1 00:00:19,553 --> 00:00:24,616 Max! Hunden äter ditt fittblod igen. 2 00:00:24,683 --> 00:00:27,452 Använd hushållssoporna! 3 00:00:58,550 --> 00:01:02,446 Duke, kan vi stänga av den ett tag? 4 00:01:02,512 --> 00:01:04,865 Seså, älskling. Nu gör vi läxorna. 5 00:01:04,931 --> 00:01:06,658 Nä. 6 00:01:06,725 --> 00:01:09,953 Det är snart helg, och du undrar kanske vad du ska hitta på? 7 00:01:10,020 --> 00:01:11,496 Över till Trisha! 8 00:01:11,563 --> 00:01:15,417 Ja, över till vår asiatiska reporter Trisha Takanawa! 9 00:01:15,484 --> 00:01:18,253 - Hon ska berätta om... regnet. - Regnet. 10 00:01:18,320 --> 00:01:23,008 I veckan kommer Cirque du Soleil till Santa Monica Pier... 11 00:01:23,075 --> 00:01:25,761 Dukie, hjälper du mig med lagren? 12 00:01:25,827 --> 00:01:27,679 Hallå? 13 00:01:27,746 --> 00:01:29,723 Hallå... 14 00:01:29,790 --> 00:01:32,058 ...hallå... 15 00:01:34,211 --> 00:01:36,563 Internet slutade fungera! 16 00:01:36,630 --> 00:01:41,943 ...London Philharmonic som dirigeras av kompositören Arnold Hall... 17 00:01:42,010 --> 00:01:43,528 Herregud, det är farfar! 18 00:01:43,595 --> 00:01:47,407 ...för att fira tioårsjubileet av Beethovens nionde symfoni. 19 00:01:47,474 --> 00:01:50,827 - Mamma, internet! - Vad sa du, hjärtat? 20 00:01:52,145 --> 00:01:55,207 - Hallå? - Hej, Sam. 21 00:01:55,273 --> 00:02:00,420 - Arnold? - Jajamän, jag kommer till stan. 22 00:02:00,487 --> 00:02:04,424 Vi firar ju Ludvigs nionde- 23 00:02:04,491 --> 00:02:07,844 -och flickorna bör fira med mig. 24 00:02:07,911 --> 00:02:10,597 Vid andra föreställningen på lördag. 25 00:02:10,664 --> 00:02:13,934 - Vore det möjligt? - Nu på lördag? 26 00:02:14,001 --> 00:02:16,436 Det är 100-årsjubileum. 27 00:02:16,503 --> 00:02:19,606 Och flickorna bör närvara för att ge mig blommor. 28 00:02:31,393 --> 00:02:34,996 Arnold, tjejerna har ett liv. 29 00:02:35,063 --> 00:02:36,873 De har sina planer och... 30 00:02:36,940 --> 00:02:38,708 Mamma? Mamma! 31 00:02:38,775 --> 00:02:40,419 Det finns inget internet. 32 00:02:40,485 --> 00:02:42,671 Åh, jag vet inte hur man gör. 33 00:02:42,738 --> 00:02:46,174 Du måste trycka på reset-knappen. 34 00:02:46,241 --> 00:02:49,052 Kan du lägga ifrån dig iPaden och göra läxorna nu? 35 00:02:49,119 --> 00:02:52,389 - Jag har inga läxor! - Det tror jag nog att du har. 36 00:02:52,456 --> 00:02:55,142 - Jag tar iPaden. Jag älskar dig! - Nej, nej! 37 00:03:48,762 --> 00:03:53,200 - Vänta, vänta... - Schyst! 38 00:03:53,266 --> 00:03:55,077 Vem där? 39 00:03:58,188 --> 00:04:00,373 - Sam! - Hej, Arnold. 40 00:04:00,440 --> 00:04:02,501 - Hej, farfar! - Hej, farfar Arnold! 41 00:04:02,567 --> 00:04:05,462 Föreställningen är först i morgon. 42 00:04:05,529 --> 00:04:09,591 Ja, men de kan inte komma i morgon, så jag valde att titta förbi i dag- 43 00:04:09,658 --> 00:04:11,301 -så att de kan vara med dig. 44 00:04:11,368 --> 00:04:16,598 Men jag har sagt till alla att de kommer till ceremonin. 45 00:04:16,665 --> 00:04:21,061 Ja, men de har som sagt andra åtaganden. 46 00:04:21,128 --> 00:04:22,729 Åtaganden? 47 00:04:22,796 --> 00:04:26,191 Ja, Frankie och jag ska gå på hennes väns bar mitzvah- 48 00:04:26,258 --> 00:04:27,984 -och Duke har annat för sig. 49 00:04:28,051 --> 00:04:30,529 Hör ni, det där lät jättebra! 50 00:04:30,595 --> 00:04:33,323 Ni är verkligen duktiga! Bra jobbat! 51 00:04:33,390 --> 00:04:36,827 Jag glömmer alltid hur mycket jag tycker om den här musiken. 52 00:04:36,893 --> 00:04:40,205 Du kunde kanske bjuda dem på lunch i dag? 53 00:04:40,272 --> 00:04:42,416 De vill gärna umgås lite med dig. 54 00:04:42,482 --> 00:04:45,210 - Var är Max? - Vet inte. 55 00:04:45,277 --> 00:04:47,879 - Bad du henna komma? - Japp. 56 00:04:47,946 --> 00:04:49,714 Och hon hade en förpliktelse? 57 00:04:50,699 --> 00:04:54,094 Nej, de träffas nog bara. 58 00:04:56,288 --> 00:04:59,349 Du borde ha insisterat på att hon skulle komma. 59 00:04:59,416 --> 00:05:01,643 Arnold, hon är sjutton. 60 00:05:01,710 --> 00:05:04,479 Du hade behövt investera den tiden för länge sen. 61 00:05:04,546 --> 00:05:06,314 Hon är vuxen nu! 62 00:05:06,381 --> 00:05:08,233 De här två, å andra sidan- 63 00:05:08,300 --> 00:05:12,362 - vill hemsk gärna ta en lunch med farfar. 64 00:05:13,388 --> 00:05:16,867 Okej, mina änglar. Vad sägs om lite glass? 65 00:05:16,933 --> 00:05:19,411 Kom! 66 00:05:19,478 --> 00:05:22,122 Vi tar tio minuters paus! 67 00:05:23,398 --> 00:05:28,545 Ni kan väl kolla in backstage så möter jag er där? 68 00:05:28,612 --> 00:05:30,547 Ge mig en minut med er mamma. 69 00:05:31,948 --> 00:05:33,592 Hej så länge. Vi ses snart. 70 00:05:37,596 --> 00:05:41,408 Arnold, jag försöker inte sticka hål på dina fantasier här- 71 00:05:41,475 --> 00:05:43,785 -men de är snart vuxna. 72 00:05:43,852 --> 00:05:46,830 De dyker inte ens upp på mina tillställningar längre. 73 00:05:47,856 --> 00:05:50,333 Det är lugnt, jag förstod det. 74 00:05:51,693 --> 00:05:54,004 Så vad har du på hjärtat? 75 00:05:57,491 --> 00:06:01,720 - Jag vill prata om Xander. - Seriöst? 76 00:06:01,787 --> 00:06:05,599 Jag föredrar att inte göra det. Det är därför jag tog ut skilsmässa. 77 00:06:05,665 --> 00:06:13,064 Såvitt jag förstår upphör din plikt att betala ut underhåll nästa år. 78 00:06:15,050 --> 00:06:19,321 Och jag känner att det är något du och jag bör diskutera. 79 00:06:19,387 --> 00:06:22,240 Åh, jösses... 80 00:06:23,600 --> 00:06:28,205 Det här är verkligen... 81 00:06:28,271 --> 00:06:31,458 Anser du inte, för barnens skull- 82 00:06:31,525 --> 00:06:33,627 -att deras far bör försörjas? 83 00:06:33,693 --> 00:06:38,715 Han är inte ens del av deras liv. Han är ett spöke. Inte mitt problem. 84 00:06:38,782 --> 00:06:42,010 - Jag förstår, men... - Hör på, Arnold. 85 00:06:42,077 --> 00:06:45,055 Det här samtalet kommer inte att leda till nåt bra. 86 00:06:45,122 --> 00:06:47,432 Vad vill du att jag ska säga? 87 00:06:47,499 --> 00:06:50,227 Jag oroar mig för Xander. 88 00:06:50,293 --> 00:06:53,188 Jag har försörjt din son sedan jag träffade honom- 89 00:06:53,255 --> 00:06:56,149 - vilket är Max ålder plus nio månader sedan. 90 00:06:56,216 --> 00:06:58,944 Och jag gjorde det! Jag har avverkat min tid. 91 00:06:59,010 --> 00:07:02,864 Jag betalade. Jag betalade det jag blev tillsagd att betala. 92 00:07:02,931 --> 00:07:07,410 Och om du tror att jag frivilligt vill hjälpa den här killen- 93 00:07:07,477 --> 00:07:11,164 - som inte är det minsta delaktig i sina barns liv, så är du hög. 94 00:07:11,231 --> 00:07:16,253 - Varför tar du inte hand om honom? - Tja... 95 00:07:16,319 --> 00:07:20,423 Seriöst! Skriv ut en check. Det går ju bra för dig. 96 00:07:20,490 --> 00:07:22,175 Visst, men pengar är pengar! 97 00:07:22,242 --> 00:07:26,179 Ja, och jag behåller mina. Du kan väl ge honom dina. 98 00:07:26,246 --> 00:07:30,684 När han fyllde 18 sa jag till honom, liksom min far hade sagt till mig- 99 00:07:30,751 --> 00:07:34,604 - att för en ung man finns det två sätt att försörja sig- 100 00:07:34,671 --> 00:07:36,648 -när banden har klippts. 101 00:07:36,715 --> 00:07:38,191 Hitta något du är bra på- 102 00:07:38,258 --> 00:07:41,194 - eller hitta en kvinna som kan försörja dig. 103 00:07:42,512 --> 00:07:47,409 - Han valde det senare. - Ja, just därför är vi skilda. 104 00:07:47,476 --> 00:07:49,995 Varför har jag ens det här samtalet? 105 00:07:50,061 --> 00:07:52,664 Händer detta? Det är som en mardröm. 106 00:07:52,731 --> 00:07:58,253 Sam, han kan inte ta hand om sig själv! 107 00:07:58,320 --> 00:08:03,884 Ibland tror jag att grabben kan komma att göra slut på sig själv. 108 00:08:03,950 --> 00:08:08,346 Ja... Ja! Ja, snälla! 109 00:08:11,374 --> 00:08:13,226 Okej. 110 00:08:15,087 --> 00:08:20,233 Jag kan åtminstone säga till hans mamma att jag försökte. 111 00:08:24,763 --> 00:08:27,490 Tack för att du tog med flickorna. 112 00:08:30,477 --> 00:08:33,955 Och Sam... 113 00:08:45,700 --> 00:08:50,639 Åh, herregud... 114 00:08:53,500 --> 00:08:59,147 Det här stället är verkligen coolt. Så coolt. 115 00:09:03,468 --> 00:09:07,948 Den här är bra. Min ex-makes pappa... Vi skilde oss när det nu var. 116 00:09:08,014 --> 00:09:12,077 Jag har betalat underhåll till honom samtidigt som jag tar hand om barnen. 117 00:09:12,144 --> 00:09:15,747 Jag vet vart du är på väg. Det är likadant för alla, tro mig. 118 00:09:15,814 --> 00:09:19,125 Och underhållet upphör nästa år! 119 00:09:19,192 --> 00:09:22,546 Och hans pappa bad mig fortsätta betala- 120 00:09:22,612 --> 00:09:24,506 -eftersom, åh, stackars honom. 121 00:09:24,573 --> 00:09:27,425 Och vet du vad det värsta är? Du kommer att göra det. 122 00:09:27,492 --> 00:09:30,345 Du kommer att ta hand om honom så länge han lever. 123 00:09:30,412 --> 00:09:33,974 - Det kommer jag inte alls. - Jag tog hand om min ex-make. 124 00:09:34,040 --> 00:09:37,644 Och när barnen flyttade ut började han stryka runt hemma. 125 00:09:37,711 --> 00:09:39,813 Han bor i min källare. 126 00:09:39,880 --> 00:09:44,818 - Det skulle jag aldrig göra! - Jag sa exakt samma sak. 127 00:09:44,885 --> 00:09:48,446 - Du kommer att göra det. - Jag har ingen källare. 128 00:09:48,513 --> 00:09:51,491 - Har du ett garage? - Ja... 129 00:09:51,558 --> 00:09:54,828 ...men det går nog inte att bo där. 130 00:09:54,895 --> 00:09:57,455 Du skulle se min källare. 131 00:10:10,243 --> 00:10:11,720 Näpp. 132 00:10:13,789 --> 00:10:19,561 Det här är inte bara för att fira att Push nu når vuxen ålder... 133 00:10:21,088 --> 00:10:24,733 Sam, hör på. Jag oroar mig för dig. 134 00:10:24,800 --> 00:10:27,360 Förr eller senare måste du tackla det. 135 00:10:27,427 --> 00:10:31,198 För det är allvar. Din karriär kan ta slut när som helst. 136 00:10:31,264 --> 00:10:32,741 Jag menar, tänk efter. 137 00:10:32,808 --> 00:10:36,828 Aktriser har ett bäst före-datum. Och om jag ska vara helt ärlig- 138 00:10:36,895 --> 00:10:40,207 - så är det otroligt att du har lyckats hålla på så länge. 139 00:10:40,273 --> 00:10:42,876 Du är långt bortom ditt bäst före-datum, Sam. 140 00:10:42,943 --> 00:10:47,422 Jag menar, hur gammal är du? 57 eller 58? 141 00:10:47,489 --> 00:10:49,508 Du måste tänka på framtiden. 142 00:10:49,574 --> 00:10:51,468 Du behöver en väg ut. 143 00:10:51,535 --> 00:10:54,304 Hollywood lär knappast behålla dig länge till. 144 00:10:54,371 --> 00:10:56,556 Och det blir inget milt uppvaknande. 145 00:10:56,623 --> 00:11:01,228 En dag åker du till jobbet och det finns inget jobb för dig. 146 00:11:01,294 --> 00:11:03,563 Vad händer då med mig och mina systrar? 147 00:11:07,342 --> 00:11:09,486 Du behöver börja använda kippa, Sam. 148 00:11:09,553 --> 00:11:12,822 Jag vet inte om du insett att du börjar bli tunnhårig. 149 00:11:12,889 --> 00:11:16,660 Allvarligt, du börjar bli skallig. Jag säger det för att jag älskar dig. 150 00:11:16,726 --> 00:11:18,245 Alla pratar om det. 151 00:11:18,311 --> 00:11:21,248 När såg du senast ditt bakhuvud? 152 00:11:22,941 --> 00:11:24,417 Mamma, titta på mr Cohen. 153 00:11:24,484 --> 00:11:28,046 Det där är du om två år, kanske ett. 154 00:11:28,113 --> 00:11:30,048 Jag älskar dig. Ta inte illa upp- 155 00:11:30,115 --> 00:11:33,218 - men du har en stor kal fläck på baksidan av huvudet. 156 00:11:33,285 --> 00:11:35,136 Hej, Sam! Hur är det? 157 00:11:35,203 --> 00:11:37,806 Hej, Dayle. Du är så vacker. 158 00:11:37,873 --> 00:11:41,476 Tack! Och Frankie har blivit så stor! 159 00:11:41,543 --> 00:11:45,689 Skämt åsido, jag vill säga några ord om den här uråldriga traditionen. 160 00:11:45,756 --> 00:11:50,694 Bar mitzvahn... När jag var liten fanns inga bat mitzvahs för flickor. 161 00:11:50,761 --> 00:11:55,073 Jag har några idéer kring jobb när din karriär tvärnitar. 162 00:11:55,140 --> 00:11:57,242 Du kan torka spyor på McDonald's. 163 00:11:57,309 --> 00:12:00,787 Eller du vet ställena där de tar människoskit från hela stan- 164 00:12:00,854 --> 00:12:04,583 - och på kemisk väg gör om den till gödsel och dricksvatten? 165 00:12:04,649 --> 00:12:09,254 Du skulle kunna göra det. Du kan sortera skit. 166 00:12:09,321 --> 00:12:13,592 Det vore ett bra jobb för en gammal, skallig dam. 167 00:12:13,658 --> 00:12:17,137 Och nu har Pushs föräldrar bett- 168 00:12:17,204 --> 00:12:20,724 - en nära vän till familjen att säga ett par ord. 169 00:12:20,791 --> 00:12:25,937 Så jag tänkte be Sam Fox att komma upp på scenen. Sam? 170 00:12:35,263 --> 00:12:39,618 Fru Rabbin, high-five! 171 00:12:39,684 --> 00:12:44,080 Push! Vilken fantastisk kväll. 172 00:12:44,147 --> 00:12:48,293 Vilken kväll för dig. Nu är du man. 173 00:12:48,360 --> 00:12:53,715 Frånsett nere vid penisen. Där är du fortfarande pojke. 174 00:12:53,782 --> 00:13:00,180 Rabbinen vet, eftersom hon var där när moheln tog fram kniven. Tjopp. 175 00:13:00,247 --> 00:13:04,184 Vänta, det var jag också. Jag tog fisk. 176 00:13:04,251 --> 00:13:06,478 Eller jag hoppas att det var fisk. 177 00:13:08,213 --> 00:13:09,981 Hur som helst... 178 00:13:10,048 --> 00:13:14,069 ...nu är du man, Push. På alla andra sätt. 179 00:13:14,136 --> 00:13:16,446 Även om du bor med mamma- 180 00:13:16,513 --> 00:13:19,157 - och säkert kommer att göra det tills du är 23- 181 00:13:19,224 --> 00:13:21,910 - då hon lämnar över dig till nån stackars kvinna- 182 00:13:21,977 --> 00:13:26,122 - som uppfostrar dina barn medan du glor på sport. 183 00:13:26,189 --> 00:13:28,500 Och mamman. 184 00:13:28,567 --> 00:13:33,964 Sunny, du minns säkert när Frankie och Push gick i förskolan- 185 00:13:34,030 --> 00:13:38,718 -och vi alltid grät av trötthet? 186 00:13:38,785 --> 00:13:42,389 Och nu är de tretton? Men visst är det enklare nu? 187 00:13:42,456 --> 00:13:45,767 Inte? 188 00:13:45,834 --> 00:13:49,437 Allvarligt, Push, du var grym i dag. 189 00:13:49,504 --> 00:13:52,774 Du läste på hebreiska och fick allt att kännas så judiskt. 190 00:13:52,841 --> 00:13:57,696 Och så farmor och mormor. De är bägge fortfarande vid liv! 191 00:13:57,763 --> 00:14:03,034 Det är nåt att sätta värde på. Se på dem, så stolta de är nu. 192 00:14:03,101 --> 00:14:05,453 Bertie? Barb? 193 00:14:05,520 --> 00:14:10,292 Och på nåt vis lyckas din pappa se äldre ut än bägge två. 194 00:14:13,779 --> 00:14:15,255 Nej, allvarligt. 195 00:14:15,322 --> 00:14:20,051 När jag tittar ut bland er ser jag kärlek. 196 00:14:20,118 --> 00:14:25,599 Dessa tillställningar må vara fåniga men vi gör det av kärlek. 197 00:14:25,665 --> 00:14:31,062 Så jag vill tacka dig, Push, för att du samlar oss i kärlek. 198 00:14:31,129 --> 00:14:33,231 Och till din familj... 199 00:14:33,298 --> 00:14:37,903 ...vill jag säga: Jag önskar er ett fantastiskt liv och år. 200 00:14:39,304 --> 00:14:41,489 God natt! Tack, Detroit! 201 00:14:47,270 --> 00:14:50,373 Herregud, jag dör! Jag älskar dig så mycket. 202 00:14:50,440 --> 00:14:53,251 Jag älskar dig! Dög det? 203 00:14:53,318 --> 00:14:55,212 Skojar du? Det var fantastiskt! 204 00:14:55,278 --> 00:14:58,048 Jag kommer aldrig att glömma det. 205 00:14:58,115 --> 00:15:01,051 Herregud, tack! Det var så lite. 206 00:15:01,118 --> 00:15:04,262 Hej, Bertie! Hur mår du? 207 00:15:04,329 --> 00:15:08,600 Mitt barnbarn hade sin bar mitzvah i dag. 208 00:15:08,667 --> 00:15:12,812 - Push! Han är tretton år! - Ja, jag vet! 209 00:15:12,879 --> 00:15:17,442 Tack! Jag måste på toan. 210 00:15:18,885 --> 00:15:23,114 - Du minns säkert min syster Felicia. - Det du sa var väldigt opassande. 211 00:15:23,181 --> 00:15:25,033 Jag beklagar... 212 00:15:25,100 --> 00:15:27,244 Felicia, håll käften. Gå härifrån. 213 00:15:27,310 --> 00:15:31,915 - Det är barn här, Sunny! - Gå härifrån. Nu! 214 00:15:31,982 --> 00:15:34,417 Förlåt att jag ställde till det! 215 00:15:34,484 --> 00:15:37,671 Nej, skit i henne! Det är jag som ska be om ursäkt. 216 00:15:37,738 --> 00:15:41,758 Jag var tvungen att bjuda henne på grund av bar mitzvahn och familjen... 217 00:15:41,825 --> 00:15:43,885 Vi behöver varsin drink! 218 00:15:43,952 --> 00:15:47,556 - Sunny, gratulerar! - Tack, Dayle. 219 00:15:47,622 --> 00:15:49,266 Ska du till Saint Bart's? 220 00:15:51,376 --> 00:15:53,520 Hej, Frankie! 221 00:15:53,587 --> 00:15:58,441 - Men herregud, vad har hänt? - Ingenting. Det ska vara så. 222 00:15:58,508 --> 00:16:00,443 - Allvarligt? - Jajamän. 223 00:16:00,510 --> 00:16:04,990 Så bra! Men skumt, för det ser ut... 224 00:16:05,056 --> 00:16:08,159 ...som blodig diarré från naveln. 225 00:16:08,226 --> 00:16:11,997 - Nej då, det är ingen fara. - Så bra. Det var skönt att höra. 226 00:16:12,063 --> 00:16:15,542 - Jag måste tillbaka. - Tillbaka till vad då? 227 00:16:15,609 --> 00:16:20,005 Jag och de andra tjejerna firar bar mitzvah-pojken i trapphuset. 228 00:16:20,072 --> 00:16:23,466 Ger ni honom fler presenter? Vi har redan gett honom pengar. 229 00:16:23,533 --> 00:16:27,721 Nej, mamma. jag ger honom en present. Det gör alla tjejerna. 230 00:16:27,788 --> 00:16:31,766 - Jaså, säger du det? - Jag var där och ska tillbaka nu. 231 00:16:31,833 --> 00:16:33,810 - Så bra för dig. - Bra för honom. 232 00:16:33,877 --> 00:16:35,645 Ja, visst. 233 00:16:35,712 --> 00:16:39,149 Brukade du ge pojkarna en present under deras bar mitzvah? 234 00:16:40,967 --> 00:16:44,613 Herregud, jag skojade bara. Men du gjorde det verkligen! 235 00:16:44,679 --> 00:16:47,532 Herregud, mamma, du är en sån hora! 236 00:16:50,143 --> 00:16:53,330 Åh, hej, Drew! Ja, det där är inget att tänka på. 237 00:16:53,396 --> 00:16:55,790 Du kommer inte på lektionerna längre. 238 00:16:55,857 --> 00:16:58,043 Nej, jag har bytt spanskaklass. 239 00:16:58,110 --> 00:16:59,669 Sa de inte det till honom? 240 00:16:59,736 --> 00:17:02,047 Jag trodde mest att du undvek mig. 241 00:17:02,114 --> 00:17:04,508 Nej, det skulle jag aldrig göra. 242 00:17:04,574 --> 00:17:06,635 Det är just därför... 243 00:17:06,701 --> 00:17:09,679 ...jag länge har sagt att de borde ge honom sparken. 244 00:17:09,746 --> 00:17:13,517 Ja, jag vet inte. Så vad händer nuförtiden? 245 00:17:13,583 --> 00:17:17,604 - Tja, du vet... - Mycket att göra? 246 00:17:17,671 --> 00:17:19,981 - Vi borde hänga nån dag. - Definitivt! 247 00:17:42,154 --> 00:17:44,381 Hjälper du mig med soptunnorna? 248 00:17:44,448 --> 00:17:47,759 - Visst. - Tack. 249 00:18:11,683 --> 00:18:16,496 - Ska jag ta den sista? - Nej, jag tar den. 250 00:18:16,563 --> 00:18:21,001 Här, ta nycklarna. 251 00:18:21,068 --> 00:18:23,003 Jag älskar dig, mamma. 252 00:18:24,946 --> 00:18:27,132 Jag älskar dig, hjärtat. 253 00:18:56,019 --> 00:18:57,829 Mamma? 254 00:18:57,896 --> 00:19:00,874 Minns du slutet på "Familjen Flinta"? 255 00:19:05,821 --> 00:19:09,299 Frankie? Frankie? 256 00:19:14,538 --> 00:19:18,767 Wilma! Frankie! 257 00:19:21,628 --> 00:19:23,688 Din lilla skit. 258 00:19:25,715 --> 00:19:27,859 Okej, visst. 259 00:19:58,790 --> 00:20:03,061 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com