1 00:00:45,388 --> 00:00:51,769 Okej, jag är kanske inte perfekt. Jag begår misstag. Jag är svag. 2 00:00:51,936 --> 00:00:55,481 Det finns kanske en miljon andra som hade gjort bättre ifrån sig. 3 00:00:55,648 --> 00:01:00,612 - Men du har valt att vara med mig. - Menar du att det är mitt fel? 4 00:01:00,778 --> 00:01:04,574 Det enda jag har försökt göra är... 5 00:01:04,741 --> 00:01:07,118 Vänta lite. Du når fram dit för lätt. 6 00:01:07,285 --> 00:01:12,165 Ja, jag vill inte veta hur du kommer att reagera. 7 00:01:12,332 --> 00:01:15,001 Du borde veta att människor inte fungerar så. 8 00:01:15,168 --> 00:01:17,503 Varifrån kommer självförtroendet? 9 00:01:17,670 --> 00:01:23,968 Det förgiftar scenen! Gör dig av med det. Lägg av! 10 00:01:24,135 --> 00:01:25,595 Gråt inte. Jag älskar dig! 11 00:01:25,762 --> 00:01:29,849 Jaia, du behöver bli tuffare. Det här är ingenting, tro mig. 12 00:01:30,016 --> 00:01:33,853 Du behöver bli tuffare i livet och mer skör i scenerna. 13 00:01:34,020 --> 00:01:36,147 - Okej? - Okej. 14 00:01:36,314 --> 00:01:37,690 Och Wong... 15 00:01:37,857 --> 00:01:41,653 ...Wong, du är tråkig. Det är allt. Jobba på det. 16 00:01:41,819 --> 00:01:46,574 Rör på armarna, eller nåt. Jag somnar här. 17 00:01:46,741 --> 00:01:49,744 Okej, då är det Henry och Joshs tur. 18 00:01:49,911 --> 00:01:53,081 Kom igen, visa oss gayversionen. 19 00:01:55,750 --> 00:01:59,170 Det finns kanske en miljon andra som hade varit bättre för dig... 20 00:01:59,337 --> 00:02:05,760 - ...men du valde mig! Du valde mig. - Valde dig? 21 00:02:05,927 --> 00:02:11,432 Jag valde nån som älskar mig. Som gör rätt. Det är vem jag valde. 22 00:02:11,599 --> 00:02:13,685 Jag valde inte nån som skulle sticka! 23 00:02:13,851 --> 00:02:16,688 Jag ber om ursäkt, okej? Jag... 24 00:02:16,854 --> 00:02:20,066 Ber om ursäkt? Visst. 25 00:02:20,233 --> 00:02:23,111 Jag säger ju att jag alltid föredrar gayversionen! 26 00:02:34,914 --> 00:02:40,044 Så vad betyder det egentligen när han säger "Jag är inte perfekt"? 27 00:02:40,211 --> 00:02:42,463 Varför säger han det? Varför? 28 00:02:42,630 --> 00:02:47,468 För att det är pissdåligt skrivet! Det är enda anledningen. 29 00:02:47,635 --> 00:02:50,930 Större delen av allt arbete som ni kommer att få som skådisar- 30 00:02:51,097 --> 00:02:54,893 - kommer att vara pissdåligt skrivet. Tror ni att ert första jobb- 31 00:02:55,059 --> 00:02:58,062 -blir en Quentin Tarantino-monolog? 32 00:02:58,229 --> 00:03:03,192 Nej. Nittio procent av orden som ni kommer att läsa upp- 33 00:03:03,359 --> 00:03:07,155 - kommer att suga och sakna äkta känsla. 34 00:03:07,322 --> 00:03:11,284 Vem som helst kan framföra en välskriven scen. 35 00:03:11,451 --> 00:03:16,164 Färdigheten som krävs om ni vill jobba stadigt- 36 00:03:16,331 --> 00:03:19,876 -eller så stadigt som går- 37 00:03:20,043 --> 00:03:23,671 - är att få pissdåliga repliker att verka betydelsefulla. 38 00:03:23,838 --> 00:03:26,174 Att göra manuset bättre än det är. 39 00:03:26,341 --> 00:03:29,510 Om ni kan göra nåt vettigt av ett kasst manus- 40 00:03:29,677 --> 00:03:32,055 -så anlitar de er igen. 41 00:03:32,222 --> 00:03:34,265 Okej? Bra jobbat, allihop. 42 00:03:34,432 --> 00:03:37,810 En applåd för dem. Och röj scenen. 43 00:03:37,977 --> 00:03:40,355 Jag betalar inte. Det är inte vad jag beställde! 44 00:03:40,521 --> 00:03:43,858 Jag är inte perfekt, okej? 45 00:03:44,025 --> 00:03:49,197 Men av alla miljoner tacovagnar så valde du min! 46 00:03:49,364 --> 00:03:52,742 Ja, och vet du vad? Jag vill skiljas. 47 00:03:54,577 --> 00:04:00,708 Åh, dessa komiker... Problemet är att ni agerar för bra. 48 00:04:00,875 --> 00:04:03,378 - Är det ett problem? - Ja, för en skådespelare. 49 00:04:03,544 --> 00:04:07,131 Ingen karaktär ni ska spela ska spelas så där. 50 00:04:07,298 --> 00:04:09,008 Ni spelar en person här. 51 00:04:09,175 --> 00:04:13,263 Människor är svaga. De är inte coola och rappa. 52 00:04:13,429 --> 00:04:17,684 Vilka är era tillgångar som skådis? Era svagheter. 53 00:04:17,850 --> 00:04:19,686 Vilka rädslor ni än har- 54 00:04:19,852 --> 00:04:24,023 - vad ni än suger på, så är det där ni måste gräva. 55 00:04:24,190 --> 00:04:28,069 Det är det folk vill se när ni spelar människor. 56 00:04:28,236 --> 00:04:32,031 De vill se er när ni är som svagast. 57 00:04:32,198 --> 00:04:37,120 De vill inte se nån jävla komiker briljera. 58 00:04:37,287 --> 00:04:40,248 De vill se honom misslyckas. Det är skådespeleri. 59 00:05:13,192 --> 00:05:14,610 Får jag köra nu? 60 00:05:14,777 --> 00:05:18,906 Bryt! Inta era positioner igen. 61 00:05:19,073 --> 00:05:21,492 - Hur många är vi uppe i? - Tolv, tror jag. 62 00:05:21,659 --> 00:05:24,120 - Åh, så kul. - Tja... 63 00:05:24,286 --> 00:05:27,581 ...du slipper åtminstone spotta. Mina läppar har domnat. 64 00:05:27,748 --> 00:05:30,668 Joe, du är grym. Du är suverän. 65 00:05:30,835 --> 00:05:35,798 Beklagar, men bilkillarna behövde justera nåt. 66 00:05:35,965 --> 00:05:40,052 Lugnt, vi sitter åtminstone ner. 67 00:05:40,219 --> 00:05:41,846 Okej, då gör vi om det! 68 00:05:42,012 --> 00:05:44,473 Då så, kameran rullar... 69 00:05:44,640 --> 00:05:48,519 ...och tagning! 70 00:05:51,272 --> 00:05:53,357 Får jag köra nu? 71 00:05:53,524 --> 00:05:56,110 Bryt! Och igen! 72 00:05:56,277 --> 00:05:59,572 Okej, tystnad! Snabba på! 73 00:05:59,739 --> 00:06:04,035 Då så, kameran rullar... och tagning! 74 00:06:10,041 --> 00:06:12,376 - Får jag köra nu? - Bryt! 75 00:06:12,543 --> 00:06:15,796 - Och igen! - Okej. 76 00:06:17,131 --> 00:06:20,217 - Kan jag få lite vatten? - Absolut. 77 00:06:20,384 --> 00:06:22,803 - Det betyder vodka. - Jag tar också en. 78 00:06:22,970 --> 00:06:25,514 Då så, vi rullar... Tagning! 79 00:06:32,813 --> 00:06:34,231 Får jag köra nu? 80 00:06:34,398 --> 00:06:36,817 Bryt! En gång till! 81 00:06:36,984 --> 00:06:40,071 Ska jag göra det annorlunda? 82 00:06:40,237 --> 00:06:42,114 Nej, det är bra som det är. 83 00:06:42,281 --> 00:06:45,159 Okej. 84 00:06:45,326 --> 00:06:49,163 Det är som 20-sekundersversionen av "Måndag hela veckan". 85 00:06:49,330 --> 00:06:52,291 Men den pågår längre. 86 00:06:52,458 --> 00:06:54,543 Men är inte fullt så rolig. 87 00:06:55,836 --> 00:06:57,963 Tänk på "Macbeth", okej? 88 00:06:58,130 --> 00:07:01,092 - Den här bilen är din mamma. - Okej. 89 00:07:02,760 --> 00:07:06,347 - Vilken akt är det? Femte? Tredje? - Nej, andra akten, såklart. 90 00:07:06,514 --> 00:07:09,350 - Okej, så det är i början. - Ja, självklart. 91 00:07:11,143 --> 00:07:14,063 Nej, det är... Om jag säger... 92 00:07:14,230 --> 00:07:16,357 Hör du, jag menade inte så. 93 00:07:16,524 --> 00:07:20,653 Seriöst, jag tror inte... Baby, det här är inte rätt tidpunkt. 94 00:07:20,820 --> 00:07:23,406 Jag menar... Kom igen, Sam! 95 00:07:30,705 --> 00:07:33,958 - Titta på ananasen! - Jag vill ha lite av den. 96 00:07:34,125 --> 00:07:36,377 - Kan du kliva ur, är du snäll? - Visst. 97 00:07:37,878 --> 00:07:42,299 Avskedad eller bara fri? Ta med dig proviant tillbaka. 98 00:07:42,466 --> 00:07:46,011 Åh... Okej. 99 00:07:46,178 --> 00:07:50,808 Ja, det var definitivt motorhuven som var problemet här. 100 00:07:51,809 --> 00:07:53,728 Är det här ditt livs värsta jobb? 101 00:07:53,894 --> 00:07:55,521 Va? Nej, inte en chans. 102 00:07:55,688 --> 00:07:58,357 Okej, vilket är det värsta? 103 00:07:58,524 --> 00:08:00,943 Okej, jag var med i en skräckfilm- 104 00:08:01,110 --> 00:08:04,739 - och min pojkvän förvandlades till ett lila monster, typ. 105 00:08:04,905 --> 00:08:09,243 Och hans hand sköt igenom taket och drog upp mig... 106 00:08:09,410 --> 00:08:12,830 - Okej... - Då kör vi. 107 00:08:12,997 --> 00:08:16,042 Är alla redo? 108 00:08:17,293 --> 00:08:19,378 Och tagning! 109 00:08:23,632 --> 00:08:28,262 Får jag köra nu? Får jag köra nu? 110 00:08:30,389 --> 00:08:32,767 Får jag köra nu? 111 00:08:32,933 --> 00:08:36,479 - Får jag köra nu? - Bryt! 112 00:08:36,645 --> 00:08:39,273 Så ska det se ut! 113 00:08:39,440 --> 00:08:40,941 - Där satt den. - Ja. 114 00:08:42,985 --> 00:08:47,907 - Ser ni den där tjejen där? - Den blonda? 115 00:08:48,074 --> 00:08:50,368 De vill ha en version med er två. 116 00:08:50,534 --> 00:08:52,870 Där ni kysser varandra i slutet. 117 00:08:54,038 --> 00:08:55,706 - Vad... - Jag driver med er! 118 00:08:55,873 --> 00:08:57,625 Du gick på det! 119 00:08:57,792 --> 00:09:01,629 Den var bra! Du gillade det! 120 00:09:01,796 --> 00:09:05,049 - Du är klar för dagen. - Är jag? 121 00:09:05,216 --> 00:09:07,843 - Vi är klara, baby! - Inte du, Joe. 122 00:09:11,013 --> 00:09:14,225 - Älskar dig! Det var kul. - Älskar dig också. 123 00:09:14,392 --> 00:09:16,018 Vi ses snart. 124 00:09:16,185 --> 00:09:18,646 - Tack för jobbet. - Inga problem. 125 00:09:18,813 --> 00:09:23,192 - Okej, inta era positioner! - Spring för livet! 126 00:09:23,361 --> 00:09:26,990 Scarlet studerar andra året på Stanford University- 127 00:09:27,156 --> 00:09:30,243 -med en ekonomiexamen i sikte. 128 00:09:30,410 --> 00:09:35,081 - Vad vill du göra när du är stor? - Jag vill hjälpa nya demokratier. 129 00:09:35,248 --> 00:09:38,668 - Och det här med att vara flicka? - Jag gillar mina vänner... 130 00:09:38,835 --> 00:09:40,670 ...men vill satsa på karriären. 131 00:09:40,837 --> 00:09:45,091 Så om du gifte dig, skulle du försörja din partner? 132 00:09:45,258 --> 00:09:48,511 Absolut inte. Jag har ingen lust att försörja nån- 133 00:09:48,678 --> 00:09:51,306 -som inte kan försörja sig själv. 134 00:09:51,472 --> 00:09:53,349 Kan vi kolla på "RuPaul's Drag Race"? 135 00:09:53,516 --> 00:09:56,227 Ja, snälla. 136 00:09:58,062 --> 00:10:00,023 Titta, det är mamma! 137 00:10:00,189 --> 00:10:03,776 Vad då, det är fel kanal. 138 00:10:03,943 --> 00:10:06,321 Men... Okej. 139 00:10:06,487 --> 00:10:08,865 Mamma, vill du att jag går tillbaka? 140 00:10:09,032 --> 00:10:13,203 Nej, det är bara det att... Gud! 141 00:10:13,369 --> 00:10:15,246 - Mamma, vad vill du? - Jag vet inte! 142 00:10:15,413 --> 00:10:17,957 Det är bara så trist att du inte gick tillbaka. 143 00:10:18,124 --> 00:10:21,294 Mamma, det där är inte schyst. 144 00:10:21,461 --> 00:10:23,755 Okej, strunt samma. Glöm det. 145 00:10:24,797 --> 00:10:27,091 De kommer att älska dig när du är död. 146 00:10:27,258 --> 00:10:31,846 När du är död kommer de att se allt och häpna över det. 147 00:10:32,013 --> 00:10:36,226 På begravningen säger de att de alltid inspirerades av dig. 148 00:10:36,392 --> 00:10:39,479 Nej. Nej! 149 00:10:39,646 --> 00:10:43,066 Jag vill ha det nu. Jag vill ha det nu. 150 00:10:43,233 --> 00:10:47,195 Jag vill inte vänta tills jag är död på att mina barn ska uppskatta mig! 151 00:10:51,616 --> 00:10:54,410 Jag känner ingenting från midjan och ner. 152 00:10:54,577 --> 00:10:57,205 Jag kan mycket väl dö, bitch. 153 00:10:57,372 --> 00:10:59,207 Hon har smalare midja än Barbie. 154 00:10:59,374 --> 00:11:01,251 Nys inte, hjärtat. Det trillar av. 155 00:11:01,417 --> 00:11:06,005 Jag känner att jag har rätt att säga detta. 156 00:11:06,172 --> 00:11:08,132 - Frankie! - Vad då? 157 00:11:08,299 --> 00:11:11,469 Det jag gör är speciellt. 158 00:11:11,636 --> 00:11:13,972 Jag får lov att säga det i dag. 159 00:11:14,138 --> 00:11:18,184 Er mamma är skådespelerska. Jag är med i saker- 160 00:11:18,351 --> 00:11:24,482 - jag blottar mig själv och har åstadkommit ett och annat. 161 00:11:24,649 --> 00:11:27,860 Och jag har gjort det hela livet! 162 00:11:28,027 --> 00:11:30,113 Frånsett att det betalar era kläder- 163 00:11:30,280 --> 00:11:32,740 -så suger det att ni skiter i det! 164 00:11:34,033 --> 00:11:36,953 - Mamma, du överreagerar. - Täpp till, Max! 165 00:11:37,120 --> 00:11:40,582 Vet du hur många dansuppvisningar och matcher jag har varit på? 166 00:11:40,748 --> 00:11:42,792 Och dina matcher, Frankie? 167 00:11:42,959 --> 00:11:46,588 Och jag överöser er med beröm när ni väl försöker. 168 00:11:46,754 --> 00:11:49,007 Varför får jag inget tillbaka? 169 00:11:49,173 --> 00:11:52,135 För att du är den vuxna, Sam! Vi är barnen. 170 00:11:52,302 --> 00:11:54,762 Och det är mitt jobb att vara stolt över er. 171 00:11:54,929 --> 00:12:02,103 Men det sårar mig att mitt arbete inte betyder nåt för er. 172 00:12:02,270 --> 00:12:04,480 Mamma, ja, vi är stolta över dig. 173 00:12:04,647 --> 00:12:08,151 - Vi ska säga det på begravningen. - Nej, jag vill höra det nu. 174 00:12:10,695 --> 00:12:15,658 Där har ni mig. Jag är död. Det här är min begravning. 175 00:12:15,825 --> 00:12:17,577 Herregud, lägg av, mamma! 176 00:12:17,744 --> 00:12:23,499 Nej! Jag har dött, Frankie. Det här är min begravning. 177 00:12:23,666 --> 00:12:27,879 - Låt höra vad ni har att säga. - Mamma? Nej, mamma! 178 00:12:28,046 --> 00:12:32,050 Åh, nej, Dukie! Du är också död, hjärtat. 179 00:12:32,217 --> 00:12:37,513 Vi dog bägge två. Vi är döda! Titta här. Ser du? 180 00:12:37,680 --> 00:12:41,059 Det här är du. Du ligger här bredvid mamma. 181 00:12:41,226 --> 00:12:43,603 Hur dog vi? 182 00:12:43,770 --> 00:12:45,855 Vi var med om en bilolycka. 183 00:12:46,022 --> 00:12:49,692 Vi skulle hämta dig, Frankie... 184 00:12:49,859 --> 00:12:51,236 ...men du var inte där. 185 00:12:51,402 --> 00:12:53,780 Du åkte hem till Sanaam utan att meddela mig. 186 00:12:53,947 --> 00:12:58,201 Vi åkte hela vägen uppför Canyon och rullade runt med bilen. 187 00:12:58,368 --> 00:13:02,330 Ett klot av eld. Bägge är döda. Det här är vår begravning. 188 00:13:02,497 --> 00:13:06,543 Tack! Varsågoda, håll lovtal. 189 00:13:07,544 --> 00:13:09,629 Mamma, du traumatiserar oss! 190 00:13:09,796 --> 00:13:11,548 Ja, det är själva poängen. 191 00:13:11,714 --> 00:13:14,592 Låt höra era känslor för mig. 192 00:13:20,848 --> 00:13:24,769 Okej, det är din begravning! 193 00:13:26,521 --> 00:13:27,897 Här ligger Sam. 194 00:13:31,776 --> 00:13:35,238 - Nolla! - Sluta, det är inte roligt! 195 00:13:35,405 --> 00:13:39,367 Jo, det är det. Det är ett skämt! 196 00:13:48,543 --> 00:13:52,005 - Ser du vad hon gör? - Hon är en sån drama-queen! 197 00:13:52,171 --> 00:13:53,923 Hon är alltid offret! 198 00:13:55,758 --> 00:13:58,428 Tro inte att jag tänker heja på er, tjejer. 199 00:13:59,804 --> 00:14:03,683 Ni drev er mamma ur sitt eget hus. 200 00:14:03,850 --> 00:14:07,145 - Det är häpnadsväckande. - Japp. 201 00:14:07,312 --> 00:14:11,774 - Herregud, det gjorde vi inte alls. - Nej, det var hon som började. 202 00:14:11,941 --> 00:14:15,737 Såvida ni inte vill höra vad jag har att säga, dra inte in mig. 203 00:14:31,628 --> 00:14:33,922 Du är död. 204 00:14:48,246 --> 00:14:52,292 Vi smög in på pojkarnas rum och tog på varandra. 205 00:14:52,459 --> 00:14:55,712 - Seriöst? - Ja, men bara oskyldiga grejer. 206 00:14:55,879 --> 00:14:58,965 En pojke slickade sig om fingret- 207 00:14:59,132 --> 00:15:02,761 - och stack upp det i en annan pojkes rumpa. 208 00:15:02,927 --> 00:15:05,597 - Längre än så gick det aldrig. - Inga avsugningar? 209 00:15:05,764 --> 00:15:08,600 Nej, nej, det var en katolsk skola. 210 00:15:08,767 --> 00:15:13,271 Åh, det låter tungt, Ray. 211 00:15:13,438 --> 00:15:18,860 Ingen kunde vara öppet gay förrän jag var för gammal för att roa mig. 212 00:15:20,487 --> 00:15:24,866 Jag känner att jag är med om exakt samma sak. 213 00:15:27,994 --> 00:15:30,371 Sam, snälla kom hem nu. 214 00:15:30,538 --> 00:15:32,207 - Jag måste dra. - Nej! 215 00:15:32,373 --> 00:15:34,918 - Jag tar det här, hjärtat. - Säkert? 216 00:15:37,170 --> 00:15:38,755 Okej. 217 00:15:40,090 --> 00:15:43,593 Ha en bra kväll. Kör försiktigt, det är många dårar där ute. 218 00:15:43,760 --> 00:15:48,848 - Okej. Hej då, Patrick! - Vi ses när vi ses, Sam. 219 00:16:11,621 --> 00:16:13,373 Hallå? 220 00:16:14,833 --> 00:16:17,752 Märkligt. Hallå? 221 00:17:02,088 --> 00:17:05,550 Här vilar Sam och Duke... 222 00:17:05,717 --> 00:17:08,261 ...som togs ifrån oss så hastigt. 223 00:17:08,428 --> 00:17:12,724 Med oss i dag är hennes döttrar Frankie och Max- 224 00:17:12,891 --> 00:17:16,561 -och hennes vänner Tressa och Rich- 225 00:17:16,728 --> 00:17:22,066 - som tar över vårdnaden om barnen då hon inte efterlämnade direktiv. 226 00:17:22,233 --> 00:17:24,611 Helvete, det måste jag göra. 227 00:17:25,653 --> 00:17:27,447 - Vi är döda! - Förlåt. 228 00:17:27,614 --> 00:17:31,618 Sams vän Tressa vill säga ett par ord. 229 00:17:42,295 --> 00:17:44,881 Sam var min bästa vän. 230 00:17:45,048 --> 00:17:47,967 Även om jag inte var hennes, vilket är okej. 231 00:17:49,552 --> 00:17:53,723 Tysta är de döda! 232 00:17:53,890 --> 00:17:58,228 Hon är den bästa mamman jag har sett. 233 00:17:58,394 --> 00:18:01,856 Bättre än min mamma. Bättre än jag. 234 00:18:03,066 --> 00:18:05,068 Jag kan inte mäta mig med henne. 235 00:18:06,277 --> 00:18:11,324 Vilket är en trygghet. Hon är min säkerhetsbil. 236 00:18:12,492 --> 00:18:15,203 Jag älskar dig, Sam. Jag kommer att sakna dig. 237 00:18:15,370 --> 00:18:18,706 Förlåt! 238 00:18:22,710 --> 00:18:24,796 Min mamma var väldigt cool och begåvad. 239 00:18:24,963 --> 00:18:28,091 Jag beundrar hennes hårda arbete. 240 00:18:28,258 --> 00:18:31,636 Trots att hon tog hand om oss åstadkom hon fantastiska saker. 241 00:18:31,803 --> 00:18:36,224 Jag såg alltid allt hon gjorde men sa det aldrig till henne. 242 00:18:36,391 --> 00:18:41,604 Och jag var alltid stolt över henne men sa det aldrig, eftersom... 243 00:18:41,771 --> 00:18:45,608 Jag tror att när jag väl hade gett henne det- 244 00:18:45,775 --> 00:18:49,028 - så skulle jag inte längre kunna ge det. 245 00:18:49,195 --> 00:18:51,531 Men nu önskar jag att jag inte hade väntat. 246 00:18:51,698 --> 00:18:53,324 Mamma var min klippa. 247 00:18:53,491 --> 00:18:56,619 Jag vaknar varje dag och mår illa. 248 00:18:56,786 --> 00:19:01,332 Jag känner att jag inte kan överleva stormen av tankar i mitt huvud. 249 00:19:01,499 --> 00:19:03,793 Och så fort jag ser... 250 00:19:03,960 --> 00:19:07,881 ...eller såg henne på morgonen tog jag ut det på henne. 251 00:19:08,047 --> 00:19:10,341 "Mamma, var är mina strumpor?" 252 00:19:10,508 --> 00:19:14,512 Jag behövde ge henne en del av min smärta- 253 00:19:14,679 --> 00:19:17,974 - för jag visste att hon kan bära den när jag inte orkade. 254 00:19:18,141 --> 00:19:22,771 Och nu är hon är borta vet jag inte vad jag ska ta mig till. 255 00:19:22,937 --> 00:19:29,194 Jag tittade aldrig på mammas tv-program. 256 00:19:29,360 --> 00:19:32,781 Jag såg aldrig det hon gjorde. 257 00:19:32,947 --> 00:19:36,201 Jag bryr mig inte om vad hon gjorde eftersom hon är Mamma. 258 00:19:38,411 --> 00:19:41,873 Jag var svartsjuk på folk som kände henne före mig. 259 00:19:44,167 --> 00:19:49,089 Och jag ville aldrig dela henne. Inte ens med mina systrar. 260 00:19:49,255 --> 00:19:52,050 För jag minns när det bara var hon och jag. 261 00:19:52,217 --> 00:19:55,929 Även när pappa var med i bilden så var det bara hon och jag. 262 00:19:56,096 --> 00:19:59,641 Jag vet att det var tufft för henne men jag älskade det. 263 00:20:02,685 --> 00:20:06,731 Jag gillar inte att hon är känd eller syns i tv. 264 00:20:06,898 --> 00:20:09,067 Hon är min mamma. 265 00:20:09,234 --> 00:20:14,906 Hon lärde mig hur man är kvinna och hur man är människa. 266 00:20:15,073 --> 00:20:18,952 Det enda jag kan säga nu när hon är borta är... 267 00:20:24,457 --> 00:20:25,834 Sam... 268 00:20:29,170 --> 00:20:31,005 Sam var en... 269 00:20:32,924 --> 00:20:37,095 ...rubbad, komplicerad kvinna. 270 00:20:38,555 --> 00:20:40,682 Hon var väldigt kort. 271 00:20:42,308 --> 00:20:46,020 Jag sa det aldrig till henne, men vi kan säga det nu. Hon var kort. 272 00:20:46,187 --> 00:20:48,064 Hon var väldigt kort. 273 00:20:49,357 --> 00:20:55,113 Och hon ljög väldigt mycket. 274 00:20:55,280 --> 00:20:57,782 Hon var två år äldre än hon gjorde gällande. 275 00:20:59,159 --> 00:21:00,952 Och hon var den otrevligaste- 276 00:21:01,119 --> 00:21:05,582 - mest ohyfsade kvinna jag någonsin har träffat. 277 00:21:11,129 --> 00:21:17,051 Tack så mycket. Jag älskar er så mycket! 278 00:21:17,218 --> 00:21:18,678 Jag älskar dig, mamma. 279 00:21:18,845 --> 00:21:21,431 - Mamma, jag älskar dig. - Vi älskar dig, mamma. 280 00:21:21,598 --> 00:21:23,433 Ingen sa nåt om mig! 281 00:21:23,600 --> 00:21:26,561 Jag är död och ingen bryr sig! 282 00:21:26,728 --> 00:21:28,229 Åh, Duke! 283 00:21:28,396 --> 00:21:31,399 Men vi skojar ju! 284 00:21:31,566 --> 00:21:33,860 Nej, Duke! 285 00:21:34,027 --> 00:21:38,823 Nej, du är inte död, nej! 286 00:21:38,990 --> 00:21:42,827 Duke, jag älskar dig. 287 00:21:42,994 --> 00:21:45,747 Tack, jag älskar dig. 288 00:21:45,914 --> 00:21:48,583 Tack så mycket! Jag älskar er. 289 00:21:49,626 --> 00:21:51,836 Människooffer! 290 00:21:52,003 --> 00:21:55,090 Människooffer! "Rosemary's Baby!" 291 00:22:22,784 --> 00:22:27,080 Till minne av Robert Michael Morris 292 00:22:34,712 --> 00:22:38,883 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com