0 00:00:05,177 --> 00:01:50,811 - DILARANG KERAS MENG-COPY DAN MENGAMBIL SUBTITLE HARGAI KERJA KERAS ORANG!!! - - Subtitle Ini Diterjemahkan Oleh: Ultra_Gon - 1 00:01:51,177 --> 00:01:52,811 Tuhan, celaka. 2 00:01:52,813 --> 00:01:55,714 bagaimana mungkin peasawat itu samapi ke tanah sedangkan kepala mengacung ke sini? 3 00:01:55,716 --> 00:01:57,850 kita dikelilingi, teman. diam! 4 00:01:57,852 --> 00:01:59,418 boss berkata mreka datang kearah kita. 5 00:02:00,386 --> 00:02:02,588 kita punya sesuatu apa yang mereka inginkan. 6 00:02:02,590 --> 00:02:05,557 Huh, suruh mereka mencium bokong saya. 7 00:02:05,559 --> 00:02:07,493 semua yang dia pedulikan adalah jalang! 8 00:02:09,797 --> 00:02:11,363 sekarang apa? 9 00:02:11,365 --> 00:02:13,599 kita harus naik kesana dan menyalakan lampu nya? 10 00:02:13,601 --> 00:02:14,766 membuat diri kita terbunuh? 11 00:02:15,903 --> 00:02:17,402 berhenti! ada sesuatu disana. 12 00:03:37,617 --> 00:03:40,452 dan kita akan mendatangi kamu sahut Rio de Janeiro, 13 00:03:40,454 --> 00:03:44,656 itu adalah pusat pemberhentian kapal di samudra penerbangan barang kapal mewah , 14 00:03:44,658 --> 00:03:46,592 itu adalah kapal a390, 15 00:03:46,594 --> 00:03:48,994 dan sebuah tali mobil muncul dari sisi kanan sekarang. 16 00:03:48,996 --> 00:03:52,464 kita kedatangan selebriti VIP, dan CEO penerbangan lautan , dirinya. 17 00:03:52,466 --> 00:03:54,433 Tuan. Gary Gao. pertama sekali, 18 00:03:54,435 --> 00:03:56,668 mari kita lihat siapa didalam mobil nomor satu. 19 00:03:56,670 --> 00:03:58,003 Hallo. kau begitu tampan. 20 00:03:58,005 --> 00:03:58,003 kau terlihat menakjubkan. 21 00:03:58,005 --> 00:04:03,609 sekarang, bolehkah kamu memberitahu saya , apakah kamu menjalin sebuah kerjasam dengan penerbangan samudra, 22 00:04:03,611 --> 00:04:04,910 setelah makan siang hari ini. 23 00:04:04,912 --> 00:04:07,679 apakah kamu seorang pilot penerbangan samudera... 24 00:04:07,681 --> 00:04:09,314 saya adalah kepala direktur. 25 00:04:09,316 --> 00:04:11,750 dan, bolehkah aku bertanya, siapa yang kamu pakai... 26 00:04:11,752 --> 00:04:13,452 berapa banyak yang akan berlayar nanti pada pelayaran pertama? 27 00:04:13,454 --> 00:04:15,454 delapan VIP yang diminta , pak. 28 00:04:15,456 --> 00:04:16,989 semuanya diseleksi secara ketat. 29 00:04:16,991 --> 00:04:18,857 dilindungi oleh hukum staf, tentu saja. 30 00:04:18,859 --> 00:04:21,660 ini adalah penanaman modal, saya berbicara tentang waktu dalam perbaikan kapal , 31 00:04:21,662 --> 00:04:23,695 dari a380, ke a390, 32 00:04:23,697 --> 00:04:26,698 ditambah lagi pengaturan sebuah pemunculan transpasifik yang pertama, 33 00:04:26,700 --> 00:04:29,768 selama saya hidup saya menyiarkan nya ke seluruh penjuru dunia 34 00:04:29,770 --> 00:04:32,437 dan itu membuat saya mendapatkan omset lebih dari 100 juta us dollars. 35 00:04:32,939 --> 00:04:34,406 ada masalah... 36 00:04:35,508 --> 00:04:37,309 dan ini bisa menjadi yang lain Titanic. 37 00:04:43,283 --> 00:04:46,018 saya ingin kamu untuk memastikan bahawa kamu memperhatikan pangeran. 38 00:04:46,020 --> 00:04:47,886 itu bisa di kontrol , tuan. 39 00:04:47,888 --> 00:04:49,788 saya tahu dia adalah angsa emas kita. 40 00:04:49,790 --> 00:04:52,624 nyatanya, saya bahkan sudah mengundang seorang artis terkenal 41 00:04:52,626 --> 00:04:54,493 dia sangat mengidolakan nya. 42 00:04:54,495 --> 00:04:56,461 apakah itu kejutan yang kamu bicarakan, 43 00:04:56,463 --> 00:04:57,629 sang bintang? 44 00:04:57,631 --> 00:04:57,629 apakah dia disini? 45 00:04:57,631 --> 00:05:02,434 belum, tetapi agennya mengkonfirmasikan saya kembali pagi ini, jadi... 46 00:05:02,436 --> 00:05:03,669 harapannya ini tidak PSY. 47 00:05:49,982 --> 00:05:53,752 kepada setiap tamu, selamat datang para penerbang pertama kami. 48 00:05:53,754 --> 00:05:58,056 eksklusif kami, hanya yang berkepentingan, a390, akan terbang segera. 49 00:05:58,058 --> 00:06:01,360 jadi, mohon untuk duduk dan kencangkan tali pinggang anda. 50 00:06:01,362 --> 00:06:02,761 pekerjaan bagus. luar biasa. 51 00:06:02,763 --> 00:06:04,396 itu adalah hal yang aneh, kamu tahu, membuat pengumuman ini 52 00:06:04,398 --> 00:06:05,864 kepada orang yang sangat sedikit. 53 00:06:05,866 --> 00:06:08,934 Uh, saya yakin mereka sudah ratusan kali klebih keras dengan kesalan mereka. 54 00:06:08,936 --> 00:06:10,001 hentikan itu. 55 00:06:13,039 --> 00:06:15,974 Hey, Ruoxin. Ruoxin. 56 00:06:15,976 --> 00:06:19,444 Uh, kenapa kamu tidak tinggal disini saja dengan saya dan tidak usah membantu penumpangnya , okay? 57 00:06:19,446 --> 00:06:21,680 saya bukan bagian pekerja kapal ini. 58 00:06:21,682 --> 00:06:25,450 tetapi kamu adalah wanita tercantik yang ada di seluruh perusahan kami 59 00:06:25,452 --> 00:06:26,585 tepatnya. 60 00:06:26,587 --> 00:06:27,986 saya adalah seorang. 61 00:06:27,988 --> 00:06:29,554 Ruoxin, baiklah. 62 00:06:30,523 --> 00:06:31,723 Xiang. 63 00:06:31,725 --> 00:06:33,091 tolong, datang kesini. 64 00:06:33,093 --> 00:06:34,393 datang lah! 65 00:06:36,696 --> 00:06:38,930 dimana kah kamu di dunia ini? 66 00:06:38,932 --> 00:06:41,500 hampir seluruh kenangan penerbangan penuh dengan kisah hidupmu. 67 00:06:41,502 --> 00:06:43,068 saya bersedia. permisi. 68 00:06:53,146 --> 00:06:55,580 nyonya kepala bagian. 69 00:06:55,582 --> 00:06:58,650 itu adalah sebuah kehormatan besar yang nyata untuk kamu dalam melakukan perjalanan dengan kami. 70 00:06:58,652 --> 00:07:01,820 saya adalah salah satu penggemar berat setia mu. 71 00:07:01,822 --> 00:07:04,423 tetapi, saya kira kamu cukup baik untuk dipaksa ikut saya. 72 00:07:04,425 --> 00:07:06,992 melihat bagaimana saya hanya di wawancarai istri kedua mu. 73 00:07:08,594 --> 00:07:10,829 Glenda, huh? 74 00:07:10,831 --> 00:07:13,031 dia yakin sudah menjadi salah satu dari penggemar berat mu. 75 00:07:14,200 --> 00:07:16,568 ijinkan saya memberimu sesendok es krim. 76 00:07:16,570 --> 00:07:18,503 alasan mengapa kami bercerai. 77 00:07:18,505 --> 00:07:20,572 dia tidak bisa memasak! 78 00:07:20,574 --> 00:07:23,094 kamu tahu, cara terbaik untuk seorang hati pria adalah melalaui perutnya. 79 00:07:58,244 --> 00:08:01,112 percayalah, Mr. Gao, saya kamu tidak akan menyesalinya. 80 00:08:01,551 --> 00:08:04,550 ini kapten Anderson, pada kepentingan diri saya 81 00:08:04,551 --> 00:08:08,587 dan para kru, kami menyambut kalian semuanya sore ini 82 00:08:08,589 --> 00:08:08,587 di a390 yang baru. 83 00:08:08,589 --> 00:08:13,725 kami akan meninggalkanna sebenar jadi tolong bersantai di tempat duduk anda... 84 00:08:14,794 --> 00:08:14,793 selama kami pergi. 85 00:08:14,795 --> 00:08:14,793 dari kami semua at ocean airlines, 86 00:08:14,795 --> 00:08:19,197 we thank you for being part pada penerbangan momentus ini. 87 00:08:24,270 --> 00:08:25,971 pesawat ini sangat luar biasa! 88 00:08:27,006 --> 00:08:28,740 maksud saya cocok, 89 00:08:28,742 --> 00:08:30,609 sebuah tangga restoran, 90 00:08:30,611 --> 00:08:33,144 dan sebuah meja panjang , dan bar. 91 00:08:33,146 --> 00:08:35,514 itu seperti istana terbang. 92 00:08:35,516 --> 00:08:38,216 Hey, mereka mengatakan itu bisa terbang ke temapat itu. 93 00:08:46,058 --> 00:08:47,526 tidak, tidak, tidak, sayang. 94 00:08:47,528 --> 00:08:49,060 hanya alkohol yang saya mau. 95 00:08:49,762 --> 00:08:50,829 Hey! 96 00:08:51,264 --> 00:08:52,764 Mr. Rodman! 97 00:08:52,766 --> 00:08:54,533 apakah ini benar benar kamu! 98 00:08:54,535 --> 00:08:56,601 saya suka menonton mu kotak. 99 00:08:58,037 --> 00:08:59,871 saya suka menonton akting mu. 100 00:09:03,042 --> 00:09:05,043 Yo, temanku. 101 00:09:05,045 --> 00:09:06,711 jadi buat apa kamu disini? 102 00:09:06,713 --> 00:09:07,879 saya? 103 00:09:07,881 --> 00:09:07,879 Yeah, kamu. 104 00:09:07,881 --> 00:09:10,815 kamu kelihatan seperti salah satu laki laki kaya, 105 00:09:10,817 --> 00:09:12,551 bukam hanya seorang yang sedang tampil. 106 00:09:12,553 --> 00:09:13,752 kamu harus, Rodman? 107 00:09:14,687 --> 00:09:15,921 saya, Khadsa. 108 00:09:15,923 --> 00:09:17,856 kepala asosiasi grup shang. 109 00:09:18,691 --> 00:09:20,191 pengemar berat mu. 110 00:09:20,193 --> 00:09:22,594 baiklah. terimakasih. 111 00:09:22,596 --> 00:09:24,296 ini hanya peninggalan sejarahnya, sebelah sana. 112 00:09:24,298 --> 00:09:25,730 tapi, kamu tahu apa, uh, 113 00:09:25,732 --> 00:09:27,966 itu giliran saya untuk melakukan inpeksi saya. 114 00:09:27,968 --> 00:09:29,734 Hey, gorgeous. 115 00:09:29,736 --> 00:09:31,636 kenapa kamu tidak membawakan saya sesuatu inspektur yang sdikit lebih kuat? 116 00:09:31,638 --> 00:09:32,704 sebelah kanan. 117 00:09:35,575 --> 00:09:37,943 saya hanya ingin meletakkan nya di ke empat kenangan kabin, 118 00:09:37,945 --> 00:09:40,045 dan saya akan membawanya tepat setelah take off. 119 00:09:40,047 --> 00:09:41,947 akan kah ruangannya cukp? 120 00:09:41,949 --> 00:09:41,947 Oh, ya. 121 00:09:41,949 --> 00:09:46,585 ruang penyimpanan di pesawat ini cukup besar untuk sebuah piano besar. 122 00:09:47,219 --> 00:09:48,753 saya harus membelinya satu. 123 00:09:49,823 --> 00:09:50,889 kamu sangat manis. 124 00:09:54,327 --> 00:09:55,894 saya pernah sekali melihat kamu memainkan nya... 125 00:09:55,896 --> 00:09:58,163 untuk New York philharmonic, Mr. Kim. 126 00:09:58,165 --> 00:09:59,598 Oh, benarkah? 127 00:09:59,600 --> 00:10:02,334 Ya. Itu sewaktu musim semi prjalanan, 15 tahun yang lalu. 128 00:10:03,703 --> 00:10:06,838 tapi, saya sejujurnya tidak akan pernah melupakan malam itu. 129 00:10:06,840 --> 00:10:09,274 Itu akan menjadi sebuah kehormatan untu bermain dengan mu lagi, nanti. 130 00:10:19,785 --> 00:10:20,885 Uh! 131 00:10:22,855 --> 00:10:25,256 dapur nya bertangga, ahli masak. 132 00:10:25,258 --> 00:10:26,958 saya sangat minta maaf. 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 saya sedang mencari saus cabai untuk resep sifu saya. 134 00:10:28,962 --> 00:10:31,196 Kelly, katakan lah mungkin di bwah ini. 135 00:10:31,198 --> 00:10:35,367 saya harap saus rahasia mu cukup umtuk memenuhi harapan , malam ini. 136 00:10:38,938 --> 00:10:39,938 Okay. 137 00:10:41,073 --> 00:10:42,641 dan, ini waktunya take off. 138 00:10:42,643 --> 00:10:44,075 Okay, mari kita lihat... 139 00:10:44,077 --> 00:10:45,644 ini, dan ini... 140 00:10:53,285 --> 00:10:55,086 Hey, apakah aku terlabtat? 141 00:10:58,858 --> 00:11:02,060 bapak dan ibu, tamu kejutan kita, 142 00:11:02,428 --> 00:11:03,928 sudah tiba. 143 00:11:03,930 --> 00:11:05,964 suara unia 2020! 144 00:11:06,365 --> 00:11:07,666 Colin! 145 00:11:09,102 --> 00:11:10,835 Khadsa, temanku. 146 00:11:10,837 --> 00:11:12,037 bagaimna kabar, sang bintang? 147 00:11:12,039 --> 00:11:12,037 baik. bagaimana denganmu? 148 00:11:12,039 --> 00:11:16,675 saya tidak pernah bisa memakai apa ayang kamu pakai semuanya ini terbuat dari emas. 149 00:11:16,677 --> 00:11:18,343 katakan, bagaimana kabar mimpi besar? 150 00:11:18,345 --> 00:11:19,678 tidak ter komplain. 151 00:11:19,680 --> 00:11:23,348 kamu tahu, saya enyuruh semua orang untuk memilih kamu dalamdalam suara itu , benar? 152 00:11:23,350 --> 00:11:24,416 saya tahu itu. 153 00:11:24,418 --> 00:11:26,184 saya iyu pasti kamu! 154 00:11:26,186 --> 00:11:27,686 bolehkah saya mengambil tas mu? 155 00:11:27,688 --> 00:11:29,387 terimakasih. 156 00:11:29,389 --> 00:11:31,956 jadi, semuanya yang disini, aku hanya ingin mengucapkan terimakasih, 157 00:11:31,958 --> 00:11:33,825 dalam kepentinganpenerbangan samudera 158 00:11:33,827 --> 00:11:36,761 dalam kepentinganpenerbangan samudera saya ingin mengucapkan selamat datang . 159 00:11:36,763 --> 00:11:38,430 kita berencana untuk mendapat sebuah penerbangan yang sangat menyenangkan. 160 00:11:38,432 --> 00:11:39,698 bersualang! 161 00:11:39,700 --> 00:11:40,799 bersualang! 162 00:11:51,444 --> 00:11:52,711 Peter. 163 00:11:53,379 --> 00:11:54,746 Uh, permisi. 164 00:11:56,115 --> 00:11:57,182 Yeah. 165 00:11:57,883 --> 00:11:59,050 kejutan, huh? 166 00:11:59,885 --> 00:11:59,884 Yeah. 167 00:11:59,886 --> 00:12:02,721 saya menemukan hari ketika mereka berada dalam satu ruangan di yale. 168 00:12:02,723 --> 00:12:03,788 teman yang terbaik. 169 00:12:03,790 --> 00:12:05,290 kamu orang tolol yang cerdas? 170 00:12:05,292 --> 00:12:07,959 dia terkenal. sangat terkenal. 171 00:12:07,961 --> 00:12:09,894 Mia, hanya setuju memfhoto ini karena... 172 00:12:09,896 --> 00:12:09,894 karena dia. 173 00:12:09,896 --> 00:12:12,864 bahakan pelacur itu tahu colin datang... 174 00:12:12,866 --> 00:12:14,432 dan saya tidak? 175 00:12:14,434 --> 00:12:16,901 dia mengelilingi hari hari , saya tidak ingin pernah untuk melihat nya lagi. 176 00:12:20,272 --> 00:12:21,806 harus mencium bokong saya. 177 00:12:37,757 --> 00:12:39,224 penerbanagan cek cek. 178 00:12:39,226 --> 00:12:41,359 Okay, dengan radar, check. 179 00:12:41,361 --> 00:12:42,927 konfirmasi kerjasama. Check. 180 00:12:43,829 --> 00:12:44,996 Jason. 181 00:12:44,998 --> 00:12:46,865 jangan pernah minta saya untuk melakukannya. 182 00:12:46,867 --> 00:12:46,865 jangan prnah lagi. 183 00:12:46,867 --> 00:12:50,235 itu hanya akan menunjukkan bagaimana perusahaan menilai mu. 184 00:12:50,833 --> 00:12:52,872 jadi, bagaimana kita mencari kesana? 185 00:12:52,873 --> 00:12:56,241 adakah kesempatan untuk penampilan langsung dari sang bintang besar? 186 00:12:56,243 --> 00:12:58,143 Hm, lupakan tentang pertunjukan itu, 187 00:12:58,145 --> 00:13:00,378 Mr. Gao, secara jelas bukan lah seorang penggemarnya. 188 00:13:00,380 --> 00:13:02,247 kelihatan seperti, Peter, mencium bokong nya, 189 00:13:02,249 --> 00:13:03,782 di tempat yang salah. 190 00:13:05,285 --> 00:13:08,186 bukan kah pangeran kaya itu sedang mencoba untuk menjadi mengesankan? 191 00:13:08,188 --> 00:13:10,855 itu pasti tepatnya apa yang diinginkan oleh boss. 192 00:13:10,857 --> 00:13:13,291 mengundang laki laki tua satu ruangan nya. 193 00:13:13,293 --> 00:13:16,161 Hey, bagaimana perasaan mu mengenai a390 ini ? 194 00:13:16,163 --> 00:13:19,164 perusaan mengatakan bahwa itu menggunakan konfeksi magnetik. 195 00:13:19,166 --> 00:13:22,801 tenaga yang cukupuntuk terbang di atas angkasa. 196 00:13:22,803 --> 00:13:25,937 kamu boleh sesekali memegang ketika kita sedang dalam autpilot mode. 197 00:13:25,939 --> 00:13:28,106 kamu pegang saja itu kembali sebelum landing. 198 00:13:28,108 --> 00:13:29,174 berputar lah! 199 00:13:30,109 --> 00:13:32,277 Jason hanya memilih kamu untuk pnerbangan perdana ini 200 00:13:32,279 --> 00:13:33,878 karena dia berfikir kamu butuh latihan lagi. 201 00:13:33,880 --> 00:13:34,979 Oh. Hm-mm. 202 00:13:36,116 --> 00:13:37,315 jangan jangan libat kan saya dengan ini , teman. 203 00:13:37,317 --> 00:13:38,449 Ruoxin, kamu dibutuhkan . 204 00:13:38,451 --> 00:13:39,884 kamu tidak bisa pergi kesana . 205 00:13:39,886 --> 00:13:41,246 kita itu akan take off sekarang juga. 206 00:13:44,558 --> 00:13:46,825 Okay, pre-flight check. 207 00:13:50,263 --> 00:13:53,198 Ruoxin, kamu dibutuhkan turun tangga setelah take off. 208 00:13:53,200 --> 00:13:55,300 Oh, dan, pastikan kamu memberitahu media 209 00:13:55,302 --> 00:13:57,302 kamu sesekali menghadiri sebuah penerbanagan dengan kami . 210 00:13:57,304 --> 00:13:57,302 beritahu mereka bahwa... 211 00:13:57,304 --> 00:14:01,873 kita memberi semua orang di penerbangan samudera sebuah kesempatan untuk bertumbuh. 212 00:14:03,342 --> 00:14:06,578 saya bukan seorang pekerja penerbangan lagi. 213 00:14:06,580 --> 00:14:10,949 melayani para tamu bukan lagi tanggung jawab saya sekarang. 214 00:14:10,951 --> 00:14:13,051 Monica dan saya, akan cukup. 215 00:14:13,053 --> 00:14:15,620 Yeah, kamu lihat, ini bukan penerbanganyang normal . 216 00:14:15,622 --> 00:14:18,857 bahkan Mr. Gao, keluar dari pelayanan . 217 00:14:18,859 --> 00:14:22,260 jadi kamu akan melakukannya , apapun itu, kami membutuhkan mu untuk mengerjakannya . 218 00:14:23,362 --> 00:14:25,496 di sebelah... 219 00:14:25,498 --> 00:14:27,131 bukan hanya kamu yang menjadi penerbang hari ini. 220 00:14:46,619 --> 00:14:48,620 baiklah, ibu ibu, siap untuk melayani. 221 00:14:51,624 --> 00:14:53,925 itu adalah itu adalah hidangan terbaru saya, ayam Kung Pao . 222 00:14:55,461 --> 00:14:56,995 itu tdak baru sama sekali. 223 00:14:59,098 --> 00:15:01,165 baiklah... 224 00:15:01,167 --> 00:15:04,247 jutaan chef berbeda, akan memasak jutaan ayam Kung Pao. 225 00:15:05,037 --> 00:15:06,337 kami belum pernah lihat . 226 00:15:06,339 --> 00:15:07,405 saya, chef Mike. 227 00:15:08,607 --> 00:15:10,208 saya dari Sichuan. 228 00:15:10,210 --> 00:15:12,911 hanya ada satu ayam Kung Pao di menu saya. 229 00:15:12,913 --> 00:15:14,412 kenapa tidak ada chef Liu, disini? 230 00:15:14,414 --> 00:15:16,180 Uh, dia sedang dalam tekanan darah tinggi. 231 00:15:16,182 --> 00:15:18,082 dokter tidak mengijinkan nya untuk terbang. 232 00:15:18,084 --> 00:15:20,518 bagaimana menurut kamu? bagaimana rasanya? 233 00:15:20,520 --> 00:15:23,922 kamu mengatakan saya tentang sichuan orang cina mengirimkan seorang amerika , 234 00:15:23,924 --> 00:15:25,256 untuk memasak makanan sichuan ? 235 00:15:26,091 --> 00:15:28,593 baiklah, saya anak didik nya. 236 00:15:28,595 --> 00:15:31,529 shifu saya hanya ingin membagi Sichuan memasak di dunia 237 00:15:31,531 --> 00:15:34,132 apakah kamu tahu itu, Marco Polo, mempelajari tentang spaghetti 238 00:15:34,134 --> 00:15:35,233 dari orang cina? 239 00:15:36,168 --> 00:15:39,437 Uh, kenapa kamu disini? 240 00:15:39,439 --> 00:15:41,506 kamu harusnya di luar disana dengan tamu kita . 241 00:15:41,508 --> 00:15:44,175 kamu harus di lantai pertama . 242 00:15:44,177 --> 00:15:47,378 kamu tidak tahu bahwa ini chef amerika , iya kan? 243 00:15:54,286 --> 00:15:56,054 Oh, terima kasih. 244 00:16:02,195 --> 00:16:03,728 ini, pak. 245 00:16:03,730 --> 00:16:05,496 Blackjack! 246 00:16:05,498 --> 00:16:07,265 terima kasih, Mr. Rodman, 247 00:16:07,267 --> 00:16:10,068 saya belum beruntung sejak penghargaan terakhir ku di Hong Kong. 248 00:16:10,070 --> 00:16:12,737 kamu harus minum lagi , pemain terbaik kesayangan ku. 249 00:16:12,739 --> 00:16:14,672 keberuntungan datang dengan minuman keras yang baik. 250 00:16:14,674 --> 00:16:14,672 Cheers! 251 00:16:14,674 --> 00:16:17,408 kau tau, hilang di pasifik 252 00:16:17,410 --> 00:16:20,478 apakah ini lagu untuk karoke, setiap hari . 253 00:16:20,480 --> 00:16:22,981 suara mu menceritakan banyak cerita . 254 00:16:22,983 --> 00:16:24,248 terima kasih . kamu tahu apa, 255 00:16:24,250 --> 00:16:25,650 saya yakin kita punya banyak waktu dalam penerbangan ini, 256 00:16:25,652 --> 00:16:26,718 jadi saya dapat memberitahu mu lebih. 257 00:16:26,720 --> 00:16:28,019 iyakan ? 258 00:16:28,654 --> 00:16:29,988 Terimak kasih . 259 00:16:34,059 --> 00:16:37,128 keberatan mu, ketika kita tiba di Hong Kong besok malam , 260 00:16:37,130 --> 00:16:39,497 akan ada banyak tekanan press yang menunggu kita. 261 00:16:39,499 --> 00:16:42,767 dan mulai minggu depan, persediaaan penerbangan samudera akan meroket di lagit. 262 00:16:44,269 --> 00:16:47,105 jika itu benar , itu sa sah aja. 263 00:16:47,107 --> 00:16:50,241 jadi, kamu sedang dalam penerbangan dengan pengggabungan kerja sama ? 264 00:16:50,243 --> 00:16:52,343 sejauh ini, saya fikir itu terlihat baik. 265 00:16:52,345 --> 00:16:53,745 itu luar biasa . sangat baik. 266 00:17:10,229 --> 00:17:12,430 baiklah disisni... 267 00:17:12,432 --> 00:17:15,199 pesawat a390 adalah pesawat terbesar di langit... 268 00:17:16,035 --> 00:17:17,335 Oh, sorry. 269 00:17:18,404 --> 00:17:20,371 permisi, permisi, 270 00:17:20,373 --> 00:17:23,174 saya, Mia Ren, dari global news network. 271 00:17:23,176 --> 00:17:25,410 bisakah saya menanyakan beberapa pertanyaan? 272 00:17:25,412 --> 00:17:28,546 saya akan baik baik aja dengan itu, tetapi saya butuh untuk pergi ke kokpit sekarang. 273 00:17:28,548 --> 00:17:31,349 dia sebenarnya kepala direktur , jadi itu tidak benar benar waktu yang tepat. 274 00:17:31,351 --> 00:17:35,353 saya dapat menyusun sebuah meeting atau wawancara untuk mu nanti, jika kamu suka? 275 00:17:35,355 --> 00:17:39,657 Oh! apakah rencana penerbangan samudera akan di pindahkan semuanya oleh sang ketua, 276 00:17:39,659 --> 00:17:42,727 dengan beberapa kecantikan ? seperti pesawat udara mewah 277 00:17:42,729 --> 00:17:44,295 kemana mereka target kan harta mereka ? 278 00:17:52,638 --> 00:17:53,771 silahkan di minum. 279 00:17:56,542 --> 00:17:57,842 Hey, bro. 280 00:17:57,844 --> 00:17:59,177 apa yang terjadi? 281 00:17:59,179 --> 00:18:00,478 sudah cukup lama . 282 00:18:00,480 --> 00:18:02,313 apa yang udah kamu katakan, kita berpura pura? 283 00:18:02,315 --> 00:18:03,414 apa yang kita mainkan? 284 00:18:04,116 --> 00:18:06,684 bagaimana tentang pesawat ini? 285 00:18:06,686 --> 00:18:08,686 karena itu akan menjadi milikmu, segera nanti. 286 00:18:10,389 --> 00:18:11,656 permisi. 287 00:18:11,658 --> 00:18:12,723 kamu berdua selamat bersenang senang. 288 00:18:19,298 --> 00:18:20,698 pak. 289 00:18:20,700 --> 00:18:22,733 kita sudah di stage 2, code black, emergensi. 290 00:18:22,803 --> 00:18:23,702 apa itu? 291 00:18:23,703 --> 00:18:28,539 dapatkah kamu memberi tahu saya tentang makanan sichuan yang akan dimasak oleh orang amerika? 292 00:18:30,509 --> 00:18:33,144 Yeah, itulah masalah nya, Peter. 293 00:18:33,146 --> 00:18:35,026 baiklah, kamu bertugas hari ini. kamu tahu? 294 00:18:37,749 --> 00:18:40,151 belum pernah melihat nya semenjak dia berumur 18. 295 00:18:40,153 --> 00:18:41,886 apa kamu punya ide apa yang telah kamu lakukan ? 296 00:18:41,888 --> 00:18:43,788 menyatuakan saya kembali dengan ini... 297 00:18:43,790 --> 00:18:45,456 Juvenile, pada waktu yang tepat. 298 00:18:46,725 --> 00:18:48,159 tunggu dia putra mu? 299 00:18:49,495 --> 00:18:51,295 ingin membuat hal konyol dengan saya. 300 00:18:52,598 --> 00:18:54,132 putera mu adalah seorang bintang. 301 00:18:54,134 --> 00:18:55,433 ya, aku tahu. 302 00:18:55,435 --> 00:18:57,768 saya hanya ingin warisan, bukan menjadi seorang artis. 303 00:19:12,784 --> 00:19:15,319 bagaiman bisa badai menyeruak seperti itu? 304 00:19:15,321 --> 00:19:18,222 sang ahli cuaca tidak berkata apapaun. 305 00:19:19,659 --> 00:19:21,926 saya belum pernah melihat sesuatu yang luar bisa besar seperti ini. 306 00:19:21,928 --> 00:19:23,895 apa kata pengawas menara itu? 307 00:19:23,897 --> 00:19:26,531 ini adalah salah satu area rombongan terkecil di pasifik. 308 00:19:26,533 --> 00:19:28,293 pengawas itu tidak tahu apa apa tentang cuaca disini. 309 00:19:29,701 --> 00:19:30,768 ada apa? 310 00:19:30,770 --> 00:19:30,768 Hey, Gary. 311 00:19:30,770 --> 00:19:33,838 kita punya beberapa alat cucaca yang bagus untuk memperbaiki area ini. 312 00:19:34,673 --> 00:19:34,672 kita akan membutuhkan rute baru. 313 00:19:34,674 --> 00:19:40,211 Jason, ini adalah orang yang paling ahli dalam perbaikan pesawat komersial. 314 00:19:40,213 --> 00:19:41,546 kamu tahu, saya tidak perduli bgaimana kamu menerbangkan nya, tetapi, 315 00:19:41,548 --> 00:19:43,848 kamu harus mendarat kan pesawat saya di Hong Kong, tepat waktu. 316 00:19:43,850 --> 00:19:46,751 dengan cuaca seperti ini, kita sudah tentu tidak bisa mendarat tepat waktu. 317 00:19:46,753 --> 00:19:49,320 untuk keselamatan para penumpang, para kru, dan pesawat, 318 00:19:49,322 --> 00:19:51,722 Gary, karena keras nya cuaca ini... 319 00:19:51,724 --> 00:19:54,592 kita butuh memotong rute, dan itu akan menghabiskan waktu sedikitnya 2 jam. 320 00:19:54,594 --> 00:19:57,328 2 jam , ke Hong-Kong? 321 00:19:57,330 --> 00:19:59,397 baiklah, bolehkah anda mempercepat waktu nya? tolong percepat penerbangannya? 322 00:19:59,399 --> 00:20:02,200 jika memang ini agen penerbangan yang bagus, ya, itu akan menjadi masalah, tetapi, 323 00:20:02,202 --> 00:20:04,235 kita sedang dakam pesawat a390. 324 00:20:04,237 --> 00:20:07,371 itu dalah tembakan luar angkasa yan sangat bagus, dan seteguk kapal minyak , sekarang, 325 00:20:07,373 --> 00:20:09,941 kita punya waktu cukup untuk rute sebenarnya dari Rio ke Hong-Kong. 326 00:20:10,842 --> 00:20:12,577 kenyataanya bahwa kita perlu memotong rute... 327 00:20:12,579 --> 00:20:14,212 kita harus mendarat, dan mengisi minyak 328 00:20:14,214 --> 00:20:16,447 tidak, kita jangan berhenti. kenapa kita tidak lanjut saja. 329 00:20:16,449 --> 00:20:18,716 itu akan mengambil waktu sedikitnya tiga jam 330 00:20:18,718 --> 00:20:22,486 untuk mengambil jalan terdekat airport di pasifik barat . 331 00:20:22,488 --> 00:20:24,288 jangan pikirkan mengisi minyak lagi. 332 00:20:24,290 --> 00:20:27,792 itu akan mengambil waktu sekitar 5 jam delay menuju Hong Kong, minimal. 333 00:20:27,794 --> 00:20:29,694 tidak ada lagi jalan aku harus mengijinkannnya. 334 00:20:29,696 --> 00:20:31,929 media nya tidak akan mau menunggu 5 jam. 335 00:20:31,931 --> 00:20:34,365 penerbangan perdanaitu, jutaan miliar dollars yang telah ku habiskan, 336 00:20:34,367 --> 00:20:35,866 semuanya akan terasa seperti candaan . 337 00:20:35,868 --> 00:20:37,735 But, Mr. Gao, kita harus. 338 00:20:37,737 --> 00:20:40,304 badai yanng terjadi di samudera pasifik bukan lah candaan. 339 00:20:40,973 --> 00:20:42,773 kita tidak punya pilihan. 340 00:20:42,775 --> 00:20:44,642 pikirkan lah tentang cahaya, baru saja. 341 00:20:44,644 --> 00:20:45,710 Ruoxin, tolong lah. 342 00:20:47,312 --> 00:20:48,913 lihat, kamu adalah seorang pilot terbaik yang aku punya, 343 00:20:48,915 --> 00:20:48,913 itu lah kenapa kamu berada disini. 344 00:20:48,915 --> 00:20:52,483 pesawat ini dapat terbang pada ketinggian yang palig tinggi, 345 00:20:52,485 --> 00:20:54,719 saya tidak perduli! terbang saja diatas badai itu. 346 00:20:54,721 --> 00:20:56,787 Gary, bahkan jika kamu melakuakan itu, kita harus tetap mengissi minyak nya. 347 00:20:56,789 --> 00:20:58,756 terbang saja dari badai sialan itu! bisa kan? 348 00:21:00,460 --> 00:21:02,560 oke buat lah pengumumuan kepada para penumpang itu 349 00:21:02,562 --> 00:21:05,363 katakan pada mereka bahwa keselamatan penerbangan ini sudah terjamin. 350 00:21:05,365 --> 00:21:06,964 Xiang, check kondisi sayap. 351 00:21:06,966 --> 00:21:08,532 tenangkan saja mereka. 352 00:21:11,803 --> 00:21:15,373 Ruoxin, buatlah sebuah aba aba pribadi kepada penumpang. 353 00:21:15,375 --> 00:21:16,874 ini akan melonjak lonjak. 354 00:21:19,746 --> 00:21:20,878 bagian timur. 355 00:21:24,316 --> 00:21:26,350 mohan perhatiannnya sekalian? 356 00:21:26,352 --> 00:21:28,619 ini adalah kepala direktur , Ruoxin, 357 00:21:28,621 --> 00:21:31,989 penerbangan kita akan di tangani beliau. 358 00:21:31,991 --> 00:21:33,758 tolong kembali ke tempat duduk masing masing, 359 00:21:33,760 --> 00:21:36,027 dan silahkan pasang sabuk pengaman anda. 360 00:21:36,029 --> 00:21:37,395 terima kasih. 361 00:21:43,802 --> 00:21:45,069 Wow. Huh... 362 00:21:54,946 --> 00:21:56,013 Okay. 363 00:22:06,958 --> 00:22:08,326 Oh! 364 00:22:09,695 --> 00:22:10,715 maaf, Mr. boxer. 365 00:22:11,963 --> 00:22:13,597 saya merasa sedikit pusing dan ketakutan. 366 00:22:13,599 --> 00:22:15,333 tidak. Shh, sh, sh, sh... 367 00:22:15,335 --> 00:22:16,667 jangan khawatir tentang itu. 368 00:22:17,769 --> 00:22:19,770 lihat, saya sudah memakai pakaian yang bagus disisni. 369 00:22:21,006 --> 00:22:22,540 kenapa kita tidak pergi mengelilingi nya? 370 00:22:36,121 --> 00:22:37,722 kenapa kamu masih disini? 371 00:22:37,724 --> 00:22:40,124 saya baru saja menyelesaikan hidangan ayam suey kedua saya, 372 00:22:40,126 --> 00:22:41,492 kamu mau mencoba? 373 00:22:41,494 --> 00:22:43,027 bersihkan ruangan ini. 374 00:22:43,029 --> 00:22:44,995 cari lah tempat duduk mu, dan berbaring lah . 375 00:22:44,997 --> 00:22:46,664 apakah kita sudah landing? 376 00:22:46,666 --> 00:22:47,866 saya akan mengumpulkan para reviewer... 377 00:22:58,944 --> 00:23:00,378 bagaimana yang kita kerjakan? 378 00:23:00,380 --> 00:23:02,413 itu akan berdampak buruk, sepertinya. 379 00:23:05,617 --> 00:23:06,884 ketinggian? 380 00:23:06,886 --> 00:23:08,886 hanya melewati, masih mendaki. 381 00:23:08,888 --> 00:23:09,954 meningkat ke 48. 382 00:23:15,026 --> 00:23:16,994 Oh! kita dalam bahaya. 383 00:23:16,996 --> 00:23:18,396 menurun. 384 00:23:18,398 --> 00:23:19,563 Xiang, periksa batas lingkaran mu. 385 00:23:19,565 --> 00:23:20,664 Ruoxin, periksa kedua sayap mu, 386 00:23:20,666 --> 00:23:21,932 Gary disisni, asap. 387 00:23:21,934 --> 00:23:23,434 setuju. 388 00:23:43,922 --> 00:23:45,122 Mr. Gao. 389 00:23:45,124 --> 00:23:45,122 Mr. Gao. Mm-mm? 390 00:23:45,124 --> 00:23:48,426 sesuatu hal buruk terjadi, tolong datang kesini. 391 00:23:48,428 --> 00:23:49,493 cepat. 392 00:24:02,641 --> 00:24:03,707 Bob. 393 00:24:03,709 --> 00:24:04,942 Bob. 394 00:24:13,652 --> 00:24:14,718 apa yang terjadi? 395 00:24:14,720 --> 00:24:14,718 tumpahkan lagi! 396 00:24:14,720 --> 00:24:18,923 We have to shut the port engine turun dan daratkan pesawatnya. 397 00:24:18,925 --> 00:24:20,124 acuan cahaya sedang di pelabuhan mesina! 398 00:24:20,126 --> 00:24:21,725 alaram utama telah diaktifkan! 399 00:24:21,727 --> 00:24:23,127 mesin nya terbakar? 400 00:24:23,129 --> 00:24:25,629 saya sudah memeriksa, belum melihat apa apa, tidak ada yang terbakar. 401 00:24:25,631 --> 00:24:27,231 tetapi alaram nya masih menyala. 402 00:24:27,233 --> 00:24:29,700 pemeriksa api sudah mendeteksi sistem sikel nya dua kali 403 00:24:29,702 --> 00:24:29,700 dan cahaya itu masih menyala. 404 00:24:29,702 --> 00:24:32,903 itu mungkin memiliki sirkuit pendek pada sistem mesin api nya 405 00:24:32,905 --> 00:24:35,473 dan ini adalah alarm yang salah, tetapi kita akan beresiko terbakar. 406 00:24:35,475 --> 00:24:38,576 kita harus bersiap mendarat dan memperhatikan pesawat ini. 407 00:24:38,578 --> 00:24:39,677 dia benar. 408 00:24:39,679 --> 00:24:39,677 dimana bandara terdekat? 409 00:24:39,679 --> 00:24:43,180 pulau Sorman , dua jam dari balik zona badai ini. 410 00:24:43,182 --> 00:24:44,682 yang menghalangi i=kita untuk memotong. 411 00:24:44,684 --> 00:24:46,183 itu terlalau jauh. 412 00:24:46,185 --> 00:24:47,885 ada sebuah celah untu mendarat di kebun, atau sesuatu yang terdekat. 413 00:24:47,887 --> 00:24:49,207 Mr. Gao, kita tidak bisa menanggung resiko itu! 414 00:24:58,129 --> 00:25:00,731 baiklah , itu sudah melebihi waktu pemeriksaan, sudah diakui. 415 00:25:00,733 --> 00:25:02,900 tetapi kita harus cepat bergerak. 416 00:25:02,902 --> 00:25:04,835 kita tidak boleh terlambat untuk penyiaran langsung. 417 00:25:04,837 --> 00:25:07,538 pilihan lain yang hanya kita punya adalah meninggalkan kapal ini di... 418 00:25:07,540 --> 00:25:10,074 pulau yang tepat, itu diperkirakan sekitar 30 mili diatas laut. 419 00:25:10,076 --> 00:25:12,977 kita akan mendarat disana, kita akan memeriksa pesawat pesawatnya, dan kemudian kita berpindah. 420 00:25:12,979 --> 00:25:17,147 itu sangat bahaya untuk mendarat dan meninggalkannya di tengah malam. 421 00:25:17,149 --> 00:25:18,782 jarak penglihatan pun sudah menurun. 422 00:25:18,784 --> 00:25:20,518 ada berita tentang pulau itu. 423 00:25:20,520 --> 00:25:22,720 itu sejenis monster gaib. 424 00:25:22,722 --> 00:25:25,689 tidak ada orang yang tinggal disana sekarang, bahkan militer pun menyerah . 425 00:25:25,691 --> 00:25:27,825 pilot terbaik, tolong jangan bilang kepada saya bahwa kamu takut kegelapan 426 00:25:27,827 --> 00:25:29,126 dan semacam kisah dongeng gila. 427 00:25:29,128 --> 00:25:31,028 itu bukan dongeng. 428 00:25:31,030 --> 00:25:33,998 8 tahun yang lalu, salah satu penerbang kami juga pernah diserang 429 00:25:34,000 --> 00:25:36,100 berusaha untuk meninggalkan pulau ini. 430 00:25:36,102 --> 00:25:38,969 ya, tetapi tidak ada bukti nyata dari investigasi itu. 431 00:25:38,971 --> 00:25:41,739 tidak seorang pun tahu apa penyebab dari kecelakaan itu. 432 00:25:41,741 --> 00:25:43,901 ayoalah, Jason, letakkan benda ini diatas tanah, lakukan lah. 433 00:25:45,176 --> 00:25:47,211 itu lah yang saya kira menjadi pulau yang tepat. 434 00:25:47,213 --> 00:25:49,780 Ruoxin mempersiapkan penumpang dan awak kabin untuk pendaratan. 435 00:25:52,017 --> 00:25:54,118 Pak, apakah segalanya baik-baik saja? 436 00:25:54,120 --> 00:25:56,153 bemberitahu semua orang kita akan mendarat. 437 00:25:56,155 --> 00:25:57,655 Medarat? iya. 438 00:25:57,657 --> 00:25:59,823 Untuk apa? diam saja dan mendengarkan! 439 00:25:59,825 --> 00:26:01,959 Katakan saja, kita memiliki Sebuah kejutan kecil. 440 00:26:01,961 --> 00:26:03,241 Itu saja yang harus kamu katakan, oke. 441 00:26:13,638 --> 00:26:14,905 Semua nya.... 442 00:26:16,308 --> 00:26:19,243 Kami merencanakan sebuah Pengalaman spesial buat anda. 443 00:26:19,245 --> 00:26:21,679 Sebuah persinggahan sejenak di pulau Pasifik. 444 00:26:21,681 --> 00:26:24,949 Kami berharap pulau keberuntungan ini akan membawa Anda pada keberuntungan. 445 00:26:25,750 --> 00:26:27,685 Sebuah pulau tropis murni. 446 00:26:27,687 --> 00:26:28,786 Sangat romantis. 447 00:26:30,088 --> 00:26:31,989 Apa yang akan terjadi Apabila kami tidak ingin pergi? 448 00:26:37,262 --> 00:26:39,096 Terima kasih hanya untuk memeriksa kontrol nya saja. 449 00:26:39,098 --> 00:26:41,332 semuanya baik-baik saja, kami hanya ingin putar balik karena 450 00:26:41,334 --> 00:26:44,702 badai petir di daerah ini. 451 00:26:44,704 --> 00:26:47,805 Jadi, itu akan menjadi sekitar satu jam penundaan sebelum kita mengubah titik sinyal berikutnya. 452 00:26:47,807 --> 00:26:49,873 Kemungkinan hilang, radar Karena cuaca ini. 453 00:26:50,976 --> 00:26:52,176 Menegaskan. 454 00:26:52,178 --> 00:26:53,243 Kerja bagus, kapten. 455 00:26:53,945 --> 00:26:55,679 Ini sembrono. 456 00:26:55,681 --> 00:26:58,148 Kami melanggar Peraturan penerbangan yang terhitung. 457 00:26:59,784 --> 00:27:01,318 Xiang.... 458 00:27:01,320 --> 00:27:02,820 Xiang,tutup Pengangkut nya. 459 00:27:44,763 --> 00:27:47,364 Ini adalah jalan yang lebih Menarik dari pada yang aku pikirkan. 460 00:27:47,366 --> 00:27:50,067 Kita terasa seperti di planet mars. 461 00:27:50,069 --> 00:27:51,802 Saya akan periksa mesin. 462 00:27:52,737 --> 00:27:53,904 Xiang,kamu tetap di sini saja. 463 00:27:53,906 --> 00:27:55,272 Saya akan ikut dengan mu. 464 00:27:55,274 --> 00:27:56,807 Aku juga. 465 00:27:56,809 --> 00:27:57,975 Xiang, tinggal. 466 00:27:58,710 --> 00:27:59,877 Di sini menjaga. 467 00:28:02,313 --> 00:28:04,248 Ruoxin, mempersiapkan menetas darurat. 468 00:28:16,895 --> 00:28:17,961 All right. Baiklah. 469 00:28:22,734 --> 00:28:23,967 Sangat menarik. 470 00:28:24,436 --> 00:28:25,936 Apakah kita turun? 471 00:28:25,938 --> 00:28:29,239 Aku sangat menyesal, tapi, eh di pulau ini ada ... 472 00:28:29,241 --> 00:28:32,876 Banyak hewan berdarah dingin, dan tidak aman untuk keluar. 473 00:28:32,878 --> 00:28:36,380 Namun, Anda dapat mengambil sebanyak yang anda mau. 474 00:28:36,382 --> 00:28:38,282 dari sinidari dalam pesawat ini. 475 00:28:39,017 --> 00:28:41,285 Tidak ada tanda! 476 00:28:41,287 --> 00:28:44,755 Apa gunanya di sini jika Anda bahkan tidak dapat berfoto narsis di depan itu. 477 00:28:45,056 --> 00:28:46,957 Sangat membosankan. 478 00:28:46,959 --> 00:28:48,992 Yai,ini sangat keren. 479 00:28:49,894 --> 00:28:51,095 Begitu indah pulau ini. 480 00:28:59,471 --> 00:29:01,205 Jadi, apa apakah semua ini bohongan ? 481 00:29:01,207 --> 00:29:02,272 Mengapa kita benar-benar di sini? 482 00:29:02,274 --> 00:29:03,874 Jangan mengacaukan suasana hari ini. 483 00:29:03,876 --> 00:29:05,242 Aku masih ayahmu. 484 00:29:05,244 --> 00:29:06,343 Ayah ? 485 00:29:06,345 --> 00:29:08,178 Apa kamu memanggil dirimu sendiri sebagai ayah ku ? 486 00:29:08,180 --> 00:29:09,313 Sungguh? 487 00:29:09,315 --> 00:29:09,313 Kamu meninggalkan ku ketika aku kecil dulu. 488 00:29:09,315 --> 00:29:12,983 Anda mengirim saya ke sekolah asrama.Dan tak pernah peduli. 489 00:29:12,985 --> 00:29:14,418 Dan bahkan tidak pernah datang melihat ku. 490 00:29:14,420 --> 00:29:15,853 Dan kamu tahu? 491 00:29:15,855 --> 00:29:15,853 Kamu begitu mudah membunuh ibu. 492 00:29:15,855 --> 00:29:21,391 Anda sekalian yang kami hormati, kami senang untuk memperkenalkan Anda pada, koki Mike. 493 00:29:21,393 --> 00:29:25,028 Siapa sebenarnya magang terakhir, di bawah posisi masakan terhebat Sichuan, 494 00:29:25,030 --> 00:29:26,530 Koki liu. 495 00:29:26,532 --> 00:29:29,199 Dia juga sangat istimewa Tamu kita hari ini, jadi, 496 00:29:29,201 --> 00:29:31,168 kami mengundang anda untuk naik ke atas. 497 00:29:31,170 --> 00:29:34,772 dan menikmati beberapa masakan khusus nya,masakan Sichuan. 498 00:29:35,373 --> 00:29:37,074 Peter... 499 00:29:37,076 --> 00:29:39,209 Dengar, aku akan pergi ke luar untuk berfoto 500 00:29:39,211 --> 00:29:40,911 Ayo ambil foto saya ketika kita turun, oke. 501 00:29:40,913 --> 00:29:42,246 Tidak tidak Tidak. 502 00:29:42,248 --> 00:29:44,815 maaf,tidak boleh seorang pun keluar dari pesawat.tidak. 503 00:29:44,817 --> 00:29:46,8 Ayo lah .saya seorang tamu istimewa di pesawat ini. 504 00:29:46,819 --> 00:29:47,951 Dapatkah saya membantu Anda, nyonya Ren? 505 00:29:49,287 --> 00:29:51,255 Ada masalah , tuan Gao. 506 00:29:51,257 --> 00:29:52,322 Masalah apa? 507 00:29:52,957 --> 00:29:54,191 Jangan berlagak bodoh. 508 00:29:54,193 --> 00:29:56,193 Aku tahu kita terpaksa mendarat di pulau ini. 509 00:29:57,162 --> 00:29:58,529 Jadi mau anda apa? 510 00:29:58,531 --> 00:30:01,031 Jalan -jalan keluar dari pesawat. 511 00:30:01,033 --> 00:30:04,368 Ini adalah pulau keberuntungan yang pernah ada. 512 00:30:04,370 --> 00:30:06,870 Dan jika saya menolak, anda akan memfitnah kami dalam pers, 513 00:30:06,872 --> 00:30:07,938 Apakah hanya itu saja? 514 00:30:07,940 --> 00:30:09,506 Kamu boleh pergi.ayo lah. 515 00:30:16,915 --> 00:30:18,215 Pergi bersama mereka. 516 00:30:18,217 --> 00:30:19,449 Tidak ada yang meninggalkan landasan. 517 00:30:28,226 --> 00:30:31,094 Tetap dekat, kami akan turun segera. 518 00:30:31,096 --> 00:30:32,496 ada moster di pulau itu. 519 00:30:32,498 --> 00:30:34,164 Anda yakin tidak ingin masuk? 520 00:30:35,133 --> 00:30:36,433 Saya lebih suka tinggal di sini. 521 00:30:47,045 --> 00:30:49,580 Xiang, Anda dapat menjalankan beberapa diagnostik pada mesin tolong, 522 00:30:49,582 --> 00:30:51,915 Saya melihat beberapa peralatan mesin yang hangus sini, tapi ... 523 00:30:51,917 --> 00:30:53,350 Bukan kerusakan dari dalam. 524 00:30:56,855 --> 00:30:58,021 Baik lah, di mana nya? 525 00:31:00,024 --> 00:31:03,227 Oh,di sini. 526 00:31:03,229 --> 00:31:05,863 Baik lah,sepertinya kedua mesin berfungsi penuh. 527 00:31:05,865 --> 00:31:07,097 Kita bisa pergi. 528 00:31:07,099 --> 00:31:08,999 Ada sesuatu yang aneh dengan pulau ini. 529 00:31:10,268 --> 00:31:12,135 Hey,bisa kita pergi? 530 00:31:12,137 --> 00:31:13,871 Ya,kita akan terbang sekarang. 531 00:31:15,874 --> 00:31:17,794 Xiang, dapat Anda mempersiapkan kokpit untuk keberangkatan? 532 00:31:19,378 --> 00:31:20,911 Kamu pasti bercanda. 533 00:31:42,334 --> 00:31:43,533 Arrghh 534 00:32:03,187 --> 00:32:04,388 Siapa Yang membiarkan mereka keluar? 535 00:32:04,390 --> 00:32:06,156 Saya bisa menebak siapa. 536 00:32:06,158 --> 00:32:08,058 bantu saya mendapatkan mereka kembali, cepat! 537 00:32:12,130 --> 00:32:13,597 Kembali lah. Kita akan meninggalkan tempat ini. 538 00:32:23,441 --> 00:32:25,242 Ini adalah suatu kehormatan untuk saya berada di sini malam ini. 539 00:32:25,244 --> 00:32:28,312 Aku sudah lama selera tentang makanan cina. 540 00:32:28,314 --> 00:32:31,248 Dan, aku cukup beruntung untuk menjadi, koki magang Liu, tahun lalu. 541 00:32:31,616 --> 00:32:33,350 Silahkan, nikmatilah. 542 00:32:38,456 --> 00:32:40,991 Sebagai seorang wanita dari Hong Kong, Saya akan bisa katakan itu bagus. 543 00:32:42,327 --> 00:32:44,695 Aku bukan dari Sichuan, tetapi seorang Arab, 544 00:32:45,196 --> 00:32:46,730 Aku menyukainya! 545 00:32:46,732 --> 00:32:50,300 generasi baru kami sebagai koki dari Sichuan. 546 00:32:50,302 --> 00:32:55,005 Maskapai penerbangan Samudra menawarkan masakan Sichuan pada semua penumpang di penerbangan internasional 547 00:32:55,007 --> 00:32:56,473 Ke Hong Kong, bulan depan. 548 00:32:56,475 --> 00:32:58,608 Apa yang sedang terjadi? Ada Sesuatu yang salah dengan pesawat? 549 00:32:59,377 --> 00:32:59,376 Saya tidak tahu, tapi... 550 00:32:59,378 --> 00:33:02,612 Saya pikir mia ren menemukan sesuatu yang menembak sesuatu yang menarik. 551 00:33:03,314 --> 00:33:05,148 Ahem. 552 00:33:05,150 --> 00:33:07,651 kata nya pulau keberuntungan ini telah diambil alih oleh militer, namun, 553 00:33:07,653 --> 00:33:10,053 tidak ada tanda-tanda kehadiran mereka sekarang. 554 00:33:28,006 --> 00:33:29,206 Bob. 555 00:33:48,160 --> 00:33:50,027 Kelly, menagajak saya ke daratan. 556 00:33:50,029 --> 00:33:51,728 Tuan Gao, dapat kah pesawat siap untuk lepas landas. 557 00:33:51,730 --> 00:33:54,598 Kamu melihatnya! Ini yang di sebut sebut pengalaman VIP Anda! 558 00:33:54,600 --> 00:33:57,200 Monica, tempatkan semua orang di lantai bawah dan siap untuk lepas landas! 559 00:33:57,202 --> 00:33:58,635 Apa yang sedang terjadi? tolong permisi. 560 00:34:06,244 --> 00:34:07,644 Xiang, terbangkan pesawat sekarang! 561 00:34:08,679 --> 00:34:10,414 Jason, Peter! 562 00:34:10,416 --> 00:34:12,049 Tutup palka, sekarang! 563 00:34:12,051 --> 00:34:14,284 kita mulai sekarang, cepat! 564 00:34:16,287 --> 00:34:17,621 Lepaskan, Jason. 565 00:34:18,089 --> 00:34:19,456 Jason! 566 00:34:19,458 --> 00:34:20,724 Jason, cepatlah! 567 00:34:34,338 --> 00:34:35,739 Jason ... Jason ... 568 00:34:45,116 --> 00:34:46,349 Kapten! 569 00:34:46,351 --> 00:34:48,118 Kapten, kita akan lepas landas! 570 00:34:52,490 --> 00:34:53,723 Ayo pergi. 571 00:35:00,231 --> 00:35:02,165 Tutup palka, sekarang! 572 00:35:02,167 --> 00:35:03,727 masih ada orang di bawah sana,keparat! 573 00:35:04,802 --> 00:35:05,869 tetap di bawah, Peter. 574 00:35:16,414 --> 00:35:18,815 Ayo ayo. Aku menarik mu. 575 00:35:45,176 --> 00:35:47,277 Kami kehabisan peluru, mari kita teruskan. 576 00:35:47,279 --> 00:35:48,678 Biarkan mereka meneruskan. Mereka menyelamatkan kita. 577 00:36:23,748 --> 00:36:25,448 kamu hanya lihat mereka saja. 578 00:36:25,450 --> 00:36:27,350 Percayalah, itu akan baik-baik saja. 579 00:36:27,352 --> 00:36:28,552 baik lah 580 00:36:29,720 --> 00:36:32,689 Jadi, rumor itu benar. 581 00:36:32,691 --> 00:36:34,491 Saya sudah mengatakan kepada mereka untuk tinggal di dalam. Lupakan saja lah. 582 00:36:35,293 --> 00:36:36,359 Apa yang sedang terjadi? 583 00:36:38,329 --> 00:36:40,664 Ya,jadi apa cerita kalian? 584 00:36:40,666 --> 00:36:43,433 Yah, pertama-tama kami semua sungguh malu, 585 00:36:43,435 --> 00:36:44,968 bagaimana kita melihat itu semua. 586 00:36:44,970 --> 00:36:48,238 Kami telah ditahan di gudang selama dua minggu terakhir. 587 00:36:48,240 --> 00:36:49,806 Tidak ada penyelamatan, tak seorang pun muncul. 588 00:36:49,808 --> 00:36:52,909 Tapi itu mengejutkan u melihat Pesawat komersial di sana. 589 00:36:52,911 --> 00:36:54,911 Nama saya letnan, Vincent Riggs, 590 00:36:54,913 --> 00:36:56,913 dan ini, sersan Nikki Lee. 591 00:36:56,915 --> 00:37:00,217 Kami adalah anggota darin sebuah tugas bersama dari kekuatan dirakit oleh u.N, 592 00:37:00,219 --> 00:37:02,719 dikirim ke pulau keberuntungan pada misi blokade. 593 00:37:02,721 --> 00:37:04,621 Dan kami pikir mudah masuk dan keluar, 594 00:37:04,623 --> 00:37:06,590 sampai kita berlari ke makhluk-makhluk itu. 595 00:37:06,592 --> 00:37:06,590 Mereka terlalu banyak dari pada mereka. 596 00:37:06,592 --> 00:37:11,628 Dan ketika kami tiba, pulau sudah di luar kendali. 597 00:37:11,630 --> 00:37:13,863 Jadi, selama dua minggu kami berjuang keras, 598 00:37:13,865 --> 00:37:16,333 sampai kami satu-satunya yang selamat. 599 00:37:16,335 --> 00:37:18,335 Dan kami telah pasrah ... 600 00:37:18,337 --> 00:37:19,736 Dan kalian datang. 601 00:37:23,307 --> 00:37:24,874 I'm sorry to hear about your men. 602 00:37:24,876 --> 00:37:26,376 Tapi, terima kasih banyak karena menyelamatkan kita. 603 00:37:27,411 --> 00:37:28,545 Tentu saja. 604 00:37:28,547 --> 00:37:30,447 sudah seperti... 605 00:37:30,449 --> 00:37:32,349 perjalanan mendebarkan , Gao 606 00:37:33,884 --> 00:37:35,619 ekarang siapa yang bertanggung jawab atas perjalanan Anda ini? 607 00:37:35,621 --> 00:37:37,420 Saya. Gary Gao. 608 00:37:38,723 --> 00:37:40,957 Presiden, dan CEO, maskapai penerbangan. 609 00:37:40,959 --> 00:37:42,659 Terima kasih karena membawa kami ke kapal,tuan Gao. 610 00:37:42,661 --> 00:37:44,427 dengan senang hati, saya senang saya bisa membantu. 611 00:37:46,264 --> 00:37:49,633 hadirin yang terhormat saya ingin memperpanjang permintaan maaf yang paling tulus. 612 00:37:49,635 --> 00:37:50,967 untuk kecelakaan baru-baru ini. 613 00:37:50,969 --> 00:37:52,902 Kami telah menghubungi otoritas di Hong Kong, dan, 614 00:37:52,904 --> 00:37:54,838 ketika kita mendarat mereka akan menjadi mengambil alih. 615 00:37:54,840 --> 00:37:55,972 Kecelakaan? 616 00:37:55,974 --> 00:37:57,641 Apakah itu yang keluar dari pikiran anda? 617 00:37:57,643 --> 00:38:00,477 Dua orang kami baru saja meninggal. 618 00:38:00,479 --> 00:38:04,514 Di matanya, pasar saham harga yang lebih penting 619 00:38:04,516 --> 00:38:05,615 dari kehidupan manusia. 620 00:38:06,817 --> 00:38:08,885 Anda tidak tahu berterima kasih anak nakal. 621 00:38:08,887 --> 00:38:11,354 siapa yang menghabiskan keberuntungannya yang kecil pada Anda, seluruh hidupnya? 622 00:38:13,291 --> 00:38:15,659 Jadi, apakah Anda mengakui di depan umum bahwa aku anakmu? 623 00:38:15,661 --> 00:38:16,793 iya 624 00:38:16,795 --> 00:38:18,728 Wow! Baik... 625 00:38:18,730 --> 00:38:21,364 Jadi, secara terbuka mengakui bahwa saya ini adalah ayah yang egois. 626 00:38:21,366 --> 00:38:22,565 Itu anak saya. 627 00:38:23,801 --> 00:38:25,468 Saya mengerti sekarang! 628 00:38:25,470 --> 00:38:26,970 Anda telah benar-benar mendapat hidungnya. 629 00:38:26,972 --> 00:38:26,970 apa? 630 00:38:26,972 --> 00:38:30,740 Jadi, Anda merencanakan semua ini hanya agar saya akan berinvestasi? 631 00:38:30,742 --> 00:38:32,609 Tidak, pangeran, saya tidak pernah merencanakan semua ini . 632 00:38:32,611 --> 00:38:34,344 Saya belum pernah melihat anakku dalam lima tahun. 633 00:38:34,346 --> 00:38:36,346 Tidak karena saya cerai dengan ibunya. 634 00:38:36,348 --> 00:38:38,682 Dan kau tahu , Anda tidak pernah muncul di pemakaman ibu. 635 00:38:41,752 --> 00:38:43,620 Kelly, eh ... 636 00:38:43,622 --> 00:38:45,782 bawa semua orang ke lantai atas, pastikan mereka nyaman. 637 00:38:47,491 --> 00:38:48,825 Wanita dan pria yang terhormat, 638 00:38:48,827 --> 00:38:50,927 tujuan kita berikutnya adalah Hong 639 00:38:50,929 --> 00:38:52,595 bisa kah Saya meminta secangkir teh. 640 00:38:52,597 --> 00:38:54,397 Silakan mecoba untuk menikmati sisa penerbangan Anda. 641 00:38:54,399 --> 00:38:57,000 Aku muak dengan pengalaman khusus ini. 642 00:38:57,002 --> 00:38:59,869 Aku akan tidur sebelum mendarat di Hong Kong. 643 00:38:59,871 --> 00:39:01,938 Sama seperti Rodman, orang pintar. 644 00:39:10,581 --> 00:39:11,748 Koki. 645 00:39:11,750 --> 00:39:12,882 tidak harus Anda telah pergi ke lantai atas? 646 00:39:12,884 --> 00:39:12,882 maksud ku anda tidak ingin... 647 00:39:12,884 --> 00:39:16,419 Bertahan untuk sisanya drama keluarga ini, bukan? 648 00:39:17,054 --> 00:39:18,588 Apakah Anda bos saya sekarang? 649 00:39:19,925 --> 00:39:20,990 saya Tidak berpikir begitu. 650 00:39:28,999 --> 00:39:30,066 Maafkan saya. 651 00:39:30,735 --> 00:39:32,068 Ya. 652 00:39:32,070 --> 00:39:34,371 Turun dan lihat, dan sekarang dua orang tewas. 653 00:39:36,674 --> 00:39:38,508 Anda tidak bisa menelepon markas untuk kembali? 654 00:39:38,510 --> 00:39:40,510 COMS kami turun. 655 00:39:40,512 --> 00:39:41,811 Apa yang Anda gunakan untuk menghubungi markas? 656 00:39:41,813 --> 00:39:43,012 peralatan satelit. 657 00:39:43,014 --> 00:39:44,614 sudah rusak selama pertarungan. 658 00:39:44,616 --> 00:39:46,750 Makhluk-makhluk menghancurkan segala sesuatu di bandara. 659 00:39:48,753 --> 00:39:50,787 Yang bisa kami lakukan hanya menunggu penyelamatan. 660 00:39:50,789 --> 00:39:52,722 Tapi anda tidak benar-benar mempercayai kami,ia kan chef? 661 00:39:53,858 --> 00:39:55,859 Tidak apa-apa, dia dulu seorang militer. 662 00:39:58,028 --> 00:40:00,063 bekas tentara? Pantas. 663 00:40:01,799 --> 00:40:03,466 jadi anda bukan seorang koki? 664 00:40:04,602 --> 00:40:06,936 Uh, aku benar-benar hanya seorang juru masak sekarang. 665 00:40:06,938 --> 00:40:09,539 Um, saya sudah lama pensiun. 666 00:40:09,541 --> 00:40:11,875 Hanya saja saya tidak bisa percaya seseorang yang memegang... 667 00:40:11,877 --> 00:40:12,942 pelatuk di jari nya. 668 00:40:17,047 --> 00:40:18,515 Ya, benar. 669 00:40:18,517 --> 00:40:20,583 Anda memiliki setiap alasan untuk tidak mempercayai kami. 670 00:40:20,585 --> 00:40:22,819 Tapi dokumentasi ini akan membuktikan bahwa kita milik. 671 00:40:22,821 --> 00:40:25,455 bangsa-bangsa bersatu,Tim krisis biologis. 672 00:40:40,671 --> 00:40:44,107 Peralatan komunikasi itu rusak selama pendaratan yang terakhir. 673 00:40:44,109 --> 00:40:45,208 apa? 674 00:40:47,077 --> 00:40:49,077 Sepertinya kita tidak punya pilihan selain untuk saling percaya. 675 00:40:49,680 --> 00:40:49,679 telah dikatakan. 676 00:40:49,681 --> 00:40:53,550 kita perlu mencapai Koordinat ini sesegera mungkin. 677 00:40:56,454 --> 00:40:59,689 Sekitar 500 nautical mil dari sini. 678 00:40:59,691 --> 00:41:01,791 Oh, itu, kantor pusat kami. 679 00:41:01,793 --> 00:41:05,061 Sebuah pergantian bandara di bawah samudra penyedia persediaan, 680 00:41:05,063 --> 00:41:06,763 perbaikan ...semua yang Anda akan butuhkan. 681 00:41:06,765 --> 00:41:08,798 Itu tidak perlu, kami dapat membuat nya di Hong Kong. 682 00:41:08,800 --> 00:41:11,701 Aku tidak takut,tuan Gao, tidak dalam badai ini. 683 00:41:11,703 --> 00:41:13,736 baik lah, penerbangan ini tidak mampu melakukan penundaan lebih lanjut. 684 00:41:13,738 --> 00:41:16,639 Ini tidak terserah Anda, aku takut. 685 00:41:16,641 --> 00:41:19,576 Koordinat tepat di tengah area yang berbahaya. 686 00:41:19,578 --> 00:41:21,678 semacam sebuah segitiga bermuda 687 00:41:21,680 --> 00:41:23,480 Kapal tersesat di sana selama nya. 688 00:41:23,482 --> 00:41:24,881 pada rute reguler ini. 689 00:41:24,883 --> 00:41:26,716 Saya kira saya harus membuat diriku jelas. 690 00:41:26,718 --> 00:41:30,820 Insiden kami telah memaksa penerbangan ini ke dalam keadaan darurat. 691 00:41:30,822 --> 00:41:34,123 Untuk keselamatan semua orang, u.N akan mengambil kendali dari pesawat tersebut. 692 00:41:34,125 --> 00:41:35,658 Apakah mengerti? 693 00:41:36,093 --> 00:41:37,827 sebuah pengalihan? 694 00:41:37,829 --> 00:41:37,827 Itu tidak terserah Anda. 695 00:41:37,829 --> 00:41:42,131 u.N memeriksa dan menyediakan penerbangan sipil sekarang, bukan? 696 00:41:43,067 --> 00:41:44,701 semua kejujuran, veteran ... 697 00:41:44,703 --> 00:41:46,269 Ini merupakan dasar rahasia. 698 00:41:46,271 --> 00:41:48,538 Makhluk-makhluk yang Anda lihat bermutasi kucing. 699 00:41:48,540 --> 00:41:50,507 Intel pada mereka adalah rahasia tertinggi. 700 00:41:50,509 --> 00:41:50,507 Jadi, untuk menghindari kepanikan global ... 701 00:41:50,509 --> 00:41:55,545 Pihak berwenang mendirikan basis di pulau keberuntungan sebagai penahanan ... 702 00:41:55,547 --> 00:41:55,545 Untuk mencegahnya jadi semakin buruk. 703 00:41:55,547 --> 00:42:00,283 Jadi, kami menghargai kerja sama Anda dalam menbawa kita ke kantor pusat kita 704 00:42:00,285 --> 00:42:02,151 se segera mungkin. 705 00:42:02,153 --> 00:42:05,088 Oh, pada dasarnya Anda mengatakan bahwa kita perlu mendapatkan pengubah pikiran karena 706 00:42:05,090 --> 00:42:07,190 kita melihat kucing mutan? 707 00:42:07,192 --> 00:42:08,958 Adalah orang-orang hitam, di sana menunggu kami? 708 00:42:08,960 --> 00:42:10,760 Tidak peduli. Aku menentangnya. 709 00:42:10,762 --> 00:42:13,296 Lihatlah, itu hanya beberapa makhluk aneh yang di pulau primitif. 710 00:42:13,298 --> 00:42:14,931 Tapi, itu bukan bencana global. 711 00:42:16,767 --> 00:42:18,535 Mereka menyelamatkan kita. Kedua kali nya. 712 00:42:19,803 --> 00:42:21,604 Saya percaya mereka. 713 00:42:21,606 --> 00:42:23,106 Dan satu-satunya hal yang Anda harus khawatir adalah, 714 00:42:23,108 --> 00:42:23,106 keselamatan penumpang Anda sendiri. 715 00:42:23,108 --> 00:42:27,143 Saya prihatin dengan penumpang, dan kita harus mendarat di Hong Kong. 716 00:42:27,145 --> 00:42:28,678 Mereka menyelamatkan kita. 717 00:42:28,680 --> 00:42:31,214 Dan kita tahu bagaimana menakutkan monster-monster yang tadi. 718 00:42:31,216 --> 00:42:32,916 Kita harus bekerja sama. 719 00:42:32,918 --> 00:42:34,984 Apakah yang Anda pikirkan Ruoxin! 720 00:42:34,986 --> 00:42:36,666 Anda masih ingin bekerja dengan penerbangan laut! 721 00:42:37,288 --> 00:42:39,088 Pertama dan terutama, 722 00:42:39,090 --> 00:42:40,757 Saya kapten. 723 00:42:41,659 --> 00:42:43,226 Jason pergi. 724 00:42:43,228 --> 00:42:46,229 Kami melanggar langgar peraturan penerbangan. 725 00:42:46,231 --> 00:42:48,064 Kami kehabisan bahan bakar. 726 00:42:48,066 --> 00:42:50,333 terlalu berisiko untuk terbang melewati badai. 727 00:42:50,335 --> 00:42:52,268 Anda memiliki pikiran yang jelas, kapten. 728 00:42:54,872 --> 00:42:56,005 Itu dia. 729 00:42:56,007 --> 00:42:58,007 saya telah katakan saya sebagai kapten. 730 00:43:01,979 --> 00:43:04,647 Ruoxin, lihat, lihat, itu tidak sesederhana itu. 731 00:43:04,649 --> 00:43:07,216 I have made up my mind. Siapapun kamu, Saya telah mengubah pikiran saya. 732 00:43:07,218 --> 00:43:09,919 Oke, peralatan komunikasi dihancurkan pada tujuan. 733 00:43:09,921 --> 00:43:09,919 Tidak selama pertarungan itu. 734 00:43:09,921 --> 00:43:13,323 Antena berada di atas pesawat, makhluk berada di tanah. 735 00:43:14,224 --> 00:43:15,725 dengar... 736 00:43:15,727 --> 00:43:17,994 Anda terampil, dan Anda berani ... 737 00:43:17,996 --> 00:43:21,064 Tapi bagaimana Anda bisa tahu apakah itu sengaja, atau tidak? 738 00:43:21,066 --> 00:43:22,966 Karena saya memimpin khusus melawan Unit terorisme. 739 00:43:22,968 --> 00:43:25,001 Merobohkan comms adalah hal biasa. 740 00:43:25,003 --> 00:43:26,903 Bagaimana Anda membuktikan semua itu? 741 00:43:26,905 --> 00:43:28,771 ang saya lihat sekarang adalah seorang juru masak, 742 00:43:28,773 --> 00:43:30,907 yang membuat mengerikan makanan Sichuan. 743 00:43:30,909 --> 00:43:33,009 Lihatlah, kita berada dalam kesulitan besar ... 744 00:43:34,278 --> 00:43:36,813 saya ingan anda mengamankan semua penumpang. 745 00:43:36,815 --> 00:43:37,981 Tidak ada lagi kesalahan. 746 00:43:37,983 --> 00:43:39,248 apa anda mengerti? 747 00:43:39,250 --> 00:43:40,617 saya mengerti. 748 00:43:40,619 --> 00:43:42,018 namun, biarkan saya menolong mu. 749 00:43:43,988 --> 00:43:46,756 Tidak hanya komunikasi peralatan yang rusak ... 750 00:43:47,625 --> 00:43:49,292 kita kehabisan bahan bakar. 751 00:43:49,294 --> 00:43:49,292 ini bunuh diri. 752 00:43:49,294 --> 00:43:53,696 jika kita terus melanjutkan rute terbang melalui badai. 753 00:43:53,698 --> 00:43:55,698 Koordinat memiliki memberi kita kesempatan. 754 00:43:56,133 --> 00:43:57,266 Kita harus mencoba. 755 00:43:58,035 --> 00:43:59,102 Baik. 756 00:44:01,171 --> 00:44:04,007 udara adalah perhatian utama saya. 757 00:44:04,009 --> 00:44:06,809 Tidak ada tempat yang lebih baik mendarat dalam waktu dua jam. 758 00:44:08,679 --> 00:44:09,946 Kita tidak punya pilihan. 759 00:44:12,416 --> 00:44:13,750 Tidak ada lagi korban. 760 00:44:15,285 --> 00:44:16,853 Saya mengerti. 761 00:44:16,855 --> 00:44:17,920 Percayalah kepadaku. 762 00:44:18,689 --> 00:44:20,023 Aku menghormati keputusanmu. 763 00:44:22,192 --> 00:44:24,193 kita akan memiliki pendaratan yang aman. 764 00:46:02,459 --> 00:46:04,794 Mengapa Anda tidak ke atas dan bersantai di sana? 765 00:46:06,964 --> 00:46:08,231 Aku akan pergi bersamamu. 766 00:46:12,836 --> 00:46:13,936 Saya juga. 767 00:46:30,021 --> 00:46:31,120 Anda memata-matai saya? 768 00:46:33,557 --> 00:46:35,517 Seharusnya tidak membuat seorang tidak bersalah adn merasa tidak nyaman. 769 00:46:47,838 --> 00:46:50,106 kapten terlihat menikmati teh nya. 770 00:46:51,408 --> 00:46:54,243 Saya berharap kemunduran kecil kami sekarang tidak akan mempengaruhi 771 00:46:54,245 --> 00:46:56,112 bagaimana penilaian Anda tentang Maskapai penerbangan samudra ini? 772 00:46:56,480 --> 00:46:58,381 tuan gao... 773 00:46:58,383 --> 00:47:01,918 Keadaan tak terduga telah terjadi terlalu sering. 774 00:47:03,520 --> 00:47:06,055 Jujur, sebuah penilaian ulang diperlukan. 775 00:47:11,862 --> 00:47:13,329 Untuk Anda keselamatan sendiri, oke? 776 00:47:15,999 --> 00:47:18,000 Apa yang kamu inginkan? Hanya untuk chatting. 777 00:47:18,002 --> 00:47:19,235 Hanya penasaran... 778 00:47:19,237 --> 00:47:20,303 apa yang kamu perhatikan? 779 00:47:23,106 --> 00:47:24,907 bukan urusan mu. 780 00:47:24,909 --> 00:47:26,175 boleh bertanya? 781 00:47:26,177 --> 00:47:28,878 apa enak nya seperti mu bisa memegang senjata? 782 00:47:28,880 --> 00:47:31,380 maaf,saya lupa mengenalkan kalian berdua. 783 00:47:31,382 --> 00:47:32,949 pangeran khadsa. 784 00:47:32,951 --> 00:47:35,885 kepala asosiasi dari kelompok yan shang. 785 00:47:35,887 --> 00:47:37,353 tidak semua orang terlahir kaya. 786 00:47:45,329 --> 00:47:46,529 yang Mulia memiliki ... 787 00:47:47,231 --> 00:47:48,464 rasa yang unik. 788 00:47:51,235 --> 00:47:52,535 saya ingin bertanya. 789 00:47:52,537 --> 00:47:54,170 mengapa menjadi koki setelah pensiun? 790 00:47:55,906 --> 00:47:57,406 Penciptaan lebih baik dari kehancuran. 791 00:47:58,575 --> 00:47:59,942 bukan begitu? 792 00:48:04,448 --> 00:48:06,048 anda tidak pernah berpikir begitu? 793 00:48:13,590 --> 00:48:16,893 Mike, Gao ingin melihat Anda lantai atas untuk makan berikutnya. 794 00:48:16,895 --> 00:48:17,960 baik lah. 795 00:48:21,331 --> 00:48:23,299 Itu benar,memasak waktu yang bagus juga. 796 00:48:24,134 --> 00:48:25,201 keren ! 797 00:48:26,603 --> 00:48:28,537 apa kamu punya sesuatu untuk di minum? 798 00:48:28,539 --> 00:48:30,273 semua ada,kamu mau apa? 799 00:48:31,008 --> 00:48:32,241 Jameson. 800 00:48:59,136 --> 00:49:01,604 Aku sakit dan lelah menjelajahi gua. 801 00:49:01,606 --> 00:49:03,239 Aku muak dan lelah melawan monster-monster. 802 00:49:03,241 --> 00:49:03,239 Dan aku muak dan lelah 803 00:49:03,241 --> 00:49:06,142 berpura-pura menjadi semacam kekuatan u.N. 804 00:49:06,144 --> 00:49:08,377 Dengar, mayor, kau harus bermain bola sedikit lebih lama. 805 00:49:08,379 --> 00:49:12,048 Ini hanya karena orang-orang ini membahwa kita turun ke pulau itu. 806 00:49:12,050 --> 00:49:13,482 Mereka sudah curiga. 807 00:49:13,484 --> 00:49:15,451 Setelah kita mencapai koordinat ini, mereka akan mencari tahu. 808 00:49:15,453 --> 00:49:16,986 Tenang lah. 809 00:49:16,988 --> 00:49:18,254 Sekarang, kami mendapat sampel ini ... 810 00:49:18,256 --> 00:49:21,357 Sekarang yang harus kita lakukan adalah menjualn ya kepada pembeli. 811 00:49:21,359 --> 00:49:22,992 Jika itu ckoki itu sejalan dengan kita ... 812 00:49:22,994 --> 00:49:24,327 Saya akan mengurusnya. 813 00:49:24,329 --> 00:49:25,962 Anda berjanji, tidak ada lagi pembunuhan. 814 00:49:25,964 --> 00:49:28,130 Ya, tapi saya juga menjanjikan uang dalam jumlah besar. 815 00:49:28,132 --> 00:49:30,099 uang yang cukup untuk merawat anak kecil Anda, 816 00:49:30,101 --> 00:49:31,167 dan hidup bahagia... 817 00:49:31,169 --> 00:49:32,335 ini tidak perlu untuk anak ku. 818 00:49:32,337 --> 00:49:34,470 semua ini ada hubungan nya dengan anak anda! 819 00:49:34,472 --> 00:49:36,405 anda di sini karena dia. 820 00:49:37,040 --> 00:49:38,207 bukan karena aku. 821 00:49:39,309 --> 00:49:40,443 jadi, anda mendengar. 822 00:49:40,445 --> 00:49:41,510 bagus. 823 00:49:42,379 --> 00:49:44,580 ini... benar di sini... 824 00:49:44,582 --> 00:49:47,016 kita harus menjual ini pada biaya semahal apapun. 825 00:49:47,018 --> 00:49:48,150 ini... 826 00:49:53,657 --> 00:49:55,358 Cuaca semakin lebih baik? 827 00:49:57,728 --> 00:49:59,028 Tidak. 828 00:49:59,030 --> 00:50:00,629 Tapi kita terbang rendah. 829 00:50:00,631 --> 00:50:02,365 tetap jelas dari langit-langit badai nya. 830 00:50:03,767 --> 00:50:06,602 kita harus mengubah arah untuk menghindari pusat badai. 831 00:50:08,438 --> 00:50:10,373 Aku melatih Anda sebagai pilot, 832 00:50:10,375 --> 00:50:12,475 dan Anda tidak mematuhi perintah. 833 00:50:12,477 --> 00:50:14,076 apa ini yang di latih jason pada mu? 834 00:50:14,078 --> 00:50:15,578 jason? 835 00:50:15,580 --> 00:50:19,048 Jason mengatakan pada ku untuk melakukan apa yang kapten inginkan. 836 00:50:19,050 --> 00:50:22,351 Tapi itu memalukan sialan dia tidak bisa memberitahu Anda. 837 00:50:22,353 --> 00:50:24,720 Ini keputusan Anda yang membuat nya terbunuh. 838 00:50:24,722 --> 00:50:28,157 Saya tidak akan mengulangi kesalahannya. 839 00:50:30,093 --> 00:50:32,261 tampak nya anda tidak ingin jadi ilot di pesawat ku di masa depan. 840 00:50:32,263 --> 00:50:33,329 Tidak apa-apa. 841 00:50:33,331 --> 00:50:35,097 apa yang saya ingin lakukan ... 842 00:50:35,099 --> 00:50:37,333 apakah memastikan kita memiliki masa depan, Gao. 843 00:50:37,335 --> 00:50:38,734 dia telah mati! 844 00:50:38,736 --> 00:50:40,136 Lily muda, dia sudah mati. 845 00:50:53,083 --> 00:50:54,583 Siapa yang menemukan dia? 846 00:50:54,585 --> 00:50:56,285 Dia meninggal begitu mengerikan. 847 00:50:56,287 --> 00:50:57,420 Begitu tragis. 848 00:51:01,458 --> 00:51:02,825 Vincent sudah di sana. 849 00:51:02,827 --> 00:51:04,093 Semua orang hanya tetap tenang. 850 00:51:04,095 --> 00:51:05,294 Aku akan kesana. 851 00:51:06,263 --> 00:51:07,797 Apa yang sedang kamu lakukan? 852 00:51:07,799 --> 00:51:10,232 saya kaptennya, saya memiliki cara yang tepat untuk menangani ancaman. 853 00:51:10,234 --> 00:51:13,335 Saya sarankan kita tidak mengiritasi mereka sekarang. 854 00:51:13,337 --> 00:51:15,838 Kapten, situas di bawah kendali. 855 00:51:15,840 --> 00:51:17,206 kita harus kerja sama. 856 00:51:17,208 --> 00:51:18,607 oh, oh... 857 00:51:18,609 --> 00:51:20,142 ini dimana pesta nya terjadi. 858 00:51:21,212 --> 00:51:22,411 anda siapa? 859 00:51:23,280 --> 00:51:25,247 Saya suka jenggot Anda, men! 860 00:51:26,850 --> 00:51:28,250 tuan rodman.. 861 00:51:28,252 --> 00:51:31,387 saya takut menanyai mu sebuah pertanyaan. 862 00:51:31,389 --> 00:51:34,557 Ada laporan yang mengatakan Anda kesulitan mengendalikan emosi Anda, 863 00:51:34,559 --> 00:51:37,093 ketika Anda tidak sadar ... 864 00:51:37,095 --> 00:51:40,563 Tunggu, lihat, mereka paparazi melompat pagar saya. 865 00:51:40,565 --> 00:51:41,831 Apa maksudmu aku kekerasan? 866 00:51:42,566 --> 00:51:44,233 Ada keadaan darurat, 867 00:51:44,235 --> 00:51:47,670 dan sebagai kapten saya berkewajiban untuk menyelidiki. 868 00:51:47,672 --> 00:51:49,772 Oh, tunggu, menyelidiki apa? 869 00:51:51,108 --> 00:51:52,241 Yo, apa yang terjadi! 870 00:51:52,243 --> 00:51:54,477 kita tidak bisa mengganggu tubuh itu sekarang. 871 00:51:56,680 --> 00:51:58,547 sekarang, ketika kita mendarat... 872 00:51:58,549 --> 00:52:01,383 Polisi Militer akan naik pesawat dan menanganinya dari sana. 873 00:52:01,385 --> 00:52:02,485 dan itu akan... 874 00:52:03,120 --> 00:52:04,220 setengah jam. 875 00:52:04,222 --> 00:52:06,288 bagus,setengah jam. 876 00:52:06,290 --> 00:52:09,158 kapten, jika anda bisa tunjuan para penumpang anda, 877 00:52:09,160 --> 00:52:11,293 kabin kelas pertama, duduk 878 00:52:26,710 --> 00:52:27,810 Hei, Ren, 879 00:52:28,912 --> 00:52:30,212 apa yang kamu lihat? 880 00:52:31,515 --> 00:52:34,383 dia diselimuti dengan darah. 881 00:52:41,291 --> 00:52:43,692 saya tidak bisa tidak setuju kepadamu lagi. 882 00:52:43,694 --> 00:52:45,661 saya kira kita berada dalam masalah yang besar. 883 00:52:45,663 --> 00:52:47,730 Dia bukan seperti yang dia katakan. 884 00:52:47,732 --> 00:52:49,398 ini sangat mencurigakan. 885 00:52:49,400 --> 00:52:50,599 apa yang anda ingin untuk saya lakukan? 886 00:52:50,601 --> 00:52:52,234 bukankah ini semua terlihat sedikit kurang lengkap? 887 00:52:52,236 --> 00:52:53,569 itulah yang ingin ku katakan. 888 00:52:53,571 --> 00:52:55,905 satu-satunya jalan yang benar sekarang adalah daratan asap. 889 00:52:55,907 --> 00:52:57,873 Jadi otoritas dapat mengambil alih . 890 00:52:57,875 --> 00:53:01,443 Lihat, kapten, saya pikir kita harus tinggal di daratan Hong Kong. 891 00:53:01,445 --> 00:53:04,246 siapa yang tahu pesta selamat datang yang jadi panggil sesua yang disukai. 892 00:53:04,248 --> 00:53:04,246 kita perlu ke daratan di Hongong. 893 00:53:04,248 --> 00:53:08,884 setidaknya polisi dan laut penerbangan militer dapat bekerjasama. 894 00:53:10,253 --> 00:53:11,387 Peter! 895 00:53:11,922 --> 00:53:13,222 dimana Peter? 896 00:53:13,224 --> 00:53:13,222 Kelly. 897 00:53:13,224 --> 00:53:15,858 Pergi temukan Peter, katakan padanya saya mau bercara padanya. 898 00:53:19,296 --> 00:53:20,563 tunggu, Ruoxin. 899 00:53:22,399 --> 00:53:23,732 apa sekarang? 900 00:53:23,734 --> 00:53:26,368 kamu tahu kita tidak dapat pergi kemana yang mereka ingin kita, benar? 901 00:53:26,370 --> 00:53:27,803 lalu katakan pada saya kemana. 902 00:53:27,805 --> 00:53:30,306 bagaimana mendarat kecelakaan di laut? 903 00:53:31,374 --> 00:53:33,609 kamu tidak berpikir kecurigaan saya didasarkan? 904 00:53:33,611 --> 00:53:35,711 Uh,kita baru saja kehilangan orang lain. . 905 00:53:35,713 --> 00:53:37,913 Dokument itu akan dilupakan. 906 00:53:37,915 --> 00:53:40,783 mereka hanya di Barikade TKP, dan asisten Gao hilang.. 907 00:53:42,219 --> 00:53:44,453 orang-orang ini pembajak.. 908 00:53:44,455 --> 00:53:46,922 sudah kamu mendapat bukti cukup? 909 00:53:46,924 --> 00:53:49,725 jika ini benar, apa yang dapat kita lakukan? 910 00:53:49,727 --> 00:53:52,661 melawan bersenjata, terhadap dua pembajak? 911 00:54:50,854 --> 00:54:52,955 hei, kecuali untuk ruangan itu dimana kita temukan tubuh Lily, 912 00:54:52,957 --> 00:54:54,356 saya telah melihat dimana-mana. 913 00:54:54,358 --> 00:54:55,424 saya tidak dapat menemukan dia diamana-mana. 914 00:54:55,426 --> 00:54:55,424 baiklah, peasawat itu hanya begitu besar, 915 00:54:55,426 --> 00:54:58,961 bagaimana bisa berjalan, berbicara, manusia, hanya menghilang? 916 00:54:58,963 --> 00:55:00,562 jikapun dia berjalan dan berbicara, 917 00:55:00,564 --> 00:55:02,498 saya kira itu aman untuk mengatakan dia dalam masalah besar. 918 00:55:02,500 --> 00:55:05,467 terlihat seperti pak menjadi pesimis. 919 00:55:05,469 --> 00:55:07,770 kita hanya menangkap beberapa kucing sepernatural itu. 920 00:55:07,772 --> 00:55:09,905 optimisme adalah keluar dari jendela untuk saat ini. 921 00:55:09,907 --> 00:55:11,840 kamu yakin ada tempat lain yang tidak pernah kamu lihat? 922 00:55:11,842 --> 00:55:15,544 saya telah mengecek setiap ruangan, Setiap sudut, kecuali... 923 00:55:16,646 --> 00:55:18,080 Oh,Tuhanku, ini tidak boisa. 924 00:55:36,533 --> 00:55:37,766 Aagh! 925 00:55:39,402 --> 00:55:40,936 Ada yang mau telepon selular? 926 00:55:40,938 --> 00:55:43,038 Ini salah satu model hi-tech yang baru. 927 00:55:43,040 --> 00:55:44,673 Kita harus memberitahu yang lain. 928 00:55:46,410 --> 00:55:48,077 Kamu suka mencampuri urusan orang lain, ya kan? 929 00:55:48,079 --> 00:55:50,579 Tidak benar, apa yang harus di lakukan koki yang baik? 930 00:55:50,581 --> 00:55:52,481 Dugaan saya benar tentang anda. 931 00:55:52,483 --> 00:55:54,116 Kami akan segera mendarat. 932 00:55:54,118 --> 00:55:55,651 Coba dan berperilaku sampai saat itu. 933 00:56:31,087 --> 00:56:33,555 Saya tahu kenapa kamu berhenti militer. 934 00:56:33,557 --> 00:56:36,425 Karena kamu tidak dapat membunuh. 935 00:56:37,160 --> 00:56:38,594 Sekarang bangun. 936 00:56:39,095 --> 00:56:40,462 Bangun! 937 00:56:46,569 --> 00:56:47,770 Bergerak. 938 00:56:52,642 --> 00:56:54,176 Beregerak ke depan pondok. 939 00:56:56,846 --> 00:56:59,615 setiap orang, duduk ketat! 940 00:56:59,617 --> 00:57:01,116 kita akan segera mendarat. 941 00:57:06,656 --> 00:57:09,491 kenapa hanya satu nyonya rumah di sini, di mana sisanya? 942 00:57:09,493 --> 00:57:11,827 setiap orang disni terjaga, kecuali di kokpit. 943 00:57:11,829 --> 00:57:13,762 Pak Gao, dimana kru anda? 944 00:57:13,764 --> 00:57:13,762 saya tidak, mereka... 945 00:57:13,764 --> 00:57:17,599 ketika saya bertemu Peter, saya mengirim seluruh awak kabin bawah 946 00:57:17,601 --> 00:57:18,801 ke kargo untuk mencari pesawat. 947 00:57:21,004 --> 00:57:22,171 Bawa mereka naik. 948 00:57:30,480 --> 00:57:31,580 apa yang terjadi? 949 00:57:31,582 --> 00:57:33,582 Mereka membajak pesawat itu. 950 00:57:33,584 --> 00:57:36,652 Dia membunuh Peter, mungkin, Lily muda juga, 951 00:57:36,654 --> 00:57:38,554 dimana tepatnya anda membawa kita? 952 00:57:38,556 --> 00:57:40,656 kamu telah merasakan kesabaran saya. 953 00:57:40,658 --> 00:57:43,025 Dan saya suda cukup peluru untuk menghantam tulang anda, 954 00:57:43,027 --> 00:57:44,693 dan setiap orang di dalam pesawat ini. 955 00:57:45,962 --> 00:57:47,896 Kamu lebih baik berharap semua peluru ini menghantam tulang itu, 956 00:57:47,898 --> 00:57:50,699 karena jika kamu melubangi di pesawat ini, kita semua akan tewas. 957 00:57:50,701 --> 00:57:51,767 tunggu, tunggu! 958 00:57:52,735 --> 00:57:54,203 apa yang sebenarnya kamu inginkan? 959 00:57:54,205 --> 00:57:55,737 sudah ku katakan. 960 00:57:55,739 --> 00:57:57,739 Markas besar saya! 961 00:57:57,741 --> 00:58:01,176 Dan jika kita tidak mendarat sesuai rencana, saya akan mulai mengeksekusi sandera, 962 00:58:01,178 --> 00:58:02,945 mulai dengan pak Koki, 963 00:58:02,947 --> 00:58:04,646 karena saya mulai menyukainya. 964 00:58:05,915 --> 00:58:08,684 kamu butuh saya, untuk mendaratkan pesawat ini. 965 00:58:08,686 --> 00:58:12,654 saya janji tidak akan terjadi jika kamu menyakiti yang lain. 966 00:58:12,656 --> 00:58:14,723 wah, wah,. 967 00:58:14,725 --> 00:58:16,492 terserah rasa terburu-burumu untuk mendaratkan pesawat ini, 968 00:58:16,494 --> 00:58:18,060 membunuh kapten itu bukanlah awal yang baik. 969 00:58:19,596 --> 00:58:21,997 saya kenal benar, pak Koki. 970 00:58:21,999 --> 00:58:24,666 saya akan membuat kamu setuju,kapten. 971 00:58:24,668 --> 00:58:28,036 Keselamatan setiap orang untuk janji yang saya bahwa saya bisa pergi kemana saja 972 00:58:28,038 --> 00:58:29,605 harus pergi! 973 00:58:32,009 --> 00:58:33,642 Monica, Monica. 974 00:58:37,046 --> 00:58:38,247 duduk sini. 975 00:58:39,849 --> 00:58:41,583 berikan dia minum. 976 00:58:41,585 --> 00:58:42,918 Buat dia minum sebanyak mungkin, jangan biarkan dia berhenti. 977 00:58:42,920 --> 00:58:44,620 luka-luka penuh posisi. 978 00:58:44,622 --> 00:58:45,854 Ok, disni. 979 00:58:48,591 --> 00:58:49,925 apa semua ini? 980 00:58:49,927 --> 00:58:51,560 Makhluk membuatnya di pesawat. 981 00:58:51,562 --> 00:58:52,861 Dan mereka tahu tentang hal ini. 982 00:58:52,863 --> 00:58:54,630 itu adalah bagaimana Lily tewas. 983 00:58:54,632 --> 00:58:56,031 dia adalah satu-satunya yang masih hidup. 984 00:58:56,033 --> 00:58:58,000 Sisa dari mereka harus sperti Lily muda. 985 00:58:58,002 --> 00:58:59,601 satu dari ciptaan itu dii bawah sana. 986 00:58:59,603 --> 00:59:01,136 saya sudah siap koridor itu ditutup. 987 00:59:01,138 --> 00:59:02,237 kamu menemukan mereka terbunuh. 988 00:59:03,006 --> 00:59:04,640 kamu harus memperingatkan kita. 989 00:59:04,642 --> 00:59:06,742 sekarang kita harus mendarat, kapten. 990 00:59:06,744 --> 00:59:09,545 jika tidak, makhluk akan membunuh kita di dalam pesawat ini, 991 00:59:09,547 --> 00:59:11,013 Satu setelah yang lain. 992 00:59:11,015 --> 00:59:14,082 Dan kita tidak dapat menyerang mereka dalam ember logam. 993 00:59:14,084 --> 00:59:15,918 dalam batas-batas pesawat ini, 994 00:59:15,920 --> 00:59:17,185 satu dari mereka akan membunuh kita semua. 995 00:59:17,187 --> 00:59:18,820 mereka terlalu cepat. 996 00:59:18,822 --> 00:59:21,223 Jadi kamu menggunakan orang saya untuk memeri makan mereka sampai kita mendarat? 997 00:59:21,225 --> 00:59:24,026 Kamu adalah nokturnal, sensitif untuk menerangi. 998 00:59:24,028 --> 00:59:26,328 Tapi, jika mereka dapat menyesuaikan kecerahan kabin ini, 999 00:59:26,330 --> 00:59:27,996 mereka akan datang setelah kita. 1000 00:59:27,998 --> 00:59:30,165 kita harus pergi di atas, kita semua. 1001 00:59:30,167 --> 00:59:32,568 Lobi itu lebih menyala dari pda yang lainnya. 1002 00:59:32,570 --> 00:59:34,937 baiklah, kita dapat barikade di tangga koridor. 1003 00:59:43,212 --> 00:59:45,113 kita tidak dapat menunggu untuk itu. 1004 00:59:45,115 --> 00:59:47,115 itu tidak lama sampai kami mendarat. 1005 00:59:47,117 --> 00:59:49,051 bawa saya ke kokpit, kapten. 1006 00:59:49,652 --> 00:59:51,820 lihat semua orang. 1007 00:59:51,822 --> 00:59:54,823 Ayolah, Mike, bawa semua orang ke atas. 1008 00:59:54,825 --> 00:59:56,858 Baiklah. Ayo, berangkat. 1009 01:00:05,034 --> 01:00:06,268 Hei, duduk! 1010 01:00:06,270 --> 01:00:07,769 Hei, duduk. 1011 01:00:11,307 --> 01:00:12,774 baiklah. 1012 01:00:12,776 --> 01:00:13,942 Sekarang, pilot pembantu... 1013 01:00:13,944 --> 01:00:15,877 dimana kami? 1014 01:00:15,879 --> 01:00:18,847 Tidak ada terlihat sebuah pulau. 1015 01:00:18,849 --> 01:00:20,148 Kordinat memeriksa. 1016 01:00:20,150 --> 01:00:21,984 ada hanya ada lahan. 1017 01:00:21,986 --> 01:00:24,686 Jangan kuatir tentang daratan, hanya terbang lebih dekat kordinat. 1018 01:00:24,688 --> 01:00:26,321 tapi, ke daratan mana kita akan pergi? 1019 01:00:26,323 --> 01:00:28,123 hanya lakukan apapun yang dia katakan. 1020 01:00:50,680 --> 01:00:51,947 Wow! 1021 01:00:51,949 --> 01:00:53,248 Yah, ada. 1022 01:00:53,816 --> 01:00:54,950 daratan di sana. 1023 01:00:57,253 --> 01:00:58,954 tidak, kita tidak bisa. Yes! 1024 01:00:58,956 --> 01:01:00,022 Hei. 1025 01:01:00,024 --> 01:01:01,757 duduk. 1026 01:01:03,092 --> 01:01:04,226 Ya, kamu bisa. 1027 01:01:05,294 --> 01:01:08,430 mendarat pada sebuah a390 pada pembawa? 1028 01:01:08,432 --> 01:01:10,866 itu mustahil, pesawat terlalu besar. 1029 01:01:10,868 --> 01:01:12,901 apakah pembawa adalah kelas satu Nimitz, 1030 01:01:12,903 --> 01:01:15,170 Yang tiga setengah lapangan sepak bola. 1031 01:01:15,172 --> 01:01:16,271 Dia tidak dapat menanganinya. 1032 01:01:16,273 --> 01:01:18,073 tidak, sangat tidak bisa. 1033 01:01:18,075 --> 01:01:21,843 Kapten, kamu harus ajari kru mu bagaimana untuk mematuhi perintah. 1034 01:01:21,845 --> 01:01:23,145 Mendarat, sekarang! 1035 01:01:26,082 --> 01:01:27,983 Hei, dengar... 1036 01:01:27,985 --> 01:01:29,451 kamu tidak bisa membuatnya. 1037 01:01:29,453 --> 01:01:32,988 ingat tugas pendaratan di sekolah? 1038 01:01:32,990 --> 01:01:35,791 kompetisi itu, kamu mengalahkan saya kedua kalinya. 1039 01:01:35,793 --> 01:01:38,193 tapi, itu hanya sebuah simulator. 1040 01:01:38,195 --> 01:01:42,097 saya berlatih selama berbulan0-bulan, dan hanya berhasil dua kali. 1041 01:01:42,099 --> 01:01:45,067 Pura-pura pelatihan yang sama. 1042 01:01:45,069 --> 01:01:48,003 Jason selalu mengajarimu sebagaimana harusnya seorang pilot. 1043 01:01:52,375 --> 01:01:53,842 itu cukup bagus. 1044 01:01:53,844 --> 01:01:55,444 saya memulai untuk menyukai mu lagi dan lagi. 1045 01:02:01,984 --> 01:02:03,185 fiuh. 1046 01:02:09,292 --> 01:02:11,093 dimana semuanya? 1047 01:02:21,738 --> 01:02:22,938 ini adalah bunuh diri! 1048 01:02:25,108 --> 01:02:27,909 kamu tahu tujuan anda kapal induk, bukan? 1049 01:02:28,978 --> 01:02:30,212 Ruxin gila. 1050 01:02:30,214 --> 01:02:32,047 Saya memulai untuk berpikir kegilaanmu juga. 1051 01:02:32,049 --> 01:02:33,448 Kamu akan baik-baik saja, saya janji. 1052 01:02:33,450 --> 01:02:36,451 Saya, untuk satu, berpikir dingin cukup sialan kapten wanita. 1053 01:02:36,453 --> 01:02:39,187 kecelakaan, itu menyerang saya sebagai cara yang lebih baik untuk pergi dari dimakan. 1054 01:02:40,990 --> 01:02:43,390 Aku tidak akan membiarkan dia merusak pesawat seratus juta dolar. 1055 01:02:44,194 --> 01:02:45,894 apa-apaan? 1056 01:02:45,896 --> 01:02:47,496 Saya pikir kamu harus tinggal disini mulai sekarang 1057 01:02:52,168 --> 01:02:54,536 Lihat, walapun satu saatn seperti ini, 1058 01:02:54,538 --> 01:02:56,972 ayahkusangat perduli, apakah pesawatnya perusahaan sialan! 1059 01:02:56,974 --> 01:02:59,841 Ya, smua yang ku dapat kesialan dunia, apakah perusahaan sialan, punk! 1060 01:02:59,843 --> 01:03:01,443 ya, aku sudah sejak saya berumur 10 tahun! 1061 01:03:03,846 --> 01:03:07,883 Jika pesawat rusak saya tidak akan pernah melihat ayah lagi. 1062 01:03:07,885 --> 01:03:09,518 Sudah lama saya tidak pernah melihatnya. 1063 01:03:24,934 --> 01:03:26,835 Siapa yang tahu tekanan membuat wajah menjadi cantik. 1064 01:03:28,471 --> 01:03:30,839 Kamu akan benar-benar bermain, James Bond, pria. 1065 01:04:08,878 --> 01:04:11,880 Dengar, saya akan memberimu satu kesempatan terakhir untuk mendarat. 1066 01:04:13,082 --> 01:04:15,183 Kamu punya ini, coba lagi. 1067 01:04:15,185 --> 01:04:16,585 Saya tidak bisa. Kamu harus! 1068 01:04:16,587 --> 01:04:19,487 Kesalahan perhitungan, kita akan menabrak jembatan, 1069 01:04:19,489 --> 01:04:21,323 atau menyelam langsung ke laut. 1070 01:04:22,391 --> 01:04:24,192 Biarkan aku yang melakukannya. 1071 01:04:24,194 --> 01:04:25,560 Apakah kamu yakin kamu bisa melakukannya lebih baik? 1072 01:04:25,562 --> 01:04:27,295 Apakah kita punya pilihan lain? 1073 01:04:28,231 --> 01:04:29,431 Kamu punya kendali. 1074 01:04:29,433 --> 01:04:30,999 Saya punya kendali. 1075 01:04:40,943 --> 01:04:42,310 Siap. 1076 01:04:44,447 --> 01:04:45,981 Kunci. 1077 01:04:51,387 --> 01:04:53,221 Sebarkan perlengkapan mendarat. 1078 01:05:01,163 --> 01:05:02,297 Tarik! 1079 01:05:09,906 --> 01:05:11,039 Sayap kanan menabrak. 1080 01:05:11,041 --> 01:05:13,074 Itu hanya antena. Pegang cepat. 1081 01:05:26,456 --> 01:05:28,590 Monster, dan wanita gila. 1082 01:05:28,592 --> 01:05:30,358 Silahkan saja menjadi mimpi buruk. 1083 01:05:30,360 --> 01:05:32,694 Ruoxin dapat mendarat pesawat ini. 1084 01:05:32,696 --> 01:05:34,329 Setiap orang siap untuk melepaskan! 1085 01:05:34,331 --> 01:05:36,411 Secepat kita mendarat Saya membuka pintu ini, mengerti? 1086 01:05:37,300 --> 01:05:38,420 Jaga wanita mu, bro. 1087 01:05:42,538 --> 01:05:44,172 Hei. Apa? 1088 01:05:45,207 --> 01:05:46,341 Itu untukmu. 1089 01:06:33,622 --> 01:06:35,724 Ayo kita coba, waktu terakhir. 1090 01:06:37,393 --> 01:06:40,061 Dalam tawaran saya, mengosongkan tangki bhan bakar. 1091 01:06:40,496 --> 01:06:41,629 kamu yakin? 1092 01:06:41,631 --> 01:06:41,629 Setuju. 1093 01:06:41,631 --> 01:06:44,766 Berat berkurang akan memperpendek jarak pendaratan 1094 01:06:44,768 --> 01:06:47,102 Kamu terbaik, Kapten. 1095 01:06:47,104 --> 01:06:49,170 Pesawat adalah selebar pembawa. 1096 01:06:49,172 --> 01:06:51,106 Sayap kita akan menghancurkan jembatan. 1097 01:06:51,108 --> 01:06:52,674 Jika ada bahan bakar tertinggal, 1098 01:06:52,676 --> 01:06:55,143 ledakan merusak segalanya. 1099 01:06:55,145 --> 01:06:57,278 Tapi mesinnya 2 menit terakhir, 1100 01:06:57,280 --> 01:06:58,480 jika kita mengosongkan bahan bakar. 1101 01:06:59,348 --> 01:07:01,316 Jadi, ini adalah kesempatan terakhir kita. 1102 01:07:03,352 --> 01:07:04,586 Ayo kita lakukan! 1103 01:07:04,588 --> 01:07:06,287 Biarkan sialan melakukan! 1104 01:07:15,231 --> 01:07:16,498 Ingat... 1105 01:07:16,500 --> 01:07:18,767 Setealah kami mendarat, pergi Once we touchdown, go flap penuh, 1106 01:07:18,769 --> 01:07:20,602 dan bantu aku menekan remengerem kecepatan. 1107 01:07:20,604 --> 01:07:22,504 Apa jika kita pergi ke dek? 1108 01:07:22,506 --> 01:07:24,606 Tidak ada " apa jika" untuk ini. 1109 01:07:25,341 --> 01:07:27,342 Woo-hoo-hoo-hoo! 1110 01:08:02,778 --> 01:08:04,212 Ayolah, ssatu per satu! 1111 01:08:04,214 --> 01:08:05,680 Kamu jaga Mia. 1112 01:08:05,682 --> 01:08:07,782 jangan kuatir untuk menjalakan ketat, pergi! 1113 01:08:09,752 --> 01:08:11,219 Turun! 1114 01:08:17,493 --> 01:08:18,693 Pegang erat! 1115 01:08:42,651 --> 01:08:43,785 Musik itu. 1116 01:08:48,624 --> 01:08:50,291 Kelly, ayo,pergi. 1117 01:08:50,293 --> 01:08:51,593 Pergi! 1118 01:08:51,595 --> 01:08:53,561 Pak Kim, kita harus pergi. Ayo 1119 01:09:39,875 --> 01:09:41,576 kita harus menjaganya. 1120 01:09:42,878 --> 01:09:44,279 ayo! 1121 01:09:44,281 --> 01:09:45,346 kamu terus! 1122 01:09:55,358 --> 01:09:56,691 Saya tidakbisa meninggalkan pesawat ini. 1123 01:10:03,365 --> 01:10:04,465 Akh! 1124 01:10:10,673 --> 01:10:11,806 Ruoxin! 1125 01:10:20,783 --> 01:10:22,517 Ah... 1126 01:10:22,519 --> 01:10:23,818 Baiklah, 1127 01:10:24,353 --> 01:10:25,486 Aku mendapatkanmu. 1128 01:10:28,692 --> 01:10:29,958 Oke. 1129 01:10:34,697 --> 01:10:37,465 Saya Sangat minta maaf, dia adalah pahlawanku. 1130 01:10:37,467 --> 01:10:39,567 saya harus jadi orang yang terakhir meninggalkan. 1131 01:10:39,569 --> 01:10:40,835 Kita harus tinggal untuk dia. 1132 01:10:41,870 --> 01:10:42,937 Untuk mereka semua. 1133 01:10:43,939 --> 01:10:45,006 Ayo. 1134 01:10:50,846 --> 01:10:52,814 Hei, kamu dua, kesini. 1135 01:11:12,835 --> 01:11:14,535 Tempat apa ini? 1136 01:11:14,537 --> 01:11:16,571 Kamu akan tahu nanti. 1137 01:11:16,573 --> 01:11:17,839 Kamu kelihatannya sedikit bermasalah. 1138 01:11:17,841 --> 01:11:19,340 Ini tidak berjalan sesuai rencana. 1139 01:11:19,342 --> 01:11:21,542 Diam! Semua orang pergi ke tepi. 1140 01:11:21,977 --> 01:11:23,344 itu jalannya. 1141 01:11:30,786 --> 01:11:31,853 Berbaris. 1142 01:11:32,855 --> 01:11:34,322 Dan turun dengan kamimu. 1143 01:11:38,028 --> 01:11:40,495 Saya tidak akan bertanya lagi! 1144 01:11:44,767 --> 01:11:46,868 Bagus. 1145 01:11:46,870 --> 01:11:49,737 Selamat datang ke dalam dunia yang penuh kapal induk terbesar. 1146 01:11:50,839 --> 01:11:52,507 Itu kenyataannya... 1147 01:11:52,509 --> 01:11:54,97 Memalukan kita tidak mempunyai kemewahan untuk merayakannya. 1148 01:11:56,578 --> 01:11:58,546 Tetapi, Jika kamu mengikuti tawaran saya... 1149 01:11:59,014 --> 01:12:00,715 Tidak satupun akan mati. 1150 01:12:03,752 --> 01:12:05,553 Jika ada bergerak, 1151 01:12:05,988 --> 01:12:07,322 Bunuh mereka. 1152 01:12:07,324 --> 01:12:08,890 Saya sudah turun kebawah untuk mendapatkan uang kita. 1153 01:12:08,892 --> 01:12:10,558 Dan kamu melihat putramu segera. 1154 01:12:11,994 --> 01:12:14,562 Beberapa dari kita terluka, dan kami butuh bantuan. 1155 01:12:18,500 --> 01:12:19,867 Kamu benar, kapten. 1156 01:12:20,569 --> 01:12:21,769 Bantu dia ke atas. 1157 01:12:34,784 --> 01:12:36,718 Kamu bajingan! Dia telah terluka! 1158 01:12:36,720 --> 01:12:37,852 Baiklah! 1159 01:12:37,854 --> 01:12:39,821 Tidak ada kebutuhan untuk membunuh orang lain. 1160 01:12:39,823 --> 01:12:42,123 kamu punya kita benar kemana kamu mau kita. 1161 01:12:42,125 --> 01:12:43,825 Kamu tidak dapat, yakan koki? 1162 01:12:43,827 --> 01:12:45,626 Tak satupun dari kalian. 1163 01:12:45,628 --> 01:12:47,795 makhluk bergigi beracun, 1164 01:12:47,797 --> 01:12:49,897 Dia punya terlalu banyak luka di tubuhnya, 1165 01:12:49,899 --> 01:12:52,734 bertahan lebih dari satu jam tanpa penangkal. 1166 01:12:52,736 --> 01:12:53,868 Apa yang ku lakukan... 1167 01:12:53,870 --> 01:12:55,770 itu mengurangi rasa sakitnya. 1168 01:12:57,106 --> 01:12:58,406 dia akan bersyukur. 1169 01:12:58,707 --> 01:13:00,074 Sekarang, duduk... 1170 01:13:00,076 --> 01:13:01,843 Kembali turun. 1171 01:13:01,845 --> 01:13:02,977 kamu semua. 1172 01:13:14,124 --> 01:13:15,023 Kamu lihat mereka. 1173 01:13:15,024 --> 01:13:18,659 Pikirkan puteramu, dan uang itu. 1174 01:13:42,684 --> 01:13:45,720 Merusak diri sendiri telah diaktifkan. 1175 01:13:48,758 --> 01:13:51,125 Merusak diri sendiri telah diaktifkan. 1176 01:13:54,830 --> 01:13:56,030 Dr. Han, 1177 01:13:56,732 --> 01:13:58,733 Dr. Han, hei... 1178 01:13:58,735 --> 01:14:00,568 sialan yang terjadi disini? 1179 01:14:01,603 --> 01:14:03,704 Pada akhirnya, kamu disini. 1180 01:14:03,706 --> 01:14:04,972 Dengar, 1181 01:14:04,974 --> 01:14:06,874 ini satu contoh tanah dari gua. 1182 01:14:06,876 --> 01:14:09,210 Dimana 20 juta dolarku? 1183 01:14:09,212 --> 01:14:10,978 Semua orang mati... 1184 01:14:10,980 --> 01:14:13,114 Spesimen telah dimutasi, 1185 01:14:13,116 --> 01:14:15,550 mereka dimulai untuk meniru, 1186 01:14:15,552 --> 01:14:16,951 dan semua salahku. 1187 01:14:17,653 --> 01:14:17,652 Dengar, 1188 01:14:17,654 --> 01:14:22,590 Saya tahu perusahaan telah membiayai pendanaan untuk penelitianmu. 1189 01:14:22,592 --> 01:14:24,759 Jadi mana uangku? 1190 01:14:24,761 --> 01:14:26,527 Itu sangat terlambat. 1191 01:14:26,529 --> 01:14:28,629 itu akan meledak. 1192 01:14:28,631 --> 01:14:30,898 Nuklir kekuatan mesin, 1193 01:14:30,900 --> 01:14:33,167 semua diatur pada merusak diri sendiri. 1194 01:14:34,503 --> 01:14:36,471 Ceritakan pada saya dimana uangku! 1195 01:14:36,473 --> 01:14:38,706 Sudah berakhir. kamu pergi. 1196 01:14:39,575 --> 01:14:41,876 Tidak, uh... 1197 01:14:41,878 --> 01:14:44,111 Merusak diri sendiri telah diaktifkan. 1198 01:14:47,516 --> 01:14:48,883 Dia tidak peduli tentang hidupmu. 1199 01:14:48,885 --> 01:14:50,184 diam! 1200 01:14:50,186 --> 01:14:52,066 Dia akan membunuh mu secepat apa yang dia mau. 1201 01:14:53,822 --> 01:14:55,223 dia benar. 1202 01:14:55,225 --> 01:14:57,091 Pikirkan tentang anak yang di kalungmu. 1203 01:15:01,230 --> 01:15:02,663 Khadsa, apa yang kau lakukan? 1204 01:15:02,665 --> 01:15:03,731 Dia akan membunuhmu. 1205 01:15:04,766 --> 01:15:05,867 membeku! 1206 01:15:16,078 --> 01:15:18,079 Posisi tubuhnya akan berdampak! 1207 01:15:19,915 --> 01:15:21,782 Kita butuh menghentikan pendarahannya. 1208 01:15:24,152 --> 01:15:25,753 Apakah kamu terbangkan elikopter? 1209 01:15:25,755 --> 01:15:27,588 Semuanya dengan baling-baling. 1210 01:15:27,590 --> 01:15:29,657 Apa tidak bisa kamu lakukan, kapten? 1211 01:15:29,659 --> 01:15:31,826 saya akan hidupkan helikopter, kamu pergi temukan dia. 1212 01:15:31,828 --> 01:15:33,828 Tunggu, kenapa kita haus menemukannya? 1213 01:15:33,830 --> 01:15:35,129 kamu hanya harus tinggal. 1214 01:15:35,131 --> 01:15:36,597 Orang itu adalah bom waktu. 1215 01:15:36,599 --> 01:15:37,832 siapa yang tahu jika kita akan membuat itu keluar dari sini 1216 01:15:37,834 --> 01:15:39,634 selama dia disekitar ini itu akan mejadi penyebab masalah. 1217 01:15:39,636 --> 01:15:41,135 Pergi dengan koki, dan tolong dia. 1218 01:15:41,137 --> 01:15:42,603 Oke. Mike, Aku akan pergi bersama mu. 1219 01:15:42,605 --> 01:15:44,539 Tidak, saya punya pelayanan dalam sebuah kapal induk sebelumnya, 1220 01:15:44,541 --> 01:15:46,307 Saya tahu tata ruang bagian dalam. Aku akan baik-baik saja. 1221 01:15:47,142 --> 01:15:48,976 Hei, 1222 01:15:48,978 --> 01:15:50,845 segera kembali. 1223 01:15:50,847 --> 01:15:52,780 Tentu saja, kamu belum mencoba hidangan ketigaku sebelumnya. 1224 01:15:53,582 --> 01:15:54,815 Kami akan menunggu mu. 1225 01:15:55,183 --> 01:15:56,651 Ayo pergi. 1226 01:15:56,653 --> 01:15:57,852 Bapak Kim. 1227 01:16:07,596 --> 01:16:08,863 Apa kamu terluka? 1228 01:16:09,631 --> 01:16:11,132 Tidak ada yang serius. 1229 01:16:11,134 --> 01:16:12,800 saya hnaya pergi untuk mengambil seloku. 1230 01:16:29,084 --> 01:16:31,919 Pria, kami butuh bantuanmu, pergi temukan bahan bakarnya. 1231 01:16:50,939 --> 01:16:54,275 Merusak diri sendiri telah diaktifkan. 1232 01:16:57,646 --> 01:17:00,348 Merusak diri sendiri telah diaktifkan. 1233 01:17:04,754 --> 01:17:06,153 Dimana dia? 1234 01:17:06,155 --> 01:17:08,189 Ruang kekuatan, cepat. 1235 01:17:08,191 --> 01:17:10,224 Dimanapun, berhati-hatilah. 1236 01:17:10,226 --> 01:17:12,660 Merusak diri sendiri telah dibatalkan. 1237 01:17:12,662 --> 01:17:14,362 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 1238 01:17:14,364 --> 01:17:18,032 Rusak kapalnya, jangan biarkan mereka mencari daratan. 1239 01:17:18,034 --> 01:17:20,001 kamu harus mengentikan mereka. 1240 01:17:20,802 --> 01:17:21,869 saya akan. 1241 01:17:21,871 --> 01:17:22,970 Saya hanya... 1242 01:17:22,972 --> 01:17:25,172 Saya hanya mau membuat sebuah, 1243 01:17:25,174 --> 01:17:27,408 modifikasi gen. 1244 01:17:27,410 --> 01:17:29,977 menbaikan pertumbuhan sel kangkernya. 1245 01:17:29,979 --> 01:17:31,078 saya benar-benar minta maaf. 1246 01:17:31,080 --> 01:17:32,813 saya sangat salah. 1247 01:17:48,964 --> 01:17:50,131 Mereka datang! 1248 01:17:50,999 --> 01:17:52,433 Mereka datang, ayo pergi! 1249 01:17:55,003 --> 01:17:56,203 Ayo! 1250 01:17:58,340 --> 01:17:59,840 Kita harus tinggal sekarang! 1251 01:17:59,842 --> 01:18:01,242 kita belim penuh sebelumnya. 1252 01:18:01,244 --> 01:18:03,077 Ayo, ayo. 1253 01:18:05,414 --> 01:18:06,914 Ayolah. 1254 01:18:53,495 --> 01:18:56,230 Merusak diri sendiri telah diaktifkan. 1255 01:18:56,232 --> 01:18:58,132 Itu pistol Nikki lee. 1256 01:18:58,134 --> 01:18:59,800 Jangan pernah sentuh kamu akan membunuh seorang wanita, 1257 01:18:59,802 --> 01:19:01,502 atau orang lain untuk masalah itu. 1258 01:19:01,504 --> 01:19:03,204 Dia selamat. 1259 01:19:03,206 --> 01:19:05,873 Letakkan pistol itu, berlahan! 1260 01:19:05,875 --> 01:19:08,242 Merusak diri sendiri telah diaktifkan. 1261 01:19:11,914 --> 01:19:14,281 Merusak diri sendiri telah diaktifkan. 1262 01:19:17,185 --> 01:19:19,954 Kamu pikir kamu bisa pesawat saya, koki? 1263 01:19:19,956 --> 01:19:21,455 Baiklah, kamu tidak bisa. 1264 01:19:21,457 --> 01:19:23,824 sya akan menemukan pembeli yang lain, 1265 01:19:23,826 --> 01:19:27,194 dan menjual contoh soil untuk sebanyak dua kali. 1266 01:19:28,463 --> 01:19:30,097 kamu gila. 1267 01:20:05,233 --> 01:20:06,567 Kamu tidak akan menang. 1268 01:20:29,491 --> 01:20:33,060 Merusak diri sendiri telah diaktifkan. 1269 01:21:28,885 --> 01:21:31,051 Ibu sialan! 1270 01:21:36,157 --> 01:21:37,892 Ayo! 1271 01:21:48,004 --> 01:21:50,037 Ayo, pergi, kita pergi dari sini!! 1272 01:21:57,012 --> 01:21:58,345 Ayah! 1273 01:22:08,657 --> 01:22:10,024 Colin! 1274 01:22:10,026 --> 01:22:11,225 Dad. 1275 01:22:11,227 --> 01:22:12,993 jangan jual perusahaan itu! 1276 01:22:14,095 --> 01:22:15,462 Dad, tidak! 1277 01:22:16,031 --> 01:22:17,197 tidak! 1278 01:22:24,272 --> 01:22:25,472 mendaki, pendakian bayi 1279 01:22:25,474 --> 01:22:26,640 mendaki, pendakian bayi 1280 01:22:26,642 --> 01:22:28,475 climb, climb, 1281 01:22:28,477 --> 01:22:30,244 mendaki, mendaki, aah... 1282 01:22:33,381 --> 01:22:34,481 Mike. 1283 01:23:04,479 --> 01:23:08,349 Pergilah sejauh yang kamu bisa, seluruh kapal akan meledak! 1284 01:23:08,351 --> 01:23:10,617 kamu tahu, orang-orangku punya tradisi ini. 1285 01:23:10,619 --> 01:23:12,753 jika seorang wanita tidak menunjuk pistol pada mereka, 1286 01:23:12,755 --> 01:23:14,288 kamu harus menikahinya. 1287 01:23:14,290 --> 01:23:16,256 yang anda usulkan, karena saya orang Cina, 1288 01:23:16,258 --> 01:23:18,125 dan saya selalu punya kata terakhir. 1289 01:23:19,094 --> 01:23:20,594 ketika semua sudah selesai, 1290 01:23:20,596 --> 01:23:22,496 saya pikir saya akan membutukan liburan nyata. 1291 01:23:22,498 --> 01:23:24,064 apakah kamu mau perusahaan? 1292 01:23:24,066 --> 01:23:25,466 ya, saya suka itu.. 1293 01:23:25,468 --> 01:23:26,567 Apa yang ada di pikiranmu? 1294 01:23:26,569 --> 01:23:28,268 Dimanapun tanpa kucing. 1295 01:23:46,354 --> 01:23:48,722 saya pikir saya selesai memasak di dalam sebuah pesawat. 1296 01:23:48,724 --> 01:23:50,324 bagaimana hidangan ketigamu? 1297 01:23:51,226 --> 01:23:52,559 Bagaimana ketika kita mendarat? 1298 01:23:52,559 --> 01:28:52,559 Subtitle Ini Diterjemahkan Oleh: Ultra_Gon Semoga bermanfaat....