu kasus ini lebih dari itu. 229 00:15:19,085 --> 00:15:22,026 Takkan ada kesepakatan yang tercapai hari ini. 230 00:15:22,029 --> 00:15:23,859 Aku membantumu meski-- 231 00:15:23,862 --> 00:15:28,292 Tidak, kau menyangkal hak-hakku dengan menahanku tanpa pengacara. 232 00:15:28,294 --> 00:15:32,096 Kecuali jika ingin kasusmu dilempar bahkan sebelum sampai di persidangan,... 233 00:15:32,098 --> 00:15:33,965 ...sebaiknya sediakan pengacara. 234 00:15:33,967 --> 00:15:37,902 Secara teknis, kau hanya ditahan. Kau belum dituntut. 235 00:15:39,445 --> 00:15:46,143 Jadi, ya. Kami tuntut kau dulu. Lalu kita bahas pengacara. 236 00:15:49,317 --> 00:15:53,617 Berapa lama perjalanannya? Anak-anakku sendirian di sana. 237 00:15:53,619 --> 00:15:55,052 Mereka tidak sendiri. 238 00:15:55,054 --> 00:15:57,254 John seorang pelacak, tapi dia juga nyaris kebal. 239 00:15:57,256 --> 00:15:59,387 Dia sekuat-- 240 00:15:59,390 --> 00:16:02,392 Entahlah. Dia sangat kuat. 241 00:16:06,032 --> 00:16:08,799 Kau dan suamiku memiliki kesepakatan membantu keluarga kami. 242 00:16:08,801 --> 00:16:10,768 Itu benar. 243 00:16:10,770 --> 00:16:12,624 Kuharap kau menepati kesepakatan itu. 244 00:16:12,627 --> 00:16:15,619 Kita selamatkan Reed lalu meninggalkan negara ini. 245 00:16:15,622 --> 00:16:18,742 Kau tahu suamimu mencoba menjebloskan pacarku ke penjara, ya? 246 00:16:18,745 --> 00:16:20,878 Dia hanya mengikuti hukum. 247 00:16:20,880 --> 00:16:24,815 Benar dia menuntut mutan. Tapi-- 248 00:16:24,817 --> 00:16:26,617 Tapi beberapa teman baiknya adalah mutan. 249 00:16:26,619 --> 00:16:31,188 Katakan saja anak-anaknya. / Itu maksudku. 250 00:16:31,190 --> 00:16:34,992 Jawab ini. Jika bukan anak-anakmu di gedung itu,... 251 00:16:34,994 --> 00:16:38,162 ...maukah kau memihak mereka? Maukah suamimu memihak mereka? 252 00:16:45,138 --> 00:16:47,517 Ayo. Terus jalan. 253 00:16:49,642 --> 00:16:52,309 Kemarilah, jalang. 254 00:16:56,015 --> 00:16:59,732 Terus jalan. / Itu gunanya mandi. 255 00:17:09,662 --> 00:17:10,961 Kubilang jalan. 256 00:17:30,000 --> 00:17:42,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 257 00:17:55,141 --> 00:17:57,241 Dia siapa? 258 00:17:59,178 --> 00:18:02,446 Dia pengungsi, kabur dari penjara. 259 00:18:02,448 --> 00:18:04,482 Penjara? 260 00:18:04,484 --> 00:18:07,318 Kami menemukannya. / Apa salahnya? 261 00:18:07,320 --> 00:18:10,821 Dia menggunakan kekuatannya untuk mencuri makanan. 262 00:18:10,823 --> 00:18:15,492 Itu sering terjadi pada mutan, mereka sulit mendapatkan pekerjaan. 263 00:18:15,495 --> 00:18:16,781 Satu berbuat, semuanya dapat. 264 00:18:21,367 --> 00:18:25,469 Portalnya terbuka lagi. Bawa semuanya ke tempat aman. 265 00:18:25,471 --> 00:18:28,038 Semuanya ikut aku! 266 00:18:30,743 --> 00:18:32,776 Lauren? Kau bisa? 267 00:18:38,485 --> 00:18:40,245 Kami butuh bantuan tambahan. 268 00:18:45,088 --> 00:18:46,524 Lauren, cepatlah! 269 00:18:55,868 --> 00:18:57,664 Aku butuh bantuan di sini. 270 00:18:57,666 --> 00:18:59,103 Dimengerti. Mereka dalam perjalanan. 271 00:18:59,105 --> 00:19:01,062 Aku butuh tim SWAT secepatnya. 272 00:19:01,065 --> 00:19:03,366 Ada mutan berkekuatan tinggi di sini. 273 00:19:08,981 --> 00:19:11,337 Hampir saja. 274 00:19:11,340 --> 00:19:14,852 Aku pergi dulu. Jika terjadi sesuatu, teriak. 275 00:19:23,863 --> 00:19:25,564 Yang kau lakukan tadi,... 276 00:19:27,333 --> 00:19:29,333 ...itu gila. 277 00:19:29,335 --> 00:19:31,134 Terima kasih. 278 00:19:38,717 --> 00:19:40,283 Menurutmu-- 279 00:19:42,381 --> 00:19:45,928 Menurutmu mutan bisa minum soda? Aku haus. 280 00:19:48,955 --> 00:19:53,190 Kita adalah mutan. Ingat? 281 00:19:53,193 --> 00:19:55,027 Benar. 282 00:19:56,638 --> 00:19:58,176 Aku masih mencernanya. 283 00:20:02,618 --> 00:20:06,360 RUMAH SAKIT WILAYAH SELATAN 284 00:20:17,316 --> 00:20:20,993 Ya. Tak seperti rumah sakit yang sering kau lihat, bukan? 285 00:20:20,996 --> 00:20:23,921 Rumah sakit ini berencana tutup karena banyaknya pasien mutan. 286 00:20:23,923 --> 00:20:27,391 Ternyata mutan juga mampu membangkrutkan rumah sakit. 287 00:20:27,393 --> 00:20:29,960 Kami terlahir dengan kondisi begitu. 288 00:20:29,962 --> 00:20:33,612 Kurasa begitu. Ini akan sulit. 289 00:20:33,615 --> 00:20:35,909 Obat-obatan ada di dalam UGD, dan itu dijaga. 290 00:20:35,912 --> 00:20:39,937 Kita tak bisa memasuki area perawatan tanpa kondisi darurat. 291 00:20:39,939 --> 00:20:41,939 Katamu seorang polisi menembakmu. 292 00:20:41,941 --> 00:20:44,112 Di mana? / Apa? 293 00:20:44,115 --> 00:20:46,749 Clarice sekarat. Tunjukkan lukamu. 294 00:20:51,584 --> 00:20:54,318 Baik. Awas darahnya. 295 00:20:54,320 --> 00:20:55,853 Aku sering melihat darah. 296 00:20:55,856 --> 00:20:57,697 Bukan darahku. 297 00:20:59,525 --> 00:21:03,494 Ya. Keren, 'kan? 298 00:21:06,932 --> 00:21:10,200 Pacarku terluka! / Tolong tandatangani ini. 299 00:21:14,503 --> 00:21:16,570 Dia butuh dokter! 300 00:21:17,769 --> 00:21:20,001 Satu lagi lalu selesai. 301 00:21:22,637 --> 00:21:24,186 Baik. 302 00:21:24,189 --> 00:21:27,942 Jadi, bagaimana kejadiannya? 303 00:21:27,944 --> 00:21:30,631 Itu kecelakaan. 304 00:21:30,634 --> 00:21:38,853 Aku memperbaiki atap, dan ada stiker ditangga tertulis "jangan injak ini"? 305 00:21:38,855 --> 00:21:40,655 Aku menginjaknya. 306 00:21:40,657 --> 00:21:43,628 Yah, kita mempelajari sesuatu hari ini. 307 00:21:43,631 --> 00:21:45,226 Ya. 308 00:21:45,228 --> 00:21:48,097 Perawat akan memberimu petunjuk perawatan. 309 00:21:48,100 --> 00:21:49,196 Terima kasih, Dok. 310 00:21:49,198 --> 00:21:54,272 Bu, bisa bicara sebentar? / Tentu saja. 311 00:22:01,311 --> 00:22:03,611 Kau sering kesini? 312 00:22:03,613 --> 00:22:07,782 Aku ingin membicarakan situasimu dengan pacarmu. 313 00:22:07,784 --> 00:22:11,052 Situasiku? Apa maksudmu? 314 00:22:13,790 --> 00:22:15,923 Beberapa orang menganggap ada serunya berpacaran dengan mutan. 315 00:22:15,925 --> 00:22:18,826 Tapi itu jelas tindakan kekerasan. 316 00:22:18,828 --> 00:22:21,493 Tunggu, apa hubungan gen X dengan itu? 317 00:22:21,496 --> 00:22:24,628 Sekedar memberitahu, aku memiliki kewajiban sebagai dokter... 318 00:22:24,631 --> 00:22:27,261 ...jika kau mengalami kekerasan. 319 00:22:27,264 --> 00:22:28,769 Ada sumber daya yang-- 320 00:22:28,772 --> 00:22:30,137 Tidak. 321 00:22:30,139 --> 00:22:33,140 Ini bukan kekerasan, dokter. Aku jamin. 322 00:22:34,844 --> 00:22:36,077 Baik. 323 00:22:37,450 --> 00:22:38,650 Jaga dirimu. 324 00:22:48,492 --> 00:22:49,614 Baik. 325 00:22:54,704 --> 00:22:57,878 Aku bingung. Portal itu terus terbuka. 326 00:22:57,881 --> 00:23:01,506 Dia bisa menutupnya sekarang, tapi entah sampai kapan dia bertahan. 327 00:23:04,311 --> 00:23:08,745 Papa polisi itu sedang bersiap-siap. Kudengar mereka memanggil tim SWAT. 328 00:23:08,748 --> 00:23:12,341 Berikutnya jika portal terbuka, kita memiliki masalah besar. 329 00:23:12,344 --> 00:23:13,777 Johnny, jika mereka datang-- 330 00:23:13,780 --> 00:23:16,646 Aku tahu. Kita harus evakuasi. 331 00:23:16,649 --> 00:23:19,053 Tidak. Kita harus menjauhkannya dari sini. 332 00:23:19,055 --> 00:23:20,626 Kita tak bisa mengevakuasi semua orang. 333 00:23:20,629 --> 00:23:22,993 Memindahkannya terlalu berbahaya. Itu hanya memperburuk situasi. 334 00:23:25,969 --> 00:23:27,982 Jadi apa yang kita lakukan? 335 00:23:27,985 --> 00:23:31,443 Berharap saja Marcos kembali tepat waktu membawa obat. 336 00:23:36,344 --> 00:23:39,313 Terorisme? Apa ini lelucon? 337 00:23:39,316 --> 00:23:40,581 Itu serius. 338 00:23:40,848 --> 00:23:43,966 Mutan di sini, Lorna Dane alias Polaris. 339 00:23:43,991 --> 00:23:48,680 Dari informasi yang kudapat, kau menggunakan berkas kepolisiannya... 340 00:23:48,682 --> 00:23:50,682 ...untuk menghubungi Mutan Bawah Tanah. 341 00:23:52,319 --> 00:23:54,319 Itu konyol. / Masa? 342 00:23:54,321 --> 00:23:59,937 Kami bicara pada orang yang memberimu berkasnya, dia sangat membantu. 343 00:23:59,962 --> 00:24:07,961 Ketahuilah bahwa organisasi itu dianggap sebagai kelompok teroris mutan. 344 00:24:07,967 --> 00:24:11,178 Seperti Persaudaraan atau Front Pembebasan Mutan. 345 00:24:11,181 --> 00:24:13,415 Pengacara kami ingin menjadikanmu dan Nona Dane sebagai uji kasus. 346 00:24:13,417 --> 00:24:17,044 Ini gila. Kelompok itu berbeda dengan Mutan Bawah Tanah. 347 00:24:17,069 --> 00:24:20,945 Pak Strucker, kau mengadili wanita ini tiga hari lalu. 348 00:24:20,947 --> 00:24:23,581 Apa sekarang dia pejuang kebebasan? 349 00:24:30,657 --> 00:24:34,592 Aku kehilangan putriku saat insiden 15 Juli. 350 00:24:34,594 --> 00:24:38,730 Umurnya 7 tahun. Namanya Grace. 351 00:24:38,732 --> 00:24:42,066 Orang-orang mengatakan itu ulah X-Men, Persaudaraan. 352 00:24:42,068 --> 00:24:44,535 Masalahnya adalah aku tak tahu... 353 00:24:44,537 --> 00:24:50,341 ...jika semburan energi yang membunuh anakku berasal dari mutan baik atau jahat. 354 00:24:50,343 --> 00:24:53,463 Dan coba tebak. Aku tak peduli. 355 00:24:59,986 --> 00:25:01,986 Tuduhan ini tidak beralasan. 356 00:25:01,988 --> 00:25:06,057 Aku tak setuju. Tapi itu gunanya pengadilan, bukan? 357 00:25:24,907 --> 00:25:26,607 Boleh duduk di sini? 358 00:25:33,501 --> 00:25:38,289 Aku Polaris. 359 00:25:38,291 --> 00:25:40,324 Apa maumu? 360 00:25:42,906 --> 00:25:45,507 Kuharap kita bisa saling membantu. 361 00:25:48,474 --> 00:25:51,940 Kau tahu apa tentang ban leher ini? 362 00:25:51,943 --> 00:25:54,638 Jika bisa kulepaskan ban leherku, aku bisa-- 363 00:25:54,641 --> 00:25:57,308 Pikirmu kau orang pertama yang memikirkan itu? 364 00:25:57,310 --> 00:25:59,447 Jangan harap. 365 00:26:01,118 --> 00:26:02,484 Apa masalahmu? 366 00:26:02,487 --> 00:26:05,955 Situasi di sini sudah buruk tanpa perlu kau perburuk lagi. 367 00:26:09,953 --> 00:26:11,851 Menjauh dariku. 368 00:26:19,249 --> 00:26:21,894 Dr. Wiseman, kami butuh anda di ruang tunggu. 369 00:26:21,897 --> 00:26:24,624 Dr. Wiseman, kami butuh anda di ruang tunggu. 370 00:26:24,627 --> 00:26:28,386 Ini berbeda. Ini obat khusus untuk mutan. 371 00:26:28,389 --> 00:26:29,488 Aku segera kembali. 372 00:26:35,398 --> 00:26:37,729 Perawat Julia, ada telpon untukmu. 373 00:26:37,731 --> 00:26:39,054 Perawat Julia. 374 00:26:41,769 --> 00:26:43,702 Stacy? / Ya? 375 00:26:43,704 --> 00:26:46,838 Panggil Pak Embry ke radiologi untuk tes ronsen. 376 00:26:46,840 --> 00:26:49,608 Serius? / Aku tahu. 377 00:27:06,021 --> 00:27:07,599 Dia masih dirawat. 378 00:27:13,333 --> 00:27:14,768 Ayo pergi dari sini. 379 00:27:14,771 --> 00:27:16,768 Kau dapat obatnya? / Kurasa begitu. 380 00:27:16,770 --> 00:27:18,704 Kau rasa? Kita tak bisa melakukannya dua kali. 381 00:27:18,706 --> 00:27:21,666 Dengarkan aku, dokter sedang bicara dengan polisi. 382 00:27:21,669 --> 00:27:24,376 Ayo, ayo. 383 00:27:26,680 --> 00:27:29,014 Dia membicarakan kita? 384 00:27:29,016 --> 00:27:31,783 Entahlah. Kita jangan ambil resiko. 385 00:27:32,886 --> 00:27:34,586 Berhenti! Polisi! / Lari. 386 00:27:55,109 --> 00:27:56,374 Cukup! Ayo! 387 00:28:13,494 --> 00:28:15,493 Hei, mutan, mutan. 388 00:28:18,098 --> 00:28:19,931 Ada masalah? 389 00:28:19,933 --> 00:28:21,700 Kita lihat nanti. 390 00:28:22,803 --> 00:28:24,469 Di sini mutan bekerja padaku. 391 00:28:24,471 --> 00:28:27,005 Mulai sekarang, turuti apa yang kuperintahkan. 392 00:28:27,007 --> 00:28:31,810 Bagaimana jika kutolak kesempatan menarik ini? 393 00:28:31,812 --> 00:28:36,414 Percayalah, kau tak ingin lakukan itu. 394 00:28:36,416 --> 00:28:40,485 Di luar sana, kau punya kekuatan. 395 00:28:40,487 --> 00:28:44,167 Di sini, aku punya kekuatan. 396 00:28:46,460 --> 00:28:49,694 Kuyakin kau pasti senang bertemu denganku di sini. 397 00:28:49,696 --> 00:28:54,766 Biar kutebak. Luka itu pemberian dari mutan? 398 00:28:56,503 --> 00:28:57,969 Benar. 399 00:28:57,971 --> 00:29:01,128 Senang bicara dengan kalian. Kapan-kapan kita lanjutkan. 400 00:29:10,050 --> 00:29:11,616 Kau tangguh juga. 401 00:29:12,719 --> 00:29:14,352 Kudengar kau hamil. 402 00:29:16,897 --> 00:29:19,453 Mari lihat setangguh apa bayi mutanmu itu. 403 00:29:20,500 --> 00:29:30,200 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 404 00:29:36,338 --> 00:29:37,771 Minggir! 405 00:29:44,291 --> 00:29:48,019 Tenang. Luangkan waktumu. 406 00:29:49,122 --> 00:29:52,786 Jangan tutup. Tidak, tidak. 407 00:30:04,538 --> 00:30:07,323 Demamnya semakin tinggi. Kondisinya makin parah. 408 00:30:07,326 --> 00:30:09,426 Sakit. 409 00:30:09,429 --> 00:30:11,576 Sakit. Aku harus pergi. 410 00:30:11,578 --> 00:30:16,514 Kita harus mulai evakuasi. / Kita takkan meninggalkan tempat ini. 411 00:30:16,516 --> 00:30:17,795 Tak ada pilihan lain. 412 00:30:17,797 --> 00:30:20,986 Dia membuka portal setiap saat, Lauren tak bisa menahannya terus. 413 00:30:20,988 --> 00:30:25,123 Aku bisa coba terus, tapi-- / Ibu tak lama lagi pulang, ya? 414 00:30:25,125 --> 00:30:27,125 Mungkin. Kita perlu pertimbangkan kemungkinan-- 415 00:30:30,898 --> 00:30:34,766 Ini saatnya. Kita harus evakuasi. Clarice! 416 00:30:52,152 --> 00:30:53,902 Aku tak bisa menahannya! 417 00:30:58,630 --> 00:30:59,662 Lauren! 418 00:31:01,161 --> 00:31:02,560 Awas! 419 00:31:02,562 --> 00:31:05,130 Berlutut! 420 00:31:33,561 --> 00:31:35,850 Clarice, bangun. 421 00:31:43,704 --> 00:31:45,136 Apa yang terjadi?! 422 00:31:45,138 --> 00:31:47,487 Keluar! / Pergi! 423 00:31:47,490 --> 00:31:49,173 Keluarkan semua orang. 424 00:31:49,176 --> 00:31:51,675 Keluar dari sini! / Keluar! Keluar! 425 00:31:51,678 --> 00:31:54,080 Lauren, ayo. 426 00:32:02,035 --> 00:32:04,543 Kau membawaku ke pengacara? 427 00:32:04,546 --> 00:32:08,746 Kuharap kau memahami resikonya. 428 00:32:08,749 --> 00:32:13,700 Kau salah jika menganggap cuma keluargamu yang dalam bahaya. 429 00:32:13,703 --> 00:32:16,117 Apa artinya itu? 430 00:32:27,482 --> 00:32:29,964 Kami menanyai semua kerabatnya. 431 00:32:31,535 --> 00:32:33,535 Pikirmu ini disengaja? 432 00:32:36,219 --> 00:32:37,886 Kau memanggil Ibuku? 433 00:32:37,888 --> 00:32:40,722 Kami memanggil setiap orang yang berpotensi bersekongkol. 434 00:32:40,724 --> 00:32:43,291 Keluargaku takkan menyerang siapapun. 435 00:32:43,293 --> 00:32:47,762 Yakin Ibu tidak terlibat? Kami punya catatan telepon. 436 00:32:47,764 --> 00:32:48,997 Dia putraku! 437 00:32:48,999 --> 00:32:52,100 Kulihat di berita, jadi aku menelponnya. 438 00:32:53,303 --> 00:32:54,769 Bagaimana dengan suami anda? 439 00:32:56,907 --> 00:33:01,942 Aku tak tahu. Dia tinggal sendiri di Chattanooga. 440 00:33:01,945 --> 00:33:05,442 Anda politisi, Bu Strucker? Atau anda seorang aktivis? 441 00:33:05,444 --> 00:33:08,889 Ini pelecehan. Ibuku tak ikut terlibat. 442 00:33:08,892 --> 00:33:12,854 Katakan saja siapa yang terlibat, lalu Ibumu pulang. 443 00:33:12,856 --> 00:33:18,627 Anda mendukung hak-hak mutan. Memprotes pemerintah Afrika Selatan. 444 00:33:18,629 --> 00:33:22,030 Aku melawan perbedaan ras di tahun 1984. 445 00:33:22,032 --> 00:33:26,434 Pemerintah menindas semua jenis manusia. Bukan hanya mutan. 446 00:33:26,437 --> 00:33:28,203 Jadi anda mengakui telah terlibat. 447 00:33:28,205 --> 00:33:32,073 Kau bisa hentikan ini kapan saja, Pak Strucker. 448 00:33:32,075 --> 00:33:33,875 Katakan di mana keluargamu. 449 00:33:33,877 --> 00:33:37,139 ...keluargaku baik saja. / Itu tergantung keputusan anda, Bu. 450 00:33:38,670 --> 00:33:43,251 Tadi di rumah sakit, apa selalu seburuk itu bagi mutan? 451 00:33:43,253 --> 00:33:45,574 Kau menganggap itu buruk? 452 00:33:45,577 --> 00:33:47,889 Dokter itu menjahitku sebelum menelepon polisi. 453 00:33:47,891 --> 00:33:50,441 Itu perawatan terbaik bagi mutan. 454 00:33:50,444 --> 00:33:53,293 Maksudku, ada perlindungan, Undang-Undang Hak Sipil. 455 00:33:53,296 --> 00:33:55,935 Hak-hak mutan? Itu ide bagus. 456 00:33:55,938 --> 00:33:58,274 Tapi selalu ada pengecualian untuk keamanan publik. 457 00:33:58,277 --> 00:34:05,206 Mereka mencapmu ancaman, hak-hak itupun hilang. 458 00:34:07,077 --> 00:34:11,834 Bagaimana keluargamu menghadapinya? / Mereka tak menghadapinya. 459 00:34:13,216 --> 00:34:17,667 Kekuatanku muncul saat usia 13 tahun. Mereka mengusirku saat itu juga. 460 00:34:17,670 --> 00:34:22,991 Untuk bertahan hidup, aku terpaksa melakukan kejahatan,... 461 00:34:22,993 --> 00:34:26,161 ...tapi Lorna menyelamatkanku. 462 00:34:27,364 --> 00:34:31,866 Dia keluargaku. Melebihi orang tuaku. 463 00:34:34,251 --> 00:34:37,185 Aku tak percaya mereka menolak anaknya sendiri. 464 00:34:37,188 --> 00:34:40,475 Kau tidak begitu. Itu berarti sesuatu. 465 00:34:42,144 --> 00:34:43,444 Ya. 466 00:34:43,447 --> 00:34:48,692 Ada yang tak beres. / Tenang. 467 00:34:48,695 --> 00:34:51,506 Berputar, berputar! / Itu tindakan keamanan. 468 00:34:51,509 --> 00:34:52,721 Apa? Kenapa-- 469 00:34:52,723 --> 00:34:54,556 Salah satu mutan kami bisa memproyeksikan rasa takut... 470 00:34:54,559 --> 00:34:56,415 ...untuk menjauhkan orang lain dari markas. 471 00:34:56,418 --> 00:34:58,807 Tapi biasanya tak sekuat ini. Ada yang tak beres. 472 00:35:06,674 --> 00:35:09,971 Apa yang terjadi? / Kami sedang evakuasi. 473 00:35:09,973 --> 00:35:11,306 Evakuasi? 474 00:35:13,343 --> 00:35:16,044 Apa yang terjadi? / Hal buruk. 475 00:35:16,046 --> 00:35:18,780 Dia bilang apa? / Mereka evakuasi. 476 00:35:18,782 --> 00:35:21,349 Apa? Dimana anak-anakku? 477 00:35:27,257 --> 00:35:28,990 Bawa yang ringan saja! 478 00:35:28,992 --> 00:35:31,586 Kau baik saja? 479 00:35:41,538 --> 00:35:45,421 Ayo jalan. / Kau baik saja. 480 00:35:46,176 --> 00:35:47,982 Kau baik saja. 481 00:35:47,985 --> 00:35:49,485 Ibu! 482 00:35:50,881 --> 00:35:52,180 Ibu! 483 00:35:52,182 --> 00:35:55,350 Syukurlah kau baik saja! Andy! 484 00:35:55,352 --> 00:35:56,612 Berikan obatnya. 485 00:35:56,615 --> 00:35:58,152 Apa? / Clarice masih di dalam. 486 00:35:58,155 --> 00:35:59,530 Aku akan masuk memberikan obatnya. 487 00:35:59,555 --> 00:36:02,195 Tidak. Kau tak tahu dosisnya. Terlalu banyak bisa memperburuk kondisinya. 488 00:36:02,198 --> 00:36:03,230 Caitlin. 489 00:36:03,994 --> 00:36:06,294 Marcos, lindungi semua orang. Tetap di sini! 490 00:36:06,296 --> 00:36:07,428 Ibu! Ibu! 491 00:36:07,430 --> 00:36:10,165 Tetap di sini dan hati-hati. / Tidak! Ibu! 492 00:36:10,167 --> 00:36:11,027 Tidak! / Ibu, ibu. 493 00:36:11,052 --> 00:36:13,067 Ayo. Ibumu baik saja. Kita harus pergi. 494 00:36:14,824 --> 00:36:15,823 Ayo. 495 00:36:44,166 --> 00:36:45,298 Ayo! 496 00:36:50,364 --> 00:36:51,724 Caitlin! 497 00:36:51,727 --> 00:36:53,614 Aku dapat obatnya. 498 00:36:57,412 --> 00:36:59,713 Aku harus pergi. 499 00:36:59,715 --> 00:37:02,882 Tidak, kau tetap di sini bersama kami. 500 00:37:02,884 --> 00:37:06,870 Dengarkan aku. Kau pasti kuat. 501 00:37:08,351 --> 00:37:10,765 Aku harus menstabilkan kadar potasiumnya. 502 00:37:17,399 --> 00:37:20,000 Kita kehabisan waktu. / Pegang ini. 503 00:37:20,002 --> 00:37:25,377 Baik, Clarice, tarik napas dalam-dalam. Dan kuatlah. 504 00:37:25,380 --> 00:37:26,479 Sekarang! 505 00:37:46,294 --> 00:37:50,897 Kau akan baik saja. Kau baik saja. 506 00:37:53,035 --> 00:37:55,101 Kau akan baik saja. 507 00:38:00,000 --> 00:38:10,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 508 00:38:19,161 --> 00:38:24,330 Semua kerusakan ini adalah ulahku? Semuanya baik saja? 509 00:38:24,332 --> 00:38:30,303 Kau merusak pepohonan dan beberapa perabotan, tapi semuanya selamat. 510 00:38:32,074 --> 00:38:34,644 Lagipula tempat ini perlu direnovasi. 511 00:38:38,663 --> 00:38:40,663 Aku mau bertanya padamu. 512 00:38:40,666 --> 00:38:44,084 Portal yang kau buka selalu ke jalan yang sama. 513 00:38:44,086 --> 00:38:46,386 Kau tahu alasannya? 514 00:38:46,388 --> 00:38:50,957 Aku tak tahu. Aku tak ingat. 515 00:38:52,510 --> 00:38:56,362 Maafkan aku. / Apa? 516 00:38:56,364 --> 00:38:59,531 Istirahatlah. Nanti kita bahas itu. 517 00:39:03,839 --> 00:39:08,048 Maafkan aku. / Tak apa. 518 00:39:23,024 --> 00:39:28,394 Dengar. Ibu bangga pada kalian. 519 00:39:33,435 --> 00:39:37,837 Ibu? Apa yang akan terjadi pada Ayah? 520 00:39:37,839 --> 00:39:40,273 Kita akan menemukannya. 521 00:39:40,275 --> 00:39:43,491 Bagaimana Ibu mengatakan itu? Ibu tak tahu. 522 00:39:43,494 --> 00:39:47,827 Andy, percaya pada Ibu. Kita akan menemukannya. 523 00:39:53,074 --> 00:39:56,500 Dari dulu banyak orang yang berjuang dalam peperangan ini. 524 00:39:58,554 --> 00:40:00,554 Kini giliran kita. 525 00:40:03,969 --> 00:40:06,970 Kita akan berjuang menyelamatkan Ayahmu. 526 00:40:11,439 --> 00:40:13,887 Berjuang menyelamatkan semua orang. 527 00:40:35,530 --> 00:40:38,010 Kau siap bicara? 528 00:40:39,968 --> 00:40:41,968 Kau hanya akan duduk di sana? 529 00:40:43,905 --> 00:40:47,211 Pak Strucker, kau dalam situasi buruk. 530 00:40:48,498 --> 00:40:56,015 Setelah kupikir-pikir, bukan hanya aku yang dalam situasi buruk. 531 00:40:58,320 --> 00:41:02,188 Aku duduk di seberangmu. 532 00:41:02,190 --> 00:41:10,705 Jika kau memang berniat menghukumku, kau pasti sudah melakukannya. 533 00:41:10,708 --> 00:41:17,049 Kau datang menuduhku. Menginterogasi Ibuku. 534 00:41:19,836 --> 00:41:21,970 Kupikir kau melebih-lebihkan. 535 00:41:21,973 --> 00:41:25,174 Kau salah paham di sini. 536 00:41:25,177 --> 00:41:29,463 Harimu buruk. Kau kehilangan peralatan jutaan dolar. 537 00:41:29,466 --> 00:41:32,236 Kau membiarkan 6 buronan lolos dari cengkramanmu. 538 00:41:32,239 --> 00:41:36,317 Aku pernah diposisimu jadi tahu bahwa kau putus asa. 539 00:41:39,194 --> 00:41:41,594 Jadi, inilah yang akan terjadi. 540 00:41:41,596 --> 00:41:46,065 Kita akan mencapai kesepakatan tapi sesuai persyaratanku. 541 00:41:46,067 --> 00:41:49,853 Aku akan bekerja sama, tapi jangan seret orang lain. 542 00:41:49,856 --> 00:41:55,041 Pulangkan Ibuku, bersama dengan orang lain yang kau seret ke sini. 543 00:41:55,043 --> 00:41:59,222 Yang terpenting, jangan penjarakan istri dan anak-anakku. 544 00:41:59,225 --> 00:42:01,989 Istrimu menyerang tim Dinas Sentinel. 545 00:42:01,992 --> 00:42:03,981 Anak-anakmu jadi buron dari beberapa laporan. Mustahil-- 546 00:42:04,006 --> 00:42:07,255 Jika kau menginginkanku, bebaskan mereka. Titik. 547 00:42:07,257 --> 00:42:11,542 Semua ini akan diatur oleh pengacara yang kau bawa ke sini sekarang juga. 548 00:42:16,199 --> 00:42:21,836 Baik. Aku sepakat. Kau dapat pengacara. 549 00:42:21,838 --> 00:42:23,371 Dengan satu syarat. 550 00:42:25,342 --> 00:42:30,478 Beritahu lokasi Mutan Bawah Tanah. Apa sudah jelas? 551 00:42:45,957 --> 00:42:50,745 Joshua, periksa semua berkas tentang mutan bersaudara itu. 552 00:42:50,748 --> 00:42:52,081 Baik, dr. Campbell. 553 00:42:52,983 --> 00:42:56,441 Ada insiden di Rio di tahun 60-an. 554 00:42:58,408 --> 00:43:00,241 TEROR MUTAN DI RIO DE JANEIRO Benar. / Itu dia. 555 00:43:00,243 --> 00:43:04,186 Anak-anak Strucker, yang menghancurkan gedung itu. 556 00:43:04,189 --> 00:43:05,547 Apa sudah ditemukan? 557 00:43:05,549 --> 00:43:07,682 Dinas Sentinel masih mencari mereka. 558 00:43:07,684 --> 00:43:12,281 Cari nama agen yang mengetuai kasus itu. Aku harus bicara dengannya. 559 00:43:16,636 --> 00:43:21,820 Penerjemah: Agent Nas