1
00:00:01,653 --> 00:00:06,616
Max! Hunden æder dit fisseblod igen.
2
00:00:06,783 --> 00:00:09,452
Brug køkkenaffaldsspanden!
3
00:00:40,650 --> 00:00:44,446
Duke, kan vi slukke lidt for den der?
4
00:00:44,613 --> 00:00:46,865
Kom, skat. Lad os lave lektier.
5
00:00:47,032 --> 00:00:48,658
Nej.
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,953
Det er snart weekend,
og du mangler måske noget at lave.
7
00:00:52,120 --> 00:00:53,497
Lad os høre fra Trisha.
8
00:00:53,663 --> 00:00:57,417
Ja, stil om til den asiatiske
reporter Trisha Takanawa.
9
00:00:57,584 --> 00:01:00,253
Hun vil fortælle os om regnvejret.
10
00:01:00,420 --> 00:01:05,008
I weekenden optræder Cirque du Soleil
på Santa Monica Pier.
11
00:01:05,175 --> 00:01:07,761
Dukie, vil du hjælpe mig med lagene?
12
00:01:07,928 --> 00:01:09,679
Hallo?
13
00:01:09,846 --> 00:01:11,723
Hallo...
14
00:01:11,890 --> 00:01:14,059
Hallo...
15
00:01:16,311 --> 00:01:18,563
Internet forsvandt!
16
00:01:18,730 --> 00:01:23,985
London Philharmonic, dirigeret
af komponisten Arnold Hall...
17
00:01:24,152 --> 00:01:25,821
Det er farfar!
18
00:01:25,987 --> 00:01:29,407
For at fejre tiårsjubilæet
for Beethovens niende symfoni.
19
00:01:29,574 --> 00:01:32,828
- Mor, internettet.
- Hvad siger du?
20
00:01:34,246 --> 00:01:37,207
- Hallo?
- Hej, Sam.
21
00:01:37,374 --> 00:01:42,420
- Arnold?
- Ja, jeg kommer til byen.
22
00:01:42,587 --> 00:01:46,424
Vi fejrer jo Ludvigs niende -
23
00:01:46,591 --> 00:01:49,845
- og pigerne bør fejre det med mig.
24
00:01:50,011 --> 00:01:52,597
Til anden forestilling på lørdag.
25
00:01:52,764 --> 00:01:55,934
- Er det muligt?
- Nu på lørdag?
26
00:01:56,101 --> 00:02:01,147
Det er 100-års jubilæet.
Og pigerne skal give mig blomster.
27
00:02:14,286 --> 00:02:16,997
Arnold, pigerne har et liv.
28
00:02:17,164 --> 00:02:18,874
De har deres egne planer...
29
00:02:19,040 --> 00:02:22,419
Mor? Mor!
Der er intet internet.
30
00:02:22,586 --> 00:02:24,671
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
31
00:02:24,838 --> 00:02:28,175
Du skal trykke på reset-knappen.
32
00:02:28,341 --> 00:02:31,052
Kan du ikke lægge iPad'en væk
og lave lektier?
33
00:02:31,219 --> 00:02:34,389
- Jeg har ikke nogen.
- Det tror jeg nok, du har.
34
00:02:34,556 --> 00:02:37,142
- Jeg tager iPad'en. Jeg elsker dig.
- Nej, nej!
35
00:03:30,862 --> 00:03:35,200
- Vent, vent...
- Fedt!
36
00:03:35,367 --> 00:03:37,452
Hvem er det?
37
00:03:40,288 --> 00:03:42,374
- Sam!
- Hej, Arnold.
38
00:03:42,541 --> 00:03:44,501
- Hej, farfar!
- Hej, farfar Arnold!
39
00:03:44,668 --> 00:03:47,462
Forestillingen er først i morgen.
40
00:03:47,629 --> 00:03:51,591
Ja, men de kan ikke komme i morgen,
så jeg valgte at kigge forbi i dag -
41
00:03:51,758 --> 00:03:53,301
- så de kan se dig.
42
00:03:53,468 --> 00:03:58,598
Men jeg har sagt til alle,
at de kommer til ceremonien.
43
00:03:58,765 --> 00:04:03,061
Ja, men de har som sagt
andre forpligtelser.
44
00:04:03,228 --> 00:04:04,729
Forpligtelser?
45
00:04:04,896 --> 00:04:08,191
Ja, Frankie og jeg skal
til hendes vens bar mitzvah -
46
00:04:08,358 --> 00:04:09,734
- og Duke skal noget.
47
00:04:09,901 --> 00:04:12,529
Hvor lød det bare godt!
48
00:04:12,696 --> 00:04:15,323
I er virkelig dygtige. Godt gået!
49
00:04:15,490 --> 00:04:18,869
Jeg glemmer altid, hvor meget
jeg holder af den slags musik.
50
00:04:19,035 --> 00:04:22,414
Du kunne måske invitere dem
på frokost i dag?
51
00:04:22,581 --> 00:04:24,416
De vil gerne være sammen med dig.
52
00:04:24,583 --> 00:04:27,210
- Hvor er Max?
- Aner det ikke.
53
00:04:27,377 --> 00:04:29,880
- Bad du hende komme?
- Jeps.
54
00:04:30,046 --> 00:04:31,715
Og hun havde en forpligtelse?
55
00:04:32,799 --> 00:04:36,094
Nej, de dater vist bare.
56
00:04:38,388 --> 00:04:41,349
Du burde have insisteret på,
at hun kom.
57
00:04:41,516 --> 00:04:43,643
Arnold, hun er 17 år.
58
00:04:43,810 --> 00:04:46,479
Du skulle have brugt tid med hende
for længst.
59
00:04:46,646 --> 00:04:48,315
Hun er voksen nu.
60
00:04:48,481 --> 00:04:54,362
De her to vil derimod frygtelig gerne
spise frokost med deres farfar.
61
00:04:55,489 --> 00:04:58,867
Okay, mine blomster.
Hvad med lidt is?
62
00:04:59,034 --> 00:05:01,411
- Gerne.
- Kom!
63
00:05:01,578 --> 00:05:04,122
Vi tager ti minutters pause.
64
00:05:05,499 --> 00:05:10,545
Smutter I ikke om backstage,
så mødes vi deromme?
65
00:05:10,712 --> 00:05:12,547
Giv mig et minut med jeres mor.
66
00:05:14,049 --> 00:05:15,592
Hej så længe.
67
00:05:17,596 --> 00:05:21,308
Arnold, jeg prøver ikke på
at spolere dine fantasier her -
68
00:05:21,475 --> 00:05:23,685
- men de er ved at blive store.
69
00:05:23,852 --> 00:05:27,689
De dukker ikke op
til mine arrangementer længere.
70
00:05:27,856 --> 00:05:31,527
Det er i orden. Jeg forstod det.
71
00:05:31,693 --> 00:05:33,904
Så hvad har du på hjerte?
72
00:05:37,491 --> 00:05:41,620
- Jeg vil gerne tale om Xander.
- Seriøst?
73
00:05:41,787 --> 00:05:45,499
Det vil jeg helst ikke.
Det var derfor, jeg blev skilt.
74
00:05:45,666 --> 00:05:52,965
Så vidt jeg forstår, udløber
din underholdspligt til næste år.
75
00:05:55,050 --> 00:05:59,221
Og jeg føler, at det er noget,
du og jeg bør drøfte.
76
00:05:59,388 --> 00:06:02,141
Åh, manner...
77
00:06:03,600 --> 00:06:08,105
Det her er virkelig...
78
00:06:08,272 --> 00:06:11,358
Mener du ikke, for børnenes skyld -
79
00:06:11,525 --> 00:06:13,527
- at deres far bør forsørges?
80
00:06:13,694 --> 00:06:18,615
Han er kun et spøgelse i deres liv.
Det er ikke mit problem.
81
00:06:18,782 --> 00:06:21,910
- Jeg forstår, men...
- Hør her, Arnold.
82
00:06:22,077 --> 00:06:24,955
Denne samtale fører ikke
noget godt med sig.
83
00:06:25,122 --> 00:06:27,332
Hvad vil du have, jeg skal sige?
84
00:06:27,499 --> 00:06:30,127
Jeg er bekymret for Xander.
85
00:06:30,294 --> 00:06:33,088
Jeg har forsørget din søn,
siden jeg mødte ham -
86
00:06:33,255 --> 00:06:36,049
- og det er Max' alder
plus ni måneder siden.
87
00:06:36,216 --> 00:06:38,844
Og jeg gjorde det!
Jeg har udstået min tid.
88
00:06:39,011 --> 00:06:42,765
Jeg betalte. Jeg betalte det,
jeg fik besked på at betale.
89
00:06:42,931 --> 00:06:47,311
Og hvis du tror, at jeg frivilligt
vil hjælpe den mand -
90
00:06:47,478 --> 00:06:51,064
- som ikke tager del
i sine børns liv, så er du skæv.
91
00:06:51,231 --> 00:06:56,153
- Hvorfor tager du dig ikke af ham?
- Tja...
92
00:06:56,320 --> 00:07:00,324
Seriøst! Skriv ham en check.
Det går godt for dig.
93
00:07:00,491 --> 00:07:02,075
Ja, men penge er penge!
94
00:07:02,242 --> 00:07:06,079
Ja, og jeg beholder mine.
Du kan give ham dine.
95
00:07:06,246 --> 00:07:10,584
Da han fyldte 18, sagde jeg til ham,
ligesom min far havde sagt til mig -
96
00:07:10,751 --> 00:07:14,505
- at for en ung mand er der to måder
at forsørge sig selv -
97
00:07:14,671 --> 00:07:16,548
- når han flyver fra reden.
98
00:07:16,715 --> 00:07:18,091
Find en profession -
99
00:07:18,258 --> 00:07:21,094
- eller find en kvinde,
der kan forsørge dig.
100
00:07:22,513 --> 00:07:27,309
- Han valgte det sidste.
- Ja, netop derfor er vi skilt.
101
00:07:27,476 --> 00:07:29,895
Hvorfor fører jeg denne samtale?
102
00:07:30,062 --> 00:07:32,564
Sker det her? Det er som et mareridt.
103
00:07:32,731 --> 00:07:38,153
Sam, han kan ikke
tage vare på sig selv.
104
00:07:38,320 --> 00:07:43,784
Nogle gange tror jeg,
knægten vil gøre en ende på sig selv.
105
00:07:43,951 --> 00:07:48,247
Ja...
Ja! Ja, tak!
106
00:07:51,375 --> 00:07:53,127
Godt så...
107
00:07:55,087 --> 00:08:00,134
Jeg kan i det mindste sige
til hans mor, at jeg prøvede.
108
00:08:04,763 --> 00:08:07,391
Tak, fordi du tog mine piger med.
109
00:08:10,477 --> 00:08:13,856
Og, Sam...
110
00:08:25,701 --> 00:08:30,539
Åh, for pokker...
111
00:08:33,500 --> 00:08:39,047
Det her sted er virkelig fedt.
Virkelig fedt.
112
00:08:43,469 --> 00:08:47,848
Den her er god. Min eksmands far...
Vi blev skilt for længe siden.
113
00:08:48,015 --> 00:08:51,977
Jeg har betalt underhold til ham,
mens jeg tager mig af børnene.
114
00:08:52,144 --> 00:08:55,647
Jeg kender historien.
Det er det samme for alle.
115
00:08:55,814 --> 00:08:59,026
Og underholdspligten udløber
til næste år.
116
00:08:59,193 --> 00:09:02,446
Og hans far bad mig om
at blive ved med at betale -
117
00:09:02,613 --> 00:09:04,323
- fordi: "Åh, stakkels ham".
118
00:09:04,490 --> 00:09:07,326
Og det værste er,
at du ender med at gøre det.
119
00:09:07,493 --> 00:09:10,245
Du vil tage dig af ham,
så længe han lever.
120
00:09:10,412 --> 00:09:13,874
- Nej, jeg vil ej.
- Jeg tog mig af min eksmand.
121
00:09:14,041 --> 00:09:17,544
Og da børnene flyttede hjemmefra,
begyndte han at dukke op.
122
00:09:17,711 --> 00:09:19,713
Han bor i min kælder.
123
00:09:19,880 --> 00:09:24,718
- Det ville jeg aldrig tillade.
- Jeg sagde præcis det samme.
124
00:09:24,885 --> 00:09:28,347
- Du ender med at gøre det.
- Jeg har ingen kælder.
125
00:09:28,514 --> 00:09:31,391
- Har du en garage?
- Ja.
126
00:09:31,558 --> 00:09:34,728
Men jeg tror ikke, han kunne bo der.
127
00:09:34,895 --> 00:09:37,356
Du skulle se min kælder.
128
00:09:50,244 --> 00:09:51,620
Niks.
129
00:09:51,889 --> 00:09:57,561
Det her er ikke kun for at fejre,
at Push bliver voksen...
130
00:09:59,188 --> 00:10:02,733
Sam, hør her.
Jeg er bekymret for dig.
131
00:10:02,900 --> 00:10:05,361
Før eller siden må du håndtere det.
132
00:10:05,528 --> 00:10:09,198
For det er alvor. Din karriere
kan slutte når som helst.
133
00:10:09,365 --> 00:10:10,741
Tænk over det.
134
00:10:10,908 --> 00:10:14,829
Skuespillerinder har en udløbsdato.
Og hvis jeg skal være ærlig -
135
00:10:14,995 --> 00:10:18,207
- så er det utroligt,
at du har kunnet blive ved så længe.
136
00:10:18,374 --> 00:10:20,876
Du er langt over din udløbsdato, Sam.
137
00:10:21,043 --> 00:10:25,423
Hvor gammel er du?
57? 58?
138
00:10:25,589 --> 00:10:27,508
Du må tænke på fremtiden.
139
00:10:27,675 --> 00:10:29,468
Du har brug for en nødplan.
140
00:10:29,635 --> 00:10:32,304
Hollywood beholder dig næppe
ret meget længere.
141
00:10:32,471 --> 00:10:34,557
Og det bliver ikke rosenrødt.
142
00:10:34,724 --> 00:10:39,145
En dag møder du på arbejde,
og så er der intet arbejde mere.
143
00:10:39,311 --> 00:10:41,564
Hvad sker der så
med mig og mine søstre?
144
00:10:45,443 --> 00:10:47,486
Du må begynde at bruge kalot, Sam.
145
00:10:47,653 --> 00:10:50,823
Du ved det måske ikke,
men du er ved at blive tyndhåret.
146
00:10:50,990 --> 00:10:54,660
Du er ved at blive skaldet.
Jeg siger det, fordi jeg elsker dig.
147
00:10:54,827 --> 00:10:59,248
Alle taler om det.
Hvornår så du sidst dit baghoved?
148
00:11:01,041 --> 00:11:06,046
Mor, se mr. Cohen.
Det er dig om to år, måske et.
149
00:11:06,213 --> 00:11:11,218
Mor, jeg elsker dig, men du har
en stor skaldet plet bag på hovedet.
150
00:11:11,385 --> 00:11:13,137
Hej, Sam! Hvordan går det?
151
00:11:13,304 --> 00:11:19,477
- Hej, Dayle. Hvor ser du smuk ud.
- Tak. Frankie, du er blevet så stor!
152
00:11:19,643 --> 00:11:23,689
Spøg til side. Jeg vil gerne tale
om denne ældgamle tradition.
153
00:11:23,856 --> 00:11:28,694
Bar mitzvah... Da jeg var lille,
var der ikke bat mitzvah for piger.
154
00:11:28,861 --> 00:11:33,074
Jeg har nogle idéer til arbejde,
når din karriere smuldrer.
155
00:11:33,240 --> 00:11:35,242
Du kan tørre bræk op på McDonald's.
156
00:11:35,409 --> 00:11:38,788
Eller et sted, hvor de tager
menneskelort fra hele byen -
157
00:11:38,954 --> 00:11:42,583
- og omdanner det
til gødning og drikkevand.
158
00:11:42,750 --> 00:11:47,254
Du kunne arbejde sådan et sted.
Du kan sortere lort.
159
00:11:47,421 --> 00:11:51,592
Det ville være et godt arbejde
for en gammel, skaldet dame.
160
00:11:51,759 --> 00:11:55,137
Og nu har Pushs forældre bedt -
161
00:11:55,304 --> 00:11:58,724
- en nær ven af familien om
at sige et par ord.
162
00:11:58,891 --> 00:12:03,938
Så jeg ville bede Sam Fox om
at komme op på scenen. Sam?
163
00:12:13,364 --> 00:12:17,618
Fru rabbiner, highfive!
164
00:12:17,785 --> 00:12:22,081
Push! Sikke en fantastisk aften.
165
00:12:22,248 --> 00:12:26,293
Sikke en aften for dig.
Du er en mand nu.
166
00:12:26,460 --> 00:12:31,715
Bortset fra din penis.
Der er du nok stadig en dreng.
167
00:12:31,882 --> 00:12:38,180
Rabbineren ved det, for hun var der,
da mohelen skar den midt over.
168
00:12:38,347 --> 00:12:42,184
Vent lidt, det var jeg også.
Jeg valgte fisk.
169
00:12:42,351 --> 00:12:44,478
Eller jeg håber da, det var fisk.
170
00:12:46,313 --> 00:12:47,982
Hvorom alting er...
171
00:12:48,149 --> 00:12:52,069
Du er en mand nu, Push.
På alle andre måder.
172
00:12:52,236 --> 00:12:54,447
Selv om du bor hos din mor -
173
00:12:54,613 --> 00:12:57,158
- og sikkert vil gøre det,
til du er 23 år -
174
00:12:57,324 --> 00:12:59,910
- og hun giver dig
til en stakkels kvinde -
175
00:13:00,077 --> 00:13:04,123
- som opfostrer dine børn,
mens du glor på sport.
176
00:13:04,290 --> 00:13:06,500
Og moderen...
177
00:13:06,667 --> 00:13:11,964
Sunny, kan du huske,
da Frankie og Push gik i børnehave -
178
00:13:12,131 --> 00:13:16,719
- og vi altid græd,
fordi vi var udmattede?
179
00:13:16,886 --> 00:13:20,389
Og nu er de 13 år.
Og det er lettere, ikke?
180
00:13:21,515 --> 00:13:23,768
Nej?
181
00:13:23,934 --> 00:13:27,438
Men ærlig talt, Push,
du var dygtig i dag.
182
00:13:27,605 --> 00:13:30,775
Du læste på hebræisk
og gjorde alt så jødisk.
183
00:13:30,941 --> 00:13:35,696
Og dine bedstemødre.
De er stadig i live begge to!
184
00:13:35,863 --> 00:13:41,035
Det skal du sætte pris på.
Se lige, hvor stolte de er nu.
185
00:13:41,202 --> 00:13:43,454
Bertie? Barb?
186
00:13:43,621 --> 00:13:48,292
Og på en eller anden måde ser din far
ældre ud end dem begge.
187
00:13:51,879 --> 00:13:53,255
Spøg til side.
188
00:13:53,422 --> 00:13:58,052
Når jeg ser ud på jer alle,
ser jeg kærlighed.
189
00:13:58,219 --> 00:14:03,599
Disse ritualer er måske fjollede,
men vi gør det af kærlighed.
190
00:14:03,766 --> 00:14:09,063
Så jeg vil takke dig, Push,
fordi du samler os i kærlighed.
191
00:14:09,230 --> 00:14:15,903
Og jeg vil ønske din familie
et vidunderligt liv og et godt år.
192
00:14:17,405 --> 00:14:19,490
Godnat. Tak, Detroit!
193
00:14:25,371 --> 00:14:28,374
Åh gud, jeg dør!
Jeg elsker dig så højt.
194
00:14:28,541 --> 00:14:31,293
Jeg elsker dig! Var det godt nok?
195
00:14:31,460 --> 00:14:33,295
Spøger du? Det var fantastisk!
196
00:14:33,462 --> 00:14:36,048
Jeg vil aldrig glemme det.
197
00:14:36,215 --> 00:14:39,051
Åh gud, tak. Det var så lidt.
198
00:14:39,218 --> 00:14:42,263
Hej, Bertie. Hvordan går det?
199
00:14:42,430 --> 00:14:46,600
Mit barnebarn havde
sin bar mitzvah i dag.
200
00:14:46,767 --> 00:14:50,813
- Push! Han er 13 år!
- Ja, han er.
201
00:14:50,980 --> 00:14:55,443
Tak. Jeg skal på tønden.
202
00:14:56,986 --> 00:15:01,115
- Du husker min søster Felicia.
- Det, du sagde, var meget upassende.
203
00:15:01,282 --> 00:15:03,033
Jeg beklager...
204
00:15:03,200 --> 00:15:05,244
Felicia, hold din kæft og smut.
205
00:15:05,411 --> 00:15:09,915
- Der er børn her, Sunny.
- Gå din vej. Nu!
206
00:15:10,082 --> 00:15:12,418
Undskyld, jeg skabte problemer.
207
00:15:12,585 --> 00:15:15,671
Nej, blæs på hende.
Det er mig, der skal undskylde.
208
00:15:15,838 --> 00:15:19,759
Jeg var nødt til at invitere hende
til hans bar mitzvah, og familien...
209
00:15:19,925 --> 00:15:21,886
Vi skal have noget at drikke.
210
00:15:22,052 --> 00:15:25,556
- Tillykke, Sunny.
- Tak, Dayle.
211
00:15:25,723 --> 00:15:27,266
Skal du til Saint Barts?
212
00:15:29,477 --> 00:15:31,520
Hej, Frankie.
213
00:15:31,687 --> 00:15:36,442
- Du godeste, hvad er der sket?
- Ingenting. Kjolen skal være sådan.
214
00:15:36,609 --> 00:15:38,444
- Virkelig?
- Ja.
215
00:15:38,611 --> 00:15:41,697
Det var godt.
Men det er underligt -
216
00:15:41,864 --> 00:15:46,160
- for det ligner blodig diarré
fra din navle.
217
00:15:46,327 --> 00:15:49,997
- Nej, alt er i orden.
- Godt. Det er rart at høre.
218
00:15:50,164 --> 00:15:53,542
- Jeg må tilbage.
- Tilbage til hvad?
219
00:15:53,709 --> 00:15:58,005
Jeg og de andre piger giver
bar mitzvah-drengen gaver på trappen.
220
00:15:58,172 --> 00:16:01,467
Giver du ham endnu en gave?
Vi har givet ham penge.
221
00:16:01,634 --> 00:16:05,721
Nej, mor. Jeg giver ham en gave.
Det gør alle pigerne.
222
00:16:05,888 --> 00:16:09,767
- Nå, så det siger du?
- Jeg skal til at gøre det igen.
223
00:16:09,934 --> 00:16:11,811
- Godt for dig.
- Godt for ham.
224
00:16:11,977 --> 00:16:13,646
Ja, selvfølgelig.
225
00:16:13,813 --> 00:16:17,149
Plejede du at give drengene
gaver til deres bar mitzvah?
226
00:16:19,068 --> 00:16:22,613
Åh gud, jeg spøgte bare.
Men du gjorde det.
227
00:16:22,780 --> 00:16:25,533
Åh, mor, du er sådan en luder.
228
00:16:28,244 --> 00:16:31,330
Hej, Drew.
Ja, det er intet.
229
00:16:31,497 --> 00:16:36,043
- Du kommer ikke til timerne længere.
- Jeg har skiftet spanskhold.
230
00:16:36,210 --> 00:16:37,670
Har de ikke sagt det?
231
00:16:37,837 --> 00:16:42,508
- Jeg troede, du undgik mig.
- Nej, det ville jeg aldrig gøre.
232
00:16:42,675 --> 00:16:44,635
Det er netop derfor...
233
00:16:44,802 --> 00:16:47,680
Jeg har længe sagt,
at de burde fyre ham.
234
00:16:47,847 --> 00:16:51,517
Ja, det ved jeg ikke.
Hvad sker der ellers?
235
00:16:51,684 --> 00:16:55,604
- Tja, du ved...
- Ting og sager?
236
00:16:55,771 --> 00:16:57,982
- Vi burde ses en dag.
- Bestemt.
237
00:17:18,254 --> 00:17:20,381
Vil du hjælpe mig
med skraldespandene?
238
00:17:20,548 --> 00:17:23,760
- Ja da.
- Tak.
239
00:17:48,659 --> 00:17:52,497
- Skal jeg tage den sidste?
- Nej, jeg tager den.
240
00:17:52,663 --> 00:17:57,001
Her, tag nøglerne.
241
00:17:57,168 --> 00:17:59,003
Jeg elsker dig, mor.
242
00:18:01,047 --> 00:18:03,132
Jeg elsker dig, skat.
243
00:18:32,120 --> 00:18:33,830
Du, mor?
244
00:18:33,996 --> 00:18:36,874
Kan du huske slutningen
på "Familien Flintstone"?
245
00:18:41,921 --> 00:18:45,299
Frankie? Frankie!
246
00:18:50,638 --> 00:18:54,100
Wilma! Frankie!
247
00:18:57,728 --> 00:18:59,689
Din lille skid.
248
00:19:01,816 --> 00:19:03,860
Okay, fint.
249
00:20:28,569 --> 00:20:31,697
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com