1
00:00:01,653 --> 00:00:06,616
Max!
Hunden spiser fitteblodet ditt igjen.
2
00:00:06,783 --> 00:00:09,452
Bruk kjøkkensøppelet!
3
00:00:40,650 --> 00:00:44,446
Kan vi lukke den litt, Duke?
4
00:00:44,613 --> 00:00:46,865
Kom, vennen. Nå gjør vi lekser.
5
00:00:47,032 --> 00:00:48,658
Nei.
6
00:00:48,825 --> 00:00:51,953
Snart helg! Kanskje du lurer
på hva du skal finne på?
7
00:00:52,120 --> 00:00:53,497
Over til Trisha!
8
00:00:53,663 --> 00:00:57,417
Ja, over til vår asiatiske
reporter Trisha Takanawa!
9
00:00:57,584 --> 00:01:00,253
- Hun skal fortelle om... regnet.
- Regnet.
10
00:01:00,420 --> 00:01:05,008
Denne helgen kommer Cirque du Soleil
til Santa Monica Pier...
11
00:01:05,175 --> 00:01:07,761
Hjelper du meg med lagene?
12
00:01:07,928 --> 00:01:09,679
Hallo?
13
00:01:09,846 --> 00:01:11,723
Hallo...
14
00:01:11,890 --> 00:01:14,059
hallo...
15
00:01:16,311 --> 00:01:18,563
Internett sluttet å virke!
16
00:01:18,730 --> 00:01:23,944
London Philharmonic som dirigeres
av komponisten Arnold Hall...
17
00:01:24,110 --> 00:01:25,529
Herregud, det er bestefar!
18
00:01:25,695 --> 00:01:29,407
For å feire 10-årsjubileet
av Beethovens niende symfoni.
19
00:01:29,574 --> 00:01:32,828
- Internett, mamma!
- Hva sa du, vennen?
20
00:01:34,246 --> 00:01:37,207
- Hallo?
- Hei, Sam.
21
00:01:37,374 --> 00:01:42,420
- Arnold?
- Ja, jeg kommer til byen.
22
00:01:42,587 --> 00:01:46,424
Vi feirer jo Ludvigs niende, -
23
00:01:46,591 --> 00:01:49,845
-og jentene bør feire med meg.
24
00:01:50,011 --> 00:01:52,597
Andre forestilling på lørdag.
25
00:01:52,764 --> 00:01:55,934
- Kan du det?
- Nå på lørdag?
26
00:01:56,101 --> 00:01:58,436
Det er 100-årsjubileum.
27
00:01:58,603 --> 00:02:01,606
Jentene skal være der
og gi meg blomster.
28
00:02:13,493 --> 00:02:16,997
Jentene har et liv, Arnold.
29
00:02:17,164 --> 00:02:18,874
De har planer og...
30
00:02:19,040 --> 00:02:20,709
Mamma? Mamma!
31
00:02:20,876 --> 00:02:22,419
Det fins ikke noe Internett!
32
00:02:22,586 --> 00:02:24,671
Jeg vet ikke hvordan man gjør det.
33
00:02:24,838 --> 00:02:28,175
Du må trykke på reset-knappen.
34
00:02:28,341 --> 00:02:31,052
Kan du legge fra deg iPaden
og gjøre leksene nå?
35
00:02:31,219 --> 00:02:34,389
- Jeg har ingen lekser!
- Det tror jeg nok at du har.
36
00:02:34,556 --> 00:02:37,142
- Jeg tar iPaden. Glad i deg!
- Nei, nei!
37
00:03:30,862 --> 00:03:35,200
- Vent, vent...
- Kult!
38
00:03:35,367 --> 00:03:37,077
Hvem der?
39
00:03:40,288 --> 00:03:42,374
- Sam!
- Hei, Arnold.
40
00:03:42,541 --> 00:03:44,501
- Hei, bestefar!
- Bestefar Arnold!
41
00:03:44,668 --> 00:03:47,462
Forestillingen er først i morgen.
42
00:03:47,629 --> 00:03:51,591
De kan ikke komme i morgen,
så jeg valgte å komme innom i dag, -
43
00:03:51,758 --> 00:03:53,301
-så de kan få møte deg.
44
00:03:53,468 --> 00:03:58,598
Men jeg har sagt til alle
at de kommer til seremonien.
45
00:03:58,765 --> 00:04:03,061
Ja, men de har som sagt
andre forpliktelser.
46
00:04:03,228 --> 00:04:04,729
Forpliktelser?
47
00:04:04,896 --> 00:04:08,191
Ja, Frankie og jeg skal på
bar mitzvahen til vennen hennes.
48
00:04:08,358 --> 00:04:09,985
Duke har annet fore.
49
00:04:10,151 --> 00:04:12,529
Hei, det hørtes kjempebra ut!
50
00:04:12,696 --> 00:04:15,323
Dere er kjempeflinke! Bra jobbet!
51
00:04:15,490 --> 00:04:18,827
Jeg glemmer alltid hvor godt
jeg liker denne musikken.
52
00:04:18,994 --> 00:04:22,205
Kanskje du kunne spise
lunsj med dem i dag?
53
00:04:22,372 --> 00:04:24,416
De vil gjerne møte deg.
54
00:04:24,583 --> 00:04:27,210
- Hvor er Max?
- Aner ikke.
55
00:04:27,377 --> 00:04:29,880
- Ba du henne komme?
- Ja.
56
00:04:30,046 --> 00:04:31,715
Hadde hun en forpliktelse?
57
00:04:32,799 --> 00:04:36,094
Nei, de møtes nok uforpliktende.
58
00:04:38,388 --> 00:04:41,349
Du burde ha insistert på
at hun skulle komme.
59
00:04:41,516 --> 00:04:43,643
Hun er 17 år, Arnold.
60
00:04:43,810 --> 00:04:46,479
Du måtte ha investert
den tiden for lenge siden.
61
00:04:46,646 --> 00:04:48,315
Hun er voksen nå!
62
00:04:48,481 --> 00:04:50,233
Disse to, derimot, -
63
00:04:50,400 --> 00:04:54,362
- ville elske å spise
lunsj med bestefar.
64
00:04:55,489 --> 00:04:58,867
Ok, englene mine. Hva med litt is?
65
00:04:59,034 --> 00:05:01,411
Kom!
66
00:05:01,578 --> 00:05:04,122
Ta 10 minutters pause!
67
00:05:05,499 --> 00:05:10,545
Stikk backstage,
så møter jeg dere der.
68
00:05:10,712 --> 00:05:12,547
Gi meg et minutt med moren deres.
69
00:05:14,049 --> 00:05:15,592
Ha det så lenge. Ses snart.
70
00:05:17,596 --> 00:05:21,308
Jeg prøver ikke å stikke
hull på fantasiene dine, Arnold.
71
00:05:21,475 --> 00:05:23,685
Men de vokser opp.
72
00:05:23,852 --> 00:05:26,730
De kommer ikke
på arrangementene mine mer heller.
73
00:05:27,856 --> 00:05:30,234
Det går bra, jeg forstod det.
74
00:05:31,693 --> 00:05:33,904
Så, hva har du på hjertet?
75
00:05:37,491 --> 00:05:41,620
- Jeg vil snakke om Xander.
- Vil du?
76
00:05:41,787 --> 00:05:45,499
Jeg foretrekker å ikke gjøre det.
Det er derfor jeg skilte meg.
77
00:05:45,666 --> 00:05:52,965
Du slutter å støtte ham
økonomisk til neste år.
78
00:05:55,050 --> 00:05:59,221
Jeg føler at det er noe
du og jeg bør drøfte.
79
00:05:59,388 --> 00:06:02,141
Å, jøss...
80
00:06:03,600 --> 00:06:08,105
Dette er virkelig...
81
00:06:08,272 --> 00:06:11,358
Synes du ikke, for barnas skyld, -
82
00:06:11,525 --> 00:06:13,527
-at faren deres bør forsørges?
83
00:06:13,694 --> 00:06:18,615
Han deltar ikke i livene deres, han
er et spøkelse. Ikke mitt problem.
84
00:06:18,782 --> 00:06:21,910
- Jeg forstår, men...
- Hør her, Arnold.
85
00:06:22,077 --> 00:06:24,955
Denne samtalen
fører ikke til noe bra.
86
00:06:25,122 --> 00:06:27,332
Hva vil du at jeg skal si?
87
00:06:27,499 --> 00:06:30,127
Jeg bekymrer meg for Xander.
88
00:06:30,294 --> 00:06:33,088
Jeg har forsørget sønnen din
siden jeg traff ham, -
89
00:06:33,255 --> 00:06:36,049
- hvilket er alderen til Max
pluss ni måneder siden.
90
00:06:36,216 --> 00:06:38,844
Og jeg gjorde det!
Jeg har fullført tiden min.
91
00:06:39,011 --> 00:06:42,765
Jeg betalte. Jeg betalte
det jeg ble pålagt å betale.
92
00:06:42,931 --> 00:06:47,311
Og hvis du tror at jeg frivillig
vil hjelpe denne fyren, -
93
00:06:47,478 --> 00:06:51,064
- som ikke tar et dugg ansvar
for barna, så er du ruset.
94
00:06:51,231 --> 00:06:56,153
- Kan ikke du ta deg av ham?
- Tja...
95
00:06:56,320 --> 00:07:00,324
Seriøst! Skriv ut en sjekk.
Det går jo bra for deg.
96
00:07:00,491 --> 00:07:02,075
Ja, men penger er penger!
97
00:07:02,242 --> 00:07:06,079
Ja, og jeg beholder mine.
Du kan gi ham dine.
98
00:07:06,246 --> 00:07:10,584
Da han fylte 18, sa jeg til ham
det faren min sa til meg:
99
00:07:10,751 --> 00:07:14,505
For en ung mann fins det
to måter å forsørge seg på-
100
00:07:14,671 --> 00:07:16,548
-når båndene er kuttet av.
101
00:07:16,715 --> 00:07:18,091
Finn en ferdighet, -
102
00:07:18,258 --> 00:07:21,094
- eller finn en kvinne
som kan forsørge deg.
103
00:07:22,513 --> 00:07:27,309
- Han valgte det siste.
- Ja, det er derfor vi er skilt.
104
00:07:27,476 --> 00:07:29,895
Hvorfor har jeg denne samtalen?
105
00:07:30,062 --> 00:07:32,564
Skjer dette? Det er som et mareritt.
106
00:07:32,731 --> 00:07:38,153
Han kan ikke ta hånd om seg selv.
107
00:07:38,320 --> 00:07:43,784
Iblant tror jeg at guttungen
kan komme til å ta sitt eget liv.
108
00:07:43,951 --> 00:07:48,247
Ja... Ja! Ja, vær så snill!
109
00:07:51,375 --> 00:07:53,127
Ok.
110
00:07:55,087 --> 00:08:00,134
Jeg kan iallfall si
til moren hans at jeg prøvde.
111
00:08:04,763 --> 00:08:07,391
Takk for at du tok med jentene mine.
112
00:08:10,477 --> 00:08:13,856
Og Sam...
113
00:08:25,701 --> 00:08:30,539
Å, herregud...
114
00:08:33,500 --> 00:08:39,047
Dette stedet er så kult. Så kult.
115
00:08:43,469 --> 00:08:47,848
Denne er bra. Faren til eksmannen
min... Vi skilte oss når det nå var.
116
00:08:48,015 --> 00:08:51,977
Jeg har betalt bidrag til ham
mens jeg har tatt hånd om barna.
117
00:08:52,144 --> 00:08:55,647
Jeg vet hvor du er på vei.
Det er likt for alle, tro meg.
118
00:08:55,814 --> 00:08:59,026
Og fra neste år av
slipper jeg å betale ham.
119
00:08:59,193 --> 00:09:02,446
Og faren hans ba meg
fortsette å betale-
120
00:09:02,613 --> 00:09:04,406
-fordi... å, stakkars ham.
121
00:09:04,573 --> 00:09:07,326
Vet du hva det verste er?
Du gjør det.
122
00:09:07,493 --> 00:09:10,245
Du kommer til å ta vare
på ham så lenge han lever.
123
00:09:10,412 --> 00:09:13,874
- Det skal jeg slett ikke.
- Jeg tok vare på eksmannen min.
124
00:09:14,041 --> 00:09:17,544
Og når barna flyttet ut,
begynte han å snoke rundt hjemme.
125
00:09:17,711 --> 00:09:19,713
Han bor i kjelleren min.
126
00:09:19,880 --> 00:09:24,718
- Det ville jeg aldri gjøre!
- Jeg sa akkurat det samme.
127
00:09:24,885 --> 00:09:28,347
- Du kommer til å gjøre det.
- Jeg har ingen kjeller.
128
00:09:28,514 --> 00:09:31,391
- Har du en garasje?
- Ja...
129
00:09:31,558 --> 00:09:34,728
men jeg tror ikke
det går an å bo der.
130
00:09:34,895 --> 00:09:37,356
Du skulle sett kjelleren min.
131
00:09:50,244 --> 00:09:51,620
Nei.
132
00:09:51,889 --> 00:09:57,561
Dette er ikke bare for å feire
at Push trer inn i de voksnes rekker.
133
00:09:59,181 --> 00:10:02,726
Hør her, Sam.
Jeg bekymrer meg for deg.
134
00:10:02,893 --> 00:10:05,354
Før eller senere må du takle det.
135
00:10:05,521 --> 00:10:09,191
For det er ekte. Karrieren din
kan ta slutt når som helst.
136
00:10:09,358 --> 00:10:10,734
Jeg mener, tenk på det.
137
00:10:10,901 --> 00:10:14,821
Skuespillerinner har en utløpsdato.
Og hvis jeg skal være helt ærlig, -
138
00:10:14,988 --> 00:10:18,200
- så er det utrolig at du
har klart å holde på så lenge.
139
00:10:18,367 --> 00:10:20,869
Du er langt forbi
utløpsdatoen din, Sam.
140
00:10:21,036 --> 00:10:25,415
Hvor gammel er du? 57 eller 58?
141
00:10:25,582 --> 00:10:27,501
Du må tenke på framtiden.
142
00:10:27,668 --> 00:10:29,461
Du trenger en strategi.
143
00:10:29,628 --> 00:10:32,297
Hollywood beholder
deg neppe så mye lenger.
144
00:10:32,464 --> 00:10:34,550
Og slutten blir ikke lett.
145
00:10:34,716 --> 00:10:39,221
En dag reiser du til jobben,
og så er det ingen jobb der.
146
00:10:39,388 --> 00:10:41,557
Hva skjer med meg
og søstrene mine da?
147
00:10:45,435 --> 00:10:47,479
Du må begynne å bruke kippa, Sam.
148
00:10:47,646 --> 00:10:50,816
Jeg vet ikke om du innser
at du begynner å bli tynnhåret.
149
00:10:50,983 --> 00:10:54,653
Du begynner å bli skallet.
Jeg sier det fordi jeg bryr meg.
150
00:10:54,820 --> 00:10:56,238
Alle snakker om det.
151
00:10:56,405 --> 00:10:59,241
Når så du bakhodet ditt sist?
152
00:11:01,034 --> 00:11:02,411
Se på Mr. Cohen, mamma.
153
00:11:02,578 --> 00:11:06,039
Der er du om to år, kanskje ett.
154
00:11:06,206 --> 00:11:08,041
Ikke ta det ille opp, mamma.
155
00:11:08,208 --> 00:11:11,211
Men du har en stor skallet flekk
på baksiden av hodet.
156
00:11:11,378 --> 00:11:13,130
Hei, Sam! Hvordan går det?
157
00:11:13,297 --> 00:11:15,799
Hei, Dayle. Du er så vakker.
158
00:11:15,966 --> 00:11:19,469
Takk! Og Frankie har blitt så stor!
159
00:11:19,636 --> 00:11:23,682
Fleip til side, jeg vil si noen ord
om denne urgamle tradisjonen.
160
00:11:23,849 --> 00:11:28,687
Bar mitzvah... Da jeg var liten,
fantes ingen bat mitzvah for jenter.
161
00:11:28,854 --> 00:11:33,066
Jeg har noen jobbideer
til når karrieren din tar slutt.
162
00:11:33,233 --> 00:11:35,235
Du kan tørke spy på McDonald's.
163
00:11:35,402 --> 00:11:38,780
Eller du vet stedene
der de tar møkka fra hele byen-
164
00:11:38,947 --> 00:11:42,576
- og skiller den kjemisk
til gjødsel og drikkevann?
165
00:11:42,743 --> 00:11:47,247
Det kunne du gjort.
Du kan sortere møkk.
166
00:11:47,414 --> 00:11:51,585
Det ville vært en flott jobb
for en gammel, skallet dame.
167
00:11:51,752 --> 00:11:55,130
Og nå har foreldrene til Push bedt-
168
00:11:55,297 --> 00:11:58,717
- en nær venn av familien
å si et par ord.
169
00:11:58,884 --> 00:12:03,931
Så jeg vil be Sam Fox å komme
opp på scenen. Sam?
170
00:12:13,357 --> 00:12:17,611
Fru rabbiner! Gi meg fem!
171
00:12:17,778 --> 00:12:22,074
Push! For en fantastisk kveld.
172
00:12:22,241 --> 00:12:26,286
For en kveld for deg. Nå er du mann.
173
00:12:26,453 --> 00:12:31,708
Bortsett nede ved penisen.
Der er du fortsatt gutt.
174
00:12:31,875 --> 00:12:38,173
Rabbineren vet det, for hun
var der da mohelen snittet.
175
00:12:38,340 --> 00:12:42,177
Vent, det var jeg også.
Jeg spiste fisk.
176
00:12:42,344 --> 00:12:44,471
Jeg håper iallfall at det var fisk.
177
00:12:46,306 --> 00:12:47,975
Men uansett...
178
00:12:48,141 --> 00:12:52,062
nå er du mann, Push.
På alle andre måter.
179
00:12:52,229 --> 00:12:54,439
Selv om du bor hos moren din-
180
00:12:54,606 --> 00:12:57,150
- og sikkert vil gjøre det
til du er 23,-
181
00:12:57,317 --> 00:12:59,903
- da hun leverer deg
til en stakkars kvinne-
182
00:13:00,070 --> 00:13:04,116
- som oppdrar barna dine
mens du glaner på sport.
183
00:13:04,283 --> 00:13:06,493
Og moren.
184
00:13:06,660 --> 00:13:11,957
Sunny, du husker sikkert da
Frankie og Push gikk på førskolen, -
185
00:13:12,124 --> 00:13:16,712
- og vi alltid gråt,
for vi var så slitne?
186
00:13:16,879 --> 00:13:20,382
Og nå er de 13?
Men det er enklere nå, ikke sant?
187
00:13:20,549 --> 00:13:23,760
Ikke?
188
00:13:23,927 --> 00:13:27,431
Alvorlig talt, Push,
du var kjempeflink i dag.
189
00:13:27,598 --> 00:13:30,767
Du leste på hebraisk
og fikk alt til å føles så jødisk.
190
00:13:30,934 --> 00:13:35,689
Og bestemor og bestemor.
Begge lever fortsatt!
191
00:13:35,856 --> 00:13:41,028
Sett pris på det.
Se på dem, så stolte de er nå.
192
00:13:41,195 --> 00:13:43,447
Bertie? Barb?
193
00:13:43,614 --> 00:13:48,285
Og på et vis klarer faren din
å se eldre ut enn begge to.
194
00:13:51,872 --> 00:13:53,248
Nei, alvorlig talt.
195
00:13:53,415 --> 00:13:58,045
Når jeg ser ut blant dere,
ser jeg kjærlighet.
196
00:13:58,212 --> 00:14:03,592
Hvor tåpelige disse tilstelningene
enn er, så gjør vi det av kjærlighet.
197
00:14:03,759 --> 00:14:09,056
Så jeg vil takke deg, Push,
fordi du samler oss i kjærlighet.
198
00:14:09,223 --> 00:14:11,225
Og til familien din...
199
00:14:11,391 --> 00:14:15,896
vil jeg si: Jeg ønsker dere
et fantastisk liv og år.
200
00:14:17,397 --> 00:14:19,483
God natt! Takk, Detroit!
201
00:14:25,364 --> 00:14:28,367
Herregud, jeg dør!
Jeg er så glad i deg.
202
00:14:28,534 --> 00:14:31,245
Glad i deg! Var det ok?
203
00:14:31,411 --> 00:14:33,205
Fleiper du? Det var fantastisk!
204
00:14:33,372 --> 00:14:36,041
Jeg kommer aldri til å glemme det.
205
00:14:36,208 --> 00:14:39,044
Herregud, takk! Det var så lite.
206
00:14:39,211 --> 00:14:42,256
Hei, Bertie! Hvordan har du det?
207
00:14:42,422 --> 00:14:46,593
Barnebarnet mitt
hadde sin bar mitzvah i dag.
208
00:14:46,760 --> 00:14:50,806
- Push! Han er 13 år!
- Ja, jeg vet det!
209
00:14:50,973 --> 00:14:55,435
Takk! Jeg må på do.
210
00:14:56,979 --> 00:15:01,108
- Du husker nok søsteren min, Felicia.
- Det du sa var svært upassende.
211
00:15:01,275 --> 00:15:03,026
Jeg beklager...
212
00:15:03,193 --> 00:15:05,237
Hold kjeft, Felicia. Ligg unna henne.
213
00:15:05,404 --> 00:15:09,908
- Det er barn her, Sunny!
- Kom deg vekk. Nå!
214
00:15:10,075 --> 00:15:12,411
Unnskyld at jeg stelte til bråk!
215
00:15:12,578 --> 00:15:15,664
Nei, drit i henne!
Det er jeg som skal beklage.
216
00:15:15,831 --> 00:15:19,751
Jeg måtte invitere henne på grunn
av bar mitzvahen og familien...
217
00:15:19,918 --> 00:15:21,879
Vi trenger hver vår drink!
218
00:15:22,045 --> 00:15:25,549
- Gratulerer, Sunny!
- Takk, Dayle.
219
00:15:25,716 --> 00:15:27,259
Skal du til St. Bart's?
220
00:15:29,469 --> 00:15:31,513
Hei, Frankie!
221
00:15:31,680 --> 00:15:36,435
- Men herregud, hva har skjedd?
- Ingenting. Den skal være sånn.
222
00:15:36,602 --> 00:15:38,437
- Skal den?
- Ja visst.
223
00:15:38,604 --> 00:15:42,983
Så fint! Men rart, for det ser ut...
224
00:15:43,150 --> 00:15:46,153
som blodig diaré fra navlen.
225
00:15:46,320 --> 00:15:49,990
- Nei da, det går bra.
- Så fint. Det var godt å høre.
226
00:15:50,157 --> 00:15:53,535
- Jeg må tilbake.
- Tilbake til hva da?
227
00:15:53,702 --> 00:15:57,998
Jeg og de andre jentene gir gaver
til bar mitzvah-gutten i trappen.
228
00:15:58,165 --> 00:16:01,460
Gir du ham flere gaver?
Vi har gitt ham penger alt.
229
00:16:01,627 --> 00:16:05,714
Nei, mamma. Jeg gir ham en gave.
Alle jentene gjør det.
230
00:16:05,881 --> 00:16:09,760
- Jaså, sier du det?
- Jeg var der og skal tilbake nå.
231
00:16:09,927 --> 00:16:11,803
- Så fint for deg.
- Fint for ham.
232
00:16:11,970 --> 00:16:13,639
Ja, selvsagt.
233
00:16:13,805 --> 00:16:17,142
Pleide du å gi guttene en gave
når de hadde bar mitzvah?
234
00:16:19,061 --> 00:16:22,606
Herregud, jeg bare fleipet.
Men du gjorde det faktisk!
235
00:16:22,773 --> 00:16:25,526
Herregud, mamma, du er sånn en hore!
236
00:16:28,237 --> 00:16:31,323
Å, hei, Drew!
Ja, det er ikke noe å tenke på.
237
00:16:31,490 --> 00:16:33,784
Du kommer ikke på timene lenger.
238
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Nei, jeg har byttet spanskklasse.
239
00:16:36,203 --> 00:16:37,663
Sa de ikke det til ham?
240
00:16:37,829 --> 00:16:40,040
Jeg trodde at du unngikk meg.
241
00:16:40,207 --> 00:16:42,501
Nei, det ville jeg aldri gjøre.
242
00:16:42,668 --> 00:16:44,628
Det er nettopp derfor...
243
00:16:44,795 --> 00:16:47,673
jeg lenge har sagt at de
burde gi ham sparken.
244
00:16:47,839 --> 00:16:51,510
Ja, jeg vet ikke. Det føles
som om vi aldri ses mer. Hva skjer?
245
00:16:51,677 --> 00:16:55,597
- Tja, du vet...
- Mye å gjøre?
246
00:16:55,764 --> 00:16:57,975
- Vi burde møtes en dag.
- Ja, definitivt!
247
00:17:18,254 --> 00:17:20,381
Hjelper du meg med søppeltønnene?
248
00:17:20,548 --> 00:17:23,760
- Ja visst.
- Takk.
249
00:17:47,784 --> 00:17:52,497
- Skal jeg ta den siste?
- Nei, jeg tar den.
250
00:17:52,663 --> 00:17:57,001
Her, ta nøklene.
251
00:17:57,168 --> 00:17:59,003
Glad i deg, mamma.
252
00:18:01,047 --> 00:18:03,132
Glad i deg, vennen.
253
00:18:32,120 --> 00:18:33,830
Mamma?
254
00:18:33,996 --> 00:18:36,874
Husker du slutten
på "Familien Flint"?
255
00:18:41,921 --> 00:18:45,299
Frankie? Frankie?
256
00:18:50,638 --> 00:18:54,767
Wilma! Frankie!
257
00:18:57,728 --> 00:18:59,689
Din lille dritt.
258
00:19:01,816 --> 00:19:03,860
Ok, greit.
259
00:19:34,891 --> 00:19:39,061
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com