1
00:00:45,388 --> 00:00:51,769
Hyvä on, en ehkä ole täydellinen.
Minä teen virheitä. Olen heikko.
2
00:00:51,936 --> 00:00:53,980
Joten on ehkä miljoona muuta miestä-
3
00:00:54,147 --> 00:00:57,400
- jotka olisivat olleet parempia.
Mutta sinä valitsit minut.
4
00:00:57,567 --> 00:01:00,612
Onko tämä siis minun syytäni?
Voi hyvä luoja.
5
00:01:00,778 --> 00:01:04,574
Olen aina yrittänyt vain olla...
6
00:01:04,741 --> 00:01:07,118
Odota. Päädyt tuohon liian helposti.
7
00:01:07,285 --> 00:01:12,165
- Liian helposti?
- En halua tietää, miten reagoit.
8
00:01:12,332 --> 00:01:15,001
Sinun pitäisi tietää se.
Ihmiset eivät tee noin.
9
00:01:15,168 --> 00:01:17,503
Mistä kaikki tuo itseluottamus
kumpuaa?
10
00:01:17,670 --> 00:01:23,968
Se on myrkkyä tälle kohtaukselle.
Heitä se pois. Hylkää se.
11
00:01:24,135 --> 00:01:25,595
Älä itke. Olet upea.
12
00:01:25,762 --> 00:01:29,849
Jaia, sinun pitää karaistua.
Usko minua, tämä ei ole mitään.
13
00:01:30,016 --> 00:01:33,853
Sinun pitää karaistua elämässä
ja tulla heikommaksi kohtauksissa.
14
00:01:34,020 --> 00:01:36,147
- Okei?
- Okei.
15
00:01:36,314 --> 00:01:37,690
Ja Wong.
16
00:01:37,857 --> 00:01:41,653
Wong, sinä olet tylsä.
Siinä kaikki. Työstä asiaa.
17
00:01:41,819 --> 00:01:46,574
- Elehdi tai jotain. Nukahdan kohta.
- Selvä, Sam.
18
00:01:46,741 --> 00:01:49,744
Selvä, tuodaan Henry ja Josh lavalle.
19
00:01:49,911 --> 00:01:53,081
Tulkaa, kaverit.
Näyttäkää meille gay-versio.
20
00:01:56,167 --> 00:01:57,877
On ehkä miljoona muuta miestä-
21
00:01:58,044 --> 00:02:01,673
- jotka olisivat olleet parempia.
Mutta sinä valitsit minut.
22
00:02:01,839 --> 00:02:05,760
- Sinä valitsit minut.
- Minä valitsin sinut?
23
00:02:05,927 --> 00:02:08,429
Valitsin jonkun,
joka rakastaisi minua.
24
00:02:08,596 --> 00:02:11,432
Ja joka toimisi oikein.
Sen minä valitsin.
25
00:02:11,599 --> 00:02:13,184
En valinnut karkuun lähtijää.
26
00:02:13,351 --> 00:02:16,688
J... Olen pahoillani, okei? Minä...
27
00:02:16,854 --> 00:02:20,066
Pahoillasi? Niin.
28
00:02:20,233 --> 00:02:23,152
Siinä näette, olen aina pitänyt
enemmän gay-versiosta.
29
00:02:34,914 --> 00:02:40,044
Kun hän sanoo, ettei hän ole
täydellinen, mitä se tarkoittaa?
30
00:02:40,211 --> 00:02:42,463
Miksi hän sanoo niin? Miksi?
31
00:02:42,630 --> 00:02:47,468
Koska tämä teksti on paskaa.
Siksi. Se on ainoa syy.
32
00:02:47,635 --> 00:02:50,930
Mutta suurin osa työstä,
jonka saatte näyttelijöinä-
33
00:02:51,097 --> 00:02:54,142
- on paskaa tekstiä.
Luuletteko, että lähdette täältä-
34
00:02:54,309 --> 00:02:59,105
- ja saatte lausua Quentin Tarantinon
monologia heti alkuun? Ei.
35
00:02:59,272 --> 00:03:03,192
Ainakin 90 prosenttia sanoista,
jotka tulette lukemaan-
36
00:03:03,359 --> 00:03:07,155
- ovat syvältä, eikä niiden takana
ole mitään oikeaa tunnetta.
37
00:03:07,322 --> 00:03:11,284
Jokainen osaa näytellä
hyvin kirjoitetun kohtauksen.
38
00:03:11,451 --> 00:03:14,621
Tarvitsette taidon,
jos haluatte tehdä oikeita töitä-
39
00:03:14,787 --> 00:03:19,876
- ja säännöllisiä töitä, ainakin
niin säännöllisiä kuin mahdollista-
40
00:03:20,043 --> 00:03:23,671
- että saatte paskan tekstin
tarkoittamaan jotain.
41
00:03:23,838 --> 00:03:26,174
Ylentämään työn.
42
00:03:26,341 --> 00:03:29,510
Jos saatte huonon
käsikirjoituksen toimimaan-
43
00:03:29,677 --> 00:03:32,055
-teidät palkataan jatkossakin.
44
00:03:32,222 --> 00:03:34,265
Okei? Hyvää työtä, kaverit.
45
00:03:34,432 --> 00:03:37,810
Antakaa heille aplodit
ja raivataan tuo tila.
46
00:03:37,977 --> 00:03:39,354
- En maksa.
- Maksoit jo.
47
00:03:39,520 --> 00:03:41,397
- Väärä tilaus.
- En ole täydellinen.
48
00:03:41,564 --> 00:03:43,858
- Okei? Olen heikko.
- En voi jäädä tänne.
49
00:03:44,025 --> 00:03:46,861
- On paljon taco-kärryjä.
- Katso sitä. Sinä teit sen.
50
00:03:47,028 --> 00:03:49,197
- Ja sinä valitsit omani.
- Niin valitsin.
51
00:03:49,364 --> 00:03:50,990
- Mutta arvaa mitä?
- Mitä?
52
00:03:51,157 --> 00:03:52,742
- Haluan avioeron.
- Saat sen.
53
00:03:54,577 --> 00:03:57,622
Te olette oikeita koomikkoja.
54
00:03:57,789 --> 00:04:00,708
Ongelma on,
että olette loistavia esiintyjiä.
55
00:04:00,875 --> 00:04:03,378
- Onko se ongelma?
- On, näyttelijälle.
56
00:04:03,544 --> 00:04:07,131
Kukaan esittämänne hahmo
ei tule kuulostamaan tuolta.
57
00:04:07,298 --> 00:04:09,008
Esitätte ihmistä kohtauksessa.
58
00:04:09,175 --> 00:04:13,263
Ihmiset ovat heikkoja.
He eivät ole cooleja ja nokkelia.
59
00:04:13,429 --> 00:04:17,684
Mitkä ovat voimavaranne näyttelijänä?
Teidän heikkoutenne.
60
00:04:17,850 --> 00:04:19,686
Mitä teidän pelkonne ovatkaan-
61
00:04:19,852 --> 00:04:24,023
- ja missä olette surkeita,
siitä teidän pitää ammentaa.
62
00:04:24,190 --> 00:04:28,069
Sitä ihmiset haluavat nähdä,
kun esitätte ihmisiä.
63
00:04:28,236 --> 00:04:32,031
He haluavat nähdä
teidät heikoimmillanne.
64
00:04:32,198 --> 00:04:37,120
He eivät halua nähdä,
kun joku ääliökoomikko elvistelee.
65
00:04:37,287 --> 00:04:40,248
He haluavat nähdä hänen mokaavan.
Se on näyttelemistä.
66
00:05:13,192 --> 00:05:14,610
Voinko minä nyt ajaa?
67
00:05:14,777 --> 00:05:18,906
Poikki! Otetaan alusta ja jatketaan.
68
00:05:19,073 --> 00:05:21,492
- Kuinka mones otto tämä jo on?
- 12.
69
00:05:21,659 --> 00:05:24,120
- Miten hauskaa.
- Ajattele positiivisesti.
70
00:05:24,286 --> 00:05:27,581
Sinä et sylje ja ääntele.
Minun huuleni ovat tunnottomia.
71
00:05:27,748 --> 00:05:30,668
Joe, sinä teet sen upeasti.
Teet loistavaa työtä.
72
00:05:30,835 --> 00:05:32,211
- Kiitos.
- Olit oikea ässä.
73
00:05:32,378 --> 00:05:35,798
Valitan, kaverit. Autoihmiset
tekevät hieman muutoksia.
74
00:05:35,965 --> 00:05:40,052
Ei se haittaa. Ainakin me istumme
tukevasti paikoillamme.
75
00:05:40,219 --> 00:05:41,846
- Selvä, jatketaan taas.
- Okei.
76
00:05:42,012 --> 00:05:44,473
Tästä lähtee. Kamera käy.
77
00:05:44,640 --> 00:05:48,519
Ja... olkaa hyvät.
78
00:05:51,272 --> 00:05:53,357
Voinko minä nyt ajaa?
79
00:05:53,524 --> 00:05:56,110
Poikki! Otetaan alusta.
80
00:05:56,277 --> 00:05:59,572
Selvä, asettukaa kaikki aloillenne.
Nopeasti, nopeasti.
81
00:05:59,739 --> 00:06:04,035
Ja tästä lähtee.
Kamera käy, olkaa hyvät.
82
00:06:10,041 --> 00:06:12,376
- Voinko minä nyt ajaa?
- Poikki!
83
00:06:12,543 --> 00:06:15,796
- Otetaan alusta.
- Okei.
84
00:06:17,131 --> 00:06:20,217
- Saisinko hieman vettä?
- Totta kai.
85
00:06:20,384 --> 00:06:22,803
- Joka on oikeasti votkaa.
- Minäkin otan.
86
00:06:22,970 --> 00:06:25,514
Ja tästä lähtee.
Kamera käy. Olkaa hyvät.
87
00:06:32,813 --> 00:06:34,231
Voinko minä nyt ajaa?
88
00:06:34,398 --> 00:06:36,817
Poikki! Otetaan alusta ja jatketaan.
89
00:06:36,984 --> 00:06:40,071
Haluatko minun tekevän
jotain eri tavalla?
90
00:06:40,237 --> 00:06:42,114
- Mitä tahansa?
- Ei, pärjäät hyvin.
91
00:06:42,281 --> 00:06:45,159
Okei. Kyllä.
92
00:06:45,326 --> 00:06:49,163
Tämä on kuin 20 sekunnin versio
elokuvasta Päiväni murmelina.
93
00:06:49,330 --> 00:06:52,291
Tämä on tosin pidempi.
94
00:06:52,458 --> 00:06:54,543
- Eikä aivan yhtä hauska.
- Ja jatketaan.
95
00:06:55,836 --> 00:06:57,963
- Ajattele Macbethia, okei?
- Hyvä on.
96
00:06:58,130 --> 00:07:01,092
- Tämä auto on sinun äitisi.
- Hyvä on.
97
00:07:02,760 --> 00:07:04,470
- Sinä...
- Onko tämä 5. näytös?
98
00:07:04,637 --> 00:07:06,347
- 3. näytös?
- Ei, vaan 2. näytös.
99
00:07:06,514 --> 00:07:09,350
- Eli tämä on vielä pohjustusta?
- Niin, tietenkin.
100
00:07:11,143 --> 00:07:14,063
Ei, se... Jos sanon...
101
00:07:14,230 --> 00:07:16,357
En tarkoittanut mitään sellaista.
102
00:07:16,524 --> 00:07:20,653
En usko, että... Kulta, tämä
ei todellakaan ole oikea hetki.
103
00:07:20,820 --> 00:07:23,406
Tarkoitan, että minä...
Älä viitsi, Sam.
104
00:07:30,705 --> 00:07:33,958
- Katso tuota ananasta.
- Minä haluan maistaa tuota.
105
00:07:34,125 --> 00:07:36,377
- Nousisitko ulos autosta?
- Totta kai.
106
00:07:37,878 --> 00:07:42,299
Saitko potkut vai pääsitkö vapaaksi?
Tuo takaisin tarvikkeita.
107
00:07:42,466 --> 00:07:46,011
- Voi pojat.
- Okei, selvä.
108
00:07:46,178 --> 00:07:50,808
Kyllä,
konepelti oli selvästi osa ongelmaa.
109
00:07:51,809 --> 00:07:53,728
Onko tämä elämäsi surkein työ?
110
00:07:53,894 --> 00:07:55,521
Häh? Mitä? Ei.
111
00:07:55,688 --> 00:07:58,357
- Ei, ei, ei, ei, ei.
- Mikä sitten on ollut pahin?
112
00:07:58,524 --> 00:08:00,943
Tein yhtä kauhuelokuvaa.
113
00:08:01,110 --> 00:08:04,739
Poikaystäväni muuttuu siinä
purppuranväriseksi hirviöksi.
114
00:08:04,905 --> 00:08:07,283
Hän käy kiinni
ja vetää minut katon läpi...
115
00:08:07,450 --> 00:08:09,243
Selvä, jatketaan taas!
116
00:08:09,410 --> 00:08:12,830
- Okei.
- Ja tästä lähtee.
117
00:08:12,997 --> 00:08:16,042
- Kaikki valmiina.
- Voi hyvä luoja. Joe.
118
00:08:17,293 --> 00:08:19,378
- Vau.
- Olkaa hyvät.
119
00:08:23,632 --> 00:08:28,262
Voinko minä nyt ajaa?
Voinko minä nyt ajaa?
120
00:08:30,389 --> 00:08:32,767
Voinko minä nyt ajaa?
Voinko minä nyt ajaa?
121
00:08:32,933 --> 00:08:34,518
Voinko minä nyt ajaa?
122
00:08:34,685 --> 00:08:36,479
Poikki. Poikki. Otetaan alusta.
123
00:08:36,645 --> 00:08:39,231
Se meni hyvin, vai mitä?
124
00:08:39,398 --> 00:08:40,941
- Luulin, että nyt osui.
- Jep.
125
00:08:41,108 --> 00:08:42,818
Okei.
126
00:08:42,985 --> 00:08:47,823
- Näetkö tuon naisen tuolla?
- Tuon vaaleanko?
127
00:08:47,990 --> 00:08:50,368
- He haluavat version teistä kahdesta.
- Mitä?
128
00:08:50,534 --> 00:08:52,912
Ja kohtauksen lopuksi
teidän pitää suudella.
129
00:08:54,038 --> 00:08:55,706
- Mitä...?
- Minä vain pilailin.
130
00:08:55,873 --> 00:08:57,625
Pilailin vain. Menit halpaan!
131
00:08:57,792 --> 00:09:01,629
- Se oli hyvä! Sinä innostuit.
- Minä...
132
00:09:01,796 --> 00:09:05,049
- Sinun osuutesi on valmis.
- Onko?
133
00:09:05,216 --> 00:09:07,843
- Tämä oli tässä.
- Sinun osuutesi ei ole, Joe.
134
00:09:11,013 --> 00:09:14,225
- Olet ihana. Se oli tosi hauskaa.
- Samat sanat.
135
00:09:14,392 --> 00:09:16,018
- Okei.
- Jutellaan pian.
136
00:09:16,185 --> 00:09:18,646
- Kiitos tästä työstä.
- Ole hyvä vain.
137
00:09:18,813 --> 00:09:21,023
Selvä, jatketaan. Kaikki valmiina.
138
00:09:21,190 --> 00:09:23,192
Juokse kuin tuulispää!
139
00:14:48,246 --> 00:14:51,875
Scarlet opiskelee toista vuotta
Stanfordin yliopistossa-
140
00:14:52,041 --> 00:14:55,128
-kohti taloustieteen tutkintoa.
141
00:14:55,295 --> 00:14:56,755
Mitä haluat tehdä isona?
142
00:14:56,921 --> 00:14:59,966
Haluaisin uudistaa
uusien demokratioiden talouksia.
143
00:15:00,133 --> 00:15:01,718
Etkö halua olla vain tyttö?
144
00:15:01,885 --> 00:15:05,555
Haluan leikkiä ystävien kanssa,
mutta haluan myös luoda uraa.
145
00:15:05,722 --> 00:15:07,932
Jos menisit naimisiin
ja saisit puolison-
146
00:15:08,099 --> 00:15:09,976
-tukisitko häntä taloudellisesti?
147
00:15:10,143 --> 00:15:13,396
Ehdottomasti en.
En halua tukea ketään-
148
00:15:13,563 --> 00:15:16,191
- joka ei pysty itse
elättämään itseään.
149
00:15:16,357 --> 00:15:18,234
Katsotaanko RuPaul Drag Racea?
150
00:15:18,401 --> 00:15:21,112
- Kyllä, kiitos.
- Ehkä.
151
00:15:22,947 --> 00:15:24,908
- Kyllä...
- Siinä on teidän äitinne!
152
00:15:25,074 --> 00:15:28,661
- Katsokaa, katsokaa.
- Mitä? Ei se ole tuolla kanavalla.
153
00:15:28,828 --> 00:15:31,206
No... Okei.
154
00:15:31,372 --> 00:15:33,750
Pitäisikö mennä takaisin,
että näet itsesi?
155
00:15:33,917 --> 00:15:38,088
Ei. Olkoon. Minä vain... Jestas.
156
00:15:38,254 --> 00:15:40,131
- Mitä sinä haluat, äiti?
- En tiedä.
157
00:15:40,298 --> 00:15:42,842
On vain syvältä,
ettet mennyt takaisin.
158
00:15:43,009 --> 00:15:46,179
Älä tee noin, äiti. Se ei ole reilua.
159
00:15:46,346 --> 00:15:48,640
Hyvä on, en minä välitä.
Unohtakaa se.
160
00:15:50,475 --> 00:15:52,602
- He rakastavat sinua kuolleena.
- Aivan.
161
00:15:52,769 --> 00:15:56,773
Silloin he katsovat kaikkia töitäsi
ja ovat ällistyneitä suorituksistasi.
162
00:15:56,940 --> 00:15:58,775
He puhuvat hautajaisissasi-
163
00:15:58,942 --> 00:16:01,111
- miten urasi
on aina innoittanut heitä.
164
00:16:01,277 --> 00:16:04,364
Ei. Ei.
165
00:16:04,531 --> 00:16:07,951
Minä haluan sen nyt.
Minä haluan sen nyt.
166
00:16:08,118 --> 00:16:12,080
En halua odottaa kuolemaani asti,
että lapseni arvostavat minua!
167
00:16:16,501 --> 00:16:19,295
Olen turtana vyötäröstä alaspäin.
168
00:16:19,462 --> 00:16:22,090
Voisin oikeasti kuolla, ämmä.
Tämä on totta.
169
00:16:22,257 --> 00:16:24,092
Hänellä on Barbien vyötärö.
170
00:16:24,259 --> 00:16:26,136
Älä vain aivasta, tai se putoaa.
171
00:16:26,302 --> 00:16:30,890
Minulla on mielestäni
oikeus sanoa tämä.
172
00:16:31,057 --> 00:16:33,017
- Frankie!
- Mitä?
173
00:16:33,184 --> 00:16:36,354
Kuulkaa nyt.
Minä teen jotain erityistä.
174
00:16:36,521 --> 00:16:38,857
Minulla on mielestäni
oikeus sanoa tämä.
175
00:16:39,023 --> 00:16:43,069
Teidän äitinne on näyttelijä,
ja minä teen asioita-
176
00:16:43,236 --> 00:16:45,155
-ja asetan itseni alttiiksi-
177
00:16:45,321 --> 00:16:49,367
- ja olen saavuttanut
joitakin asioita-
178
00:16:49,534 --> 00:16:52,745
-ja olen tehnyt sitä koko elämäni.
179
00:16:52,912 --> 00:16:54,998
Sillä on maksettu kaikki vaatteenne-
180
00:16:55,165 --> 00:16:57,625
- ja on syvältä,
ettette välitä paskaakaan.
181
00:16:58,918 --> 00:17:01,838
- Olet dramaattinen, äiti.
- Haista home, Max.
182
00:17:02,005 --> 00:17:05,467
Olen käynyt lukemattomissa
tanssiesityksissäsi ja peleissäsi.
183
00:17:05,633 --> 00:17:07,677
Ja sinun peleissäsi, Frankie.
184
00:17:07,844 --> 00:17:11,473
Ja minä hukutan teidät kehuihin,
kun teette parhaanne.
185
00:17:11,639 --> 00:17:13,892
Miksi en saa
mitään siitä vastineeksi?
186
00:17:14,058 --> 00:17:17,020
Koska sinä olet aikuinen, Sam.
Me olemme lapsia.
187
00:17:17,187 --> 00:17:20,648
Ja on työni olla ylpeä teistä.
Mutta samalla-
188
00:17:20,815 --> 00:17:26,988
- tunteitani loukkaa syvästi,
että työni ei merkitse teille mitään.
189
00:17:27,155 --> 00:17:29,365
Äiti. Kyllä, olemme ylpeitä sinusta.
190
00:17:29,532 --> 00:17:33,036
- Sanomme sen hautajaisissasi.
- No, minä haluan kuulla sen nyt.
191
00:17:35,580 --> 00:17:40,543
Tuo olen minä. Olen kuollut,
ja nämä ovat hautajaiseni.
192
00:17:40,710 --> 00:17:42,462
Voi luoja. Lopeta jo, äiti.
193
00:17:42,629 --> 00:17:48,384
Ei. Minä kuolin, Frankie.
Nämä ovat hautajaiseni.
194
00:17:48,551 --> 00:17:52,764
- Kuullaan, mitä tulette sanomaan.
- Äiti? Äiti, ei.
195
00:17:52,931 --> 00:17:56,935
Ei, Dukey.
Ei, kultapieni, sinäkin olet kuollut.
196
00:17:57,102 --> 00:18:02,398
Me molemmat kuolimme.
Olemme kuolleita. Katso. Näetkö?
197
00:18:02,565 --> 00:18:04,067
Katso, sinä olet tässä.
198
00:18:04,234 --> 00:18:05,944
Makaat aivan äidin vieressä.
199
00:18:06,111 --> 00:18:08,488
Miten me kuolimme?
200
00:18:08,655 --> 00:18:10,740
No, me jouduimme auto-onnettomuuteen.
201
00:18:10,907 --> 00:18:14,577
Koska me haimme sinua, Frankie-
202
00:18:14,744 --> 00:18:16,121
-etkä sinä ollut siellä.
203
00:18:16,287 --> 00:18:18,665
Menit Sanaamin luokse
kertomatta minulle-
204
00:18:18,832 --> 00:18:23,086
- ja meidän piti ajaa ylös kanjonin
kautta, jolloin auto pyörähti ympäri.
205
00:18:23,253 --> 00:18:27,215
Iso tulipallo. Olemme molemmat
kuolleita. Nämä ovat hautajaisemme.
206
00:18:27,382 --> 00:18:31,428
Kiitos. Aloittakaa
ja pitäkää minulle muistopuhe.
207
00:18:32,429 --> 00:18:34,514
Äiti, sinä traumatisoit meitä nyt.
208
00:18:34,681 --> 00:18:36,433
Niin, se on tarkoituskin.
209
00:18:36,599 --> 00:18:39,477
Haluan kuulla,
tunnetteko mitään minua kohtaan.
210
00:18:45,733 --> 00:18:49,654
Hyvä on, omatpa ovat hautajaisesi.
211
00:18:51,406 --> 00:18:52,782
Tässä lepää Sam.
212
00:18:56,661 --> 00:19:00,123
- Luuseri!
- Lopeta! Tuo ei ole hauskaa!
213
00:19:00,290 --> 00:19:04,252
Onhan. Tämä on vitsi.
214
00:19:13,428 --> 00:19:15,930
- Katso nyt häntä.
- Hän on draamakuningatar.
215
00:19:16,097 --> 00:19:18,808
- Hän käyttäytyy kuin lapsi.
- Hän on aina uhri.
216
00:19:20,643 --> 00:19:23,313
Minäkö?
Älkää odottako minulta tukea, tytöt.
217
00:19:24,689 --> 00:19:28,568
Te ajoitte äitinne ulos
hänen omasta kodistaan.
218
00:19:28,735 --> 00:19:32,030
- Se oli tyrmäävää.
- Jep.
219
00:19:32,197 --> 00:19:36,659
- Voi luoja! Emmehän.
- Niin, äiti sen aloitti!
220
00:19:36,826 --> 00:19:40,622
Ellette halua kuulla mielipidettäni,
älkää puhuko minulle.
221
00:19:56,513 --> 00:19:58,807
Sinä olet kuollut.
222
00:20:15,031 --> 00:20:19,077
Me livahdimme
poikien vessaan peuhaamaan.
223
00:20:19,244 --> 00:20:22,497
- Todellako?
- Kyllä, mutta pikkujuttuja vain.
224
00:20:22,664 --> 00:20:25,750
Yksi poika nuolaisi sormeaan-
225
00:20:25,917 --> 00:20:29,546
- ja työnsi sen
toisten poikien ahteriin.
226
00:20:29,712 --> 00:20:32,257
- Ei sen kummempaa.
- Ei imuttelua tai mitään?
227
00:20:32,424 --> 00:20:35,385
Ei, ei, ei. Se oli katolinen koulu.
228
00:20:35,552 --> 00:20:40,056
Tuo on rankkaa, Ray.
229
00:20:40,223 --> 00:20:45,645
Ei voinut olla avoimesti homo ennen
kuin olin liian vanha huvittelemaan.
230
00:20:47,272 --> 00:20:51,651
Minusta tuntuu, että minulle
on tapahtumassa aivan samoin.
231
00:20:54,779 --> 00:20:57,157
Iso homo aviomies:
Sam, tule nyt kotiin.
232
00:20:57,323 --> 00:20:58,992
- Minun pitää mennä.
- Ei.
233
00:20:59,159 --> 00:21:01,703
- Minä hoidan tämän, muru.
- Todellako?
234
00:21:03,955 --> 00:21:05,540
Okei.
235
00:21:06,875 --> 00:21:08,543
Hyvää yötä. Aja varovasti.
236
00:21:08,710 --> 00:21:10,211
- Siellä on hulluja.
- Kiitos.
237
00:21:10,378 --> 00:21:12,088
- Pidän varani.
- Hyvä on, kultu.
238
00:21:12,255 --> 00:21:15,633
- Hei hei, Patrick.
- Nähdään kun nähdään, Sam.
239
00:21:38,406 --> 00:21:40,158
Huhuu?
240
00:21:41,618 --> 00:21:44,537
Outoa. Huhuu?
241
00:22:28,873 --> 00:22:32,335
Tässä lepäävät Sam ja Duke.
242
00:22:32,502 --> 00:22:35,046
He jättivät meidät niin yllättäen.
243
00:22:35,213 --> 00:22:39,509
Läsnä ovat hänen elossa olevat
tyttärensä Frankie ja Max-
244
00:22:39,676 --> 00:22:45,306
- ja hänen ystävänsä Tressa ja Rich,
jotka ovat nyt lasten huoltajia-
245
00:22:45,473 --> 00:22:48,852
- koska Sam ei jättänyt siitä ohjeita
kuolemansa varalta.
246
00:22:49,018 --> 00:22:51,396
Voi paska.
Minun pitää hoitaa se kuntoon.
247
00:22:52,439 --> 00:22:54,232
- Me olemme kuolleita.
- Anteeksi.
248
00:22:54,399 --> 00:22:58,403
Samin ystävä Tressa
haluaisi lausua pari sanaa.
249
00:23:09,080 --> 00:23:14,753
Sam oli paras ystäväni. Ei haittaa,
vaikka minä en ollut sitä hänelle.
250
00:23:16,337 --> 00:23:20,508
Vainajat olkoon vaiti.
251
00:23:20,675 --> 00:23:25,013
Hän on paras äiti,
jonka olen koskaan nähnyt.
252
00:23:25,180 --> 00:23:28,641
Parempi kuin oma äitini.
Parempi kuin minä.
253
00:23:29,851 --> 00:23:31,853
En voisi ikinä olla kuin hän.
254
00:23:33,062 --> 00:23:38,109
Mikä on aina lohduttavaa.
Hän on kuin minun kirittäjäni.
255
00:23:39,277 --> 00:23:41,988
Rakastan sinua, Sam.
Jään kaipaamaan sinua.
256
00:23:42,155 --> 00:23:45,492
Anteeksi.
257
00:23:49,496 --> 00:23:51,581
Äitini oli tosi cool ja lahjakas-
258
00:23:51,748 --> 00:23:54,876
- ja ihailin sitä,
miten hän teki niin lujasti töitä.
259
00:23:55,043 --> 00:23:58,421
Hänen piti huolehtia meistä,
mutta hän teki hienoja asioita.
260
00:23:58,588 --> 00:24:03,009
Katsoin aina kaikki hänen
ohjelmansa, mutta salasin sen.
261
00:24:03,176 --> 00:24:06,805
Olin aina ylpeä hänestä, mutta
en koskaan kertonut hänelle sitä-
262
00:24:06,971 --> 00:24:13,019
- koska... Ajattelin,
että jos annan hänelle sen-
263
00:24:13,186 --> 00:24:15,814
-en voisi antaa sitä hänelle enää.
264
00:24:15,980 --> 00:24:20,110
Nyt toivon, etten olisi odottanut.
Äitini oli minun kallioni.
265
00:24:20,276 --> 00:24:23,446
Herään joka päivä
ja minusta tuntuu pahalta.
266
00:24:23,613 --> 00:24:28,118
Tuntuu, etten selviä tästä päivästä,
koska päässäni pyörii kaikenlaista.
267
00:24:28,284 --> 00:24:30,578
Ja aina kun näen...
268
00:24:30,745 --> 00:24:34,666
Aina kun näin hänet aamulla,
purin sen kaiken häneen.
269
00:24:34,833 --> 00:24:37,127
"Äiti, missä sukkani ovat?"
Tai jotain.
270
00:24:37,293 --> 00:24:41,381
Koska minun piti antaa
hänelle osa tuskastani-
271
00:24:41,548 --> 00:24:44,175
- koska tiesin,
että hän pystyisi kantamaan sen.
272
00:24:44,342 --> 00:24:49,556
Ja nyt kun hän on poissa,
en tiedä, mitä teen.
273
00:24:49,722 --> 00:24:55,979
En ikinä katsonut yhtään äitini
tekemää ohjelmaa. En koskaan.
274
00:24:56,146 --> 00:24:59,566
En ikinä nähnyt mitään hänen töitään.
275
00:24:59,732 --> 00:25:02,986
Enkä edes välitä siitä,
mitä hän teki, koska hän on äiti.
276
00:25:05,196 --> 00:25:08,658
Olin kateellinen niille,
jotka tunsivat hänet ennen minua.
277
00:25:10,952 --> 00:25:15,874
Enkä halunnut ikinä jakaa häntä.
En edes sisarteni kanssa.
278
00:25:16,040 --> 00:25:18,835
Koska muistan, kun olimme kahden.
279
00:25:19,002 --> 00:25:22,714
Silloinkin, kun isä oli läsnä,
me olimme kahden.
280
00:25:22,881 --> 00:25:26,426
Tiedän, että se oli hänelle rankkaa,
mutta minä rakastin sitä.
281
00:25:29,471 --> 00:25:33,516
Joten en pidä siitä,
että hän on kuuluisa tai TV: ssä.
282
00:25:33,683 --> 00:25:35,852
Hän on minun äitini.
283
00:25:36,019 --> 00:25:41,691
Opin häneltä, miten olla nainen
ja miten olla ihminen.
284
00:25:41,858 --> 00:25:45,737
Voin sanoa nyt vain,
kun hän on poissa, että...
285
00:25:51,242 --> 00:25:52,619
Sam...
286
00:25:55,955 --> 00:25:57,791
Sam oli...
287
00:25:59,709 --> 00:26:03,880
Häiriintynyt, mutkikas nainen.
288
00:26:05,340 --> 00:26:07,467
Hän oli todella lyhyt.
289
00:26:09,094 --> 00:26:12,806
En sanonut sitä hänelle, mutta nyt
voimme sanoa, että hän oli lyhyt.
290
00:26:12,972 --> 00:26:14,849
Hän oli todella lyhyt.
291
00:26:16,142 --> 00:26:21,898
Ja hän valehteli paljon. Paljon.
292
00:26:22,065 --> 00:26:24,567
Hän oli kaksi vuotta vanhempi
kuin väitti.
293
00:26:25,944 --> 00:26:27,737
Ja hän oli epäkohteliain-
294
00:26:27,904 --> 00:26:32,367
- ja huonosti käyttäytyvin
koskaan tapaamani nainen.
295
00:26:37,914 --> 00:26:43,837
Kiitos teille hyvin paljon.
Rakastan teitä todella paljon.
296
00:26:44,003 --> 00:26:45,463
Minä rakastan sinua, äiti.
297
00:26:45,630 --> 00:26:48,216
- Äiti, rakastan sinua.
- Me rakastamme sinua.
298
00:26:48,383 --> 00:26:50,218
Kukaan ei sanonut minusta mitään!
299
00:26:50,385 --> 00:26:53,346
Minä makaan tässä kuolleena,
eikä kukaan välitä!
300
00:26:53,513 --> 00:26:55,014
- Voi, Duke.
- Kultaseni!
301
00:26:55,181 --> 00:26:58,184
- Voi, Duke.
- Me vain pilailimme.
302
00:26:58,351 --> 00:27:00,645
- Voi ei.
- Ei, Duke.
303
00:27:00,812 --> 00:27:05,608
Ei, sinä et ole kuollut. Ei.
304
00:27:05,775 --> 00:27:09,612
Duke, Duke, Duke.
Minä rakastan sinua.
305
00:27:09,779 --> 00:27:12,532
Kiitos. Minä rakastan sinua.
306
00:27:12,699 --> 00:27:15,368
Kiitos todella paljon.
Minä rakastan sinua.
307
00:27:16,411 --> 00:27:18,621
Uhraus.
308
00:27:18,788 --> 00:27:21,875
Uhraus. Rosemaryn lapsi.
309
00:27:22,041 --> 00:27:25,086
Uhraus.
310
00:27:39,851 --> 00:27:43,354
Kuolema on täällä, kuolema on täällä.
311
00:27:46,483 --> 00:27:49,402
Kuolema on ympärillänne, kyllä vain.
312
00:27:49,569 --> 00:27:51,404
Robert Michael Morrisin muistolle
313
00:27:51,571 --> 00:27:54,824
Miltä se tuntuu?
Nähdään toisella puolella.
314
00:27:54,991 --> 00:27:59,120
Nähdään kun nähdään...
315
00:28:55,885 --> 00:28:59,013
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com