1 00:00:00,583 --> 00:00:02,794 Oğlunuz Andy hakkında bazı endişeleriniz varmış. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,254 Zorbalık gördüğüne inanıyoruz. 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,797 İmdat! Yardım edin! 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,509 "Önceki Bölümlerde" 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 - Lauren! Hadi! - Kardeşimi bulmam gerek! 6 00:00:11,679 --> 00:00:12,779 Andy! 7 00:00:13,930 --> 00:00:17,100 - Engel olamadım. - Anne, Andy mutant. 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,602 - Bunu biliyorum çünkü... - Sen de mi? 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,104 Polisler. 10 00:00:24,107 --> 00:00:25,316 Marcos! 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,901 Kıpırdama! 12 00:00:26,985 --> 00:00:28,987 - Lorna! - Ellerini arkana koy. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,239 - Marcos! - Lorna! 14 00:00:31,322 --> 00:00:32,907 Bu grup... Liderleri siz misiniz? 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,993 Mutant ağı mutant karşıtı yasalar kötüleştikten sonra kuruldu. 16 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 Burada tüm mutantlara yardım ediyoruz. 17 00:00:36,244 --> 00:00:38,955 Kız arkadaşını bana yardım ederken kaybettiğini biliyorum. 18 00:00:40,540 --> 00:00:42,459 - Kimsin? - Adım Reed Strucker. 19 00:00:42,542 --> 00:00:44,711 Ailemin sınırın diğer tarafına geçmek için yardıma ihtiyacı var. 20 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 Ortağın Lorna Dane. Polaris adını kullanıyor. 21 00:00:47,213 --> 00:00:48,840 O hamile. 22 00:00:50,133 --> 00:00:51,843 Bir tutukevinde tutuluyor. 23 00:00:53,136 --> 00:00:56,890 Ne bilgi istersen veririm ama önce ailem güvende olmalı. 24 00:00:58,266 --> 00:00:59,934 Sentınel Hızmetleri konuşuyor. 25 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 - Gidelim! Hadi! - Hadi! 26 00:01:01,603 --> 00:01:03,146 Silahı etkinleştirelim mi efendim? 27 00:01:03,271 --> 00:01:05,315 Clarice, bizi buradan çıkarman gerek. 28 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 - Andy! - Hadi! 29 00:01:09,944 --> 00:01:11,446 - Baba! - Hayır! 30 00:01:11,529 --> 00:01:13,698 - Baba! - Hayır. 31 00:01:16,159 --> 00:01:17,452 "Bir Yıl Önce" 32 00:01:23,917 --> 00:01:26,169 Profesyonel bovling kariyerini yeniden düşünsen iyi olur. 33 00:01:26,252 --> 00:01:28,421 Size söylemiştim O top kırık. 34 00:01:29,756 --> 00:01:32,926 - Oynamak istemediğine emin misin? - Hayatta olmaz. Ben oynamam. 35 00:01:33,009 --> 00:01:35,804 Hadi anne. Babamla eskiden hep bovling oynamaz mıydınız? 36 00:01:35,887 --> 00:01:36,930 Hadi oradan. 37 00:01:37,013 --> 00:01:41,768 Bovling aşkı babanla paylaşmadığım birçok şeyden sadece biriydi. 38 00:01:44,187 --> 00:01:46,606 Ustayı izleyin şimdi. 39 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 Güzel! 40 00:01:59,536 --> 00:02:00,870 - Ben paçayı kurtardım! - Güzel. 41 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 Sıra kızlarda. 42 00:02:02,414 --> 00:02:05,500 Evet! Evet! Evet! Evet! 43 00:02:05,583 --> 00:02:06,793 Bastır kızım! 44 00:02:13,800 --> 00:02:14,843 Ciddi misin? 45 00:02:14,926 --> 00:02:16,761 Senin için tema müziği çalıyorum sadece. 46 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 - Güzel! Güzel. - Yaşasın! 47 00:02:27,731 --> 00:02:29,357 Benim kadar iyi değilsin ama. 48 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 Düştü! 49 00:02:34,404 --> 00:02:35,864 Güzel! 50 00:02:39,284 --> 00:02:41,870 - Şu mutantın sorunu ne? - Bizi rahat bırakır mısın? 51 00:02:41,995 --> 00:02:45,373 Neden titriyor? Yüzü çamaşır makinesı gibi görünüyor. 52 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 Sorun yok, tamam mı? Sorun yok. 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 - Baba, lütfen yapma. - Hayır. 54 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 Bu çok tuhaf. 55 00:02:53,673 --> 00:02:59,012 - Baba. Şunu görüyor musun? - Lauren, bizi ilgilendirmez. 56 00:02:59,095 --> 00:03:00,430 Reed. 57 00:03:00,764 --> 00:03:01,973 Hadi Andy. 58 00:03:04,851 --> 00:03:06,728 Bu kadar yeter! Onu rahat bırakın! 59 00:03:06,811 --> 00:03:08,355 Baba, yapma. Lütfen 60 00:03:08,480 --> 00:03:09,981 O sadece küçük bir kız! 61 00:03:13,651 --> 00:03:15,987 - Sizin sorununuz ne? - Baba! Yeter! 62 00:03:27,374 --> 00:03:29,125 Sorun yok. Sorun yok. 63 00:03:33,797 --> 00:03:35,048 Beyefendi. 64 00:03:35,256 --> 00:03:39,135 - Ne yaptıklarını gördünüz mü? - Gördüm ve hatalılardı. 65 00:03:39,636 --> 00:03:41,388 Ama beni dinlemeniz gerek. 66 00:03:43,807 --> 00:03:47,394 Ben federal savcıyım. Kızınızın az önce yaptığı şey.. 67 00:03:47,477 --> 00:03:53,566 Mutant gücüyle mala zarar vermek kazayla olsa bile ciddi bir suçtur. 68 00:03:53,942 --> 00:03:59,197 Durum daha da kötüleşmeden gidin lütfen. 69 00:04:01,074 --> 00:04:03,201 Bunu kızınız için yapın. 70 00:04:07,288 --> 00:04:08,665 Tamam. 71 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 Gel canım. 72 00:04:17,590 --> 00:04:20,385 - Her şey yolunda. - Yolunda mı? 73 00:04:20,635 --> 00:04:22,679 Neden giden onlar oluyor? 74 00:04:30,520 --> 00:04:32,856 Hadi, devam edelim. Sıra kimde? 75 00:04:42,032 --> 00:04:43,533 "Günümüz" 76 00:04:43,616 --> 00:04:45,368 - Baba! - Hayır! Hayır 77 00:04:46,494 --> 00:04:48,663 Herkes iyi mi? Neredeyiz? 78 00:04:49,414 --> 00:04:51,166 O neydi öyle? 79 00:04:51,291 --> 00:04:53,877 - Andy, sakin ol. - İyi misin? 80 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 Babam nerede? 81 00:04:55,712 --> 00:04:57,380 - O neydi öyle? - Babam nerede? 82 00:04:57,464 --> 00:04:59,174 Biz de siz ne biliyorsanız onu biliyoruz. 83 00:04:59,257 --> 00:05:01,468 Bunu açıklamanız gerek Az önce ne oldu? Neredeyiz? 84 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 - Burası bizim üssümüz. - Babam nerede? 85 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 - Geri dönmeliyiz! - Bekleyin! 86 00:05:04,721 --> 00:05:06,681 Bekleyelim mi? Kocam hâlâ o depoda. 87 00:05:06,765 --> 00:05:09,017 - Onu orada bırakamayız. - Geri dönüp onu kurtarmalıyız. 88 00:05:09,059 --> 00:05:10,560 O vuruldu. Geri dönmeliyiz. 89 00:05:10,685 --> 00:05:13,146 Geri dönebilsek bile bu çok kötü bir fikir. 90 00:05:13,229 --> 00:05:15,607 Babanıza yardım etmek istediğinizi biliyorum ama intihar bu. 91 00:05:15,732 --> 00:05:17,942 Hepimizin öldürülmesinin ona faydası olmaz. 92 00:05:18,026 --> 00:05:19,694 Şu an Clarice'le ilgilenmemiz gerek. 93 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 - Onu nereye göturüyorsunuz? - Lütfen. 94 00:05:23,365 --> 00:05:25,408 Bize yardım etmelisin. Bizi babama geri götürebılir misin? 95 00:05:25,492 --> 00:05:27,410 Canım acıyor. Hiç bu kadar ileri gitmemiştim 96 00:05:27,494 --> 00:05:29,371 Durumu hiç iyi değil Tamam. tut. 97 00:05:31,873 --> 00:05:33,750 - Hayır, hayır. - Başına üşüşmeyin. 98 00:05:33,833 --> 00:05:35,377 Onu uyandırmanız gerek. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,546 - Onu uyandırın lütfen! - Ufaklık! 100 00:05:40,340 --> 00:05:42,842 Baban kız arkadaşımı hapisten çıkarmama yardım edecekti. 101 00:05:42,926 --> 00:05:45,553 Onun burada olmasını ben de sizin kadar istiyorum ama... 102 00:05:45,637 --> 00:05:48,932 ...bunu şu an yapamayız. Tamam mı? 103 00:06:00,235 --> 00:06:01,403 Herkes beni dinlesin. 104 00:06:01,528 --> 00:06:05,156 Strucker'lara ek olarak üç mutant şüpheli arıyoruz. 105 00:06:05,240 --> 00:06:08,576 İki kimliği belirsiz erkek ve bir kaçak kadın mahkum. 106 00:06:08,702 --> 00:06:10,620 Hepsinin çok tehlikeli olduğu düşünülüyor . 107 00:06:10,745 --> 00:06:12,831 Şüphelilerin ulusal bir ağla birlikte çalışıp... 108 00:06:12,914 --> 00:06:14,958 ...kaçak mutantlara yardım ettiğine inanıyoruz. 109 00:06:15,041 --> 00:06:16,960 Bizim işimiz buna engel olmak. 110 00:06:17,043 --> 00:06:20,088 Şimdi bu bölgenin her santimini arayacağız. Her yeri. 111 00:06:20,171 --> 00:06:22,215 Kapıların ve duvanarın arkasını, su altını... 112 00:06:22,298 --> 00:06:24,801 Bır şeyın imkansız görunmesi imkansız olduğu anlamına gelmez. 113 00:06:24,884 --> 00:06:27,554 Neyle yüz yüze olduğunuzu biliyorsunuz. İşe koyulun. 114 00:06:41,317 --> 00:06:42,652 Bay Strucker. 115 00:06:44,029 --> 00:06:46,698 Ben Sentinel Hizmetlerinden Ajan Turner. 116 00:06:47,907 --> 00:06:50,910 Kollarımı ve bacaklarımı hissetmiyorum. 117 00:06:51,953 --> 00:06:54,789 Evet, paralize edici mermiyle vuruldunuz. 118 00:06:54,873 --> 00:06:56,708 Etkisi önümüzdeki birkaç saat devam edecek. 119 00:06:56,791 --> 00:07:00,045 Dinlenmeye bakın çünkü merminin etkisi geçtiğinde... 120 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 ...ikimiz aileni hakkında kısa bir sohbet edeceğiz. 121 00:07:14,559 --> 00:07:18,855 "Lakewood Hapishanesi" 122 00:07:36,748 --> 00:07:39,584 - Yeni bir mutant geldi. - Şuna baksanıza. 123 00:07:39,959 --> 00:07:41,878 Kıza bakın! 124 00:08:22,085 --> 00:08:23,420 Çömez! 125 00:08:24,170 --> 00:08:26,047 - İyi misin? - Ne... 126 00:08:26,715 --> 00:08:28,091 Nedir bu? 127 00:08:28,216 --> 00:08:30,844 Pire tasması her mutant için özel bir tasma yapıyorlar. 128 00:08:30,927 --> 00:08:32,971 Böylece tehlikeli bir şey yapamıyorsun. 129 00:08:33,972 --> 00:08:36,182 - Sana söylemediler mi? - Hayır. 130 00:08:37,517 --> 00:08:38,935 Şimdiden uyarayım. 131 00:08:39,019 --> 00:08:41,563 Burada sadece onların hedefinde olmayacaksın. 132 00:08:41,646 --> 00:08:43,982 Burada çok kalmayı planlamıyorum ben. 133 00:08:45,859 --> 00:08:47,527 Bol şans öyleyse. 134 00:08:47,986 --> 00:08:51,156 Gördüğüm kadarıyla mutantlar buradan sadece tabut içinde çıkıyor. 135 00:08:51,531 --> 00:08:54,200 Bir tayfan falan mı var? Arkadaşların falan. 136 00:08:55,577 --> 00:08:58,413 - Hayır, tek başımayım. - Hadi ya. 137 00:08:59,080 --> 00:09:02,083 Arkanda birileri yoksa çok yaşamazsın. 138 00:09:02,167 --> 00:09:03,501 Birileri var. 139 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 Ama burada değiller. 140 00:09:11,885 --> 00:09:14,721 Biliyorum ama Clarice çok kötü durumda Sonia. 141 00:09:14,804 --> 00:09:16,765 Onun için bır şey yapmalıyız. 142 00:09:16,848 --> 00:09:19,351 Gainesville'deki bir doktora ulaşmaya çalışıyorum ama... 143 00:09:19,434 --> 00:09:21,519 - ...bu saatte kimseyi bulamam - Denemeye devam et. 144 00:09:21,561 --> 00:09:24,022 Ayrıca aile için bir yer bulmamız gerek. 145 00:09:24,647 --> 00:09:26,524 Bu aile... Kim bu insanlar? 146 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 Neredeyse öldürülüyordun Johnny. 147 00:09:30,236 --> 00:09:32,781 - Bunu hiç konuşmadık. - Evet, konuşmadık. 148 00:09:33,239 --> 00:09:36,242 Senin şu serbest işin hakkında konuşmamızın vakti geldi. 149 00:09:36,826 --> 00:09:39,871 Tek başına böyle bir şey yaptın ve kimseye haber vermedin. 150 00:09:39,954 --> 00:09:42,332 Biz tehlikedeki mutantlara yardım ederiz John. 151 00:09:42,415 --> 00:09:44,626 O çocuklar mutant ve tehlikeyi de bizzat gördün. 152 00:09:44,709 --> 00:09:46,920 Bana masal anlatma. Lorna için yaptın bunu. 153 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 Öyleyse ne olmuş? Onu öylece terk edemeyiz. 154 00:09:49,964 --> 00:09:51,341 Onu kurtarmak istemediğimi mi sanıyorsun? 155 00:09:51,424 --> 00:09:53,426 Ama ona tüm organizasyonu yok ederek yardım etmeyeceğiz. 156 00:09:53,510 --> 00:09:56,429 Millet. Gelmeniz gerek. Bir sorun var. 157 00:10:02,060 --> 00:10:05,313 Nefes almakta zorlanıyor ve ateşi tavan yaptı. 158 00:10:05,855 --> 00:10:07,148 Ben hemşireyim. 159 00:10:08,316 --> 00:10:09,776 Yardıma ihtiyacı var. 160 00:10:10,443 --> 00:10:12,987 Kilometrelerce uzaklığa geçit açtı. Bu tüm enerjisini tüketmiş olmalı. 161 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Nefes alamıyorum. 162 00:10:15,407 --> 00:10:18,410 - Tıbbi yardıma ihtiyacı var. - Şu an doktor bulamıyoruz. 163 00:10:18,493 --> 00:10:20,662 Bu koca ağda bir doktorunuz bile... 164 00:10:20,745 --> 00:10:22,622 Ne bekliyordun? Sağlık sigortası mı? 165 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Evet, mutant sigortası var bizde. 166 00:10:24,207 --> 00:10:26,376 Hayır, ilk yardım kitimiz ve birkaç ağrı kesicimiz var. 167 00:10:26,459 --> 00:10:27,877 Elinden bir şey gelir mi? 168 00:10:27,961 --> 00:10:31,589 Okulda bir hafta beşeri ilaç dersi aldım. 169 00:10:31,673 --> 00:10:35,969 Anne, o bizi kurtardı. Ona yardım edebilirsin. 170 00:10:44,185 --> 00:10:46,896 Nabzı tavan yapmış. Test yapmadan... 171 00:10:49,607 --> 00:10:51,484 Ne yapıyor? 172 00:10:52,235 --> 00:10:55,238 - Ne oluyor? - Emin değilim. 173 00:10:56,448 --> 00:10:57,782 Şokta olabilir. 174 00:10:57,907 --> 00:11:02,162 Vücudu çöküyorsa, stabil değilse bu, güçlerini etkiliyor olabilir. 175 00:11:02,245 --> 00:11:03,705 Neye ihtiyacı var? 176 00:11:04,789 --> 00:11:06,875 Güçlerini stabilize etmek için hiperkortizon-D. 177 00:11:07,000 --> 00:11:09,711 Potasyum için sodyum polistiren sülfonat. 178 00:11:09,794 --> 00:11:12,047 Kan kalsiyumunu yükseltmek için de bir şey gerekiyor. 179 00:11:12,172 --> 00:11:13,882 - Hastaneye gitmesi gerek. - Hastane mi? 180 00:11:13,965 --> 00:11:16,217 Aranıyor şu an. 181 00:11:16,718 --> 00:11:19,387 Benı anlamıyorsun galiba. 182 00:11:19,471 --> 00:11:20,930 Burada ölebilir. 183 00:11:26,811 --> 00:11:28,146 O ne öyle? 184 00:11:36,446 --> 00:11:37,781 Kaçın! 185 00:11:58,147 --> 00:11:59,940 İyi misiniz? Hadi. Yürüyün. 186 00:12:00,316 --> 00:12:02,693 - Hadi. - Anne, anne. 187 00:12:03,944 --> 00:12:05,279 - Tanrım. - Sorun değil. 188 00:12:05,362 --> 00:12:07,114 - Yüzün kesilmiş. - Sorun değil. 189 00:12:07,156 --> 00:12:08,490 Yaralanan var mı? 190 00:12:10,326 --> 00:12:12,036 Tamam, onu başka bu yere koymamız gerek. 191 00:12:12,119 --> 00:12:13,912 - Masanın üstünü boşaltın. - Buraya gel. 192 00:12:23,797 --> 00:12:26,467 Gücünü tükettiğini söylemiştin. Öyleyse bunu nasıl yapıyor? 193 00:12:26,550 --> 00:12:28,719 Daha önce de söylediğim gibi, uzman değilim ben. 194 00:12:37,102 --> 00:12:38,604 Bakın. Tekrar oluyor. 195 00:12:42,524 --> 00:12:44,443 Az önceki yol bu. 196 00:12:46,946 --> 00:12:49,156 Büyük bir sorun bu. Bizi görebiliyorlar. 197 00:12:50,616 --> 00:12:52,034 O da ne? 198 00:12:52,201 --> 00:12:54,745 Masum insanlarla çatışacak değiliz. 199 00:12:54,828 --> 00:12:56,789 Öyle mi? Ya o? 200 00:13:03,212 --> 00:13:04,797 Lauren, ne yapıyorsun? 201 00:13:11,011 --> 00:13:12,638 Lauren, dikkat et! 202 00:13:20,354 --> 00:13:22,690 Az önce ne yaptın sen? 203 00:13:23,524 --> 00:13:26,068 Bilmiyorum. Kalkanları geçidi kapamak için kullandım. 204 00:13:26,151 --> 00:13:29,488 İşe yarayacağını sanmıyordum ama yaradı galiba. 205 00:13:30,197 --> 00:13:32,700 Evet, işe yaradı. Şimdilik. 206 00:13:34,034 --> 00:13:35,953 Clarice'in durumu kötü. Bu tekrar olabilir. 207 00:13:36,036 --> 00:13:37,579 Tekrar mı? 208 00:13:37,663 --> 00:13:40,040 Geçitten insanlar gelmeye başlarsa ayvayı yeriz. 209 00:13:42,543 --> 00:13:45,504 Sana gerekli ilaçları bulursak ona burada yardım edebilir misin? 210 00:13:46,672 --> 00:13:50,342 Hiperkortizon-D eczaneden öylece alabileceğiniz bir ilaç değil. 211 00:13:50,426 --> 00:13:52,886 Hastaneye gidip ilaç yönetim sistemine girmeniz gerek. 212 00:13:52,970 --> 00:13:54,388 Tamam, öyleyse sen de gelirsin. 213 00:13:54,471 --> 00:13:58,017 Bu tekrar olursa az önce Yaßîlğln şeyi yine yapabilır misin? 214 00:14:01,312 --> 00:14:04,189 - Evet, galiba. - Güzel. 215 00:14:04,231 --> 00:14:08,736 Hayır! Kızımı delik kapasın diye burada bırakacak değilim! 216 00:14:08,861 --> 00:14:11,030 Anne, sorun değil. 217 00:14:12,698 --> 00:14:14,116 Bunu yapabilirim. 218 00:14:16,869 --> 00:14:19,413 "Sentinel Hizmetleri" 219 00:14:19,496 --> 00:14:21,915 Hâlâ tutuklanma işleminin etkisinde olduğunuzu bıliyorum ama... 220 00:14:22,041 --> 00:14:23,959 ...haklarınızı anladığınıza emin olmak istiyorum. 221 00:14:24,084 --> 00:14:26,545 20 yıldır savcıyım ben. Haklarımı iyi biliyorum. 222 00:14:26,629 --> 00:14:29,465 Çocuklarımın haklarını da. Mutant olmak yasa dışı değil. 223 00:14:29,548 --> 00:14:31,091 Yasa dışı olduğunu söylemedim zaten. 224 00:14:31,216 --> 00:14:33,135 Ben sadece işledikleri suçlara odaklanıyorum. 225 00:14:33,260 --> 00:14:35,721 Ailenizi çok kötü bir duruma soktunuz şu an. 226 00:14:38,098 --> 00:14:40,517 Bugün vereceğiniz kararlar... 227 00:14:40,893 --> 00:14:42,853 ...bence hayatınızın en önemli karadan olacak. 228 00:14:42,937 --> 00:14:44,939 - İş birliği yaparsanız... - İş birliği mi? 229 00:14:45,022 --> 00:14:46,815 Seninle mi? 230 00:14:47,316 --> 00:14:50,235 Sentinel'lerle çocuklarıma saldırdın sen! 231 00:14:50,319 --> 00:14:53,739 Size barışçıl şekilde teslim olma fırsatı verdigimi hatırlıyorum. 232 00:14:53,822 --> 00:14:56,241 Avukatımı getirmenin zamanı geldi bence. 233 00:14:56,283 --> 00:14:58,035 Tamam, bunu yapabiliriz. 234 00:14:58,953 --> 00:15:01,413 Avukat isterseniz size bir avukat bulmakla yükümlüyüz 235 00:15:01,497 --> 00:15:04,375 Bildiğiniz gibi, bunu yaparsak suçlamalar... 236 00:15:04,458 --> 00:15:07,336 Bana karşı elinizde ne var ki? 237 00:15:07,419 --> 00:15:10,589 Adalete engel olmak mı? Suçluya yataklık mı? 238 00:15:12,424 --> 00:15:14,301 Bay Strucker... 239 00:15:14,385 --> 00:15:15,761 Hadi ama dostum. 240 00:15:16,470 --> 00:15:20,266 Bundan çok daha ileriye gitmeye hazır olduğumuzu biliyorsun. 241 00:15:20,349 --> 00:15:22,309 Bugün bir anlaşma falan olmayacak. 242 00:15:22,393 --> 00:15:24,395 Seninle bunu konuşarak bile sana iyilik yapıyorum şu an. 243 00:15:24,478 --> 00:15:28,816 Hayır, yaptığın şey beni avukatsız alıkoyarak haklarımı gasbetmek. 244 00:15:28,899 --> 00:15:32,236 Savının mahkemeye varmadan çöpe atılmasını istemiyorsan... 245 00:15:32,361 --> 00:15:34,280 ...bu durumu düzeltsen iyi edersin. 246 00:15:34,613 --> 00:15:36,699 Teknik olarak şu an tutuklu değilsin. 247 00:15:36,740 --> 00:15:38,534 Henüz hiçbir şeyle suçlanmadın. 248 00:15:40,077 --> 00:15:43,122 Evet, hadi seni suçlayalım. 249 00:15:44,832 --> 00:15:46,792 Sonra da avukat meselesini konuşuruz. 250 00:15:49,795 --> 00:15:53,257 Bu yolculuk ne kadar sürecek? Çocuklarım orada tek başına. 251 00:15:53,757 --> 00:15:55,676 Yalnız değiller. John'un gücü iz sürmek ama... 252 00:15:55,801 --> 00:15:57,595 ...aynı zamanda neredeyse kurşun geçirmezdir. 253 00:15:57,678 --> 00:15:58,971 O kadar güçlü ki... 254 00:15:59,680 --> 00:16:03,058 Bilmiyorum. Çok güçlü işte. 255 00:16:06,312 --> 00:16:09,106 Kocamla ailemize yardım edeceğine dair bir anlaşma yaptınız. 256 00:16:09,189 --> 00:16:12,943 - Evet, yaptık. - Anlaşmaya uyacağını umuyorum. 257 00:16:13,068 --> 00:16:15,738 Reed'i kurtarıp ülkeden ayrılmalıyız. 258 00:16:15,779 --> 00:16:16,864 Kocanın kız arkadaşımı... 259 00:16:16,947 --> 00:16:19,366 ...hapse atmaya çalıştığını bilıyorsun, değil mi? 260 00:16:19,450 --> 00:16:21,702 Kanuna göre hareket ediyordu. 261 00:16:21,785 --> 00:16:24,496 Mutantları mahkemeye verdi mi? Evet ama... 262 00:16:24,580 --> 00:16:27,207 Ama en iyi arkadaşlarından bazıları mutant falan mı? 263 00:16:27,333 --> 00:16:28,667 Çocukları mutant. 264 00:16:29,877 --> 00:16:31,545 Demek istediğim de bu. 265 00:16:32,421 --> 00:16:33,464 Söylesene. 266 00:16:33,547 --> 00:16:35,966 Spor salonundaki şeyi başka bir çocuk yapmış olsaydı... 267 00:16:36,050 --> 00:16:39,094 ...onu savunur muydun? Kocan savunur muydu? 268 00:16:45,893 --> 00:16:48,103 Tamam, hadi. Devam edin. 269 00:16:50,064 --> 00:16:52,399 Buraya gel sürtük. 270 00:16:56,946 --> 00:16:59,740 Yürümeye devam et. Duş bunun için var. 271 00:17:09,917 --> 00:17:11,418 Devam et dedim. 272 00:17:55,963 --> 00:17:57,923 Kim bu kadın? 273 00:17:59,508 --> 00:18:02,761 Bir mülteci. Hapisten kaçtı. 274 00:18:03,429 --> 00:18:04,847 Hapisten mi? 275 00:18:04,930 --> 00:18:06,599 - Onu biz bulduk. - Suçu neymiş? 276 00:18:07,474 --> 00:18:11,562 Bir süpermarketin arka tarafından yemek çalmak için geçit açmış. 277 00:18:11,604 --> 00:18:17,151 İnsan gibi görünmeyen çoğu mutant iş bulamıyor ve bir bakmışsın... 278 00:18:23,657 --> 00:18:25,618 Yine aynı şey oluyor. Herkesi güvenli bir yere götürün. 279 00:18:25,701 --> 00:18:27,536 Gidelim millet! Hadi! 280 00:18:31,248 --> 00:18:33,167 Lauren. Bununla başa çıkabilir misin? 281 00:18:38,714 --> 00:18:41,342 Buraya daha fazla polis memuru gerekiyor. Hemen! 282 00:18:45,262 --> 00:18:46,597 Lauren, acele et. 283 00:18:54,396 --> 00:18:56,106 İşler kızışmaya başladı. 284 00:18:56,190 --> 00:18:57,775 Burada olabildiğince yardıma ihtiyacım var. 285 00:18:57,858 --> 00:18:59,360 Anlaşıldı. Geliyorlar. 286 00:18:59,443 --> 00:19:01,236 Burada hemen bir SWAT ekibine ihtiyacım var. 287 00:19:01,320 --> 00:19:03,572 Alfa seviyesinde bir tehdit olabilir bu. 288 00:19:10,162 --> 00:19:13,040 - Ucundan döndük. - Bir dakikaya dönerim. 289 00:19:13,123 --> 00:19:15,417 Bir şey olursa bağır. 290 00:19:24,218 --> 00:19:25,636 Yaptığın şey... 291 00:19:28,138 --> 00:19:29,515 Çılgınlık bu. 292 00:19:30,391 --> 00:19:31,767 Sağ ol. 293 00:19:39,108 --> 00:19:44,446 Mutantlar gazoz içebilir mi sence? 294 00:19:45,072 --> 00:19:47,074 Susadım da. 295 00:19:49,702 --> 00:19:53,539 Biz mutantız zaten, unuttun mu? 296 00:19:57,126 --> 00:19:58,669 Hâlâ alışmaya çalışıyorum. 297 00:20:02,548 --> 00:20:06,385 "South Region Hastanesi" 298 00:20:17,646 --> 00:20:19,023 Evet. 299 00:20:19,356 --> 00:20:21,317 Alışık olduğun hastanelere benzemiyor, değil mi? 300 00:20:21,400 --> 00:20:24,028 Burayı bile mutant hastalara kapatmayı düşünüyorlar şu an. 301 00:20:24,069 --> 00:20:27,531 Meğer en iyi süper güçlerimizden biri hastaneleri iflas ettirmekmiş. 302 00:20:27,656 --> 00:20:30,451 En büyük doğum öncesi hastalıkla doğuyoruz ne de olsa. 303 00:20:30,909 --> 00:20:33,787 Öyle galiba. Bu zor olacak. 304 00:20:33,871 --> 00:20:36,123 Acil servis güvenlikli ve ilaçlar içeride. 305 00:20:36,206 --> 00:20:39,960 Bir acil durum olmadan bakım alanına saatlerce giremeyiz. 306 00:20:40,377 --> 00:20:43,380 Bir polisin seni vurduğunu söylemiştin. Nerenden vurdu? 307 00:20:43,505 --> 00:20:45,716 - Ne? - Clarice ölüyor. 308 00:20:45,799 --> 00:20:47,301 Bana yaranı göster. 309 00:20:51,972 --> 00:20:55,017 Tamam. Kana dikkat et ama. 310 00:20:55,142 --> 00:20:58,437 - Daha önce kan gördüm. - Benimkini görmedin ama. 311 00:21:01,357 --> 00:21:03,359 Evet. Çok havalı, değil mi? 312 00:21:06,904 --> 00:21:10,157 - Erkek arkadaşım yaralandı. - Bunları imzalamanız gerek. 313 00:21:14,954 --> 00:21:16,455 Hemen bir doktora ihtiyacı var! 314 00:21:18,434 --> 00:21:20,228 Tamam, son bir dikiş daha. 315 00:21:23,064 --> 00:21:24,524 Tamamdır. 316 00:21:25,233 --> 00:21:27,861 Bu tam olarak nasıl oldu? 317 00:21:28,528 --> 00:21:30,488 Kazayla. 318 00:21:30,864 --> 00:21:33,825 Çatıda bir şeyler onarıyordum. 319 00:21:34,200 --> 00:21:35,910 Merdivenlerde bir etiket olur ya? 320 00:21:35,994 --> 00:21:38,246 "Bu basamağın yukarısına çıkmayın" yazar. 321 00:21:39,289 --> 00:21:41,249 Bense o basamağın yukarısına çıktım. 322 00:21:42,166 --> 00:21:44,210 Bugün dersimizi almış olduk o zaman. 323 00:21:44,294 --> 00:21:45,753 Evet, aldık. 324 00:21:45,837 --> 00:21:48,214 Evet. Hemşire yara bakımıyla ilgili size birkaç talimat verecek. 325 00:21:48,298 --> 00:21:49,799 Teşekkürler doktor. 326 00:21:49,883 --> 00:21:51,593 Hanımefendi, konuşabilir miyiz? 327 00:21:52,218 --> 00:21:53,553 Ben... 328 00:21:53,636 --> 00:21:55,013 Tabii. 329 00:22:01,644 --> 00:22:03,229 Buraya sık gelir misın? 330 00:22:04,689 --> 00:22:07,859 Erkek arkadaşınızla aranızdaki durum hakkında konuşmak istiyorum. 331 00:22:07,942 --> 00:22:10,528 Aramızdaki durum mu? Ne demek istiyorsunuz? 332 00:22:13,740 --> 00:22:16,367 Bazı insanlar bir mutantla çıkmanın heyecan verici olduğunu düşünür. 333 00:22:16,451 --> 00:22:18,578 Ama şiddet içeren olaylar olabileceği de bilinen bir gerçek. 334 00:22:18,620 --> 00:22:21,206 Bunun X genine sahip olmakla ne ilgisi var? 335 00:22:21,331 --> 00:22:22,373 Sadece söyleyeyim dedim. 336 00:22:22,457 --> 00:22:27,378 Bu bir ev içi şiddet durumuysa, doktor olarak bir yükümlülüğüm var. 337 00:22:27,795 --> 00:22:30,215 - Bazı kaynaklar... - Hayır. 338 00:22:30,298 --> 00:22:33,259 Öyle bir şey değil bu, doktor. Buna emin olabilirsinız. 339 00:22:35,386 --> 00:22:36,721 Güzel. 340 00:22:37,388 --> 00:22:39,015 Kendinize iyi bakın. 341 00:22:48,983 --> 00:22:50,193 Tamam. 342 00:22:55,156 --> 00:22:58,117 Bilemiyorum. Açılıp duruyorlar. 343 00:22:58,201 --> 00:22:59,827 Lauren onları şimdilik kapatıyor ama... 344 00:22:59,911 --> 00:23:02,455 ...buna daha ne kadar devam edebilir, bilmiyorum. 345 00:23:04,249 --> 00:23:06,918 Bak. Polisler toplanıyor. 346 00:23:07,043 --> 00:23:09,295 SWAT ekibi çağırdıklarını duydum. 347 00:23:09,379 --> 00:23:12,340 Geçit tekrar açıldığında ciddi bir sorunumuz olabilir. 348 00:23:12,715 --> 00:23:14,592 - Johnny, geçitten geçerlerse... - Biliyorum. 349 00:23:14,676 --> 00:23:16,719 Gerekirse burayı tahliye etmeye hazır olmalıyız. 350 00:23:16,761 --> 00:23:19,013 Hayır. O kızı buradan uzaklaştırmalıyız. 351 00:23:19,097 --> 00:23:20,473 Herkesı dışarı çıkaramayız. 352 00:23:20,557 --> 00:23:23,351 Onu taşımak çok tehlikeli Durumu daha da kötüleştirdi. 353 00:23:26,187 --> 00:23:27,772 Peki ne yapacağız? 354 00:23:28,940 --> 00:23:32,110 Marcos'un zamanımız tükenmeden ilaçla geri dönmesini umacağız. 355 00:23:36,531 --> 00:23:40,952 - Terörizm mi? Şaka mı bu? - Hayır, kesinlikle şaka değil. 356 00:23:41,286 --> 00:23:45,206 Bu mutant... Lorna Dane. Namıdiğer Polaris. 357 00:23:45,290 --> 00:23:48,793 Bulgularımıza göre mutantla iletişime geçmek için... 358 00:23:48,918 --> 00:23:51,129 ...onun polis dosyalarını kullanmışsınız. 359 00:23:52,547 --> 00:23:54,173 - Saçmalık bu. - Öyle mi? 360 00:23:54,257 --> 00:23:56,843 Çünkü size dosyayı veren iş arkadaşınızla konuştuk. 361 00:23:56,926 --> 00:23:59,262 Epey yardımcı oldu. 362 00:24:01,931 --> 00:24:05,268 Bu organizasyonu bir mutant terörist grubu olarak sınıflandırmak için... 363 00:24:05,351 --> 00:24:08,563 ...uzun zamandır devam eden bir diyalog olduğunu duymuşsunuzdur. 364 00:24:08,646 --> 00:24:11,107 Kardeşlik veya Mutant Özgürlüğü Cephesi gibi. 365 00:24:11,191 --> 00:24:13,568 Avukatlarımız sizi ve Bayan Dane'ı test davaları yapacak. 366 00:24:13,651 --> 00:24:14,736 Çılgınlık bu. 367 00:24:14,819 --> 00:24:17,155 O gruplar Yeraltı Mutantlarına zerre benzemiyor. 368 00:24:17,238 --> 00:24:20,867 Bay Strucker, üç gün önce bu kadını dava edecektiniz. 369 00:24:20,950 --> 00:24:24,245 Şimdi de onu cesur bir özgürlük savaşçısı olarak mı görüyorsunuz? 370 00:24:30,501 --> 00:24:34,631 15 Temmuz olayında kızımı kaybettim. 371 00:24:35,131 --> 00:24:37,508 Yedi yaşındaydı. Adı Grace'ti. 372 00:24:38,593 --> 00:24:42,305 İnsanlar, X-Men ve Kardeşlik hakkında konuşuyor. 373 00:24:42,388 --> 00:24:43,431 Ama şu bir gerçek: 374 00:24:43,514 --> 00:24:46,434 Kızımı öldüren enerji darbesinin iyi bir mutanttan mı... 375 00:24:46,476 --> 00:24:50,230 ...yoksa kötü bir mutanttan mı geldiğini asla öğrenemeyeceğim. 376 00:24:50,313 --> 00:24:52,023 Bir de ne var, biliyor musun? 377 00:24:52,482 --> 00:24:53,983 Umurumda değil. 378 00:24:59,948 --> 00:25:02,242 Bu suçlamalar asla kabul edilmez 379 00:25:02,325 --> 00:25:06,329 Size katılmıyorum ama duruşmalar bunun için var, değil mi? 380 00:25:25,640 --> 00:25:27,100 Buraya oturabilir miyim? 381 00:25:33,565 --> 00:25:35,024 Ben... 382 00:25:37,110 --> 00:25:38,611 Ben Polaris. 383 00:25:39,445 --> 00:25:40,697 Ne istiyorsun? 384 00:25:42,991 --> 00:25:45,451 Birbirimize yardım edebileceğimizi umuyorum. 385 00:25:48,621 --> 00:25:50,623 Tasmalar hakkında ne biliyorsun? 386 00:25:52,375 --> 00:25:54,419 Dinle. Tasmamı çıkarabilirsem... 387 00:25:54,502 --> 00:25:57,547 Bunu düşünen ilk kişı olduğunu mu sanıyorsun? 388 00:25:58,381 --> 00:25:59,841 Öyle bir şey olmayacak. 389 00:26:01,134 --> 00:26:02,552 Senin sorunun ne? 390 00:26:02,635 --> 00:26:05,972 Burada yaşamak zaten zor. Durumu daha da kötüleştirme. 391 00:26:10,310 --> 00:26:11,811 Benden uzak dur. 392 00:26:18,558 --> 00:26:24,439 Doktor Wiseman. Bekleme odasında bekleniyorsunuz. 393 00:26:24,523 --> 00:26:28,068 Biraz daha farklı bir durum. Mutantlara özel bir ilaç bu. 394 00:26:28,151 --> 00:26:29,569 Hemen dönerim. 395 00:26:35,283 --> 00:26:38,495 Hemşire Joya, telefonunuz var. 396 00:26:41,581 --> 00:26:43,625 - Stacy. - Evet. 397 00:26:43,709 --> 00:26:46,336 Radyoloji röntgen için Bay Embry'yi istiyor. 398 00:26:46,820 --> 00:26:49,447 - Cidden mi? - Biliyorum. 399 00:27:06,297 --> 00:27:07,882 Hâlâ triyajda. 400 00:27:13,680 --> 00:27:14,722 Gitmemiz gerek. 401 00:27:14,806 --> 00:27:16,724 - İhtiyacın olanı aldın mı? - Galiba. 402 00:27:16,808 --> 00:27:18,560 Galiba mı? Bunu tekrar edemeyiz. 403 00:27:18,685 --> 00:27:21,688 Beni dinle. Doktor şu an polisle konuşuyor 404 00:27:22,188 --> 00:27:24,315 Hadi. Hadi! 405 00:27:27,610 --> 00:27:29,404 Polisle bizim hakkımızda konuştuğuna emin misin? 406 00:27:29,487 --> 00:27:31,614 Bilmiyorum. Riske girmeyelim dedim. 407 00:27:32,866 --> 00:27:34,534 - Durun! Polis! - Koş! 408 00:27:55,138 --> 00:27:56,556 Bu kadar yeter. Hadi! 409 00:28:13,448 --> 00:28:15,825 Selam mutant kız! 410 00:28:18,745 --> 00:28:20,121 Bir sorun mu var? 411 00:28:20,872 --> 00:28:22,165 Göreceğiz. 412 00:28:22,874 --> 00:28:24,626 Burada mutantlar bana çalışır. 413 00:28:24,709 --> 00:28:27,128 Bundan sonra sana ne denirse onu yapacaksın. 414 00:28:27,629 --> 00:28:31,966 Peki bu heyecan verici fırsatı reddedersem ne olur? 415 00:28:32,842 --> 00:28:36,012 İnan bana, bunu yapmak istemezsin. 416 00:28:36,429 --> 00:28:40,558 Dışarıda güçlerin olabilir. 417 00:28:41,142 --> 00:28:44,187 Burada güç bende ama. 418 00:28:46,564 --> 00:28:49,567 Öyleyse benimle burada karşılaştığına memnun olmalısın. 419 00:28:50,276 --> 00:28:51,319 Dur, tahmin edeyim. 420 00:28:51,402 --> 00:28:55,240 O güzellik izlerini sana bizden biri mi verdi? 421 00:28:56,825 --> 00:28:58,201 Tabii ki. 422 00:28:58,284 --> 00:29:01,329 Güzel sohbetti hanımlar. Bir ara bunu tekrarlayalım. 423 00:29:10,088 --> 00:29:11,673 Sert kızsın. 424 00:29:13,091 --> 00:29:14,634 Hamile olduğunu duydum. 425 00:29:17,053 --> 00:29:19,514 Bakalım küçük mutant bebeğin ne kadar sağlammış. 426 00:29:45,290 --> 00:29:47,625 Sakinleş. Hücre hapsine hak kazandın. 427 00:29:49,335 --> 00:29:50,920 Hayır, bunu yapamazsınız. 428 00:29:51,004 --> 00:29:52,756 Hayır! Hayır! 429 00:30:04,601 --> 00:30:07,020 Adeta yanıyor. Durum kötüleşiyor. 430 00:30:07,103 --> 00:30:08,271 Canım acıyor. 431 00:30:10,023 --> 00:30:11,858 Buradan uzaklaşmam gerek. Gitmem gerek. 432 00:30:11,941 --> 00:30:14,110 Herkesi buradan çıkarmaya başlamamız gerek. 433 00:30:14,152 --> 00:30:16,446 Burayı terk etmeyeceğiz. 434 00:30:16,529 --> 00:30:17,947 Başka bir seçenek göremiyorum. Tamam mı? 435 00:30:18,031 --> 00:30:19,657 İki üç dakikada bir geçit açıyor şu an. 436 00:30:19,741 --> 00:30:22,410 - Lauren daha fazla devam edemez. - Denemeye devam edebilirim. 437 00:30:22,452 --> 00:30:25,288 Annem birazdan döner, değil mi? 438 00:30:25,371 --> 00:30:27,832 Belki. Diğer ihtimali de göz önüne almalıyız... 439 00:30:31,461 --> 00:30:33,671 O an gelmiş olabilir. Buradan çıkmak zorunda kalabiliriz. 440 00:30:33,755 --> 00:30:35,006 Clarice! 441 00:30:52,357 --> 00:30:54,067 Kapatamıyorum! 442 00:30:58,780 --> 00:31:00,031 Lauren! 443 00:31:01,324 --> 00:31:02,826 Dikkat edin! 444 00:31:02,909 --> 00:31:05,036 Yere yat hemen! 445 00:31:43,950 --> 00:31:45,243 Ne oluyor? 446 00:31:45,577 --> 00:31:46,744 Gidin buradan! 447 00:31:47,745 --> 00:31:49,247 Herkesi çıkar hemen! 448 00:31:49,873 --> 00:31:51,416 Gidin! Hadi! 449 00:31:51,749 --> 00:31:53,668 Lauren, hadi! Hadi! 450 00:32:01,962 --> 00:32:04,131 Beni sonunda avukatıma mı götürüyorsun? 451 00:32:04,423 --> 00:32:08,343 İşin ucunda neler olduğunu anlaman gerek. 452 00:32:08,760 --> 00:32:11,555 Sadece sen, karın ve çocuklarınızın tehlikede olduğunu... 453 00:32:11,680 --> 00:32:13,474 ...sanıyorsun galiba. 454 00:32:14,766 --> 00:32:16,143 O ne demek oluyor? 455 00:32:27,237 --> 00:32:30,073 Buna dâhil olan herkesi sorguya çekiyoruz. 456 00:32:31,116 --> 00:32:33,076 Bunun kasti olduğunu mu düşünüyorsunuz? 457 00:32:36,288 --> 00:32:40,334 Annemi mi getirdin? Her olası suç ortağını getiriyoruz. 458 00:32:40,584 --> 00:32:42,878 Ailem kimseye saldırmaz. 459 00:32:42,961 --> 00:32:44,838 Buna hiçbir şekilde dahil olmadığınıza... 460 00:32:44,922 --> 00:32:45,964 ...inanmamı mı bekliyorsunuz? 461 00:32:46,048 --> 00:32:48,801 - Telefon kayıtlarımız var. - O benim oğlum! 462 00:32:48,842 --> 00:32:51,804 Haberleri görünce onu aramaya çalıştım. 463 00:32:53,597 --> 00:32:55,015 Ya kocanız? 464 00:32:57,184 --> 00:33:01,688 Hiçbir fikrim yok. Chattanooga'da tek başına yaşıyor. 465 00:33:01,772 --> 00:33:04,233 Siyasetle ilgilenen biri misiniz Bayan Strucker? 466 00:33:05,234 --> 00:33:08,487 Taciz bu. Onun bununla hiçbir ilgisi yoktu. 467 00:33:08,570 --> 00:33:12,366 Kimlerin ilgisi olduğunu söyle, annen de evine dönsün. 468 00:33:12,950 --> 00:33:14,910 Mutant hakları hareketini desteklemişsiniz. 469 00:33:14,993 --> 00:33:17,329 Güney Afrika hükûmetini protesto etmişsiniz. 470 00:33:18,247 --> 00:33:21,834 1984'teki ayrımcılığa karşı Yürüyüş yaptım. 471 00:33:21,959 --> 00:33:26,171 Her tür insana baskı yapıyorlardı, sadece mutantlara değil. 472 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 Yani o olaya dâhil olduğunuzu kabul ediyorsunuz. 473 00:33:28,132 --> 00:33:31,093 Bunu istediğiniz zaman durdurabilirsiniz Bay Strucker. 474 00:33:32,386 --> 00:33:33,470 Ailenizi nasıl bulacağımı söyleyin. 475 00:33:33,554 --> 00:33:36,640 - Ailem iyi mi? - Bu size bağlı olabilir hanımefendi. 476 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Hastanede olan şey... 477 00:33:40,978 --> 00:33:43,105 Mutantlar için durum her zaman bu kadar kötü müydü? 478 00:33:43,188 --> 00:33:45,023 Onun kötü olduğunu mu düşündün? 479 00:33:45,524 --> 00:33:47,860 Doktor en azından polisi aramadan önce yaramı dikti. 480 00:33:47,943 --> 00:33:50,154 Mutantların bulabileceği en iyi sağlık hizmeti bu. 481 00:33:50,237 --> 00:33:53,073 Sizi koruyan şeyler var ama. Sivil haklar yasası... 482 00:33:53,157 --> 00:33:55,826 Evet, mutant hakları falan İyi bir fikir ama... 483 00:33:55,909 --> 00:33:58,036 ...konu kamu güvenliği olunca sürekli bır istisna oluyor. 484 00:33:58,120 --> 00:33:59,830 Sana "tehlikeli" demeleri yetiyor. 485 00:33:59,913 --> 00:34:02,374 O zaman o sözde haklara ne oluyor, biliyor musun? 486 00:34:04,001 --> 00:34:05,377 Yalan oluyorlar. 487 00:34:06,879 --> 00:34:08,964 Ailen bununla nasıl başa çıktı? 488 00:34:10,674 --> 00:34:12,092 Başa falan çıkmadılar. 489 00:34:13,051 --> 00:34:15,137 İlk parladığımda 13 yaşındaydım. 490 00:34:15,762 --> 00:34:18,098 Aynı gün beni evden kovdular. 491 00:34:18,182 --> 00:34:22,561 Hayatta kalmak için gurur duymadığım pek çok şey yapmak zorunda kaldım. 492 00:34:22,603 --> 00:34:25,772 Ama Lorna beni o hayattan kurtardı. 493 00:34:27,691 --> 00:34:29,193 Benim ailem o. 494 00:34:29,818 --> 00:34:31,778 Annem ve babam pek ailem sayılmaz. 495 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Kendi çocuklarını reddettiklerine inanamıyorum. 496 00:34:37,326 --> 00:34:40,370 Sen reddetmedin. Bu da bir şeydir. 497 00:34:42,539 --> 00:34:44,124 Evet ama... 498 00:34:44,708 --> 00:34:46,919 Bir... Bir sorun var. 499 00:34:47,002 --> 00:34:48,378 Sorun yok. 500 00:34:48,545 --> 00:34:49,880 Geri dön. Geri dön! 501 00:34:49,963 --> 00:34:52,716 - Güvenlik önlemi bu. - Ne? Nasıl... 502 00:34:52,800 --> 00:34:54,343 Mutantlarımızdan biri korku aşılayabiliyor. 503 00:34:54,426 --> 00:34:56,094 İnsanları üsten uzak tutuyor bu. 504 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 Genelde bu kadar etkili olmaz ama. Bir sorun var. 505 00:35:07,272 --> 00:35:08,398 Ne oluyor burada? 506 00:35:08,482 --> 00:35:10,651 - Binayı tahliye ediyoruz. - Tahliye mi? 507 00:35:14,154 --> 00:35:15,781 - Ne oluyor? - Durum iyi değil. 508 00:35:15,864 --> 00:35:18,325 - Ne dedi? - Binayı tahliye ediyorlarmış. 509 00:35:18,575 --> 00:35:20,327 Ne? Çocuklarım nerede? 510 00:35:29,503 --> 00:35:31,421 İyi misin? Iyi misin? 511 00:35:42,432 --> 00:35:43,851 Tamam. Gidelim 512 00:35:44,434 --> 00:35:45,811 Sorun yok. 513 00:35:46,103 --> 00:35:47,521 Sorun yok. 514 00:35:47,938 --> 00:35:49,398 Anne! 515 00:35:50,566 --> 00:35:52,025 Anne! 516 00:35:52,109 --> 00:35:53,777 Neyse ki iyisiniz. 517 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 Andy! 518 00:35:55,320 --> 00:35:56,697 - İlaçları bana ver. - Ne? 519 00:35:56,780 --> 00:35:58,949 Clarice hâlâ içeride. İçeri girip ilacı ona vermeye çalışacağım. 520 00:35:59,032 --> 00:36:00,451 Hayır, dozajı bilmiyorsun. 521 00:36:00,534 --> 00:36:01,952 Aşırı verirsen durum daha da kötüleşebilir. 522 00:36:02,035 --> 00:36:03,412 Caitlin. 523 00:36:03,871 --> 00:36:05,080 Marcos, herkesi güvende tut. 524 00:36:05,164 --> 00:36:07,499 - Burada kalın. - Anne! Anne! 525 00:36:07,583 --> 00:36:09,668 - Burada kalın ve dikkatli olun. - Hayır! Anne! 526 00:36:09,751 --> 00:36:10,794 - Hayır! - Anne! 527 00:36:10,919 --> 00:36:13,464 Hadi. Ona bir şey olmayacak Gitmeliyiz. 528 00:36:44,805 --> 00:36:46,223 Hadi! 529 00:36:50,769 --> 00:36:52,229 Caitlin! 530 00:36:52,354 --> 00:36:53,939 İlaçları aldım. 531 00:36:57,609 --> 00:37:00,028 Buradan gitmem gerek. Gitmeliyim. 532 00:37:00,070 --> 00:37:03,156 Hayır, Clarice Burada bizimle kalacaksın. 533 00:37:03,240 --> 00:37:07,119 Beni dinlemen ve güçlü olman gerek. 534 00:37:08,912 --> 00:37:11,206 Potasyum seviyesini dengelemem gerek. 535 00:37:17,546 --> 00:37:19,047 Zamanımız azalıyor 536 00:37:19,423 --> 00:37:20,882 Bunu tut. 537 00:37:21,550 --> 00:37:25,804 Tamam, Clarice. Derin nefes al ve güçlü ol. 538 00:37:25,929 --> 00:37:27,347 Şimdi! 539 00:37:47,826 --> 00:37:49,244 İyi olacaksın. 540 00:37:50,203 --> 00:37:51,788 İyisin. 541 00:37:53,540 --> 00:37:55,041 Bir şeyin yok. 542 00:38:17,689 --> 00:38:19,191 Selam. 543 00:38:19,691 --> 00:38:23,779 Tüm bu zararı ben mi verdim? Herkes iyi mi? 544 00:38:24,988 --> 00:38:27,908 Ağaçlara ve bazı mobilyalara biraz sert davrandın ama... 545 00:38:28,033 --> 00:38:30,494 ...insanlar sağ kaldı. 546 00:38:32,579 --> 00:38:35,415 Buranın yeniden dekore edilmeye ihtıyacı vardı zaten. 547 00:38:39,252 --> 00:38:41,046 Sana bir şey sormam gerek. 548 00:38:41,129 --> 00:38:43,882 Aynı araba yoluna geçit açıp durdun. 549 00:38:45,050 --> 00:38:46,510 Nedenini biliyor musun? 550 00:38:47,135 --> 00:38:48,553 Ben... 551 00:38:48,970 --> 00:38:51,014 Bilmiyorum. Hatırlamıyorum. 552 00:38:53,350 --> 00:38:54,768 Kusura bakma. 553 00:38:58,105 --> 00:38:59,981 Dinlenmen gerek. Sonra konuşuruz. 554 00:39:04,861 --> 00:39:06,238 Özür dilerim. 555 00:39:07,447 --> 00:39:08,949 Dert etme. 556 00:39:23,713 --> 00:39:25,757 Ikiniz de bana bakın. 557 00:39:27,384 --> 00:39:28,969 Sizinle gurur duyuyorum. 558 00:39:34,307 --> 00:39:35,642 Anne. 559 00:39:36,309 --> 00:39:37,894 Babama ne olacak? 560 00:39:39,187 --> 00:39:40,814 Onu bulacağız. 561 00:39:41,982 --> 00:39:43,942 Bunu nasıl söyleyebilirsin? Bunu bilemezsin. 562 00:39:43,984 --> 00:39:48,113 Andy, bana güven. Onu bulacağız. 563 00:39:53,452 --> 00:39:56,913 Bu savaşta uzun süredir yer alan pek çok insan var. 564 00:39:59,166 --> 00:40:01,334 Şimdi sıra bizde. 565 00:40:04,504 --> 00:40:07,507 Babanı eve getirmek için savaşacağız. 566 00:40:12,137 --> 00:40:14,431 Herkesi evine döndürmek için savaşacağız. 567 00:40:36,369 --> 00:40:38,580 Konuşmaya hazır mıyız? 568 00:40:40,832 --> 00:40:42,334 Öylece oturacak mısınız? 569 00:40:44,127 --> 00:40:48,006 Bay Strucker, şu an büyük bir acı içindesiniz. 570 00:40:49,091 --> 00:40:52,219 Baksana. Düşünüyordum da... 571 00:40:52,302 --> 00:40:56,515 Şu an büyük acı içinde olan kişi ben olmayabilirim. 572 00:40:59,017 --> 00:41:01,520 Masanın o tarafında da oturdum ben. 573 00:41:02,979 --> 00:41:04,564 İşin aslı şu ki... 574 00:41:06,483 --> 00:41:11,154 ...beni hapse atacak olsan çoktan atmıştın bence. 575 00:41:11,238 --> 00:41:14,616 Sürekli yeni suçlamalarla gelip duruyorsun. 576 00:41:14,699 --> 00:41:17,619 Annemı sorgu için buraya getirdin. 577 00:41:20,247 --> 00:41:22,666 Bence kozunu fazla büyüttün. 578 00:41:22,749 --> 00:41:25,460 Ne bildiğinizi sanıyorsunuz, bilmiyorum ama... 579 00:41:25,544 --> 00:41:26,878 Kötü bir gün geçirdin. 580 00:41:26,962 --> 00:41:29,756 Milyonlarca dolarlık ekipman kaybettin. 581 00:41:29,798 --> 00:41:32,843 Altı kaçagın parmaklarının arasından kaçmasına izin verdin. 582 00:41:32,926 --> 00:41:37,848 Senin yerinde şu an çaresiz olduğunu bilecek kadar bulundum ben. 583 00:41:39,474 --> 00:41:41,059 Şimdi ne olacağını söyleyeyim. 584 00:41:42,269 --> 00:41:46,314 Bugün bir anlaşma yapacağız ama şartları ben belirleyeceğim. 585 00:41:46,398 --> 00:41:48,024 Sizinle iş birliği yapacağım ama... 586 00:41:48,108 --> 00:41:50,360 ...bu olayın cezasını sadece ben çekeceğim. 587 00:41:50,444 --> 00:41:53,447 Annem ve buraya sürüklemeyi düşündüğün diğer herkes... 588 00:41:53,530 --> 00:41:55,449 ...evine dönecek. 589 00:41:55,532 --> 00:41:59,411 En önemlisi, karım ve çocuklarım hapse girmeyecek. 590 00:41:59,494 --> 00:42:02,289 Karınız bir Sentinel Hizmetleri ekibine saldırdı. 591 00:42:02,372 --> 00:42:03,999 Çocuklarınız birden fazla suçtan aranıyor. 592 00:42:04,082 --> 00:42:06,668 - Bu mümkün değil. - Beni istiyorsan onlar özgür olacak. 593 00:42:06,752 --> 00:42:07,794 O kadar. 594 00:42:07,878 --> 00:42:11,882 Bunların hepsini de şimdi buraya getireceğin avukat halledecek. 595 00:42:16,928 --> 00:42:18,430 Tamam. 596 00:42:19,431 --> 00:42:23,435 Anlaşmanız ve avukatınız olacak ama bir şartım var. 597 00:42:25,937 --> 00:42:27,939 Bana Yeraltı Mutantlarını vereceksiniz. 598 00:42:29,399 --> 00:42:30,859 Anlaşıldı mı? 599 00:42:46,249 --> 00:42:48,418 Joshua, mutant kardeşler hakkında... 600 00:42:48,502 --> 00:42:51,046 ...elimizde olabilecek her dosyayı bulmanı istiyorum. 601 00:42:51,129 --> 00:42:52,506 Tabii, Doktor Campbell. 602 00:42:53,256 --> 00:42:56,718 Galiba 1960'larda Rio'da bir olay olmuş. 603 00:42:58,678 --> 00:43:00,430 Evet, işte bu. 604 00:43:02,140 --> 00:43:05,769 Spor salonunu yok eden Strucker çocukları bulundu mu? 605 00:43:05,852 --> 00:43:07,896 Sentinel Hizmetleri hâlâ arıyor. 606 00:43:09,022 --> 00:43:12,150 Bana davanın başındaki ajanın ismini bul. Onunla konuşmalıyım.