1 00:00:00,060 --> 00:00:03,992 Kau risau pada anak lelaki kau, Andy? / Kami yakin dia dibuli. 2 00:00:03,995 --> 00:00:06,807 Tolong! Tolong aku! 3 00:00:08,179 --> 00:00:09,473 Sebelum ini di "The Gifted..." 4 00:00:09,476 --> 00:00:11,345 Lauren! Ayuh! / Aku kena cari adikku! 5 00:00:11,347 --> 00:00:13,080 Andy! 6 00:00:13,082 --> 00:00:16,683 Aku tak dapat menghentikannya. / Ibu, Andy adalah mutan. 7 00:00:16,685 --> 00:00:19,286 Aku tahu, kerana-- / Kau juga mutan? 8 00:00:19,288 --> 00:00:20,935 Polis! 9 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Marcos! / Berhenti! 10 00:00:26,529 --> 00:00:28,762 Lorna! / Tangan di belakang kepala! 11 00:00:28,764 --> 00:00:30,664 Marcos! / Lorna! 12 00:00:30,666 --> 00:00:32,451 Kamu pemimpin kumpulan ini? 13 00:00:32,454 --> 00:00:34,554 Jaringan ini berdiri selepas undang-undang anti mutan dibuat. 14 00:00:34,557 --> 00:00:35,765 Kami membantu semua mutan di sini. 15 00:00:35,768 --> 00:00:38,539 Aku tahu kau kehilangan teman wanitamu ketika membantuku. 16 00:00:38,541 --> 00:00:42,110 Siapa ini? / Namaku Reed Strucker. 17 00:00:42,113 --> 00:00:44,224 Keluargaku perlu bantuan menyeberangi sempadan. 18 00:00:44,227 --> 00:00:47,660 Kawanmu, Lorna Dane alias Polaris. Dia hamil. 19 00:00:49,435 --> 00:00:51,321 Dia di pusat tahanan. 20 00:00:51,324 --> 00:00:56,757 Maklumat lainnya menyusul selepas keluargaku selamat. 21 00:00:56,759 --> 00:00:59,419 Ini Sentinel Services. 22 00:00:59,422 --> 00:01:02,796 Lari, lari! / Senjata disebar. 23 00:01:02,798 --> 00:01:04,865 Clarice, keluarkan kita dari sini. 24 00:01:06,836 --> 00:01:08,469 Andy. / Ayuh! 25 00:01:09,572 --> 00:01:10,838 Ayah! / Tidak! 26 00:01:10,840 --> 00:01:12,139 Ayah! / Tidak! 27 00:01:12,141 --> 00:01:13,440 Tidak. 28 00:01:15,998 --> 00:01:17,500 TAHUN LALU 29 00:01:23,385 --> 00:01:25,752 Sebaiknya pertimbangkan semula jadi pembowling profesional. 30 00:01:25,754 --> 00:01:27,865 Aku dah cakap bola itu rosak. 31 00:01:28,970 --> 00:01:32,193 Ibu yakin tak mahu main? / Aku tak mahu. 32 00:01:32,196 --> 00:01:33,484 Ayuh, mak. 33 00:01:33,487 --> 00:01:35,179 Bukankah Ibu dan Ayah dulu suka boling? 34 00:01:35,182 --> 00:01:41,484 Astaga. Suka boling adalah salah satu perbezaan Ibu dan Ayahmu. 35 00:01:43,739 --> 00:01:45,873 Perhatikan pakar. 36 00:01:56,385 --> 00:01:59,253 Hore! / Hebat! 37 00:01:59,255 --> 00:02:01,421 Aku berjaya. Kau lagi. 38 00:02:01,423 --> 00:02:05,192 Hore, hore, hore. 39 00:02:05,194 --> 00:02:06,760 Semangat! 40 00:02:12,668 --> 00:02:14,167 Serius? 41 00:02:25,781 --> 00:02:27,214 Bagus! Bagus. / Hore! 42 00:02:27,216 --> 00:02:29,416 Tidak sebagus aku. 43 00:02:31,374 --> 00:02:32,373 Pin jatuh! 44 00:02:34,189 --> 00:02:35,422 Hebat! 45 00:02:38,327 --> 00:02:41,431 Adakah mereka kawanan mutan? / Jangan ganggu kami! 46 00:02:41,434 --> 00:02:45,198 Kenapa dia gemetar? / Wajahnya seperti mesin cuci. 47 00:02:45,200 --> 00:02:47,160 Tak apa. Bertenang. 48 00:02:47,163 --> 00:02:48,956 Ayah, jangan. 49 00:02:50,639 --> 00:02:52,873 Pelik sekali. 50 00:02:52,875 --> 00:02:56,246 Ayah. Ayah nampak tak? 51 00:02:56,249 --> 00:02:58,511 Lauren, itu bukan urusan kita. 52 00:02:58,514 --> 00:03:01,515 Reed. / Ayuh, Andy. 53 00:03:04,386 --> 00:03:06,486 Cukup! Jangan ganggu kami! 54 00:03:06,488 --> 00:03:09,603 Ayah, jangan. / Dia masih kecil. 55 00:03:13,071 --> 00:03:14,204 Kenapa dengan kamu ini?! 56 00:03:14,207 --> 00:03:15,673 Ayah, berhenti! 57 00:03:32,748 --> 00:03:34,281 Encik. 58 00:03:34,284 --> 00:03:35,982 Kau nampak apa mereka buat? 59 00:03:35,985 --> 00:03:38,652 Ya. Mereka salah. 60 00:03:38,654 --> 00:03:40,927 Tapi tolong dengarkan aku. 61 00:03:42,925 --> 00:03:44,858 Aku pendakwa raya. 62 00:03:44,860 --> 00:03:49,432 Anak perempuanmu baru saja merosakkan harta benda menggunakan kekuatan mutan,... 63 00:03:49,435 --> 00:03:53,364 ...meski tidak sengaja, itu jenayah berat. 64 00:03:53,367 --> 00:03:54,070 Apa? 65 00:03:54,095 --> 00:03:58,776 Pergilah sebelum situasi memburuk. 66 00:04:00,509 --> 00:04:01,875 Lakukan demi anak perempuanmu. 67 00:04:06,281 --> 00:04:09,783 Baik. Ayuh, Sayang. 68 00:04:16,850 --> 00:04:18,358 Semuanya baik saja. 69 00:04:18,360 --> 00:04:21,528 Benarkah? Kenapa mereka kena pergi? 70 00:04:29,949 --> 00:04:32,824 Ayuh teruskan main. Giliran siapa lagi? 71 00:04:41,910 --> 00:04:43,340 Ayah! / SEKARANG 72 00:04:43,343 --> 00:04:45,552 Tidak, tidak. 73 00:04:45,554 --> 00:04:48,722 Semuanya baik saja? / Kita di mana? 74 00:04:48,724 --> 00:04:51,858 Apa yang baru terjadi tadi? / Andy, bertenanglah. 75 00:04:51,860 --> 00:04:54,737 Kau tak apa-apa? / Mana Ayahku? 76 00:04:54,740 --> 00:04:55,989 Apa tadi itu? 77 00:04:55,992 --> 00:04:58,250 Mana Ayahku? / Kau tahu di mana Ayahmu. 78 00:04:58,253 --> 00:05:01,009 Kau kena jelaskan ini. Apa yang terjadi? Kita di mana? 79 00:05:01,012 --> 00:05:02,579 Ini markas kami. / Mana Ayahku? 80 00:05:02,581 --> 00:05:03,739 Kita kena balik. Aku mohon. 81 00:05:03,764 --> 00:05:04,621 Sabar, sabar. 82 00:05:04,646 --> 00:05:07,563 Sabar? Suamiku di gudang itu. Jangan tinggalkan dia di sana. 83 00:05:07,565 --> 00:05:08,490 Kita kena balik. 84 00:05:08,515 --> 00:05:10,447 Dia tertembak. Kita kena balik. Aku mohon! 85 00:05:10,472 --> 00:05:12,840 Sekalipun kita balik, itu idea buruk. 86 00:05:12,843 --> 00:05:15,048 Membantu Ayahmu adalah misi bunuh diri. 87 00:05:15,050 --> 00:05:19,086 Itu tak membantu jika kita terbunuh. Sekarang ini, kita perlu merawat Clarice. 88 00:05:20,889 --> 00:05:21,975 Kau membawanya ke mana? 89 00:05:22,000 --> 00:05:24,725 Tolong bantu kami. Kau boleh membawa kami ke Ayahku? 90 00:05:24,727 --> 00:05:26,393 Itu menyakitkan. Aku belum pernah sejauh itu. 91 00:05:26,395 --> 00:05:28,729 Dia dalam keadaan-- Baik, di sini. 92 00:05:30,632 --> 00:05:33,366 Tidak, tidak. Beri dia ruang. 93 00:05:33,368 --> 00:05:34,694 Kau kena membangunkannya. 94 00:05:36,004 --> 00:05:37,738 Kau boleh membangunkannya? / Dengar! 95 00:05:38,874 --> 00:05:42,142 Ayahmu akan membantuku melepaskan teman wanitaku. 96 00:05:42,144 --> 00:05:47,004 Aku juga mahukan dia di sini, tapi kita tak dapat menyelamatkannya sekarang. 97 00:05:47,007 --> 00:05:48,006 Faham. 98 00:05:58,828 --> 00:06:00,822 Semuanya dengar. 99 00:06:00,825 --> 00:06:04,731 Selain keluarga Strucker, kita mencari tiga suspek mutan. 100 00:06:04,733 --> 00:06:08,260 Dua lelaki tak dikenali, satu wanita buruan. 101 00:06:08,263 --> 00:06:10,137 Semuanya dianggap sangat berbahaya. 102 00:06:10,139 --> 00:06:12,739 Kami yakin para suspek ini bekerja dengan jaringan kebangsaan... 103 00:06:12,741 --> 00:06:14,557 ...membantu mutan buruan melarikan diri. 104 00:06:14,560 --> 00:06:16,604 Tugas kita memastikan itu tak terjadi. 105 00:06:16,607 --> 00:06:21,238 Geledah semua tempat di daerah ini. Di sebalik pintu, dinding, bawah air. 106 00:06:21,263 --> 00:06:24,410 Hanya kerana nampak mustahil bukan bermakna ia tidak berlaku. 107 00:06:24,412 --> 00:06:26,052 Kamu tahu situasinya, laksanakan. 108 00:06:40,187 --> 00:06:41,854 Encik Strucker. 109 00:06:43,180 --> 00:06:46,214 Aku ejen Turner dari Sentinel Services. 110 00:06:46,217 --> 00:06:50,710 Aku tak dapat merasakan lengan atau kakiku. 111 00:06:50,712 --> 00:06:53,980 Kau terkena peluru bius. 112 00:06:53,982 --> 00:06:56,099 Kau akan mengalaminya selama beberapa jam kedepan. 113 00:06:56,102 --> 00:06:58,919 Jadi berehatlah, ketika efeknya habis,... 114 00:06:58,921 --> 00:07:02,989 ...kita akan berbual tentang keluargamu. 115 00:07:14,615 --> 00:07:18,688 PENJARA NEGERI LAKEWOOD 116 00:07:35,890 --> 00:07:37,624 Kita kedatangan mutan baru. 117 00:07:37,626 --> 00:07:41,309 Lihat dia. / Periksa dia. 118 00:08:20,142 --> 00:08:24,170 Hei. Ikan. Kau tak apa-apa? 119 00:08:24,172 --> 00:08:28,500 Benda apa ini? / Kolar kutu. 120 00:08:28,503 --> 00:08:32,331 Khusus dibuat untuk mutan, jadi kau tak boleh buat macam-macam. 121 00:08:32,334 --> 00:08:36,850 Mereka tak memberitahu? / Ya. 122 00:08:36,852 --> 00:08:40,854 Cukup adil. Mutan tak bertahan lama di sini. 123 00:08:40,856 --> 00:08:43,175 Aku tak merancang berlama-lama di sini. 124 00:08:45,027 --> 00:08:46,593 Semoga rancanganmu berjaya. 125 00:08:46,595 --> 00:08:50,563 Yang aku tahu mutan meninggalkan tempat ini dengan keranda. 126 00:08:50,565 --> 00:08:53,900 Kau ada pasukan? Rakan? 127 00:08:53,902 --> 00:08:56,355 Tidak, aku sendiri. 128 00:08:56,358 --> 00:08:58,171 Jadi begitu? 129 00:08:58,173 --> 00:09:00,674 Kau takkan selamat jika tak mempunyai bantuan. 130 00:09:00,676 --> 00:09:03,143 Aku ada bantuan. 131 00:09:06,023 --> 00:09:08,173 Tapi tidak di sini. 132 00:09:10,585 --> 00:09:13,153 Aku tahu, Sonia. 133 00:09:13,155 --> 00:09:16,373 Tapi keadaan Clarice parah. Kita perlu berbuat sesuatu. 134 00:09:16,376 --> 00:09:18,277 Aku cuba menghubungi seorang doktor di Gainesville. 135 00:09:18,279 --> 00:09:20,726 Nihil. / Cuba terus. 136 00:09:20,729 --> 00:09:23,460 Kita perlu carikan tempat buat keluarga itu. 137 00:09:23,463 --> 00:09:26,162 Mereka siapa? 138 00:09:26,165 --> 00:09:27,827 Kau hampir terbunuh, Johnny. 139 00:09:29,371 --> 00:09:32,772 Jangan membahasnya lagi. / Ya. 140 00:09:32,774 --> 00:09:35,260 Ini masa untuk kita membahas kerja diam-diammu. 141 00:09:35,263 --> 00:09:38,563 Kau keluar membantu mereka tanpa memberitahu orang lain? 142 00:09:38,566 --> 00:09:41,214 Kita membantu mutan yang dalam bahaya, John. 143 00:09:41,216 --> 00:09:43,850 Budak-budak itu adalah mutan, dan mereka dalam bahaya. 144 00:09:43,852 --> 00:09:46,353 Ini bukan pasal itu. Ini tentang Lorna. 145 00:09:46,355 --> 00:09:49,384 Kenapa kalau itu? Kita tak boleh meninggalkannya di luar sana. 146 00:09:49,387 --> 00:09:50,888 Kau fikir aku tak nak dia kembali? 147 00:09:50,891 --> 00:09:53,601 Kita takkan selamatkan dia dengan memusnahkan seluruh organisasi. 148 00:09:53,626 --> 00:09:56,162 Kamu kena ke sini. Ada yang tak kena. 149 00:10:01,237 --> 00:10:04,506 Dia mengalami gangguan pernafasan dan suhu tubuhnya meningkat. 150 00:10:04,509 --> 00:10:06,206 Aku seorang jururawat. 151 00:10:07,596 --> 00:10:09,162 Dia perlu bantuan. 152 00:10:09,165 --> 00:10:12,678 Dia membuka portal dari jauh. Tenaganya pasti merosot. 153 00:10:12,681 --> 00:10:16,479 Aku tak dapat bernafas. / Dia perlu bantuan perubatan. 154 00:10:16,482 --> 00:10:18,084 Kami tak jumpa doktor. 155 00:10:18,086 --> 00:10:20,779 Kau mendirikan jaringan mutan ini tanpa mempunyai-- 156 00:10:20,804 --> 00:10:23,256 Apa? Alat perubatan? Ya, kami mengikut program mutan. 157 00:10:23,258 --> 00:10:26,092 Kami ada kotak P3K dan ubat penahan sakit. 158 00:10:26,094 --> 00:10:27,091 Kau boleh berbuat sesuatu? 159 00:10:27,116 --> 00:10:31,195 Aku mempelajari varian ubat manusia di sekolah. 160 00:10:31,198 --> 00:10:35,569 Ibu. Dia menyelamatkan kita. Ibu boleh menolongnya. 161 00:10:35,572 --> 00:10:38,039 Baik. 162 00:10:43,579 --> 00:10:46,505 Degupan jantungnya tinggi. Tanpa melalui ujian, aku tak boleh-- 163 00:10:49,418 --> 00:10:50,784 Apa yang dia lakukan? 164 00:10:51,853 --> 00:10:53,019 Apa yang terjadi? 165 00:10:55,276 --> 00:10:57,143 Mungkin dia terkejut. 166 00:10:57,146 --> 00:11:01,612 Jika sistem tubuhnya tidak stabil, itu akan mempengaruhi kekuatannya. 167 00:11:01,615 --> 00:11:02,896 Dia perlu apa? 168 00:11:02,898 --> 00:11:06,534 Hidrokortison-D untuk menstabilkan kekuatannya. 169 00:11:06,537 --> 00:11:08,875 Sodium polystyrene sulfonate untuk potasium. 170 00:11:08,878 --> 00:11:11,104 Apa saja yang boleh mengembalikan kalsium darahnya. 171 00:11:11,106 --> 00:11:12,714 Dia perlu dibawa ke hospital. 172 00:11:12,717 --> 00:11:15,362 Hospital? Dia buruan. Dia boleh terus disumbat ke penjara. 173 00:11:16,078 --> 00:11:20,246 Kau tak faham. Dia boleh mati di sini. 174 00:11:25,772 --> 00:11:27,287 Apa itu? 175 00:11:35,864 --> 00:11:37,230 Ke tepi! 176 00:11:57,282 --> 00:12:00,343 Kau tak apa-apa? Ayuh. 177 00:12:00,346 --> 00:12:03,486 Ayuh. / Ibu. 178 00:12:03,488 --> 00:12:05,843 Tuhan. / Ibu tak apa-apa. 179 00:12:05,846 --> 00:12:07,223 Ibu terluka. / Tak apa. 180 00:12:07,225 --> 00:12:08,190 Ada yang cedera? 181 00:12:10,495 --> 00:12:13,429 Kita kena memindahkannya. Kosongkan meja itu. 182 00:12:23,609 --> 00:12:25,709 Katamu kekuatannya merosot. 183 00:12:25,712 --> 00:12:29,412 Kenapa dia boleh melakukan itu? / Aku fikir sudah jelas aku bukan pakar. 184 00:12:37,221 --> 00:12:39,121 Lihat! Portalnya terbuka lagi! 185 00:12:42,622 --> 00:12:44,922 Itu jalan sebelum ini. 186 00:12:46,264 --> 00:12:49,932 Ini masalah. Mereka boleh melihat kita. 187 00:12:49,934 --> 00:12:54,965 Apa itu? Jangan menyerang orang tak bersalah. 188 00:12:54,968 --> 00:12:57,231 Ya? Bagaimana dengan lelaki itu? 189 00:13:02,955 --> 00:13:05,047 Lauren, apa yang kau lakukan?! 190 00:13:11,666 --> 00:13:13,356 Lauren, awas! 191 00:13:20,231 --> 00:13:22,797 Apa yang kau lakukan tadi? 192 00:13:22,800 --> 00:13:26,247 Entah. Aku buat perisai penutup. 193 00:13:26,250 --> 00:13:29,572 Aku fikir takkan berjaya, ternyata berjaya. 194 00:13:30,485 --> 00:13:33,576 Ya, itu berjaya. Untuk sekarang. 195 00:13:33,578 --> 00:13:36,083 Keadaan Clarice parah, itu boleh terjadi lagi. 196 00:13:36,086 --> 00:13:39,749 Lagi? Jika ada yang datang, matilah kita. 197 00:13:42,687 --> 00:13:45,287 Jika kita mendapatkan ubat itu, kau boleh merawatnya di sini? 198 00:13:45,289 --> 00:13:50,013 Hidrokortison-D tak boleh dibeli begitu saja. 199 00:13:50,016 --> 00:13:52,885 Kau kena periksa di hospital, masuk ke mesin Pyxs. 200 00:13:52,888 --> 00:13:54,397 Kalau begitu kami membawamu. 201 00:13:54,399 --> 00:13:56,699 Jika itu terjadi lagi, kau boleh melakukan... 202 00:13:56,701 --> 00:13:58,701 ....apapun yang kau lakukan tadi? 203 00:14:01,572 --> 00:14:03,315 Ya. Aku fikir begitu. 204 00:14:03,318 --> 00:14:05,112 Bagus. / Tidak. 205 00:14:05,115 --> 00:14:09,073 Aku takkan tinggalkan anak perempuanku di sini untuk menutup lubang udara. 206 00:14:09,076 --> 00:14:11,243 Ibu. Tak apa. 207 00:14:12,550 --> 00:14:14,314 Aku boleh melakukannya. 208 00:14:17,269 --> 00:14:19,363 SENTINEL SERVICES 209 00:14:19,366 --> 00:14:21,984 Aku tahu kau masih memulihkan diri dari penangkapan tadi. 210 00:14:21,987 --> 00:14:24,154 Aku hanya ingin memastikan bahawa kau memahami hak-hakmu. 211 00:14:24,157 --> 00:14:26,728 Aku menjadi pendakwa raya selama 20 tahun, aku tahu hak-hakku. 212 00:14:26,731 --> 00:14:29,771 Dan hak anak-anakku. Menjadi mutan tidak haram. 213 00:14:29,774 --> 00:14:30,793 Aku tak pernah cakap itu haram. 214 00:14:30,818 --> 00:14:32,763 Aku hanya fokus pada tindakan jenayah yang mereka buat. 215 00:14:32,766 --> 00:14:35,634 Kau menempatkan keluargamu dalam situasi teruk. 216 00:14:38,177 --> 00:14:42,801 Itu keputusan terbodoh yang kau buat dalam hidupmu. 217 00:14:42,804 --> 00:14:44,800 Jika kau bekerja sama-- / Bekerja sama? 218 00:14:44,803 --> 00:14:46,102 Denganmu? 219 00:14:47,568 --> 00:14:49,601 Kau menghantar Sentinel memburu anak-anakku. 220 00:14:49,604 --> 00:14:54,190 Seingatku aku memberimu peluang untuk menyerah dengan damai. 221 00:14:54,192 --> 00:14:58,360 Ini masanya kau memberiku peguam. / Kami boleh melakukannya. 222 00:14:58,362 --> 00:15:01,728 Kau minta peguam, kami berkewajiban menyediakannya. 223 00:15:01,731 --> 00:15:05,172 Seperti yang kau tahu, semasa itu terjadi, tuduhan terhadap-- 224 00:15:05,197 --> 00:15:09,077 Kau menuduhku atas apa? Menghalang keadilan? 225 00:15:09,080 --> 00:15:10,803 Bersekongkol dengan penjenayah? 226 00:15:12,835 --> 00:15:15,979 Encik Strucker, ayuhlah. 227 00:15:15,981 --> 00:15:19,483 Kau tahu kes ini lebih dari itu. 228 00:15:19,485 --> 00:15:22,426 Takkan ada perjanjian yang tercapai hari ini. 229 00:15:22,429 --> 00:15:24,259 Aku membantumu meski-- 230 00:15:24,262 --> 00:15:28,692 Tidak, kau menafikan hak-hakku dengan menahanku tanpa peguam. 231 00:15:28,694 --> 00:15:32,496 Kecuali jika ingin kesmu dilempar bahkan sebelum sampai di mahkamah,... 232 00:15:32,498 --> 00:15:34,365 ...sebaiknya sediakan peguam. 233 00:15:34,367 --> 00:15:38,302 Secara teknikal, kau hanya ditahan. Kau belum didakwa. 234 00:15:39,845 --> 00:15:46,543 Jadi, ya. Kami dakwa kau dulu. Lalu kita bahas pasal peguam. 235 00:15:49,717 --> 00:15:54,017 Berapa lama perjalanannya? Anak-anakku sendirian di sana. 236 00:15:54,019 --> 00:15:55,452 Mereka tidak sendiri. 237 00:15:55,454 --> 00:15:57,654 John seorang penjejak, tapi dia juga nyaris kebal. 238 00:15:57,656 --> 00:15:59,787 Dia sekuat-- 239 00:15:59,790 --> 00:16:02,792 Entahlah. Dia sangat kuat. 240 00:16:06,432 --> 00:16:09,199 Kau dan suamiku mempunyai perjanjian membantu keluarga kami. 241 00:16:09,201 --> 00:16:11,168 Itu benar. 242 00:16:11,170 --> 00:16:13,024 Aku harap kau menepati perjanjian itu. 243 00:16:13,027 --> 00:16:16,019 Kita selamatkan Reed lalu meninggalkan negara ini. 244 00:16:16,022 --> 00:16:19,142 Kau tahu suamimu cuba menyumbat teman wanitaku ke penjara, ya? 245 00:16:19,145 --> 00:16:21,278 Dia hanya mengikut undang-undang. 246 00:16:21,280 --> 00:16:25,215 Benar dia mendakwa mutan. Tapi-- 247 00:16:25,217 --> 00:16:27,017 Tapi beberapa kawan baiknya adalah mutan. 248 00:16:27,019 --> 00:16:31,588 Katakan saja anak-anaknya. / Itu maksudku. 249 00:16:31,590 --> 00:16:35,392 Jawab ini. Jika bukan anak-anakmu di bangunan itu,... 250 00:16:35,394 --> 00:16:38,562 ...mahukah kau memihak mereka? Mahukah suamimu memihak mereka? 251 00:16:45,538 --> 00:16:47,917 Ayuh. Terus jalan. 252 00:16:50,042 --> 00:16:52,709 Ke sinilah, jalang. 253 00:16:56,415 --> 00:17:00,132 Terus jalan. / Itu gunanya mandi. 254 00:17:10,062 --> 00:17:11,361 Aku cakap jalan. 255 00:17:55,541 --> 00:17:57,641 Dia siapa? 256 00:17:59,578 --> 00:18:02,846 Dia pelarian, lari dari penjara. 257 00:18:02,848 --> 00:18:04,882 Penjara? 258 00:18:04,884 --> 00:18:07,718 Kami menemuinya. / Apa salahnya? 259 00:18:07,720 --> 00:18:11,221 Dia menggunakan kekuatannya untuk mencuri makanan. 260 00:18:11,223 --> 00:18:15,892 Itu sering terjadi pada mutan, mereka susah nak dapatkan kerja. 261 00:18:15,895 --> 00:18:17,181 Satu perkara membawa ke yang lain. 262 00:18:21,767 --> 00:18:25,869 Portalnya terbuka lagi. Bawa semuanya ke tempat selamat. 263 00:18:25,871 --> 00:18:28,438 Semuanya ikut aku! 264 00:18:31,143 --> 00:18:33,176 Lauren? Kau boleh? 265 00:18:38,885 --> 00:18:40,645 Kami perlu bantuan tambahan. 266 00:18:45,488 --> 00:18:46,924 Lauren, cepatlah! 267 00:18:56,268 --> 00:18:58,064 Aku perlu bantuan di sini. 268 00:18:58,066 --> 00:18:59,503 Faham. Mereka dalam perjalanan. 269 00:18:59,505 --> 00:19:01,462 Aku perlu pasukan SWAT secepatnya. 270 00:19:01,465 --> 00:19:03,766 Ada mutan berkekuatan tinggi di sini. 271 00:19:09,381 --> 00:19:11,737 Hampir saja. 272 00:19:11,740 --> 00:19:15,252 Aku pergi dulu. Jika terjadi sesuatu, teriak. 273 00:19:24,263 --> 00:19:25,964 Yang kau lakukan tadi,... 274 00:19:27,733 --> 00:19:29,733 ...itu gila. 275 00:19:29,735 --> 00:19:31,534 Terima kasih. 276 00:19:39,117 --> 00:19:40,683 Kau rasa-- 277 00:19:42,781 --> 00:19:46,328 Kau rasa mutan boleh minum soda? Aku haus. 278 00:19:49,355 --> 00:19:53,590 Kita adalah mutan. Ingat? 279 00:19:53,593 --> 00:19:55,427 Benar. 280 00:19:57,038 --> 00:19:58,576 Aku masih mencernanya. 281 00:20:03,018 --> 00:20:06,760 HOSPITAL WILAYAH SELATAN 282 00:20:17,716 --> 00:20:21,393 Ya. Tak seperti hospital yang sering kau lihat, bukan? 283 00:20:21,396 --> 00:20:24,321 Hospital ini merancang tutup kerana ramai pesakit mutan. 284 00:20:24,323 --> 00:20:27,791 Ternyata mutan juga mampu membangkrapkan hospital. 285 00:20:27,793 --> 00:20:30,360 Kami terlahir dengan keadaan begitu. 286 00:20:30,362 --> 00:20:34,012 Aku rasa begitulah. Ini akan sukar. 287 00:20:34,015 --> 00:20:36,309 Ubat-ubatan ada di dalam stor ubat, dan ia dijaga. 288 00:20:36,312 --> 00:20:40,337 Kita tak dapat memasuki kawasan rawatan tanpa kecemasan. 289 00:20:40,339 --> 00:20:42,339 Katamu seorang polis menembakmu. 290 00:20:42,341 --> 00:20:44,512 Di mana? / Apa? 291 00:20:44,515 --> 00:20:47,149 Clarice nazak. Tunjukkan lukamu. 292 00:20:51,984 --> 00:20:54,718 Baik. Awas darahnya. 293 00:20:54,720 --> 00:20:56,253 Aku sering melihat darah. 294 00:20:56,256 --> 00:20:58,097 Bukan darahku. 295 00:20:59,925 --> 00:21:03,894 Ya. Hebat, 'kan? 296 00:21:07,332 --> 00:21:10,600 Teman lelakiku cedera! / Tolong tandatangani ini. 297 00:21:14,903 --> 00:21:16,970 Dia perlu doktor! 298 00:21:18,569 --> 00:21:20,801 Satu lagi lalu selesai. 299 00:21:23,437 --> 00:21:24,986 Baik. 300 00:21:24,989 --> 00:21:28,742 Jadi, macam ini boleh berlaku? 301 00:21:28,744 --> 00:21:31,431 Itu kemalangan. 302 00:21:31,434 --> 00:21:39,653 Aku membaiki atap, dan ada stiker di tangga tertulis "jangan pijak ini"? 303 00:21:39,655 --> 00:21:41,455 Aku memijaknya. 304 00:21:41,457 --> 00:21:44,428 Yah, kita mempelajari sesuatu hari ini. 305 00:21:44,431 --> 00:21:46,026 Ya. 306 00:21:46,028 --> 00:21:48,897 Jururawat akan memberimu petunjuk rawatan. 307 00:21:48,900 --> 00:21:49,996 Terima kasih, Doktor. 308 00:21:49,998 --> 00:21:55,072 Puan, boleh cakap sebentar? / Tentu saja. 309 00:22:02,111 --> 00:22:04,411 Kau sering ke sini? 310 00:22:04,413 --> 00:22:08,582 Aku ingin cakapkan situasimu dengan teman lelakimu. 311 00:22:08,584 --> 00:22:11,852 Situasiku? Apa maksudmu? 312 00:22:14,590 --> 00:22:16,723 Beberapa orang menganggap ada keterujaan berpacaran dengan mutan. 313 00:22:16,725 --> 00:22:19,626 Tapi itu jelas tindakan kekerasan. 314 00:22:19,628 --> 00:22:22,293 Tunggu, apa kaitan gen X dengan itu? 315 00:22:22,296 --> 00:22:25,428 Sekadar memberitahu, aku mempunyai kewajiban sebagai doktor... 316 00:22:25,431 --> 00:22:28,061 ...jika kau mengalami kekerasan. 317 00:22:28,064 --> 00:22:29,569 Ada sumber yang-- 318 00:22:29,572 --> 00:22:30,937 Tidak. 319 00:22:30,939 --> 00:22:33,940 Ini bukan kekerasan, doktor. Aku jamin. 320 00:22:35,644 --> 00:22:36,877 Baik. 321 00:22:38,250 --> 00:22:39,450 Jaga dirimu. 322 00:22:49,292 --> 00:22:50,414 Baik. 323 00:22:55,504 --> 00:22:58,678 Aku bingung. Portal itu terus terbuka. 324 00:22:58,681 --> 00:23:02,306 Dia boleh menutupnya sekarang, tapi entah sampai bila dia bertahan. 325 00:23:05,111 --> 00:23:09,545 Para polis itu sedang bersiap-sedia. Aku dengar mereka memanggil pasukan SWAT. 326 00:23:09,548 --> 00:23:13,141 Seterusnya jika portal terbuka, kita mempunyai masalah besar. 327 00:23:13,144 --> 00:23:14,577 Johnny, jika mereka datang-- 328 00:23:14,580 --> 00:23:17,446 Aku tahu. Kita kena buat pemindahan. 329 00:23:17,449 --> 00:23:19,853 Tidak. Kita kena menjauhkannya dari sini. 330 00:23:19,855 --> 00:23:21,426 Kita tak boleh memindahkan semua orang. 331 00:23:21,429 --> 00:23:23,793 Memindahkannya terlalu berbahaya. Itu hanya memperburuk situasi. 332 00:23:26,769 --> 00:23:28,782 Jadi apa yang kita lakukan? 333 00:23:28,785 --> 00:23:32,243 Berharap saja Marcos sempat balik membawa ubat. 334 00:23:37,144 --> 00:23:40,113 Keganasan? Ini gurauankah? 335 00:23:40,116 --> 00:23:41,381 Itu serius. 336 00:23:41,648 --> 00:23:44,766 Mutan di sini, Lorna Dane alias Polaris. 337 00:23:44,791 --> 00:23:49,480 Dari maklumat yang aku dapat, kau menggunakan fail polisnya... 338 00:23:49,482 --> 00:23:51,482 ...untuk menghubungi Mutan Bawah Tanah. 339 00:23:53,119 --> 00:23:55,119 Itu mengarut. / Yakah? 340 00:23:55,121 --> 00:24:00,737 Kami cakap pada orang yang memberimu failnya, dia sangat membantu. 341 00:24:00,762 --> 00:24:08,761 Ketahuilah bahawa organisasi itu dianggap sebagai kumpulan pengganas mutan. 342 00:24:08,767 --> 00:24:11,978 Seperti Persaudaraan atau Gerakan Pembebasan Mutan. 343 00:24:11,981 --> 00:24:14,215 Peguam kami ingin menjadikanmu dan Cik Dane sebagai ujian kes. 344 00:24:14,217 --> 00:24:17,844 Ini gila. Kumpulan itu berbeza dengan Mutan Bawah Tanah. 345 00:24:17,869 --> 00:24:21,745 Encik Strucker, kau mendakwa wanita ini tiga hari lalu. 346 00:24:21,747 --> 00:24:24,381 Adakah sekarang dia pejuang kebebasan? 347 00:24:31,457 --> 00:24:35,392 Aku kehilangan anak perempuanku semasa insiden 15 Julai. 348 00:24:35,394 --> 00:24:39,530 Umurnya 7 tahun. Namanya Grace. 349 00:24:39,532 --> 00:24:42,866 Orang-orang cakap itu angkara X-Men, Persaudaraan. 350 00:24:42,868 --> 00:24:45,335 Masalahnya adalah aku tak tahu... 351 00:24:45,337 --> 00:24:51,141 ...jika letupan tenaga yang membunuh anakku berasal dari mutan baik atau jahat. 352 00:24:51,143 --> 00:24:54,263 Dan cuba teka. Aku tak peduli. 353 00:25:00,786 --> 00:25:02,786 Tuduhan ini tidak beralasan. 354 00:25:02,788 --> 00:25:06,857 Aku tak setuju. Tapi itu gunanya mahkamah, bukan? 355 00:25:25,707 --> 00:25:27,407 Boleh duduk di sini? 356 00:25:34,301 --> 00:25:39,089 Aku Polaris. 357 00:25:39,091 --> 00:25:41,124 Apa kau nak? 358 00:25:43,706 --> 00:25:46,307 Aku harap kita boleh saling membantu. 359 00:25:49,274 --> 00:25:52,740 Apa yang kau tahu tentang kolar ini? 360 00:25:52,743 --> 00:25:55,438 Jika aku dapat lepaskan kolarku, aku boleh-- 361 00:25:55,441 --> 00:25:58,108 Kau fikir kau orang pertama yang memikirkan itu? 362 00:25:58,110 --> 00:26:00,247 Jangan harap. 363 00:26:01,918 --> 00:26:03,284 Apa masalahmu? 364 00:26:03,287 --> 00:26:06,755 Situasi di sini sudah teruk tanpa perlu kau perburuk lagi. 365 00:26:10,753 --> 00:26:12,651 Jauhkan diri dariku. 366 00:26:19,349 --> 00:26:21,994 Dr. Wiseman, kami perlu kau di ruang menunggu. 367 00:26:21,997 --> 00:26:24,724 Dr. Wiseman, kami perlu kau di ruang menunggu. 368 00:26:24,727 --> 00:26:28,486 Ini berbeza. Ini ubat khusus untuk mutan. 369 00:26:28,489 --> 00:26:29,588 Aku akan datang balik. 370 00:26:35,498 --> 00:26:37,829 Jururawat Julia, ada panggilan untukmu. 371 00:26:37,831 --> 00:26:39,154 Jururawat Julia. 372 00:26:41,869 --> 00:26:43,802 Stacy? / Ya? 373 00:26:43,804 --> 00:26:46,938 Panggil Encik Embry ke radiologi untuk ujian x-ray. 374 00:26:46,940 --> 00:26:49,708 Serius? / Aku tahu. 375 00:27:06,121 --> 00:27:07,699 Dia masih dirawat. 376 00:27:13,433 --> 00:27:14,868 Mari pergi dari sini. 377 00:27:14,871 --> 00:27:16,868 Kau dapat ubatnya? / Aku rasa begitulah. 378 00:27:16,870 --> 00:27:18,804 Kau rasa? Kita tak boleh melakukannya dua kali. 379 00:27:18,806 --> 00:27:21,766 Dengarkan aku, doktor sedang bercakap dengan polis. 380 00:27:21,769 --> 00:27:24,476 Ayuh, ayuh. 381 00:27:26,780 --> 00:27:29,114 Dia cakapkan kita? 382 00:27:29,116 --> 00:27:31,883 Entahlah. Kita jangan ambil risiko. 383 00:27:32,986 --> 00:27:34,686 Berhenti! Polis! / Lari. 384 00:27:55,209 --> 00:27:56,474 Cukup! Ayuh! 385 00:28:13,594 --> 00:28:15,593 Hei, mutan, mutan. 386 00:28:18,198 --> 00:28:20,031 Ada masalah? 387 00:28:20,033 --> 00:28:21,800 Kita lihat nanti. 388 00:28:22,903 --> 00:28:24,569 Di sini mutan bekerja untukku. 389 00:28:24,571 --> 00:28:27,105 Mulai sekarang, turuti apa yang kuperintahkan. 390 00:28:27,107 --> 00:28:31,910 Bagaimana jika aku tolak peluang menarik ini? 391 00:28:31,912 --> 00:28:36,514 Percayalah, kau tak ingin lakukan itu. 392 00:28:36,516 --> 00:28:40,585 Di luar sana, kau ada kekuatan. 393 00:28:40,587 --> 00:28:44,267 Di sini, aku ada kekuatan. 394 00:28:46,560 --> 00:28:49,794 Aku yakin kau pasti gembira bertemu denganku di sini. 395 00:28:49,796 --> 00:28:54,866 Biar aku teka. Parut itu pemberian dari mutan? 396 00:28:56,603 --> 00:28:58,069 Benar. 397 00:28:58,071 --> 00:29:01,228 Gembira cakap dengan kamu. Mari kita lakukannya lain kali lagi. 398 00:29:10,150 --> 00:29:11,716 Kau agak kuat. 399 00:29:12,819 --> 00:29:14,452 Aku dengar kau hamil. 400 00:29:16,997 --> 00:29:19,553 Mari lihat betapa kuat bayi mutanmu itu. 401 00:29:36,438 --> 00:29:37,871 Ke tepi! 402 00:29:44,391 --> 00:29:48,119 Bertenang. Luangkan masamu. 403 00:29:49,222 --> 00:29:52,886 Jangan tutup. Tidak, tidak. 404 00:30:04,638 --> 00:30:07,423 Demamnya semakin tinggi. keadaannya makin parah. 405 00:30:07,426 --> 00:30:09,526 Sakit. 406 00:30:09,529 --> 00:30:11,676 Sakit. Aku kena pergi. 407 00:30:11,678 --> 00:30:16,614 Kita kena mulakan pemindahan. / Kita takkan meninggalkan tempat ini. 408 00:30:16,616 --> 00:30:17,895 Tak ada pilihan lain. 409 00:30:17,897 --> 00:30:21,086 Dia membuka portal setiap saat, Lauren tak boleh menahannya terus. 410 00:30:21,088 --> 00:30:25,223 Aku boleh cuba terus, tapi-- / Ibu tak lama lagi pulang, kan? 411 00:30:25,225 --> 00:30:27,225 Mungkin. Kita perlu pertimbangkan kemungkinan-- 412 00:30:30,998 --> 00:30:34,866 Ini masanya. Kita kena buat pemindahan. Clarice! 413 00:30:52,252 --> 00:30:54,002 Aku tak dapat menahannya! 414 00:30:58,730 --> 00:30:59,762 Lauren! 415 00:31:01,261 --> 00:31:02,660 Awas! 416 00:31:02,662 --> 00:31:05,230 Berlutut! 417 00:31:33,661 --> 00:31:35,950 Clarice, bangun. 418 00:31:43,804 --> 00:31:45,236 Apa yang terjadi?! 419 00:31:45,238 --> 00:31:47,587 Keluar! / Pergi! 420 00:31:47,590 --> 00:31:49,273 Keluarkan semua orang. 421 00:31:49,276 --> 00:31:51,775 Keluar dari sini! / Keluar! Keluar! 422 00:31:51,778 --> 00:31:54,180 Lauren, ayuh. 423 00:32:02,135 --> 00:32:04,643 Kau membawaku ke peguam? 424 00:32:06,646 --> 00:32:10,846 Aku harap kau memahami risikonya. 425 00:32:10,849 --> 00:32:15,800 Bukan hanya keluargamu yang dalam bahaya. 426 00:32:15,803 --> 00:32:18,217 Apa maksudnya itu? 427 00:32:28,082 --> 00:32:30,564 Kami menyoal semua keluarganya. 428 00:32:32,135 --> 00:32:34,135 Kau fikir ini disengaja? 429 00:32:36,819 --> 00:32:38,486 Kau memanggil Ibuku? 430 00:32:38,488 --> 00:32:41,322 Kami memanggil setiap orang yang berpotensi bersekongkol. 431 00:32:41,324 --> 00:32:43,891 Keluargaku takkan menyerang siapapun. 432 00:32:43,893 --> 00:32:48,362 Yakin Ibu tidak terlibat? Kami ada rekod telefon. 433 00:32:48,364 --> 00:32:49,597 Dia anak lelakiku! 434 00:32:49,599 --> 00:32:52,700 Aku lihat di berita, jadi aku menelefonnya. 435 00:32:53,903 --> 00:32:55,369 Bagaimana dengan suami kau? 436 00:32:57,507 --> 00:33:02,542 Aku tak tahu. Dia tinggal sendiri di Chattanooga. 437 00:33:02,545 --> 00:33:06,042 Kau ahli politik, Puan Strucker? Atau kau seorang aktivis? 438 00:33:06,044 --> 00:33:09,489 Ini gangguan. Ibuku tak ikut terlibat. 439 00:33:09,492 --> 00:33:13,454 Katakan saja siapa yang terlibat, lalu Ibumu pulang. 440 00:33:13,456 --> 00:33:19,227 Kau menyokong hak-hak mutan. Memprotes kerajaan Afrika Selatan. 441 00:33:19,229 --> 00:33:22,630 Aku melawan apartheid di tahun 1984. 442 00:33:22,632 --> 00:33:27,034 Kerajaan menindas semua jenis manusia. Bukan hanya mutan. 443 00:33:27,037 --> 00:33:28,803 Jadi kau mengaku telah terlibat. 444 00:33:28,805 --> 00:33:32,673 Kau boleh hentikan ini bila-bila masa, Encik Strucker. 445 00:33:32,675 --> 00:33:34,475 Katakan di mana keluargamu. 446 00:33:34,477 --> 00:33:37,739 ...keluargaku baik saja. / Itu bergantung keputusan kau, puan. 447 00:33:39,270 --> 00:33:43,851 Tadi di hospital, adakah selalu seteruk itu bagi mutan? 448 00:33:43,853 --> 00:33:46,174 Kau menganggap itu teruk? 449 00:33:46,177 --> 00:33:48,489 Doktor itu menjahitku sebelum menelefon polis. 450 00:33:48,491 --> 00:33:51,041 Itu rawatan terbaik bagi mutan. 451 00:33:51,044 --> 00:33:53,893 Maksudku, ada perlindungan, Undang-Undang Hak Awam. 452 00:33:53,896 --> 00:33:56,535 Hak-hak mutan? Itu idea yang bagus. 453 00:33:56,538 --> 00:33:58,874 Tapi selalu ada pengecualian untuk keselamatan awam. 454 00:33:58,877 --> 00:34:05,806 Mereka mengecapmu ancaman, hak-hak itupun hilang. 455 00:34:07,677 --> 00:34:12,434 Bagaimana keluargamu menghadapinya? / Mereka tak menghadapinya. 456 00:34:13,816 --> 00:34:18,267 Kekuatanku muncul semasa usia 13 tahun. Mereka mengusirku waktu itu juga. 457 00:34:18,270 --> 00:34:23,591 Untuk bertahan hidup, aku terpaksa melakukan jenayah,... 458 00:34:23,593 --> 00:34:26,761 ...tapi Lorna menyelamatkanku. 459 00:34:27,964 --> 00:34:32,466 Dia keluargaku. Melebihi ibubapaku. 460 00:34:34,851 --> 00:34:37,785 Aku tak percaya mereka menolak anaknya sendiri. 461 00:34:37,788 --> 00:34:41,075 Kau tidak begitu. Itu bermaksud sesuatu. 462 00:34:42,744 --> 00:34:44,044 Ya. 463 00:34:44,047 --> 00:34:49,292 Ada yang tak kena. / Tenang. 464 00:34:49,295 --> 00:34:52,106 Pusing, pusing! / Itu langkah keselamatan. 465 00:34:52,109 --> 00:34:53,321 Apa? Kenapa-- 466 00:34:53,323 --> 00:34:55,156 Salah satu mutan kami boleh memprojeksikan rasa takut... 467 00:34:55,159 --> 00:34:57,015 ...untuk menjauhkan orang lain dari markas. 468 00:34:57,018 --> 00:34:59,407 Tapi biasanya tak sekuat ini. Ada yang tak kena. 469 00:35:07,274 --> 00:35:10,571 Apa yang terjadi? / Kami sedang buat pemindahan. 470 00:35:10,573 --> 00:35:11,906 Pemindahan? 471 00:35:13,943 --> 00:35:16,644 Apa yang terjadi? / Tak baik. 472 00:35:16,646 --> 00:35:19,380 Dia cakap apa? / Mereka buat pemindahan. 473 00:35:19,382 --> 00:35:21,949 Apa? Di mana anak-anakku? 474 00:35:27,857 --> 00:35:29,590 Bawa yang ringan saja! 475 00:35:29,592 --> 00:35:32,186 Kau tak apa-apa? 476 00:35:42,138 --> 00:35:46,021 Ayuh jalan. / Kau baik saja. 477 00:35:46,776 --> 00:35:48,582 Kau baik saja. 478 00:35:48,585 --> 00:35:50,085 Ibu! 479 00:35:51,481 --> 00:35:52,780 Ibu! 480 00:35:52,782 --> 00:35:55,950 Syukurlah kau baik saja! Andy! 481 00:35:55,952 --> 00:35:57,212 Berikan ubatnya. 482 00:35:57,215 --> 00:35:58,752 Apa? / Clarice masih di dalam. 483 00:35:58,755 --> 00:36:00,130 Aku akan masuk memberikan ubatnya. 484 00:36:00,155 --> 00:36:02,795 Tidak. Kau tak tahu dosnya. Terlalu banyak boleh memperburuk keadaannya. 485 00:36:02,798 --> 00:36:03,830 Caitlin. 486 00:36:04,594 --> 00:36:06,894 Marcos, lindungi semua orang. Tetap di sini! 487 00:36:06,896 --> 00:36:08,028 Ibu! Ibu! 488 00:36:08,030 --> 00:36:10,765 Tetap di sini dan hati-hati. / Tidak! Ibu! 489 00:36:10,767 --> 00:36:11,627 Tidak! / Ibu, ibu. 490 00:36:11,652 --> 00:36:13,667 Ayuh. Ibumu baik saja. Kita kena pergi. 491 00:36:15,424 --> 00:36:16,423 Ayuh. 492 00:36:44,766 --> 00:36:45,898 Ayuh! 493 00:36:50,964 --> 00:36:52,324 Caitlin! 494 00:36:52,327 --> 00:36:54,214 Aku dapat ubatnya. 495 00:36:58,012 --> 00:37:00,313 Aku kena pergi. 496 00:37:00,315 --> 00:37:03,482 Tidak, kau tetap di sini bersama kami. 497 00:37:03,484 --> 00:37:07,470 Dengarkan aku. Kau kena kuat. 498 00:37:08,951 --> 00:37:11,365 Aku kena menstabilkan kadar potasiumnya. 499 00:37:17,999 --> 00:37:20,600 Kita kehabisan masa. / Pegang ini. 500 00:37:20,602 --> 00:37:25,977 Baik, Clarice, tarik nafas dalam-dalam. Dan kuatlah. 501 00:37:25,980 --> 00:37:27,079 Sekarang! 502 00:37:46,894 --> 00:37:51,497 Kau akan baik saja. Kau baik saja. 503 00:37:53,635 --> 00:37:55,701 Kau akan baik saja. 504 00:38:19,761 --> 00:38:24,930 Semua kerosakan ini adalah angkaraku? Semuanya baik saja? 505 00:38:24,932 --> 00:38:30,903 Kau merosakkan pokok dan beberapa perabot, tapi semuanya selamat. 506 00:38:32,674 --> 00:38:35,244 Lagipun tempat ini perlu diubahsuai. 507 00:38:39,263 --> 00:38:41,263 Aku mahu bertanya padamu. 508 00:38:41,266 --> 00:38:44,684 Portal yang kau buka selalu ke jalan yang sama. 509 00:38:44,686 --> 00:38:46,986 Kau tahu alasannya? 510 00:38:46,988 --> 00:38:51,557 Aku tak tahu. Aku tak ingat. 511 00:38:53,110 --> 00:38:56,962 Maafkan aku. / Apa? 512 00:38:56,964 --> 00:39:00,131 Berehatlah. Nanti kita bahas itu. 513 00:39:04,439 --> 00:39:08,648 Maafkan aku. / Tak apa. 514 00:39:23,624 --> 00:39:28,994 Dengar. Ibu bangga pada kamu. 515 00:39:34,035 --> 00:39:38,437 Ibu? Apa yang akan terjadi pada Ayah? 516 00:39:38,439 --> 00:39:40,873 Kita akan menemuinya. 517 00:39:40,875 --> 00:39:44,091 Bagaimana Ibu cakap itu? Ibu tak tahu. 518 00:39:44,094 --> 00:39:48,427 Andy, percaya pada Ibu. Kita akan menemuinya. 519 00:39:53,674 --> 00:39:57,100 Dari dulu ramai orang yang berjuang dalam peperangan ini. 520 00:39:59,154 --> 00:40:01,154 Kini giliran kita. 521 00:40:04,569 --> 00:40:07,570 Kita akan berjuang menyelamatkan Ayahmu. 522 00:40:12,039 --> 00:40:14,487 Berjuang menyelamatkan semua orang. 523 00:40:36,130 --> 00:40:38,610 Kau dah sedia cakap? 524 00:40:40,568 --> 00:40:42,568 Kau hanya akan duduk di sana? 525 00:40:44,505 --> 00:40:47,811 Encik Strucker, kau dalam situasi buruk. 526 00:40:49,098 --> 00:40:56,615 Selepas aku fikir-fikir, bukan hanya aku yang dalam situasi buruk. 527 00:40:58,920 --> 00:41:02,788 Aku duduk di seberangmu. 528 00:41:02,790 --> 00:41:11,305 Jika kau memang berniat menghukumku, kau pasti sudah melakukannya. 529 00:41:11,308 --> 00:41:17,649 Kau datang menuduhku. Menyoal siasat Ibuku. 530 00:41:20,436 --> 00:41:22,570 Aku fikir kau melebih-lebih. 531 00:41:22,573 --> 00:41:25,774 Kau salah faham di sini. 532 00:41:25,777 --> 00:41:30,063 Harimu teruk. Kau kehilangan peralatan jutaan dolar. 533 00:41:30,066 --> 00:41:32,836 Kau membiarkan 6 buruan terlepas dari cengkemanmu. 534 00:41:32,839 --> 00:41:36,917 Aku pernah di posisimu jadi tahu bahawa kau terdesak. 535 00:41:39,794 --> 00:41:42,194 Jadi, inilah yang akan terjadi. 536 00:41:42,196 --> 00:41:46,665 Kita akan mencapai perjanjian tapi mengikut syaratku. 537 00:41:46,667 --> 00:41:50,453 Aku akan bekerja sama, tapi jangan seret orang lain. 538 00:41:50,456 --> 00:41:55,641 Pulangkan Ibuku, bersama dengan orang lain yang kau seret ke sini. 539 00:41:55,643 --> 00:41:59,822 Yang terpenting, jangan penjarakan isteri dan anak-anakku. 540 00:41:59,825 --> 00:42:02,589 Isterimu menyerang pasukan Sentinel Services. 541 00:42:02,592 --> 00:42:04,581 Anak-anakmu jadi buruan dari beberapa laporan. Mustahil-- 542 00:42:04,606 --> 00:42:07,855 Jika kau mahukanku, bebaskan mereka. Titik. 543 00:42:07,857 --> 00:42:12,142 Semua ini akan diatur oleh peguam yang kau bawa ke sini sekarang juga. 544 00:42:16,799 --> 00:42:22,436 Baik. Aku sepakat. Kau dapat peguam. 545 00:42:22,438 --> 00:42:23,971 Dengan satu syarat. 546 00:42:25,942 --> 00:42:31,078 Beritahu lokasi Mutan Bawah Tanah. Jelas tak? 547 00:42:46,557 --> 00:42:51,345 Joshua, periksa semua fail tentang mutan bersaudara itu. 548 00:42:51,348 --> 00:42:52,681 Baik, Dr. Campbell. 549 00:42:53,583 --> 00:42:57,041 Ada insiden di Rio di tahun 60-an. 550 00:42:59,008 --> 00:43:00,841 KEGANASAN MUTAN DI RIO DE JANEIRO Benar. / Itu dia. 551 00:43:00,843 --> 00:43:04,786 Anak-anak Strucker, yang menghancurkan bangunan itu. 552 00:43:04,789 --> 00:43:06,147 Sudah ditemui tak? 553 00:43:06,149 --> 00:43:08,282 Sentinel Services masih mencari mereka. 554 00:43:08,284 --> 00:43:12,881 Cari nama ejen yang mengetuai kes itu. Aku kena cakap dengannya.