1
00:00:00,060 --> 00:00:03,992
Kau risau pada anak lelaki kau, Andy? /
Kami yakin dia dibuli.
2
00:00:03,995 --> 00:00:06,807
Tolong!
Tolong aku!
3
00:00:08,179 --> 00:00:09,473
Sebelum ini di "The Gifted..."
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,345
Lauren! Ayuh! /
Aku kena cari adikku!
5
00:00:11,347 --> 00:00:13,080
Andy!
6
00:00:13,082 --> 00:00:16,683
Aku tak dapat menghentikannya. /
Ibu, Andy adalah mutan.
7
00:00:16,685 --> 00:00:19,286
Aku tahu, kerana-- /
Kau juga mutan?
8
00:00:19,288 --> 00:00:20,935
Polis!
9
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Marcos! /
Berhenti!
10
00:00:26,529 --> 00:00:28,762
Lorna! /
Tangan di belakang kepala!
11
00:00:28,764 --> 00:00:30,664
Marcos! /
Lorna!
12
00:00:30,666 --> 00:00:32,451
Kamu pemimpin kumpulan ini?
13
00:00:32,454 --> 00:00:34,554
Jaringan ini berdiri selepas
undang-undang anti mutan dibuat.
14
00:00:34,557 --> 00:00:35,765
Kami membantu semua mutan di sini.
15
00:00:35,768 --> 00:00:38,539
Aku tahu kau kehilangan
teman wanitamu ketika membantuku.
16
00:00:38,541 --> 00:00:42,110
Siapa ini? /
Namaku Reed Strucker.
17
00:00:42,113 --> 00:00:44,224
Keluargaku perlu bantuan
menyeberangi sempadan.
18
00:00:44,227 --> 00:00:47,660
Kawanmu, Lorna Dane alias Polaris.
Dia hamil.
19
00:00:49,435 --> 00:00:51,321
Dia di pusat tahanan.
20
00:00:51,324 --> 00:00:56,757
Maklumat lainnya menyusul
selepas keluargaku selamat.
21
00:00:56,759 --> 00:00:59,419
Ini Sentinel Services.
22
00:00:59,422 --> 00:01:02,796
Lari, lari! /
Senjata disebar.
23
00:01:02,798 --> 00:01:04,865
Clarice, keluarkan kita dari sini.
24
00:01:06,836 --> 00:01:08,469
Andy. /
Ayuh!
25
00:01:09,572 --> 00:01:10,838
Ayah! /
Tidak!
26
00:01:10,840 --> 00:01:12,139
Ayah! /
Tidak!
27
00:01:12,141 --> 00:01:13,440
Tidak.
28
00:01:15,998 --> 00:01:17,500
TAHUN LALU
29
00:01:23,385 --> 00:01:25,752
Sebaiknya pertimbangkan
semula jadi pembowling profesional.
30
00:01:25,754 --> 00:01:27,865
Aku dah cakap bola itu rosak.
31
00:01:28,970 --> 00:01:32,193
Ibu yakin tak mahu main? /
Aku tak mahu.
32
00:01:32,196 --> 00:01:33,484
Ayuh, mak.
33
00:01:33,487 --> 00:01:35,179
Bukankah Ibu dan Ayah
dulu suka boling?
34
00:01:35,182 --> 00:01:41,484
Astaga. Suka boling adalah
salah satu perbezaan Ibu dan Ayahmu.
35
00:01:43,739 --> 00:01:45,873
Perhatikan pakar.
36
00:01:56,385 --> 00:01:59,253
Hore! /
Hebat!
37
00:01:59,255 --> 00:02:01,421
Aku berjaya.
Kau lagi.
38
00:02:01,423 --> 00:02:05,192
Hore, hore, hore.
39
00:02:05,194 --> 00:02:06,760
Semangat!
40
00:02:12,668 --> 00:02:14,167
Serius?
41
00:02:25,781 --> 00:02:27,214
Bagus! Bagus. /
Hore!
42
00:02:27,216 --> 00:02:29,416
Tidak sebagus aku.
43
00:02:31,374 --> 00:02:32,373
Pin jatuh!
44
00:02:34,189 --> 00:02:35,422
Hebat!
45
00:02:38,327 --> 00:02:41,431
Adakah mereka kawanan mutan? /
Jangan ganggu kami!
46
00:02:41,434 --> 00:02:45,198
Kenapa dia gemetar? /
Wajahnya seperti mesin cuci.
47
00:02:45,200 --> 00:02:47,160
Tak apa. Bertenang.
48
00:02:47,163 --> 00:02:48,956
Ayah, jangan.
49
00:02:50,639 --> 00:02:52,873
Pelik sekali.
50
00:02:52,875 --> 00:02:56,246
Ayah.
Ayah nampak tak?
51
00:02:56,249 --> 00:02:58,511
Lauren, itu bukan urusan kita.
52
00:02:58,514 --> 00:03:01,515
Reed. /
Ayuh, Andy.
53
00:03:04,386 --> 00:03:06,486
Cukup!
Jangan ganggu kami!
54
00:03:06,488 --> 00:03:09,603
Ayah, jangan. /
Dia masih kecil.
55
00:03:13,071 --> 00:03:14,204
Kenapa dengan kamu ini?!
56
00:03:14,207 --> 00:03:15,673
Ayah, berhenti!
57
00:03:32,748 --> 00:03:34,281
Encik.
58
00:03:34,284 --> 00:03:35,982
Kau nampak apa mereka buat?
59
00:03:35,985 --> 00:03:38,652
Ya.
Mereka salah.
60
00:03:38,654 --> 00:03:40,927
Tapi tolong dengarkan aku.
61
00:03:42,925 --> 00:03:44,858
Aku pendakwa raya.
62
00:03:44,860 --> 00:03:49,432
Anak perempuanmu baru saja merosakkan harta benda
menggunakan kekuatan mutan,...
63
00:03:49,435 --> 00:03:53,364
...meski tidak sengaja,
itu jenayah berat.
64
00:03:53,367 --> 00:03:54,070
Apa?
65
00:03:54,095 --> 00:03:58,776
Pergilah sebelum situasi memburuk.
66
00:04:00,509 --> 00:04:01,875
Lakukan demi anak perempuanmu.
67
00:04:06,281 --> 00:04:09,783
Baik.
Ayuh, Sayang.
68
00:04:16,850 --> 00:04:18,358
Semuanya baik saja.
69
00:04:18,360 --> 00:04:21,528
Benarkah?
Kenapa mereka kena pergi?
70
00:04:29,949 --> 00:04:32,824
Ayuh teruskan main.
Giliran siapa lagi?
71
00:04:41,910 --> 00:04:43,340
Ayah! /
SEKARANG
72
00:04:43,343 --> 00:04:45,552
Tidak, tidak.
73
00:04:45,554 --> 00:04:48,722
Semuanya baik saja? /
Kita di mana?
74
00:04:48,724 --> 00:04:51,858
Apa yang baru terjadi tadi? /
Andy, bertenanglah.
75
00:04:51,860 --> 00:04:54,737
Kau tak apa-apa? /
Mana Ayahku?
76
00:04:54,740 --> 00:04:55,989
Apa tadi itu?
77
00:04:55,992 --> 00:04:58,250
Mana Ayahku? /
Kau tahu di mana Ayahmu.
78
00:04:58,253 --> 00:05:01,009
Kau kena jelaskan ini.
Apa yang terjadi? Kita di mana?
79
00:05:01,012 --> 00:05:02,579
Ini markas kami. /
Mana Ayahku?
80
00:05:02,581 --> 00:05:03,739
Kita kena balik.
Aku mohon.
81
00:05:03,764 --> 00:05:04,621
Sabar, sabar.
82
00:05:04,646 --> 00:05:07,563
Sabar? Suamiku di gudang itu.
Jangan tinggalkan dia di sana.
83
00:05:07,565 --> 00:05:08,490
Kita kena balik.
84
00:05:08,515 --> 00:05:10,447
Dia tertembak. Kita kena
balik. Aku mohon!
85
00:05:10,472 --> 00:05:12,840
Sekalipun kita balik,
itu idea buruk.
86
00:05:12,843 --> 00:05:15,048
Membantu Ayahmu adalah
misi bunuh diri.
87
00:05:15,050 --> 00:05:19,086
Itu tak membantu jika kita terbunuh.
Sekarang ini, kita perlu merawat Clarice.
88
00:05:20,889 --> 00:05:21,975
Kau membawanya ke mana?
89
00:05:22,000 --> 00:05:24,725
Tolong bantu kami.
Kau boleh membawa kami ke Ayahku?
90
00:05:24,727 --> 00:05:26,393
Itu menyakitkan.
Aku belum pernah sejauh itu.
91
00:05:26,395 --> 00:05:28,729
Dia dalam keadaan--
Baik, di sini.
92
00:05:30,632 --> 00:05:33,366
Tidak, tidak.
Beri dia ruang.
93
00:05:33,368 --> 00:05:34,694
Kau kena membangunkannya.
94
00:05:36,004 --> 00:05:37,738
Kau boleh membangunkannya? /
Dengar!
95
00:05:38,874 --> 00:05:42,142
Ayahmu akan membantuku
melepaskan teman wanitaku.
96
00:05:42,144 --> 00:05:47,004
Aku juga mahukan dia di sini, tapi
kita tak dapat menyelamatkannya sekarang.
97
00:05:47,007 --> 00:05:48,006
Faham.
98
00:05:58,828 --> 00:06:00,822
Semuanya dengar.
99
00:06:00,825 --> 00:06:04,731
Selain keluarga Strucker,
kita mencari tiga suspek mutan.
100
00:06:04,733 --> 00:06:08,260
Dua lelaki tak dikenali,
satu wanita buruan.
101
00:06:08,263 --> 00:06:10,137
Semuanya dianggap
sangat berbahaya.
102
00:06:10,139 --> 00:06:12,739
Kami yakin para suspek ini
bekerja dengan jaringan kebangsaan...
103
00:06:12,741 --> 00:06:14,557
...membantu mutan buruan melarikan diri.
104
00:06:14,560 --> 00:06:16,604
Tugas kita memastikan
itu tak terjadi.
105
00:06:16,607 --> 00:06:21,238
Geledah semua tempat di daerah ini.
Di sebalik pintu, dinding, bawah air.
106
00:06:21,263 --> 00:06:24,410
Hanya kerana nampak mustahil
bukan bermakna ia tidak berlaku.
107
00:06:24,412 --> 00:06:26,052
Kamu tahu situasinya,
laksanakan.
108
00:06:40,187 --> 00:06:41,854
Encik Strucker.
109
00:06:43,180 --> 00:06:46,214
Aku ejen Turner dari Sentinel Services.
110
00:06:46,217 --> 00:06:50,710
Aku tak dapat merasakan lengan atau kakiku.
111
00:06:50,712 --> 00:06:53,980
Kau terkena peluru bius.
112
00:06:53,982 --> 00:06:56,099
Kau akan mengalaminya selama
beberapa jam kedepan.
113
00:06:56,102 --> 00:06:58,919
Jadi berehatlah, ketika efeknya habis,...
114
00:06:58,921 --> 00:07:02,989
...kita akan berbual
tentang keluargamu.
115
00:07:14,615 --> 00:07:18,688
PENJARA NEGERI LAKEWOOD
116
00:07:35,890 --> 00:07:37,624
Kita kedatangan mutan baru.
117
00:07:37,626 --> 00:07:41,309
Lihat dia. /
Periksa dia.
118
00:08:20,142 --> 00:08:24,170
Hei. Ikan.
Kau tak apa-apa?
119
00:08:24,172 --> 00:08:28,500
Benda apa ini? /
Kolar kutu.
120
00:08:28,503 --> 00:08:32,331
Khusus dibuat untuk mutan,
jadi kau tak boleh buat macam-macam.
121
00:08:32,334 --> 00:08:36,850
Mereka tak memberitahu? /
Ya.
122
00:08:36,852 --> 00:08:40,854
Cukup adil.
Mutan tak bertahan lama di sini.
123
00:08:40,856 --> 00:08:43,175
Aku tak merancang
berlama-lama di sini.
124
00:08:45,027 --> 00:08:46,593
Semoga rancanganmu berjaya.
125
00:08:46,595 --> 00:08:50,563
Yang aku tahu mutan meninggalkan
tempat ini dengan keranda.
126
00:08:50,565 --> 00:08:53,900
Kau ada pasukan?
Rakan?
127
00:08:53,902 --> 00:08:56,355
Tidak, aku sendiri.
128
00:08:56,358 --> 00:08:58,171
Jadi begitu?
129
00:08:58,173 --> 00:09:00,674
Kau takkan selamat
jika tak mempunyai bantuan.
130
00:09:00,676 --> 00:09:03,143
Aku ada bantuan.
131
00:09:06,023 --> 00:09:08,173
Tapi tidak di sini.
132
00:09:10,585 --> 00:09:13,153
Aku tahu, Sonia.
133
00:09:13,155 --> 00:09:16,373
Tapi keadaan Clarice parah.
Kita perlu berbuat sesuatu.
134
00:09:16,376 --> 00:09:18,277
Aku cuba menghubungi
seorang doktor di Gainesville.
135
00:09:18,279 --> 00:09:20,726
Nihil. /
Cuba terus.
136
00:09:20,729 --> 00:09:23,460
Kita perlu carikan tempat
buat keluarga itu.
137
00:09:23,463 --> 00:09:26,162
Mereka siapa?
138
00:09:26,165 --> 00:09:27,827
Kau hampir terbunuh, Johnny.
139
00:09:29,371 --> 00:09:32,772
Jangan membahasnya lagi. /
Ya.
140
00:09:32,774 --> 00:09:35,260
Ini masa untuk kita membahas
kerja diam-diammu.
141
00:09:35,263 --> 00:09:38,563
Kau keluar membantu mereka
tanpa memberitahu orang lain?
142
00:09:38,566 --> 00:09:41,214
Kita membantu mutan
yang dalam bahaya, John.
143
00:09:41,216 --> 00:09:43,850
Budak-budak itu adalah mutan,
dan mereka dalam bahaya.
144
00:09:43,852 --> 00:09:46,353
Ini bukan pasal itu.
Ini tentang Lorna.
145
00:09:46,355 --> 00:09:49,384
Kenapa kalau itu? Kita tak boleh
meninggalkannya di luar sana.
146
00:09:49,387 --> 00:09:50,888
Kau fikir aku tak nak dia kembali?
147
00:09:50,891 --> 00:09:53,601
Kita takkan selamatkan dia dengan memusnahkan seluruh organisasi.
148
00:09:53,626 --> 00:09:56,162
Kamu kena ke sini.
Ada yang tak kena.
149
00:10:01,237 --> 00:10:04,506
Dia mengalami gangguan pernafasan
dan suhu tubuhnya meningkat.
150
00:10:04,509 --> 00:10:06,206
Aku seorang jururawat.
151
00:10:07,596 --> 00:10:09,162
Dia perlu bantuan.
152
00:10:09,165 --> 00:10:12,678
Dia membuka portal dari jauh.
Tenaganya pasti merosot.
153
00:10:12,681 --> 00:10:16,479
Aku tak dapat bernafas. /
Dia perlu bantuan perubatan.
154
00:10:16,482 --> 00:10:18,084
Kami tak jumpa doktor.
155
00:10:18,086 --> 00:10:20,779
Kau mendirikan jaringan mutan ini
tanpa mempunyai--
156
00:10:20,804 --> 00:10:23,256
Apa? Alat perubatan?
Ya, kami mengikut program mutan.
157
00:10:23,258 --> 00:10:26,092
Kami ada kotak P3K dan
ubat penahan sakit.
158
00:10:26,094 --> 00:10:27,091
Kau boleh berbuat sesuatu?
159
00:10:27,116 --> 00:10:31,195
Aku mempelajari
varian ubat manusia di sekolah.
160
00:10:31,198 --> 00:10:35,569
Ibu. Dia menyelamatkan kita.
Ibu boleh menolongnya.
161
00:10:35,572 --> 00:10:38,039
Baik.
162
00:10:43,579 --> 00:10:46,505
Degupan jantungnya tinggi.
Tanpa melalui ujian, aku tak boleh--
163
00:10:49,418 --> 00:10:50,784
Apa yang dia lakukan?
164
00:10:51,853 --> 00:10:53,019
Apa yang terjadi?
165
00:10:55,276 --> 00:10:57,143
Mungkin dia terkejut.
166
00:10:57,146 --> 00:11:01,612
Jika sistem tubuhnya tidak stabil,
itu akan mempengaruhi kekuatannya.
167
00:11:01,615 --> 00:11:02,896
Dia perlu apa?
168
00:11:02,898 --> 00:11:06,534
Hidrokortison-D untuk
menstabilkan kekuatannya.
169
00:11:06,537 --> 00:11:08,875
Sodium polystyrene
sulfonate untuk potasium.
170
00:11:08,878 --> 00:11:11,104
Apa saja yang boleh mengembalikan
kalsium darahnya.
171
00:11:11,106 --> 00:11:12,714
Dia perlu dibawa ke hospital.
172
00:11:12,717 --> 00:11:15,362
Hospital? Dia buruan.
Dia boleh terus disumbat ke penjara.
173
00:11:16,078 --> 00:11:20,246
Kau tak faham.
Dia boleh mati di sini.
174
00:11:25,772 --> 00:11:27,287
Apa itu?
175
00:11:35,864 --> 00:11:37,230
Ke tepi!
176
00:11:57,282 --> 00:12:00,343
Kau tak apa-apa?
Ayuh.
177
00:12:00,346 --> 00:12:03,486
Ayuh. /
Ibu.
178
00:12:03,488 --> 00:12:05,843
Tuhan. /
Ibu tak apa-apa.
179
00:12:05,846 --> 00:12:07,223
Ibu terluka. /
Tak apa.
180
00:12:07,225 --> 00:12:08,190
Ada yang cedera?
181
00:12:10,495 --> 00:12:13,429
Kita kena memindahkannya.
Kosongkan meja itu.
182
00:12:23,609 --> 00:12:25,709
Katamu kekuatannya merosot.
183
00:12:25,712 --> 00:12:29,412
Kenapa dia boleh melakukan itu? /
Aku fikir sudah jelas aku bukan pakar.
184
00:12:37,221 --> 00:12:39,121
Lihat!
Portalnya terbuka lagi!
185
00:12:42,622 --> 00:12:44,922
Itu jalan sebelum ini.
186
00:12:46,264 --> 00:12:49,932
Ini masalah.
Mereka boleh melihat kita.
187
00:12:49,934 --> 00:12:54,965
Apa itu? Jangan
menyerang orang tak bersalah.
188
00:12:54,968 --> 00:12:57,231
Ya?
Bagaimana dengan lelaki itu?
189
00:13:02,955 --> 00:13:05,047
Lauren, apa yang kau lakukan?!
190
00:13:11,666 --> 00:13:13,356
Lauren, awas!
191
00:13:20,231 --> 00:13:22,797
Apa yang kau lakukan tadi?
192
00:13:22,800 --> 00:13:26,247
Entah.
Aku buat perisai penutup.
193
00:13:26,250 --> 00:13:29,572
Aku fikir takkan berjaya,
ternyata berjaya.
194
00:13:30,485 --> 00:13:33,576
Ya, itu berjaya.
Untuk sekarang.
195
00:13:33,578 --> 00:13:36,083
Keadaan Clarice parah,
itu boleh terjadi lagi.
196
00:13:36,086 --> 00:13:39,749
Lagi? Jika ada yang datang, matilah kita.
197
00:13:42,687 --> 00:13:45,287
Jika kita mendapatkan ubat itu,
kau boleh merawatnya di sini?
198
00:13:45,289 --> 00:13:50,013
Hidrokortison-D tak boleh
dibeli begitu saja.
199
00:13:50,016 --> 00:13:52,885
Kau kena periksa di hospital,
masuk ke mesin Pyxs.
200
00:13:52,888 --> 00:13:54,397
Kalau begitu kami membawamu.
201
00:13:54,399 --> 00:13:56,699
Jika itu terjadi lagi, kau boleh
melakukan...
202
00:13:56,701 --> 00:13:58,701
....apapun yang kau lakukan tadi?
203
00:14:01,572 --> 00:14:03,315
Ya. Aku fikir begitu.
204
00:14:03,318 --> 00:14:05,112
Bagus. /
Tidak.
205
00:14:05,115 --> 00:14:09,073
Aku takkan tinggalkan anak perempuanku di sini
untuk menutup lubang udara.
206
00:14:09,076 --> 00:14:11,243
Ibu. Tak apa.
207
00:14:12,550 --> 00:14:14,314
Aku boleh melakukannya.
208
00:14:17,269 --> 00:14:19,363
SENTINEL SERVICES
209
00:14:19,366 --> 00:14:21,984
Aku tahu kau masih memulihkan diri
dari penangkapan tadi.
210
00:14:21,987 --> 00:14:24,154
Aku hanya ingin memastikan bahawa
kau memahami hak-hakmu.
211
00:14:24,157 --> 00:14:26,728
Aku menjadi pendakwa raya
selama 20 tahun, aku tahu hak-hakku.
212
00:14:26,731 --> 00:14:29,771
Dan hak anak-anakku.
Menjadi mutan tidak haram.
213
00:14:29,774 --> 00:14:30,793
Aku tak pernah
cakap itu haram.
214
00:14:30,818 --> 00:14:32,763
Aku hanya fokus pada tindakan
jenayah yang mereka buat.
215
00:14:32,766 --> 00:14:35,634
Kau menempatkan keluargamu
dalam situasi teruk.
216
00:14:38,177 --> 00:14:42,801
Itu keputusan terbodoh yang
kau buat dalam hidupmu.
217
00:14:42,804 --> 00:14:44,800
Jika kau bekerja sama-- /
Bekerja sama?
218
00:14:44,803 --> 00:14:46,102
Denganmu?
219
00:14:47,568 --> 00:14:49,601
Kau menghantar Sentinel
memburu anak-anakku.
220
00:14:49,604 --> 00:14:54,190
Seingatku aku memberimu peluang
untuk menyerah dengan damai.
221
00:14:54,192 --> 00:14:58,360
Ini masanya kau memberiku peguam. /
Kami boleh melakukannya.
222
00:14:58,362 --> 00:15:01,728
Kau minta peguam,
kami berkewajiban menyediakannya.
223
00:15:01,731 --> 00:15:05,172
Seperti yang kau tahu, semasa
itu terjadi, tuduhan terhadap--
224
00:15:05,197 --> 00:15:09,077
Kau menuduhku atas apa?
Menghalang keadilan?
225
00:15:09,080 --> 00:15:10,803
Bersekongkol dengan penjenayah?
226
00:15:12,835 --> 00:15:15,979
Encik Strucker, ayuhlah.
227
00:15:15,981 --> 00:15:19,483
Kau tahu kes ini lebih dari itu.
228
00:15:19,485 --> 00:15:22,426
Takkan ada perjanjian
yang tercapai hari ini.
229
00:15:22,429 --> 00:15:24,259
Aku membantumu meski--
230
00:15:24,262 --> 00:15:28,692
Tidak, kau menafikan hak-hakku
dengan menahanku tanpa peguam.
231
00:15:28,694 --> 00:15:32,496
Kecuali jika ingin kesmu dilempar
bahkan sebelum sampai di mahkamah,...
232
00:15:32,498 --> 00:15:34,365
...sebaiknya sediakan peguam.
233
00:15:34,367 --> 00:15:38,302
Secara teknikal, kau hanya ditahan.
Kau belum didakwa.
234
00:15:39,845 --> 00:15:46,543
Jadi, ya. Kami dakwa kau dulu.
Lalu kita bahas pasal peguam.
235
00:15:49,717 --> 00:15:54,017
Berapa lama perjalanannya?
Anak-anakku sendirian di sana.
236
00:15:54,019 --> 00:15:55,452
Mereka tidak sendiri.
237
00:15:55,454 --> 00:15:57,654
John seorang penjejak,
tapi dia juga nyaris kebal.
238
00:15:57,656 --> 00:15:59,787
Dia sekuat--
239
00:15:59,790 --> 00:16:02,792
Entahlah.
Dia sangat kuat.
240
00:16:06,432 --> 00:16:09,199
Kau dan suamiku mempunyai perjanjian
membantu keluarga kami.
241
00:16:09,201 --> 00:16:11,168
Itu benar.
242
00:16:11,170 --> 00:16:13,024
Aku harap kau menepati perjanjian itu.
243
00:16:13,027 --> 00:16:16,019
Kita selamatkan Reed
lalu meninggalkan negara ini.
244
00:16:16,022 --> 00:16:19,142
Kau tahu suamimu cuba
menyumbat teman wanitaku ke penjara, ya?
245
00:16:19,145 --> 00:16:21,278
Dia hanya mengikut undang-undang.
246
00:16:21,280 --> 00:16:25,215
Benar dia mendakwa mutan.
Tapi--
247
00:16:25,217 --> 00:16:27,017
Tapi beberapa kawan
baiknya adalah mutan.
248
00:16:27,019 --> 00:16:31,588
Katakan saja anak-anaknya. /
Itu maksudku.
249
00:16:31,590 --> 00:16:35,392
Jawab ini. Jika bukan
anak-anakmu di bangunan itu,...
250
00:16:35,394 --> 00:16:38,562
...mahukah kau memihak mereka?
Mahukah suamimu memihak mereka?
251
00:16:45,538 --> 00:16:47,917
Ayuh.
Terus jalan.
252
00:16:50,042 --> 00:16:52,709
Ke sinilah, jalang.
253
00:16:56,415 --> 00:17:00,132
Terus jalan. /
Itu gunanya mandi.
254
00:17:10,062 --> 00:17:11,361
Aku cakap jalan.
255
00:17:55,541 --> 00:17:57,641
Dia siapa?
256
00:17:59,578 --> 00:18:02,846
Dia pelarian,
lari dari penjara.
257
00:18:02,848 --> 00:18:04,882
Penjara?
258
00:18:04,884 --> 00:18:07,718
Kami menemuinya. /
Apa salahnya?
259
00:18:07,720 --> 00:18:11,221
Dia menggunakan kekuatannya
untuk mencuri makanan.
260
00:18:11,223 --> 00:18:15,892
Itu sering terjadi pada mutan,
mereka susah nak dapatkan kerja.
261
00:18:15,895 --> 00:18:17,181
Satu perkara membawa ke yang lain.
262
00:18:21,767 --> 00:18:25,869
Portalnya terbuka lagi.
Bawa semuanya ke tempat selamat.
263
00:18:25,871 --> 00:18:28,438
Semuanya ikut aku!
264
00:18:31,143 --> 00:18:33,176
Lauren? Kau boleh?
265
00:18:38,885 --> 00:18:40,645
Kami perlu bantuan tambahan.
266
00:18:45,488 --> 00:18:46,924
Lauren, cepatlah!
267
00:18:56,268 --> 00:18:58,064
Aku perlu bantuan di sini.
268
00:18:58,066 --> 00:18:59,503
Faham.
Mereka dalam perjalanan.
269
00:18:59,505 --> 00:19:01,462
Aku perlu pasukan SWAT secepatnya.
270
00:19:01,465 --> 00:19:03,766
Ada mutan berkekuatan
tinggi di sini.
271
00:19:09,381 --> 00:19:11,737
Hampir saja.
272
00:19:11,740 --> 00:19:15,252
Aku pergi dulu.
Jika terjadi sesuatu, teriak.
273
00:19:24,263 --> 00:19:25,964
Yang kau lakukan tadi,...
274
00:19:27,733 --> 00:19:29,733
...itu gila.
275
00:19:29,735 --> 00:19:31,534
Terima kasih.
276
00:19:39,117 --> 00:19:40,683
Kau rasa--
277
00:19:42,781 --> 00:19:46,328
Kau rasa mutan boleh minum soda?
Aku haus.
278
00:19:49,355 --> 00:19:53,590
Kita adalah mutan.
Ingat?
279
00:19:53,593 --> 00:19:55,427
Benar.
280
00:19:57,038 --> 00:19:58,576
Aku masih mencernanya.
281
00:20:03,018 --> 00:20:06,760
HOSPITAL WILAYAH SELATAN
282
00:20:17,716 --> 00:20:21,393
Ya. Tak seperti hospital
yang sering kau lihat, bukan?
283
00:20:21,396 --> 00:20:24,321
Hospital ini merancang tutup
kerana ramai pesakit mutan.
284
00:20:24,323 --> 00:20:27,791
Ternyata mutan juga mampu
membangkrapkan hospital.
285
00:20:27,793 --> 00:20:30,360
Kami terlahir dengan keadaan begitu.
286
00:20:30,362 --> 00:20:34,012
Aku rasa begitulah.
Ini akan sukar.
287
00:20:34,015 --> 00:20:36,309
Ubat-ubatan ada di dalam
stor ubat, dan ia dijaga.
288
00:20:36,312 --> 00:20:40,337
Kita tak dapat memasuki kawasan
rawatan tanpa kecemasan.
289
00:20:40,339 --> 00:20:42,339
Katamu seorang polis menembakmu.
290
00:20:42,341 --> 00:20:44,512
Di mana? /
Apa?
291
00:20:44,515 --> 00:20:47,149
Clarice nazak.
Tunjukkan lukamu.
292
00:20:51,984 --> 00:20:54,718
Baik.
Awas darahnya.
293
00:20:54,720 --> 00:20:56,253
Aku sering melihat darah.
294
00:20:56,256 --> 00:20:58,097
Bukan darahku.
295
00:20:59,925 --> 00:21:03,894
Ya. Hebat, 'kan?
296
00:21:07,332 --> 00:21:10,600
Teman lelakiku cedera! /
Tolong tandatangani ini.
297
00:21:14,903 --> 00:21:16,970
Dia perlu doktor!
298
00:21:18,569 --> 00:21:20,801
Satu lagi lalu selesai.
299
00:21:23,437 --> 00:21:24,986
Baik.
300
00:21:24,989 --> 00:21:28,742
Jadi, macam ini boleh berlaku?
301
00:21:28,744 --> 00:21:31,431
Itu kemalangan.
302
00:21:31,434 --> 00:21:39,653
Aku membaiki atap, dan ada stiker
di tangga tertulis "jangan pijak ini"?
303
00:21:39,655 --> 00:21:41,455
Aku memijaknya.
304
00:21:41,457 --> 00:21:44,428
Yah, kita mempelajari sesuatu hari ini.
305
00:21:44,431 --> 00:21:46,026
Ya.
306
00:21:46,028 --> 00:21:48,897
Jururawat akan memberimu
petunjuk rawatan.
307
00:21:48,900 --> 00:21:49,996
Terima kasih, Doktor.
308
00:21:49,998 --> 00:21:55,072
Puan, boleh cakap sebentar? /
Tentu saja.
309
00:22:02,111 --> 00:22:04,411
Kau sering ke sini?
310
00:22:04,413 --> 00:22:08,582
Aku ingin cakapkan
situasimu dengan teman lelakimu.
311
00:22:08,584 --> 00:22:11,852
Situasiku?
Apa maksudmu?
312
00:22:14,590 --> 00:22:16,723
Beberapa orang menganggap
ada keterujaan berpacaran dengan mutan.
313
00:22:16,725 --> 00:22:19,626
Tapi itu jelas tindakan kekerasan.
314
00:22:19,628 --> 00:22:22,293
Tunggu, apa kaitan
gen X dengan itu?
315
00:22:22,296 --> 00:22:25,428
Sekadar memberitahu,
aku mempunyai kewajiban sebagai doktor...
316
00:22:25,431 --> 00:22:28,061
...jika kau mengalami kekerasan.
317
00:22:28,064 --> 00:22:29,569
Ada sumber yang--
318
00:22:29,572 --> 00:22:30,937
Tidak.
319
00:22:30,939 --> 00:22:33,940
Ini bukan kekerasan, doktor.
Aku jamin.
320
00:22:35,644 --> 00:22:36,877
Baik.
321
00:22:38,250 --> 00:22:39,450
Jaga dirimu.
322
00:22:49,292 --> 00:22:50,414
Baik.
323
00:22:55,504 --> 00:22:58,678
Aku bingung.
Portal itu terus terbuka.
324
00:22:58,681 --> 00:23:02,306
Dia boleh menutupnya sekarang,
tapi entah sampai bila dia bertahan.
325
00:23:05,111 --> 00:23:09,545
Para polis itu sedang bersiap-sedia.
Aku dengar mereka memanggil pasukan SWAT.
326
00:23:09,548 --> 00:23:13,141
Seterusnya jika portal terbuka,
kita mempunyai masalah besar.
327
00:23:13,144 --> 00:23:14,577
Johnny, jika mereka datang--
328
00:23:14,580 --> 00:23:17,446
Aku tahu.
Kita kena buat pemindahan.
329
00:23:17,449 --> 00:23:19,853
Tidak. Kita kena
menjauhkannya dari sini.
330
00:23:19,855 --> 00:23:21,426
Kita tak boleh memindahkan
semua orang.
331
00:23:21,429 --> 00:23:23,793
Memindahkannya terlalu berbahaya.
Itu hanya memperburuk situasi.
332
00:23:26,769 --> 00:23:28,782
Jadi apa yang kita lakukan?
333
00:23:28,785 --> 00:23:32,243
Berharap saja Marcos sempat balik membawa ubat.
334
00:23:37,144 --> 00:23:40,113
Keganasan?
Ini gurauankah?
335
00:23:40,116 --> 00:23:41,381
Itu serius.
336
00:23:41,648 --> 00:23:44,766
Mutan di sini, Lorna Dane alias Polaris.
337
00:23:44,791 --> 00:23:49,480
Dari maklumat yang aku dapat,
kau menggunakan fail polisnya...
338
00:23:49,482 --> 00:23:51,482
...untuk menghubungi
Mutan Bawah Tanah.
339
00:23:53,119 --> 00:23:55,119
Itu mengarut. /
Yakah?
340
00:23:55,121 --> 00:24:00,737
Kami cakap pada orang yang memberimu
failnya, dia sangat membantu.
341
00:24:00,762 --> 00:24:08,761
Ketahuilah bahawa organisasi itu dianggap
sebagai kumpulan pengganas mutan.
342
00:24:08,767 --> 00:24:11,978
Seperti Persaudaraan atau
Gerakan Pembebasan Mutan.
343
00:24:11,981 --> 00:24:14,215
Peguam kami ingin menjadikanmu
dan Cik Dane sebagai ujian kes.
344
00:24:14,217 --> 00:24:17,844
Ini gila. Kumpulan itu berbeza
dengan Mutan Bawah Tanah.
345
00:24:17,869 --> 00:24:21,745
Encik Strucker, kau mendakwa
wanita ini tiga hari lalu.
346
00:24:21,747 --> 00:24:24,381
Adakah sekarang dia pejuang kebebasan?
347
00:24:31,457 --> 00:24:35,392
Aku kehilangan anak perempuanku
semasa insiden 15 Julai.
348
00:24:35,394 --> 00:24:39,530
Umurnya 7 tahun.
Namanya Grace.
349
00:24:39,532 --> 00:24:42,866
Orang-orang cakap
itu angkara X-Men, Persaudaraan.
350
00:24:42,868 --> 00:24:45,335
Masalahnya adalah aku tak tahu...
351
00:24:45,337 --> 00:24:51,141
...jika letupan tenaga yang membunuh
anakku berasal dari mutan baik atau jahat.
352
00:24:51,143 --> 00:24:54,263
Dan cuba teka.
Aku tak peduli.
353
00:25:00,786 --> 00:25:02,786
Tuduhan ini tidak beralasan.
354
00:25:02,788 --> 00:25:06,857
Aku tak setuju.
Tapi itu gunanya mahkamah, bukan?
355
00:25:25,707 --> 00:25:27,407
Boleh duduk di sini?
356
00:25:34,301 --> 00:25:39,089
Aku Polaris.
357
00:25:39,091 --> 00:25:41,124
Apa kau nak?
358
00:25:43,706 --> 00:25:46,307
Aku harap kita boleh saling membantu.
359
00:25:49,274 --> 00:25:52,740
Apa yang kau tahu tentang kolar ini?
360
00:25:52,743 --> 00:25:55,438
Jika aku dapat lepaskan kolarku,
aku boleh--
361
00:25:55,441 --> 00:25:58,108
Kau fikir kau orang pertama
yang memikirkan itu?
362
00:25:58,110 --> 00:26:00,247
Jangan harap.
363
00:26:01,918 --> 00:26:03,284
Apa masalahmu?
364
00:26:03,287 --> 00:26:06,755
Situasi di sini sudah teruk
tanpa perlu kau perburuk lagi.
365
00:26:10,753 --> 00:26:12,651
Jauhkan diri dariku.
366
00:26:19,349 --> 00:26:21,994
Dr. Wiseman, kami perlu kau
di ruang menunggu.
367
00:26:21,997 --> 00:26:24,724
Dr. Wiseman, kami perlu
kau di ruang menunggu.
368
00:26:24,727 --> 00:26:28,486
Ini berbeza.
Ini ubat khusus untuk mutan.
369
00:26:28,489 --> 00:26:29,588
Aku akan datang balik.
370
00:26:35,498 --> 00:26:37,829
Jururawat Julia, ada panggilan untukmu.
371
00:26:37,831 --> 00:26:39,154
Jururawat Julia.
372
00:26:41,869 --> 00:26:43,802
Stacy? /
Ya?
373
00:26:43,804 --> 00:26:46,938
Panggil Encik Embry
ke radiologi untuk ujian x-ray.
374
00:26:46,940 --> 00:26:49,708
Serius? /
Aku tahu.
375
00:27:06,121 --> 00:27:07,699
Dia masih dirawat.
376
00:27:13,433 --> 00:27:14,868
Mari pergi dari sini.
377
00:27:14,871 --> 00:27:16,868
Kau dapat ubatnya? /
Aku rasa begitulah.
378
00:27:16,870 --> 00:27:18,804
Kau rasa?
Kita tak boleh melakukannya dua kali.
379
00:27:18,806 --> 00:27:21,766
Dengarkan aku, doktor sedang
bercakap dengan polis.
380
00:27:21,769 --> 00:27:24,476
Ayuh, ayuh.
381
00:27:26,780 --> 00:27:29,114
Dia cakapkan kita?
382
00:27:29,116 --> 00:27:31,883
Entahlah.
Kita jangan ambil risiko.
383
00:27:32,986 --> 00:27:34,686
Berhenti! Polis! /
Lari.
384
00:27:55,209 --> 00:27:56,474
Cukup! Ayuh!
385
00:28:13,594 --> 00:28:15,593
Hei, mutan, mutan.
386
00:28:18,198 --> 00:28:20,031
Ada masalah?
387
00:28:20,033 --> 00:28:21,800
Kita lihat nanti.
388
00:28:22,903 --> 00:28:24,569
Di sini mutan bekerja untukku.
389
00:28:24,571 --> 00:28:27,105
Mulai sekarang, turuti
apa yang kuperintahkan.
390
00:28:27,107 --> 00:28:31,910
Bagaimana jika aku tolak
peluang menarik ini?
391
00:28:31,912 --> 00:28:36,514
Percayalah,
kau tak ingin lakukan itu.
392
00:28:36,516 --> 00:28:40,585
Di luar sana,
kau ada kekuatan.
393
00:28:40,587 --> 00:28:44,267
Di sini, aku ada kekuatan.
394
00:28:46,560 --> 00:28:49,794
Aku yakin kau pasti gembira
bertemu denganku di sini.
395
00:28:49,796 --> 00:28:54,866
Biar aku teka.
Parut itu pemberian dari mutan?
396
00:28:56,603 --> 00:28:58,069
Benar.
397
00:28:58,071 --> 00:29:01,228
Gembira cakap dengan kamu.
Mari kita lakukannya lain kali lagi.
398
00:29:10,150 --> 00:29:11,716
Kau agak kuat.
399
00:29:12,819 --> 00:29:14,452
Aku dengar kau hamil.
400
00:29:16,997 --> 00:29:19,553
Mari lihat betapa kuat
bayi mutanmu itu.
401
00:29:36,438 --> 00:29:37,871
Ke tepi!
402
00:29:44,391 --> 00:29:48,119
Bertenang.
Luangkan masamu.
403
00:29:49,222 --> 00:29:52,886
Jangan tutup.
Tidak, tidak.
404
00:30:04,638 --> 00:30:07,423
Demamnya semakin tinggi.
keadaannya makin parah.
405
00:30:07,426 --> 00:30:09,526
Sakit.
406
00:30:09,529 --> 00:30:11,676
Sakit.
Aku kena pergi.
407
00:30:11,678 --> 00:30:16,614
Kita kena mulakan pemindahan. /
Kita takkan meninggalkan tempat ini.
408
00:30:16,616 --> 00:30:17,895
Tak ada pilihan lain.
409
00:30:17,897 --> 00:30:21,086
Dia membuka portal setiap saat,
Lauren tak boleh menahannya terus.
410
00:30:21,088 --> 00:30:25,223
Aku boleh cuba terus, tapi-- /
Ibu tak lama lagi pulang, kan?
411
00:30:25,225 --> 00:30:27,225
Mungkin. Kita perlu
pertimbangkan kemungkinan--
412
00:30:30,998 --> 00:30:34,866
Ini masanya. Kita kena buat
pemindahan. Clarice!
413
00:30:52,252 --> 00:30:54,002
Aku tak dapat menahannya!
414
00:30:58,730 --> 00:30:59,762
Lauren!
415
00:31:01,261 --> 00:31:02,660
Awas!
416
00:31:02,662 --> 00:31:05,230
Berlutut!
417
00:31:33,661 --> 00:31:35,950
Clarice, bangun.
418
00:31:43,804 --> 00:31:45,236
Apa yang terjadi?!
419
00:31:45,238 --> 00:31:47,587
Keluar! /
Pergi!
420
00:31:47,590 --> 00:31:49,273
Keluarkan semua orang.
421
00:31:49,276 --> 00:31:51,775
Keluar dari sini! /
Keluar! Keluar!
422
00:31:51,778 --> 00:31:54,180
Lauren, ayuh.
423
00:32:02,135 --> 00:32:04,643
Kau membawaku ke peguam?
424
00:32:06,646 --> 00:32:10,846
Aku harap kau memahami risikonya.
425
00:32:10,849 --> 00:32:15,800
Bukan hanya keluargamu yang
dalam bahaya.
426
00:32:15,803 --> 00:32:18,217
Apa maksudnya itu?
427
00:32:28,082 --> 00:32:30,564
Kami menyoal semua keluarganya.
428
00:32:32,135 --> 00:32:34,135
Kau fikir ini disengaja?
429
00:32:36,819 --> 00:32:38,486
Kau memanggil Ibuku?
430
00:32:38,488 --> 00:32:41,322
Kami memanggil setiap orang
yang berpotensi bersekongkol.
431
00:32:41,324 --> 00:32:43,891
Keluargaku takkan menyerang siapapun.
432
00:32:43,893 --> 00:32:48,362
Yakin Ibu tidak terlibat?
Kami ada rekod telefon.
433
00:32:48,364 --> 00:32:49,597
Dia anak lelakiku!
434
00:32:49,599 --> 00:32:52,700
Aku lihat di berita,
jadi aku menelefonnya.
435
00:32:53,903 --> 00:32:55,369
Bagaimana dengan suami kau?
436
00:32:57,507 --> 00:33:02,542
Aku tak tahu.
Dia tinggal sendiri di Chattanooga.
437
00:33:02,545 --> 00:33:06,042
Kau ahli politik, Puan Strucker?
Atau kau seorang aktivis?
438
00:33:06,044 --> 00:33:09,489
Ini gangguan.
Ibuku tak ikut terlibat.
439
00:33:09,492 --> 00:33:13,454
Katakan saja siapa yang terlibat,
lalu Ibumu pulang.
440
00:33:13,456 --> 00:33:19,227
Kau menyokong hak-hak mutan.
Memprotes kerajaan Afrika Selatan.
441
00:33:19,229 --> 00:33:22,630
Aku melawan apartheid di tahun 1984.
442
00:33:22,632 --> 00:33:27,034
Kerajaan menindas semua jenis
manusia. Bukan hanya mutan.
443
00:33:27,037 --> 00:33:28,803
Jadi kau mengaku telah terlibat.
444
00:33:28,805 --> 00:33:32,673
Kau boleh hentikan ini
bila-bila masa, Encik Strucker.
445
00:33:32,675 --> 00:33:34,475
Katakan di mana keluargamu.
446
00:33:34,477 --> 00:33:37,739
...keluargaku baik saja. /
Itu bergantung keputusan kau, puan.
447
00:33:39,270 --> 00:33:43,851
Tadi di hospital,
adakah selalu seteruk itu bagi mutan?
448
00:33:43,853 --> 00:33:46,174
Kau menganggap itu teruk?
449
00:33:46,177 --> 00:33:48,489
Doktor itu menjahitku
sebelum menelefon polis.
450
00:33:48,491 --> 00:33:51,041
Itu rawatan terbaik bagi mutan.
451
00:33:51,044 --> 00:33:53,893
Maksudku, ada perlindungan,
Undang-Undang Hak Awam.
452
00:33:53,896 --> 00:33:56,535
Hak-hak mutan?
Itu idea yang bagus.
453
00:33:56,538 --> 00:33:58,874
Tapi selalu ada pengecualian
untuk keselamatan awam.
454
00:33:58,877 --> 00:34:05,806
Mereka mengecapmu ancaman,
hak-hak itupun hilang.
455
00:34:07,677 --> 00:34:12,434
Bagaimana keluargamu menghadapinya? /
Mereka tak menghadapinya.
456
00:34:13,816 --> 00:34:18,267
Kekuatanku muncul semasa usia 13 tahun.
Mereka mengusirku waktu itu juga.
457
00:34:18,270 --> 00:34:23,591
Untuk bertahan hidup,
aku terpaksa melakukan jenayah,...
458
00:34:23,593 --> 00:34:26,761
...tapi Lorna menyelamatkanku.
459
00:34:27,964 --> 00:34:32,466
Dia keluargaku.
Melebihi ibubapaku.
460
00:34:34,851 --> 00:34:37,785
Aku tak percaya mereka
menolak anaknya sendiri.
461
00:34:37,788 --> 00:34:41,075
Kau tidak begitu.
Itu bermaksud sesuatu.
462
00:34:42,744 --> 00:34:44,044
Ya.
463
00:34:44,047 --> 00:34:49,292
Ada yang tak kena. /
Tenang.
464
00:34:49,295 --> 00:34:52,106
Pusing, pusing! /
Itu langkah keselamatan.
465
00:34:52,109 --> 00:34:53,321
Apa? Kenapa--
466
00:34:53,323 --> 00:34:55,156
Salah satu mutan kami boleh
memprojeksikan rasa takut...
467
00:34:55,159 --> 00:34:57,015
...untuk menjauhkan orang lain dari markas.
468
00:34:57,018 --> 00:34:59,407
Tapi biasanya tak sekuat ini.
Ada yang tak kena.
469
00:35:07,274 --> 00:35:10,571
Apa yang terjadi? /
Kami sedang buat pemindahan.
470
00:35:10,573 --> 00:35:11,906
Pemindahan?
471
00:35:13,943 --> 00:35:16,644
Apa yang terjadi? /
Tak baik.
472
00:35:16,646 --> 00:35:19,380
Dia cakap apa? /
Mereka buat pemindahan.
473
00:35:19,382 --> 00:35:21,949
Apa?
Di mana anak-anakku?
474
00:35:27,857 --> 00:35:29,590
Bawa yang ringan saja!
475
00:35:29,592 --> 00:35:32,186
Kau tak apa-apa?
476
00:35:42,138 --> 00:35:46,021
Ayuh jalan. /
Kau baik saja.
477
00:35:46,776 --> 00:35:48,582
Kau baik saja.
478
00:35:48,585 --> 00:35:50,085
Ibu!
479
00:35:51,481 --> 00:35:52,780
Ibu!
480
00:35:52,782 --> 00:35:55,950
Syukurlah kau baik saja!
Andy!
481
00:35:55,952 --> 00:35:57,212
Berikan ubatnya.
482
00:35:57,215 --> 00:35:58,752
Apa? /
Clarice masih di dalam.
483
00:35:58,755 --> 00:36:00,130
Aku akan masuk
memberikan ubatnya.
484
00:36:00,155 --> 00:36:02,795
Tidak. Kau tak tahu dosnya. Terlalu
banyak boleh memperburuk keadaannya.
485
00:36:02,798 --> 00:36:03,830
Caitlin.
486
00:36:04,594 --> 00:36:06,894
Marcos, lindungi semua orang.
Tetap di sini!
487
00:36:06,896 --> 00:36:08,028
Ibu! Ibu!
488
00:36:08,030 --> 00:36:10,765
Tetap di sini dan hati-hati. /
Tidak! Ibu!
489
00:36:10,767 --> 00:36:11,627
Tidak! /
Ibu, ibu.
490
00:36:11,652 --> 00:36:13,667
Ayuh. Ibumu baik saja.
Kita kena pergi.
491
00:36:15,424 --> 00:36:16,423
Ayuh.
492
00:36:44,766 --> 00:36:45,898
Ayuh!
493
00:36:50,964 --> 00:36:52,324
Caitlin!
494
00:36:52,327 --> 00:36:54,214
Aku dapat ubatnya.
495
00:36:58,012 --> 00:37:00,313
Aku kena pergi.
496
00:37:00,315 --> 00:37:03,482
Tidak, kau tetap
di sini bersama kami.
497
00:37:03,484 --> 00:37:07,470
Dengarkan aku.
Kau kena kuat.
498
00:37:08,951 --> 00:37:11,365
Aku kena menstabilkan
kadar potasiumnya.
499
00:37:17,999 --> 00:37:20,600
Kita kehabisan masa. /
Pegang ini.
500
00:37:20,602 --> 00:37:25,977
Baik, Clarice, tarik nafas
dalam-dalam. Dan kuatlah.
501
00:37:25,980 --> 00:37:27,079
Sekarang!
502
00:37:46,894 --> 00:37:51,497
Kau akan baik saja.
Kau baik saja.
503
00:37:53,635 --> 00:37:55,701
Kau akan baik saja.
504
00:38:19,761 --> 00:38:24,930
Semua kerosakan ini adalah angkaraku?
Semuanya baik saja?
505
00:38:24,932 --> 00:38:30,903
Kau merosakkan pokok dan beberapa
perabot, tapi semuanya selamat.
506
00:38:32,674 --> 00:38:35,244
Lagipun tempat ini perlu diubahsuai.
507
00:38:39,263 --> 00:38:41,263
Aku mahu bertanya padamu.
508
00:38:41,266 --> 00:38:44,684
Portal yang kau buka selalu
ke jalan yang sama.
509
00:38:44,686 --> 00:38:46,986
Kau tahu alasannya?
510
00:38:46,988 --> 00:38:51,557
Aku tak tahu.
Aku tak ingat.
511
00:38:53,110 --> 00:38:56,962
Maafkan aku. /
Apa?
512
00:38:56,964 --> 00:39:00,131
Berehatlah.
Nanti kita bahas itu.
513
00:39:04,439 --> 00:39:08,648
Maafkan aku. /
Tak apa.
514
00:39:23,624 --> 00:39:28,994
Dengar.
Ibu bangga pada kamu.
515
00:39:34,035 --> 00:39:38,437
Ibu?
Apa yang akan terjadi pada Ayah?
516
00:39:38,439 --> 00:39:40,873
Kita akan menemuinya.
517
00:39:40,875 --> 00:39:44,091
Bagaimana Ibu cakap itu?
Ibu tak tahu.
518
00:39:44,094 --> 00:39:48,427
Andy, percaya pada Ibu.
Kita akan menemuinya.
519
00:39:53,674 --> 00:39:57,100
Dari dulu ramai orang yang
berjuang dalam peperangan ini.
520
00:39:59,154 --> 00:40:01,154
Kini giliran kita.
521
00:40:04,569 --> 00:40:07,570
Kita akan berjuang
menyelamatkan Ayahmu.
522
00:40:12,039 --> 00:40:14,487
Berjuang menyelamatkan semua orang.
523
00:40:36,130 --> 00:40:38,610
Kau dah sedia cakap?
524
00:40:40,568 --> 00:40:42,568
Kau hanya akan duduk di sana?
525
00:40:44,505 --> 00:40:47,811
Encik Strucker, kau dalam situasi buruk.
526
00:40:49,098 --> 00:40:56,615
Selepas aku fikir-fikir, bukan hanya
aku yang dalam situasi buruk.
527
00:40:58,920 --> 00:41:02,788
Aku duduk di seberangmu.
528
00:41:02,790 --> 00:41:11,305
Jika kau memang berniat menghukumku,
kau pasti sudah melakukannya.
529
00:41:11,308 --> 00:41:17,649
Kau datang menuduhku.
Menyoal siasat Ibuku.
530
00:41:20,436 --> 00:41:22,570
Aku fikir kau melebih-lebih.
531
00:41:22,573 --> 00:41:25,774
Kau salah faham di sini.
532
00:41:25,777 --> 00:41:30,063
Harimu teruk. Kau kehilangan
peralatan jutaan dolar.
533
00:41:30,066 --> 00:41:32,836
Kau membiarkan 6 buruan
terlepas dari cengkemanmu.
534
00:41:32,839 --> 00:41:36,917
Aku pernah di posisimu jadi
tahu bahawa kau terdesak.
535
00:41:39,794 --> 00:41:42,194
Jadi, inilah yang akan terjadi.
536
00:41:42,196 --> 00:41:46,665
Kita akan mencapai perjanjian
tapi mengikut syaratku.
537
00:41:46,667 --> 00:41:50,453
Aku akan bekerja sama,
tapi jangan seret orang lain.
538
00:41:50,456 --> 00:41:55,641
Pulangkan Ibuku, bersama dengan
orang lain yang kau seret ke sini.
539
00:41:55,643 --> 00:41:59,822
Yang terpenting, jangan penjarakan
isteri dan anak-anakku.
540
00:41:59,825 --> 00:42:02,589
Isterimu menyerang pasukan Sentinel Services.
541
00:42:02,592 --> 00:42:04,581
Anak-anakmu jadi buruan dari
beberapa laporan. Mustahil--
542
00:42:04,606 --> 00:42:07,855
Jika kau mahukanku,
bebaskan mereka. Titik.
543
00:42:07,857 --> 00:42:12,142
Semua ini akan diatur oleh peguam
yang kau bawa ke sini sekarang juga.
544
00:42:16,799 --> 00:42:22,436
Baik. Aku sepakat.
Kau dapat peguam.
545
00:42:22,438 --> 00:42:23,971
Dengan satu syarat.
546
00:42:25,942 --> 00:42:31,078
Beritahu lokasi Mutan Bawah Tanah.
Jelas tak?
547
00:42:46,557 --> 00:42:51,345
Joshua, periksa semua fail
tentang mutan bersaudara itu.
548
00:42:51,348 --> 00:42:52,681
Baik, Dr. Campbell.
549
00:42:53,583 --> 00:42:57,041
Ada insiden di Rio di tahun 60-an.
550
00:42:59,008 --> 00:43:00,841
KEGANASAN MUTAN DI RIO DE JANEIRO
Benar. / Itu dia.
551
00:43:00,843 --> 00:43:04,786
Anak-anak Strucker,
yang menghancurkan bangunan itu.
552
00:43:04,789 --> 00:43:06,147
Sudah ditemui tak?
553
00:43:06,149 --> 00:43:08,282
Sentinel Services masih mencari mereka.
554
00:43:08,284 --> 00:43:12,881
Cari nama ejen yang mengetuai
kes itu. Aku kena cakap dengannya.