1 00:00:01,653 --> 00:00:06,616 Max! Hunden æder dit fisseblod igen. 2 00:00:06,783 --> 00:00:09,452 Brug køkkenaffaldsspanden! 3 00:00:40,650 --> 00:00:44,446 Duke, kan vi slukke lidt for den der? 4 00:00:44,613 --> 00:00:46,865 Kom, skat. Lad os lave lektier. 5 00:00:47,032 --> 00:00:48,658 Nej. 6 00:00:48,825 --> 00:00:51,953 Det er snart weekend, og du mangler måske noget at lave. 7 00:00:52,120 --> 00:00:53,497 Lad os høre fra Trisha. 8 00:00:53,663 --> 00:00:57,417 Ja, stil om til den asiatiske reporter Trisha Takanawa. 9 00:00:57,584 --> 00:01:00,253 Hun vil fortælle os om regnvejret. 10 00:01:00,420 --> 00:01:05,008 I weekenden optræder Cirque du Soleil på Santa Monica Pier. 11 00:01:05,175 --> 00:01:07,761 Dukie, vil du hjælpe mig med lagene? 12 00:01:07,928 --> 00:01:09,679 Hallo? 13 00:01:09,846 --> 00:01:11,723 Hallo... 14 00:01:11,890 --> 00:01:14,059 Hallo... 15 00:01:16,311 --> 00:01:18,563 Internet forsvandt! 16 00:01:18,730 --> 00:01:23,985 London Philharmonic, dirigeret af komponisten Arnold Hall... 17 00:01:24,152 --> 00:01:25,821 Det er farfar! 18 00:01:25,987 --> 00:01:29,407 For at fejre tiårsjubilæet for Beethovens niende symfoni. 19 00:01:29,574 --> 00:01:32,828 - Mor, internettet. - Hvad siger du? 20 00:01:34,246 --> 00:01:37,207 - Hallo? - Hej, Sam. 21 00:01:37,374 --> 00:01:42,420 - Arnold? - Ja, jeg kommer til byen. 22 00:01:42,587 --> 00:01:46,424 Vi fejrer jo Ludvigs niende - 23 00:01:46,591 --> 00:01:49,845 - og pigerne bør fejre det med mig. 24 00:01:50,011 --> 00:01:52,597 Til anden forestilling på lørdag. 25 00:01:52,764 --> 00:01:55,934 - Er det muligt? - Nu på lørdag? 26 00:01:56,101 --> 00:02:01,147 Det er 100-års jubilæet. Og pigerne skal give mig blomster. 27 00:02:14,286 --> 00:02:16,997 Arnold, pigerne har et liv. 28 00:02:17,164 --> 00:02:18,874 De har deres egne planer... 29 00:02:19,040 --> 00:02:22,419 Mor? Mor! Der er intet internet. 30 00:02:22,586 --> 00:02:24,671 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 31 00:02:24,838 --> 00:02:28,175 Du skal trykke på reset-knappen. 32 00:02:28,341 --> 00:02:31,052 Kan du ikke lægge iPad'en væk og lave lektier? 33 00:02:31,219 --> 00:02:34,389 - Jeg har ikke nogen. - Det tror jeg nok, du har. 34 00:02:34,556 --> 00:02:37,142 - Jeg tager iPad'en. Jeg elsker dig. - Nej, nej! 35 00:03:30,862 --> 00:03:35,200 - Vent, vent... - Fedt! 36 00:03:35,367 --> 00:03:37,452 Hvem er det? 37 00:03:40,288 --> 00:03:42,374 - Sam! - Hej, Arnold. 38 00:03:42,541 --> 00:03:44,501 - Hej, farfar! - Hej, farfar Arnold! 39 00:03:44,668 --> 00:03:47,462 Forestillingen er først i morgen. 40 00:03:47,629 --> 00:03:51,591 Ja, men de kan ikke komme i morgen, så jeg valgte at kigge forbi i dag - 41 00:03:51,758 --> 00:03:53,301 - så de kan se dig. 42 00:03:53,468 --> 00:03:58,598 Men jeg har sagt til alle, at de kommer til ceremonien. 43 00:03:58,765 --> 00:04:03,061 Ja, men de har som sagt andre forpligtelser. 44 00:04:03,228 --> 00:04:04,729 Forpligtelser? 45 00:04:04,896 --> 00:04:08,191 Ja, Frankie og jeg skal til hendes vens bar mitzvah - 46 00:04:08,358 --> 00:04:09,734 - og Duke skal noget. 47 00:04:09,901 --> 00:04:12,529 Hvor lød det bare godt! 48 00:04:12,696 --> 00:04:15,323 I er virkelig dygtige. Godt gået! 49 00:04:15,490 --> 00:04:18,869 Jeg glemmer altid, hvor meget jeg holder af den slags musik. 50 00:04:19,035 --> 00:04:22,414 Du kunne måske invitere dem på frokost i dag? 51 00:04:22,581 --> 00:04:24,416 De vil gerne være sammen med dig. 52 00:04:24,583 --> 00:04:27,210 - Hvor er Max? - Aner det ikke. 53 00:04:27,377 --> 00:04:29,880 - Bad du hende komme? - Jeps. 54 00:04:30,046 --> 00:04:31,715 Og hun havde en forpligtelse? 55 00:04:32,799 --> 00:04:36,094 Nej, de dater vist bare. 56 00:04:38,388 --> 00:04:41,349 Du burde have insisteret på, at hun kom. 57 00:04:41,516 --> 00:04:43,643 Arnold, hun er 17 år. 58 00:04:43,810 --> 00:04:46,479 Du skulle have brugt tid med hende for længst. 59 00:04:46,646 --> 00:04:48,315 Hun er voksen nu. 60 00:04:48,481 --> 00:04:54,362 De her to vil derimod frygtelig gerne spise frokost med deres farfar. 61 00:04:55,489 --> 00:04:58,867 Okay, mine blomster. Hvad med lidt is? 62 00:04:59,034 --> 00:05:01,411 - Gerne. - Kom! 63 00:05:01,578 --> 00:05:04,122 Vi tager ti minutters pause. 64 00:05:05,499 --> 00:05:10,545 Smutter I ikke om backstage, så mødes vi deromme? 65 00:05:10,712 --> 00:05:12,547 Giv mig et minut med jeres mor. 66 00:05:14,049 --> 00:05:15,592 Hej så længe. 67 00:05:17,596 --> 00:05:21,308 Arnold, jeg prøver ikke på at spolere dine fantasier her - 68 00:05:21,475 --> 00:05:23,685 - men de er ved at blive store. 69 00:05:23,852 --> 00:05:27,689 De dukker ikke op til mine arrangementer længere. 70 00:05:27,856 --> 00:05:31,527 Det er i orden. Jeg forstod det. 71 00:05:31,693 --> 00:05:33,904 Så hvad har du på hjerte? 72 00:05:37,491 --> 00:05:41,620 - Jeg vil gerne tale om Xander. - Seriøst? 73 00:05:41,787 --> 00:05:45,499 Det vil jeg helst ikke. Det var derfor, jeg blev skilt. 74 00:05:45,666 --> 00:05:52,965 Så vidt jeg forstår, udløber din underholdspligt til næste år. 75 00:05:55,050 --> 00:05:59,221 Og jeg føler, at det er noget, du og jeg bør drøfte. 76 00:05:59,388 --> 00:06:02,141 Åh, manner... 77 00:06:03,600 --> 00:06:08,105 Det her er virkelig... 78 00:06:08,272 --> 00:06:11,358 Mener du ikke, for børnenes skyld - 79 00:06:11,525 --> 00:06:13,527 - at deres far bør forsørges? 80 00:06:13,694 --> 00:06:18,615 Han er kun et spøgelse i deres liv. Det er ikke mit problem. 81 00:06:18,782 --> 00:06:21,910 - Jeg forstår, men... - Hør her, Arnold. 82 00:06:22,077 --> 00:06:24,955 Denne samtale fører ikke noget godt med sig. 83 00:06:25,122 --> 00:06:27,332 Hvad vil du have, jeg skal sige? 84 00:06:27,499 --> 00:06:30,127 Jeg er bekymret for Xander. 85 00:06:30,294 --> 00:06:33,088 Jeg har forsørget din søn, siden jeg mødte ham - 86 00:06:33,255 --> 00:06:36,049 - og det er Max' alder plus ni måneder siden. 87 00:06:36,216 --> 00:06:38,844 Og jeg gjorde det! Jeg har udstået min tid. 88 00:06:39,011 --> 00:06:42,765 Jeg betalte. Jeg betalte det, jeg fik besked på at betale. 89 00:06:42,931 --> 00:06:47,311 Og hvis du tror, at jeg frivilligt vil hjælpe den mand - 90 00:06:47,478 --> 00:06:51,064 - som ikke tager del i sine børns liv, så er du skæv. 91 00:06:51,231 --> 00:06:56,153 - Hvorfor tager du dig ikke af ham? - Tja... 92 00:06:56,320 --> 00:07:00,324 Seriøst! Skriv ham en check. Det går godt for dig. 93 00:07:00,491 --> 00:07:02,075 Ja, men penge er penge! 94 00:07:02,242 --> 00:07:06,079 Ja, og jeg beholder mine. Du kan give ham dine. 95 00:07:06,246 --> 00:07:10,584 Da han fyldte 18, sagde jeg til ham, ligesom min far havde sagt til mig - 96 00:07:10,751 --> 00:07:14,505 - at for en ung mand er der to måder at forsørge sig selv - 97 00:07:14,671 --> 00:07:16,548 - når han flyver fra reden. 98 00:07:16,715 --> 00:07:18,091 Find en profession - 99 00:07:18,258 --> 00:07:21,094 - eller find en kvinde, der kan forsørge dig. 100 00:07:22,513 --> 00:07:27,309 - Han valgte det sidste. - Ja, netop derfor er vi skilt. 101 00:07:27,476 --> 00:07:29,895 Hvorfor fører jeg denne samtale? 102 00:07:30,062 --> 00:07:32,564 Sker det her? Det er som et mareridt. 103 00:07:32,731 --> 00:07:38,153 Sam, han kan ikke tage vare på sig selv. 104 00:07:38,320 --> 00:07:43,784 Nogle gange tror jeg, knægten vil gøre en ende på sig selv. 105 00:07:43,951 --> 00:07:48,247 Ja... Ja! Ja, tak! 106 00:07:51,375 --> 00:07:53,127 Godt så... 107 00:07:55,087 --> 00:08:00,134 Jeg kan i det mindste sige til hans mor, at jeg prøvede. 108 00:08:04,763 --> 00:08:07,391 Tak, fordi du tog mine piger med. 109 00:08:10,477 --> 00:08:13,856 Og, Sam... 110 00:08:25,701 --> 00:08:30,539 Åh, for pokker... 111 00:08:33,500 --> 00:08:39,047 Det her sted er virkelig fedt. Virkelig fedt. 112 00:08:43,469 --> 00:08:47,848 Den her er god. Min eksmands far... Vi blev skilt for længe siden. 113 00:08:48,015 --> 00:08:51,977 Jeg har betalt underhold til ham, mens jeg tager mig af børnene. 114 00:08:52,144 --> 00:08:55,647 Jeg kender historien. Det er det samme for alle. 115 00:08:55,814 --> 00:08:59,026 Og underholdspligten udløber til næste år. 116 00:08:59,193 --> 00:09:02,446 Og hans far bad mig om at blive ved med at betale - 117 00:09:02,613 --> 00:09:04,323 - fordi: "Åh, stakkels ham". 118 00:09:04,490 --> 00:09:07,326 Og det værste er, at du ender med at gøre det. 119 00:09:07,493 --> 00:09:10,245 Du vil tage dig af ham, så længe han lever. 120 00:09:10,412 --> 00:09:13,874 - Nej, jeg vil ej. - Jeg tog mig af min eksmand. 121 00:09:14,041 --> 00:09:17,544 Og da børnene flyttede hjemmefra, begyndte han at dukke op. 122 00:09:17,711 --> 00:09:19,713 Han bor i min kælder. 123 00:09:19,880 --> 00:09:24,718 - Det ville jeg aldrig tillade. - Jeg sagde præcis det samme. 124 00:09:24,885 --> 00:09:28,347 - Du ender med at gøre det. - Jeg har ingen kælder. 125 00:09:28,514 --> 00:09:31,391 - Har du en garage? - Ja. 126 00:09:31,558 --> 00:09:34,728 Men jeg tror ikke, han kunne bo der. 127 00:09:34,895 --> 00:09:37,356 Du skulle se min kælder. 128 00:09:50,244 --> 00:09:51,620 Niks. 129 00:09:51,889 --> 00:09:57,561 Det her er ikke kun for at fejre, at Push bliver voksen... 130 00:09:59,188 --> 00:10:02,733 Sam, hør her. Jeg er bekymret for dig. 131 00:10:02,900 --> 00:10:05,361 Før eller siden må du håndtere det. 132 00:10:05,528 --> 00:10:09,198 For det er alvor. Din karriere kan slutte når som helst. 133 00:10:09,365 --> 00:10:10,741 Tænk over det. 134 00:10:10,908 --> 00:10:14,829 Skuespillerinder har en udløbsdato. Og hvis jeg skal være ærlig - 135 00:10:14,995 --> 00:10:18,207 - så er det utroligt, at du har kunnet blive ved så længe. 136 00:10:18,374 --> 00:10:20,876 Du er langt over din udløbsdato, Sam. 137 00:10:21,043 --> 00:10:25,423 Hvor gammel er du? 57? 58? 138 00:10:25,589 --> 00:10:27,508 Du må tænke på fremtiden. 139 00:10:27,675 --> 00:10:29,468 Du har brug for en nødplan. 140 00:10:29,635 --> 00:10:32,304 Hollywood beholder dig næppe ret meget længere. 141 00:10:32,471 --> 00:10:34,557 Og det bliver ikke rosenrødt. 142 00:10:34,724 --> 00:10:39,145 En dag møder du på arbejde, og så er der intet arbejde mere. 143 00:10:39,311 --> 00:10:41,564 Hvad sker der så med mig og mine søstre? 144 00:10:45,443 --> 00:10:47,486 Du må begynde at bruge kalot, Sam. 145 00:10:47,653 --> 00:10:50,823 Du ved det måske ikke, men du er ved at blive tyndhåret. 146 00:10:50,990 --> 00:10:54,660 Du er ved at blive skaldet. Jeg siger det, fordi jeg elsker dig. 147 00:10:54,827 --> 00:10:59,248 Alle taler om det. Hvornår så du sidst dit baghoved? 148 00:11:01,041 --> 00:11:06,046 Mor, se mr. Cohen. Det er dig om to år, måske et. 149 00:11:06,213 --> 00:11:11,218 Mor, jeg elsker dig, men du har en stor skaldet plet bag på hovedet. 150 00:11:11,385 --> 00:11:13,137 Hej, Sam! Hvordan går det? 151 00:11:13,304 --> 00:11:19,477 - Hej, Dayle. Hvor ser du smuk ud. - Tak. Frankie, du er blevet så stor! 152 00:11:19,643 --> 00:11:23,689 Spøg til side. Jeg vil gerne tale om denne ældgamle tradition. 153 00:11:23,856 --> 00:11:28,694 Bar mitzvah... Da jeg var lille, var der ikke bat mitzvah for piger. 154 00:11:28,861 --> 00:11:33,074 Jeg har nogle idéer til arbejde, når din karriere smuldrer. 155 00:11:33,240 --> 00:11:35,242 Du kan tørre bræk op på McDonald's. 156 00:11:35,409 --> 00:11:38,788 Eller et sted, hvor de tager menneskelort fra hele byen - 157 00:11:38,954 --> 00:11:42,583 - og omdanner det til gødning og drikkevand. 158 00:11:42,750 --> 00:11:47,254 Du kunne arbejde sådan et sted. Du kan sortere lort. 159 00:11:47,421 --> 00:11:51,592 Det ville være et godt arbejde for en gammel, skaldet dame. 160 00:11:51,759 --> 00:11:55,137 Og nu har Pushs forældre bedt - 161 00:11:55,304 --> 00:11:58,724 - en nær ven af familien om at sige et par ord. 162 00:11:58,891 --> 00:12:03,938 Så jeg ville bede Sam Fox om at komme op på scenen. Sam? 163 00:12:13,364 --> 00:12:17,618 Fru rabbiner, highfive! 164 00:12:17,785 --> 00:12:22,081 Push! Sikke en fantastisk aften. 165 00:12:22,248 --> 00:12:26,293 Sikke en aften for dig. Du er en mand nu. 166 00:12:26,460 --> 00:12:31,715 Bortset fra din penis. Der er du nok stadig en dreng. 167 00:12:31,882 --> 00:12:38,180 Rabbineren ved det, for hun var der, da mohelen skar den midt over. 168 00:12:38,347 --> 00:12:42,184 Vent lidt, det var jeg også. Jeg valgte fisk. 169 00:12:42,351 --> 00:12:44,478 Eller jeg håber da, det var fisk. 170 00:12:46,313 --> 00:12:47,982 Hvorom alting er... 171 00:12:48,149 --> 00:12:52,069 Du er en mand nu, Push. På alle andre måder. 172 00:12:52,236 --> 00:12:54,447 Selv om du bor hos din mor - 173 00:12:54,613 --> 00:12:57,158 - og sikkert vil gøre det, til du er 23 år - 174 00:12:57,324 --> 00:12:59,910 - og hun giver dig til en stakkels kvinde - 175 00:13:00,077 --> 00:13:04,123 - som opfostrer dine børn, mens du glor på sport. 176 00:13:04,290 --> 00:13:06,500 Og moderen... 177 00:13:06,667 --> 00:13:11,964 Sunny, kan du huske, da Frankie og Push gik i børnehave - 178 00:13:12,131 --> 00:13:16,719 - og vi altid græd, fordi vi var udmattede? 179 00:13:16,886 --> 00:13:20,389 Og nu er de 13 år. Og det er lettere, ikke? 180 00:13:21,515 --> 00:13:23,768 Nej? 181 00:13:23,934 --> 00:13:27,438 Men ærlig talt, Push, du var dygtig i dag. 182 00:13:27,605 --> 00:13:30,775 Du læste på hebræisk og gjorde alt så jødisk. 183 00:13:30,941 --> 00:13:35,696 Og dine bedstemødre. De er stadig i live begge to! 184 00:13:35,863 --> 00:13:41,035 Det skal du sætte pris på. Se lige, hvor stolte de er nu. 185 00:13:41,202 --> 00:13:43,454 Bertie? Barb? 186 00:13:43,621 --> 00:13:48,292 Og på en eller anden måde ser din far ældre ud end dem begge. 187 00:13:51,879 --> 00:13:53,255 Spøg til side. 188 00:13:53,422 --> 00:13:58,052 Når jeg ser ud på jer alle, ser jeg kærlighed. 189 00:13:58,219 --> 00:14:03,599 Disse ritualer er måske fjollede, men vi gør det af kærlighed. 190 00:14:03,766 --> 00:14:09,063 Så jeg vil takke dig, Push, fordi du samler os i kærlighed. 191 00:14:09,230 --> 00:14:15,903 Og jeg vil ønske din familie et vidunderligt liv og et godt år. 192 00:14:17,405 --> 00:14:19,490 Godnat. Tak, Detroit! 193 00:14:25,371 --> 00:14:28,374 Åh gud, jeg dør! Jeg elsker dig så højt. 194 00:14:28,541 --> 00:14:31,293 Jeg elsker dig! Var det godt nok? 195 00:14:31,460 --> 00:14:33,295 Spøger du? Det var fantastisk! 196 00:14:33,462 --> 00:14:36,048 Jeg vil aldrig glemme det. 197 00:14:36,215 --> 00:14:39,051 Åh gud, tak. Det var så lidt. 198 00:14:39,218 --> 00:14:42,263 Hej, Bertie. Hvordan går det? 199 00:14:42,430 --> 00:14:46,600 Mit barnebarn havde sin bar mitzvah i dag. 200 00:14:46,767 --> 00:14:50,813 - Push! Han er 13 år! - Ja, han er. 201 00:14:50,980 --> 00:14:55,443 Tak. Jeg skal på tønden. 202 00:14:56,986 --> 00:15:01,115 - Du husker min søster Felicia. - Det, du sagde, var meget upassende. 203 00:15:01,282 --> 00:15:03,033 Jeg beklager... 204 00:15:03,200 --> 00:15:05,244 Felicia, hold din kæft og smut. 205 00:15:05,411 --> 00:15:09,915 - Der er børn her, Sunny. - Gå din vej. Nu! 206 00:15:10,082 --> 00:15:12,418 Undskyld, jeg skabte problemer. 207 00:15:12,585 --> 00:15:15,671 Nej, blæs på hende. Det er mig, der skal undskylde. 208 00:15:15,838 --> 00:15:19,759 Jeg var nødt til at invitere hende til hans bar mitzvah, og familien... 209 00:15:19,925 --> 00:15:21,886 Vi skal have noget at drikke. 210 00:15:22,052 --> 00:15:25,556 - Tillykke, Sunny. - Tak, Dayle. 211 00:15:25,723 --> 00:15:27,266 Skal du til Saint Barts? 212 00:15:29,477 --> 00:15:31,520 Hej, Frankie. 213 00:15:31,687 --> 00:15:36,442 - Du godeste, hvad er der sket? - Ingenting. Kjolen skal være sådan. 214 00:15:36,609 --> 00:15:38,444 - Virkelig? - Ja. 215 00:15:38,611 --> 00:15:41,697 Det var godt. Men det er underligt - 216 00:15:41,864 --> 00:15:46,160 - for det ligner blodig diarré fra din navle. 217 00:15:46,327 --> 00:15:49,997 - Nej, alt er i orden. - Godt. Det er rart at høre. 218 00:15:50,164 --> 00:15:53,542 - Jeg må tilbage. - Tilbage til hvad? 219 00:15:53,709 --> 00:15:58,005 Jeg og de andre piger giver bar mitzvah-drengen gaver på trappen. 220 00:15:58,172 --> 00:16:01,467 Giver du ham endnu en gave? Vi har givet ham penge. 221 00:16:01,634 --> 00:16:05,721 Nej, mor. Jeg giver ham en gave. Det gør alle pigerne. 222 00:16:05,888 --> 00:16:09,767 - Nå, så det siger du? - Jeg skal til at gøre det igen. 223 00:16:09,934 --> 00:16:11,811 - Godt for dig. - Godt for ham. 224 00:16:11,977 --> 00:16:13,646 Ja, selvfølgelig. 225 00:16:13,813 --> 00:16:17,149 Plejede du at give drengene gaver til deres bar mitzvah? 226 00:16:19,068 --> 00:16:22,613 Åh gud, jeg spøgte bare. Men du gjorde det. 227 00:16:22,780 --> 00:16:25,533 Åh, mor, du er sådan en luder. 228 00:16:28,244 --> 00:16:31,330 Hej, Drew. Ja, det er intet. 229 00:16:31,497 --> 00:16:36,043 - Du kommer ikke til timerne længere. - Jeg har skiftet spanskhold. 230 00:16:36,210 --> 00:16:37,670 Har de ikke sagt det? 231 00:16:37,837 --> 00:16:42,508 - Jeg troede, du undgik mig. - Nej, det ville jeg aldrig gøre. 232 00:16:42,675 --> 00:16:44,635 Det er netop derfor... 233 00:16:44,802 --> 00:16:47,680 Jeg har længe sagt, at de burde fyre ham. 234 00:16:47,847 --> 00:16:51,517 Ja, det ved jeg ikke. Hvad sker der ellers? 235 00:16:51,684 --> 00:16:55,604 - Tja, du ved... - Ting og sager? 236 00:16:55,771 --> 00:16:57,982 - Vi burde ses en dag. - Bestemt. 237 00:17:18,254 --> 00:17:20,381 Vil du hjælpe mig med skraldespandene? 238 00:17:20,548 --> 00:17:23,760 - Ja da. - Tak. 239 00:17:48,659 --> 00:17:52,497 - Skal jeg tage den sidste? - Nej, jeg tager den. 240 00:17:52,663 --> 00:17:57,001 Her, tag nøglerne. 241 00:17:57,168 --> 00:17:59,003 Jeg elsker dig, mor. 242 00:18:01,047 --> 00:18:03,132 Jeg elsker dig, skat. 243 00:18:32,120 --> 00:18:33,830 Du, mor? 244 00:18:33,996 --> 00:18:36,874 Kan du huske slutningen på "Familien Flintstone"? 245 00:18:41,921 --> 00:18:45,299 Frankie? Frankie! 246 00:18:50,638 --> 00:18:54,100 Wilma! Frankie! 247 00:18:57,728 --> 00:18:59,689 Din lille skid. 248 00:19:01,816 --> 00:19:03,860 Okay, fint. 249 00:20:28,569 --> 00:20:31,697 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com