0
00:00:05,177 --> 00:01:50,811
- DILARANG KERAS MENG-COPY DAN MENGAMBIL SUBTITLE
HARGAI KERJA KERAS ORANG!!! -
- Subtitle Ini Diterjemahkan Oleh: Ultra_Gon -
1
00:01:51,177 --> 00:01:52,811
Tuhan, celaka.
2
00:01:52,813 --> 00:01:55,714
bagaimana mungkin peasawat itu samapi ke tanah
sedangkan kepala mengacung ke sini?
3
00:01:55,716 --> 00:01:57,850
kita dikelilingi, teman.
diam!
4
00:01:57,852 --> 00:01:59,418
boss berkata
mreka datang kearah kita.
5
00:02:00,386 --> 00:02:02,588
kita punya sesuatu apa yang mereka inginkan.
6
00:02:02,590 --> 00:02:05,557
Huh, suruh mereka mencium bokong saya.
7
00:02:05,559 --> 00:02:07,493
semua yang dia pedulikan
adalah jalang!
8
00:02:09,797 --> 00:02:11,363
sekarang apa?
9
00:02:11,365 --> 00:02:13,599
kita harus naik kesana
dan menyalakan lampu nya?
10
00:02:13,601 --> 00:02:14,766
membuat diri kita terbunuh?
11
00:02:15,903 --> 00:02:17,402
berhenti! ada
sesuatu disana.
12
00:03:37,617 --> 00:03:40,452
dan kita akan mendatangi kamu
sahut Rio de Janeiro,
13
00:03:40,454 --> 00:03:44,656
itu adalah pusat pemberhentian kapal di samudra
penerbangan barang kapal mewah ,
14
00:03:44,658 --> 00:03:46,592
itu adalah kapal a390,
15
00:03:46,594 --> 00:03:48,994
dan sebuah tali mobil
muncul dari sisi kanan sekarang.
16
00:03:48,996 --> 00:03:52,464
kita kedatangan selebriti VIP, dan
CEO penerbangan lautan , dirinya.
17
00:03:52,466 --> 00:03:54,433
Tuan. Gary Gao.
pertama sekali,
18
00:03:54,435 --> 00:03:56,668
mari kita lihat siapa
didalam mobil nomor satu.
19
00:03:56,670 --> 00:03:58,003
Hallo.
kau begitu tampan.
20
00:03:58,005 --> 00:03:58,003
kau terlihat menakjubkan.
21
00:03:58,005 --> 00:04:03,609
sekarang, bolehkah kamu memberitahu saya , apakah kamu menjalin
sebuah kerjasam dengan penerbangan samudra,
22
00:04:03,611 --> 00:04:04,910
setelah makan siang hari ini.
23
00:04:04,912 --> 00:04:07,679
apakah kamu seorang pilot
penerbangan samudera...
24
00:04:07,681 --> 00:04:09,314
saya adalah kepala direktur.
25
00:04:09,316 --> 00:04:11,750
dan, bolehkah aku bertanya,
siapa yang kamu pakai...
26
00:04:11,752 --> 00:04:13,452
berapa banyak yang akan berlayar nanti pada pelayaran pertama?
27
00:04:13,454 --> 00:04:15,454
delapan VIP yang diminta , pak.
28
00:04:15,456 --> 00:04:16,989
semuanya diseleksi secara ketat.
29
00:04:16,991 --> 00:04:18,857
dilindungi oleh hukum
staf, tentu saja.
30
00:04:18,859 --> 00:04:21,660
ini adalah penanaman modal, saya berbicara tentang
waktu dalam perbaikan kapal ,
31
00:04:21,662 --> 00:04:23,695
dari a380, ke a390,
32
00:04:23,697 --> 00:04:26,698
ditambah lagi pengaturan sebuah
pemunculan transpasifik yang pertama,
33
00:04:26,700 --> 00:04:29,768
selama saya hidup
saya menyiarkan nya ke seluruh penjuru dunia
34
00:04:29,770 --> 00:04:32,437
dan itu membuat saya mendapatkan omset lebih
dari 100 juta us dollars.
35
00:04:32,939 --> 00:04:34,406
ada masalah...
36
00:04:35,508 --> 00:04:37,309
dan ini bisa
menjadi yang lain Titanic.
37
00:04:43,283 --> 00:04:46,018
saya ingin kamu untuk memastikan bahawa
kamu memperhatikan pangeran.
38
00:04:46,020 --> 00:04:47,886
itu bisa di kontrol , tuan.
39
00:04:47,888 --> 00:04:49,788
saya tahu dia adalah angsa emas kita.
40
00:04:49,790 --> 00:04:52,624
nyatanya, saya bahkan sudah
mengundang seorang artis terkenal
41
00:04:52,626 --> 00:04:54,493
dia sangat mengidolakan nya.
42
00:04:54,495 --> 00:04:56,461
apakah itu kejutan
yang kamu bicarakan,
43
00:04:56,463 --> 00:04:57,629
sang bintang?
44
00:04:57,631 --> 00:04:57,629
apakah dia disini?
45
00:04:57,631 --> 00:05:02,434
belum, tetapi agennya mengkonfirmasikan
saya kembali pagi ini, jadi...
46
00:05:02,436 --> 00:05:03,669
harapannya ini tidak PSY.
47
00:05:49,982 --> 00:05:53,752
kepada setiap tamu, selamat datang
para penerbang pertama kami.
48
00:05:53,754 --> 00:05:58,056
eksklusif kami, hanya yang berkepentingan,
a390, akan terbang segera.
49
00:05:58,058 --> 00:06:01,360
jadi, mohon untuk duduk dan
kencangkan tali pinggang anda.
50
00:06:01,362 --> 00:06:02,761
pekerjaan bagus.
luar biasa.
51
00:06:02,763 --> 00:06:04,396
itu adalah hal yang aneh, kamu tahu,
membuat pengumuman ini
52
00:06:04,398 --> 00:06:05,864
kepada orang yang sangat sedikit.
53
00:06:05,866 --> 00:06:08,934
Uh, saya yakin mereka sudah ratusan kali
klebih keras dengan kesalan mereka.
54
00:06:08,936 --> 00:06:10,001
hentikan itu.
55
00:06:13,039 --> 00:06:15,974
Hey, Ruoxin. Ruoxin.
56
00:06:15,976 --> 00:06:19,444
Uh, kenapa kamu tidak tinggal disini saja dengan saya
dan tidak usah membantu penumpangnya , okay?
57
00:06:19,446 --> 00:06:21,680
saya bukan bagian pekerja kapal ini.
58
00:06:21,682 --> 00:06:25,450
tetapi kamu adalah wanita tercantik
yang ada di seluruh perusahan kami
59
00:06:25,452 --> 00:06:26,585
tepatnya.
60
00:06:26,587 --> 00:06:27,986
saya adalah seorang.
61
00:06:27,988 --> 00:06:29,554
Ruoxin, baiklah.
62
00:06:30,523 --> 00:06:31,723
Xiang.
63
00:06:31,725 --> 00:06:33,091
tolong, datang kesini.
64
00:06:33,093 --> 00:06:34,393
datang lah!
65
00:06:36,696 --> 00:06:38,930
dimana kah kamu di dunia ini?
66
00:06:38,932 --> 00:06:41,500
hampir seluruh kenangan penerbangan
penuh dengan kisah hidupmu.
67
00:06:41,502 --> 00:06:43,068
saya bersedia.
permisi.
68
00:06:53,146 --> 00:06:55,580
nyonya kepala bagian.
69
00:06:55,582 --> 00:06:58,650
itu adalah sebuah kehormatan besar yang nyata untuk
kamu dalam melakukan perjalanan dengan kami.
70
00:06:58,652 --> 00:07:01,820
saya adalah salah satu
penggemar berat setia mu.
71
00:07:01,822 --> 00:07:04,423
tetapi, saya kira kamu cukup baik
untuk dipaksa ikut saya.
72
00:07:04,425 --> 00:07:06,992
melihat bagaimana saya hanya di wawancarai
istri kedua mu.
73
00:07:08,594 --> 00:07:10,829
Glenda, huh?
74
00:07:10,831 --> 00:07:13,031
dia yakin sudah menjadi salah satu
dari penggemar berat mu.
75
00:07:14,200 --> 00:07:16,568
ijinkan saya memberimu
sesendok es krim.
76
00:07:16,570 --> 00:07:18,503
alasan mengapa kami bercerai.
77
00:07:18,505 --> 00:07:20,572
dia tidak bisa memasak!
78
00:07:20,574 --> 00:07:23,094
kamu tahu, cara terbaik untuk seorang hati pria
adalah melalaui perutnya.
79
00:07:58,244 --> 00:08:01,112
percayalah, Mr. Gao, saya
kamu tidak akan menyesalinya.
80
00:08:01,551 --> 00:08:04,550
ini kapten Anderson,
pada kepentingan diri saya
81
00:08:04,551 --> 00:08:08,587
dan para kru, kami menyambut kalian
semuanya sore ini
82
00:08:08,589 --> 00:08:08,587
di a390 yang baru.
83
00:08:08,589 --> 00:08:13,725
kami akan meninggalkanna sebenar
jadi tolong bersantai di tempat duduk anda...
84
00:08:14,794 --> 00:08:14,793
selama kami pergi.
85
00:08:14,795 --> 00:08:14,793
dari kami semua
at ocean airlines,
86
00:08:14,795 --> 00:08:19,197
we thank you for being part
pada penerbangan momentus ini.
87
00:08:24,270 --> 00:08:25,971
pesawat ini sangat luar biasa!
88
00:08:27,006 --> 00:08:28,740
maksud saya cocok,
89
00:08:28,742 --> 00:08:30,609
sebuah tangga restoran,
90
00:08:30,611 --> 00:08:33,144
dan sebuah meja panjang , dan bar.
91
00:08:33,146 --> 00:08:35,514
itu seperti istana terbang.
92
00:08:35,516 --> 00:08:38,216
Hey, mereka mengatakan itu
bisa terbang ke temapat itu.
93
00:08:46,058 --> 00:08:47,526
tidak, tidak, tidak, sayang.
94
00:08:47,528 --> 00:08:49,060
hanya alkohol yang saya mau.
95
00:08:49,762 --> 00:08:50,829
Hey!
96
00:08:51,264 --> 00:08:52,764
Mr. Rodman!
97
00:08:52,766 --> 00:08:54,533
apakah ini benar benar kamu!
98
00:08:54,535 --> 00:08:56,601
saya suka menonton mu kotak.
99
00:08:58,037 --> 00:08:59,871
saya suka menonton akting mu.
100
00:09:03,042 --> 00:09:05,043
Yo, temanku.
101
00:09:05,045 --> 00:09:06,711
jadi buat apa kamu disini?
102
00:09:06,713 --> 00:09:07,879
saya?
103
00:09:07,881 --> 00:09:07,879
Yeah, kamu.
104
00:09:07,881 --> 00:09:10,815
kamu kelihatan seperti salah satu
laki laki kaya,
105
00:09:10,817 --> 00:09:12,551
bukam hanya seorang yang sedang tampil.
106
00:09:12,553 --> 00:09:13,752
kamu harus, Rodman?
107
00:09:14,687 --> 00:09:15,921
saya, Khadsa.
108
00:09:15,923 --> 00:09:17,856
kepala asosiasi
grup shang.
109
00:09:18,691 --> 00:09:20,191
pengemar berat mu.
110
00:09:20,193 --> 00:09:22,594
baiklah.
terimakasih.
111
00:09:22,596 --> 00:09:24,296
ini hanya peninggalan
sejarahnya, sebelah sana.
112
00:09:24,298 --> 00:09:25,730
tapi, kamu tahu apa, uh,
113
00:09:25,732 --> 00:09:27,966
itu giliran saya untuk
melakukan inpeksi saya.
114
00:09:27,968 --> 00:09:29,734
Hey, gorgeous.
115
00:09:29,736 --> 00:09:31,636
kenapa kamu tidak membawakan saya sesuatu
inspektur yang sdikit lebih kuat?
116
00:09:31,638 --> 00:09:32,704
sebelah kanan.
117
00:09:35,575 --> 00:09:37,943
saya hanya ingin meletakkan nya di
ke empat kenangan kabin,
118
00:09:37,945 --> 00:09:40,045
dan saya akan membawanya tepat
setelah take off.
119
00:09:40,047 --> 00:09:41,947
akan kah ruangannya cukp?
120
00:09:41,949 --> 00:09:41,947
Oh, ya.
121
00:09:41,949 --> 00:09:46,585
ruang penyimpanan di pesawat ini
cukup besar untuk sebuah piano besar.
122
00:09:47,219 --> 00:09:48,753
saya harus membelinya satu.
123
00:09:49,823 --> 00:09:50,889
kamu sangat manis.
124
00:09:54,327 --> 00:09:55,894
saya pernah sekali melihat kamu memainkan nya...
125
00:09:55,896 --> 00:09:58,163
untuk New York
philharmonic, Mr. Kim.
126
00:09:58,165 --> 00:09:59,598
Oh, benarkah?
127
00:09:59,600 --> 00:10:02,334
Ya. Itu sewaktu musim semi
prjalanan, 15 tahun yang lalu.
128
00:10:03,703 --> 00:10:06,838
tapi, saya sejujurnya
tidak akan pernah melupakan malam itu.
129
00:10:06,840 --> 00:10:09,274
Itu akan menjadi sebuah kehormatan untu
bermain dengan mu lagi, nanti.
130
00:10:19,785 --> 00:10:20,885
Uh!
131
00:10:22,855 --> 00:10:25,256
dapur nya
bertangga, ahli masak.
132
00:10:25,258 --> 00:10:26,958
saya sangat minta maaf.
133
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
saya sedang mencari saus cabai
untuk resep sifu saya.
134
00:10:28,962 --> 00:10:31,196
Kelly, katakan lah
mungkin di bwah ini.
135
00:10:31,198 --> 00:10:35,367
saya harap saus rahasia mu cukup
umtuk memenuhi harapan , malam ini.
136
00:10:38,938 --> 00:10:39,938
Okay.
137
00:10:41,073 --> 00:10:42,641
dan, ini waktunya take off.
138
00:10:42,643 --> 00:10:44,075
Okay, mari kita lihat...
139
00:10:44,077 --> 00:10:45,644
ini, dan ini...
140
00:10:53,285 --> 00:10:55,086
Hey, apakah aku terlabtat?
141
00:10:58,858 --> 00:11:02,060
bapak dan ibu,
tamu kejutan kita,
142
00:11:02,428 --> 00:11:03,928
sudah tiba.
143
00:11:03,930 --> 00:11:05,964
suara unia 2020!
144
00:11:06,365 --> 00:11:07,666
Colin!
145
00:11:09,102 --> 00:11:10,835
Khadsa, temanku.
146
00:11:10,837 --> 00:11:12,037
bagaimna kabar, sang bintang?
147
00:11:12,039 --> 00:11:12,037
baik. bagaimana denganmu?
148
00:11:12,039 --> 00:11:16,675
saya tidak pernah bisa memakai apa ayang kamu pakai
semuanya ini terbuat dari emas.
149
00:11:16,677 --> 00:11:18,343
katakan, bagaimana kabar
mimpi besar?
150
00:11:18,345 --> 00:11:19,678
tidak ter komplain.
151
00:11:19,680 --> 00:11:23,348
kamu tahu, saya enyuruh semua orang untuk memilih
kamu dalamdalam suara itu , benar?
152
00:11:23,350 --> 00:11:24,416
saya tahu itu.
153
00:11:24,418 --> 00:11:26,184
saya iyu pasti kamu!
154
00:11:26,186 --> 00:11:27,686
bolehkah saya mengambil tas mu?
155
00:11:27,688 --> 00:11:29,387
terimakasih.
156
00:11:29,389 --> 00:11:31,956
jadi, semuanya yang disini, aku hanya
ingin mengucapkan terimakasih,
157
00:11:31,958 --> 00:11:33,825
dalam kepentinganpenerbangan samudera
158
00:11:33,827 --> 00:11:36,761
dalam kepentinganpenerbangan samudera saya
ingin mengucapkan selamat datang .
159
00:11:36,763 --> 00:11:38,430
kita berencana untuk mendapat sebuah
penerbangan yang sangat menyenangkan.
160
00:11:38,432 --> 00:11:39,698
bersualang!
161
00:11:39,700 --> 00:11:40,799
bersualang!
162
00:11:51,444 --> 00:11:52,711
Peter.
163
00:11:53,379 --> 00:11:54,746
Uh, permisi.
164
00:11:56,115 --> 00:11:57,182
Yeah.
165
00:11:57,883 --> 00:11:59,050
kejutan, huh?
166
00:11:59,885 --> 00:11:59,884
Yeah.
167
00:11:59,886 --> 00:12:02,721
saya menemukan hari ketika mereka
berada dalam satu ruangan di yale.
168
00:12:02,723 --> 00:12:03,788
teman yang terbaik.
169
00:12:03,790 --> 00:12:05,290
kamu orang tolol yang cerdas?
170
00:12:05,292 --> 00:12:07,959
dia terkenal.
sangat terkenal.
171
00:12:07,961 --> 00:12:09,894
Mia, hanya setuju memfhoto
ini karena...
172
00:12:09,896 --> 00:12:09,894
karena dia.
173
00:12:09,896 --> 00:12:12,864
bahakan pelacur itu tahu
colin datang...
174
00:12:12,866 --> 00:12:14,432
dan saya tidak?
175
00:12:14,434 --> 00:12:16,901
dia mengelilingi hari hari , saya tidak
ingin pernah untuk melihat nya lagi.
176
00:12:20,272 --> 00:12:21,806
harus mencium bokong saya.
177
00:12:37,757 --> 00:12:39,224
penerbanagan cek cek.
178
00:12:39,226 --> 00:12:41,359
Okay, dengan radar, check.
179
00:12:41,361 --> 00:12:42,927
konfirmasi kerjasama.
Check.
180
00:12:43,829 --> 00:12:44,996
Jason.
181
00:12:44,998 --> 00:12:46,865
jangan pernah minta saya untuk melakukannya.
182
00:12:46,867 --> 00:12:46,865
jangan prnah lagi.
183
00:12:46,867 --> 00:12:50,235
itu hanya akan menunjukkan
bagaimana perusahaan menilai mu.
184
00:12:50,833 --> 00:12:52,872
jadi, bagaimana kita
mencari kesana?
185
00:12:52,873 --> 00:12:56,241
adakah kesempatan untuk penampilan langsung
dari sang bintang besar?
186
00:12:56,243 --> 00:12:58,143
Hm, lupakan tentang pertunjukan itu,
187
00:12:58,145 --> 00:13:00,378
Mr. Gao, secara jelas
bukan lah seorang penggemarnya.
188
00:13:00,380 --> 00:13:02,247
kelihatan seperti, Peter,
mencium bokong nya,
189
00:13:02,249 --> 00:13:03,782
di tempat yang salah.
190
00:13:05,285 --> 00:13:08,186
bukan kah pangeran kaya itu
sedang mencoba untuk menjadi mengesankan?
191
00:13:08,188 --> 00:13:10,855
itu pasti tepatnya
apa yang diinginkan oleh boss.
192
00:13:10,857 --> 00:13:13,291
mengundang laki laki
tua satu ruangan nya.
193
00:13:13,293 --> 00:13:16,161
Hey, bagaimana perasaan mu
mengenai a390 ini ?
194
00:13:16,163 --> 00:13:19,164
perusaan mengatakan bahwa itu
menggunakan konfeksi magnetik.
195
00:13:19,166 --> 00:13:22,801
tenaga yang cukupuntuk terbang
di atas angkasa.
196
00:13:22,803 --> 00:13:25,937
kamu boleh sesekali memegang
ketika kita sedang dalam autpilot mode.
197
00:13:25,939 --> 00:13:28,106
kamu pegang saja
itu kembali sebelum landing.
198
00:13:28,108 --> 00:13:29,174
berputar lah!
199
00:13:30,109 --> 00:13:32,277
Jason hanya memilih
kamu untuk pnerbangan perdana ini
200
00:13:32,279 --> 00:13:33,878
karena dia berfikir
kamu butuh latihan lagi.
201
00:13:33,880 --> 00:13:34,979
Oh. Hm-mm.
202
00:13:36,116 --> 00:13:37,315
jangan jangan libat kan saya
dengan ini , teman.
203
00:13:37,317 --> 00:13:38,449
Ruoxin, kamu dibutuhkan .
204
00:13:38,451 --> 00:13:39,884
kamu tidak bisa pergi kesana .
205
00:13:39,886 --> 00:13:41,246
kita itu akan
take off sekarang juga.
206
00:13:44,558 --> 00:13:46,825
Okay,
pre-flight check.
207
00:13:50,263 --> 00:13:53,198
Ruoxin, kamu dibutuhkan
turun tangga setelah take off.
208
00:13:53,200 --> 00:13:55,300
Oh, dan, pastikan
kamu memberitahu media
209
00:13:55,302 --> 00:13:57,302
kamu sesekali menghadiri sebuah
penerbanagan dengan kami .
210
00:13:57,304 --> 00:13:57,302
beritahu mereka bahwa...
211
00:13:57,304 --> 00:14:01,873
kita memberi semua orang di
penerbangan samudera sebuah kesempatan untuk bertumbuh.
212
00:14:03,342 --> 00:14:06,578
saya bukan seorang pekerja
penerbangan lagi.
213
00:14:06,580 --> 00:14:10,949
melayani para tamu bukan
lagi tanggung jawab saya sekarang.
214
00:14:10,951 --> 00:14:13,051
Monica dan saya, akan cukup.
215
00:14:13,053 --> 00:14:15,620
Yeah, kamu lihat, ini bukan
penerbanganyang normal .
216
00:14:15,622 --> 00:14:18,857
bahkan Mr. Gao,
keluar dari pelayanan .
217
00:14:18,859 --> 00:14:22,260
jadi kamu akan melakukannya , apapun
itu, kami membutuhkan mu untuk mengerjakannya .
218
00:14:23,362 --> 00:14:25,496
di sebelah...
219
00:14:25,498 --> 00:14:27,131
bukan hanya kamu yang menjadi penerbang hari ini.
220
00:14:46,619 --> 00:14:48,620
baiklah, ibu ibu,
siap untuk melayani.
221
00:14:51,624 --> 00:14:53,925
itu adalah itu adalah hidangan terbaru saya,
ayam Kung Pao .
222
00:14:55,461 --> 00:14:56,995
itu tdak baru sama sekali.
223
00:14:59,098 --> 00:15:01,165
baiklah...
224
00:15:01,167 --> 00:15:04,247
jutaan chef berbeda, akan memasak
jutaan ayam Kung Pao.
225
00:15:05,037 --> 00:15:06,337
kami belum pernah lihat .
226
00:15:06,339 --> 00:15:07,405
saya, chef Mike.
227
00:15:08,607 --> 00:15:10,208
saya dari Sichuan.
228
00:15:10,210 --> 00:15:12,911
hanya ada satu ayam Kung
Pao di menu saya.
229
00:15:12,913 --> 00:15:14,412
kenapa tidak ada chef Liu, disini?
230
00:15:14,414 --> 00:15:16,180
Uh, dia sedang dalam tekanan darah tinggi.
231
00:15:16,182 --> 00:15:18,082
dokter tidak
mengijinkan nya untuk terbang.
232
00:15:18,084 --> 00:15:20,518
bagaimana menurut kamu?
bagaimana rasanya?
233
00:15:20,520 --> 00:15:23,922
kamu mengatakan saya tentang sichuan orang cina
mengirimkan seorang amerika ,
234
00:15:23,924 --> 00:15:25,256
untuk memasak makanan sichuan ?
235
00:15:26,091 --> 00:15:28,593
baiklah, saya anak didik nya.
236
00:15:28,595 --> 00:15:31,529
shifu saya hanya ingin membagi
Sichuan memasak di dunia
237
00:15:31,531 --> 00:15:34,132
apakah kamu tahu itu, Marco Polo,
mempelajari tentang spaghetti
238
00:15:34,134 --> 00:15:35,233
dari orang cina?
239
00:15:36,168 --> 00:15:39,437
Uh, kenapa kamu disini?
240
00:15:39,439 --> 00:15:41,506
kamu harusnya di luar
disana dengan tamu kita .
241
00:15:41,508 --> 00:15:44,175
kamu harus
di lantai pertama .
242
00:15:44,177 --> 00:15:47,378
kamu tidak tahu bahwa ini
chef amerika , iya kan?
243
00:15:54,286 --> 00:15:56,054
Oh, terima kasih.
244
00:16:02,195 --> 00:16:03,728
ini, pak.
245
00:16:03,730 --> 00:16:05,496
Blackjack!
246
00:16:05,498 --> 00:16:07,265
terima kasih,
Mr. Rodman,
247
00:16:07,267 --> 00:16:10,068
saya belum beruntung sejak
penghargaan terakhir ku di Hong Kong.
248
00:16:10,070 --> 00:16:12,737
kamu harus minum lagi ,
pemain terbaik kesayangan ku.
249
00:16:12,739 --> 00:16:14,672
keberuntungan datang dengan minuman keras yang baik.
250
00:16:14,674 --> 00:16:14,672
Cheers!
251
00:16:14,674 --> 00:16:17,408
kau tau, hilang di pasifik
252
00:16:17,410 --> 00:16:20,478
apakah ini lagu untuk karoke, setiap hari .
253
00:16:20,480 --> 00:16:22,981
suara mu menceritakan
banyak cerita .
254
00:16:22,983 --> 00:16:24,248
terima kasih .
kamu tahu apa,
255
00:16:24,250 --> 00:16:25,650
saya yakin kita punya banyak
waktu dalam penerbangan ini,
256
00:16:25,652 --> 00:16:26,718
jadi saya dapat memberitahu mu lebih.
257
00:16:26,720 --> 00:16:28,019
iyakan ?
258
00:16:28,654 --> 00:16:29,988
Terimak kasih .
259
00:16:34,059 --> 00:16:37,128
keberatan mu, ketika kita tiba
di Hong Kong besok malam ,
260
00:16:37,130 --> 00:16:39,497
akan ada banyak tekanan
press yang menunggu kita.
261
00:16:39,499 --> 00:16:42,767
dan mulai minggu depan, persediaaan
penerbangan samudera akan meroket di lagit.
262
00:16:44,269 --> 00:16:47,105
jika itu benar ,
itu sa sah aja.
263
00:16:47,107 --> 00:16:50,241
jadi, kamu sedang dalam penerbangan dengan
pengggabungan kerja sama ?
264
00:16:50,243 --> 00:16:52,343
sejauh ini, saya fikir
itu terlihat baik.
265
00:16:52,345 --> 00:16:53,745
itu luar biasa .
sangat baik.
266
00:17:10,229 --> 00:17:12,430
baiklah disisni...
267
00:17:12,432 --> 00:17:15,199
pesawat a390 adalah pesawat terbesar
di langit...
268
00:17:16,035 --> 00:17:17,335
Oh, sorry.
269
00:17:18,404 --> 00:17:20,371
permisi, permisi,
270
00:17:20,373 --> 00:17:23,174
saya, Mia Ren, dari
global news network.
271
00:17:23,176 --> 00:17:25,410
bisakah saya menanyakan beberapa pertanyaan?
272
00:17:25,412 --> 00:17:28,546
saya akan baik baik aja dengan itu, tetapi saya
butuh untuk pergi ke kokpit sekarang.
273
00:17:28,548 --> 00:17:31,349
dia sebenarnya kepala direktur ,
jadi itu tidak benar benar waktu yang tepat.
274
00:17:31,351 --> 00:17:35,353
saya dapat menyusun sebuah meeting atau wawancara
untuk mu nanti, jika kamu suka?
275
00:17:35,355 --> 00:17:39,657
Oh! apakah rencana penerbangan samudera akan
di pindahkan semuanya oleh sang ketua,
276
00:17:39,659 --> 00:17:42,727
dengan beberapa kecantikan ?
seperti pesawat udara mewah
277
00:17:42,729 --> 00:17:44,295
kemana mereka target kan harta mereka ?
278
00:17:52,638 --> 00:17:53,771
silahkan di minum.
279
00:17:56,542 --> 00:17:57,842
Hey, bro.
280
00:17:57,844 --> 00:17:59,177
apa yang terjadi?
281
00:17:59,179 --> 00:18:00,478
sudah cukup lama .
282
00:18:00,480 --> 00:18:02,313
apa yang udah kamu katakan, kita berpura pura?
283
00:18:02,315 --> 00:18:03,414
apa yang kita mainkan?
284
00:18:04,116 --> 00:18:06,684
bagaimana tentang pesawat ini?
285
00:18:06,686 --> 00:18:08,686
karena itu akan menjadi
milikmu, segera nanti.
286
00:18:10,389 --> 00:18:11,656
permisi.
287
00:18:11,658 --> 00:18:12,723
kamu berdua selamat bersenang senang.
288
00:18:19,298 --> 00:18:20,698
pak.
289
00:18:20,700 --> 00:18:22,733
kita sudah di stage 2,
code black, emergensi.
290
00:18:22,803 --> 00:18:23,702
apa itu?
291
00:18:23,703 --> 00:18:28,539
dapatkah kamu memberi tahu saya tentang makanan sichuan
yang akan dimasak oleh orang amerika?
292
00:18:30,509 --> 00:18:33,144
Yeah, itulah masalah nya, Peter.
293
00:18:33,146 --> 00:18:35,026
baiklah, kamu bertugas hari ini.
kamu tahu?
294
00:18:37,749 --> 00:18:40,151
belum pernah melihat nya
semenjak dia berumur 18.
295
00:18:40,153 --> 00:18:41,886
apa kamu punya ide
apa yang telah kamu lakukan ?
296
00:18:41,888 --> 00:18:43,788
menyatuakan saya kembali
dengan ini...
297
00:18:43,790 --> 00:18:45,456
Juvenile, pada waktu yang tepat.
298
00:18:46,725 --> 00:18:48,159
tunggu dia putra mu?
299
00:18:49,495 --> 00:18:51,295
ingin membuat hal konyol dengan saya.
300
00:18:52,598 --> 00:18:54,132
putera mu adalah seorang bintang.
301
00:18:54,134 --> 00:18:55,433
ya, aku tahu.
302
00:18:55,435 --> 00:18:57,768
saya hanya ingin warisan,
bukan menjadi seorang artis.
303
00:19:12,784 --> 00:19:15,319
bagaiman bisa badai
menyeruak seperti itu?
304
00:19:15,321 --> 00:19:18,222
sang ahli cuaca tidak
berkata apapaun.
305
00:19:19,659 --> 00:19:21,926
saya belum pernah melihat
sesuatu yang luar bisa besar seperti ini.
306
00:19:21,928 --> 00:19:23,895
apa kata pengawas menara itu?
307
00:19:23,897 --> 00:19:26,531
ini adalah salah satu area
rombongan terkecil di pasifik.
308
00:19:26,533 --> 00:19:28,293
pengawas itu tidak tahu apa apa
tentang cuaca disini.
309
00:19:29,701 --> 00:19:30,768
ada apa?
310
00:19:30,770 --> 00:19:30,768
Hey, Gary.
311
00:19:30,770 --> 00:19:33,838
kita punya beberapa alat cucaca yang bagus
untuk memperbaiki area ini.
312
00:19:34,673 --> 00:19:34,672
kita akan membutuhkan rute baru.
313
00:19:34,674 --> 00:19:40,211
Jason, ini adalah orang yang paling ahli
dalam perbaikan pesawat komersial.
314
00:19:40,213 --> 00:19:41,546
kamu tahu, saya tidak perduli
bgaimana kamu menerbangkan nya, tetapi,
315
00:19:41,548 --> 00:19:43,848
kamu harus mendarat kan pesawat saya
di Hong Kong, tepat waktu.
316
00:19:43,850 --> 00:19:46,751
dengan cuaca seperti ini, kita
sudah tentu tidak bisa mendarat tepat waktu.
317
00:19:46,753 --> 00:19:49,320
untuk keselamatan para penumpang,
para kru, dan pesawat,
318
00:19:49,322 --> 00:19:51,722
Gary, karena keras nya
cuaca ini...
319
00:19:51,724 --> 00:19:54,592
kita butuh memotong rute, dan itu
akan menghabiskan waktu sedikitnya 2 jam.
320
00:19:54,594 --> 00:19:57,328
2 jam ,
ke Hong-Kong?
321
00:19:57,330 --> 00:19:59,397
baiklah, bolehkah anda mempercepat waktu nya?
tolong percepat penerbangannya?
322
00:19:59,399 --> 00:20:02,200
jika memang ini agen penerbangan yang bagus,
ya, itu akan menjadi masalah, tetapi,
323
00:20:02,202 --> 00:20:04,235
kita sedang dakam pesawat a390.
324
00:20:04,237 --> 00:20:07,371
itu dalah tembakan luar angkasa yan sangat bagus,
dan seteguk kapal minyak , sekarang,
325
00:20:07,373 --> 00:20:09,941
kita punya waktu cukup untuk rute sebenarnya
dari Rio ke Hong-Kong.
326
00:20:10,842 --> 00:20:12,577
kenyataanya bahwa
kita perlu memotong rute...
327
00:20:12,579 --> 00:20:14,212
kita harus mendarat, dan mengisi minyak
328
00:20:14,214 --> 00:20:16,447
tidak, kita jangan berhenti.
kenapa kita tidak lanjut saja.
329
00:20:16,449 --> 00:20:18,716
itu akan mengambil waktu
sedikitnya tiga jam
330
00:20:18,718 --> 00:20:22,486
untuk mengambil jalan terdekat
airport di pasifik barat .
331
00:20:22,488 --> 00:20:24,288
jangan pikirkan mengisi minyak lagi.
332
00:20:24,290 --> 00:20:27,792
itu akan mengambil waktu sekitar 5 jam
delay menuju Hong Kong, minimal.
333
00:20:27,794 --> 00:20:29,694
tidak ada lagi jalan
aku harus mengijinkannnya.
334
00:20:29,696 --> 00:20:31,929
media nya tidak
akan mau menunggu 5 jam.
335
00:20:31,931 --> 00:20:34,365
penerbangan perdanaitu, jutaan miliar
dollars yang telah ku habiskan,
336
00:20:34,367 --> 00:20:35,866
semuanya
akan terasa seperti candaan .
337
00:20:35,868 --> 00:20:37,735
But, Mr. Gao,
kita harus.
338
00:20:37,737 --> 00:20:40,304
badai yanng terjadi di
samudera pasifik bukan lah candaan.
339
00:20:40,973 --> 00:20:42,773
kita tidak punya pilihan.
340
00:20:42,775 --> 00:20:44,642
pikirkan lah tentang
cahaya, baru saja.
341
00:20:44,644 --> 00:20:45,710
Ruoxin, tolong lah.
342
00:20:47,312 --> 00:20:48,913
lihat, kamu adalah seorang
pilot terbaik yang aku punya,
343
00:20:48,915 --> 00:20:48,913
itu lah kenapa kamu berada disini.
344
00:20:48,915 --> 00:20:52,483
pesawat ini dapat terbang pada
ketinggian yang palig tinggi,
345
00:20:52,485 --> 00:20:54,719
saya tidak perduli!
terbang saja diatas badai itu.
346
00:20:54,721 --> 00:20:56,787
Gary, bahkan jika kamu melakuakan itu,
kita harus tetap mengissi minyak nya.
347
00:20:56,789 --> 00:20:58,756
terbang saja dari
badai sialan itu! bisa kan?
348
00:21:00,460 --> 00:21:02,560
oke buat lah pengumumuan
kepada para penumpang itu
349
00:21:02,562 --> 00:21:05,363
katakan pada mereka bahwa keselamatan
penerbangan ini sudah terjamin.
350
00:21:05,365 --> 00:21:06,964
Xiang, check
kondisi sayap.
351
00:21:06,966 --> 00:21:08,532
tenangkan saja mereka.
352
00:21:11,803 --> 00:21:15,373
Ruoxin, buatlah sebuah aba aba pribadi
kepada penumpang.
353
00:21:15,375 --> 00:21:16,874
ini akan melonjak lonjak.
354
00:21:19,746 --> 00:21:20,878
bagian timur.
355
00:21:24,316 --> 00:21:26,350
mohan perhatiannnya
sekalian?
356
00:21:26,352 --> 00:21:28,619
ini adalah kepala direktur , Ruoxin,
357
00:21:28,621 --> 00:21:31,989
penerbangan kita akan
di tangani beliau.
358
00:21:31,991 --> 00:21:33,758
tolong kembali ke tempat duduk masing masing,
359
00:21:33,760 --> 00:21:36,027
dan silahkan pasang sabuk pengaman anda.
360
00:21:36,029 --> 00:21:37,395
terima kasih.
361
00:21:43,802 --> 00:21:45,069
Wow. Huh...
362
00:21:54,946 --> 00:21:56,013
Okay.
363
00:22:06,958 --> 00:22:08,326
Oh!
364
00:22:09,695 --> 00:22:10,715
maaf, Mr. boxer.
365
00:22:11,963 --> 00:22:13,597
saya merasa sedikit
pusing dan ketakutan.
366
00:22:13,599 --> 00:22:15,333
tidak. Shh, sh, sh, sh...
367
00:22:15,335 --> 00:22:16,667
jangan khawatir tentang itu.
368
00:22:17,769 --> 00:22:19,770
lihat, saya sudah memakai
pakaian yang bagus disisni.
369
00:22:21,006 --> 00:22:22,540
kenapa kita tidak pergi mengelilingi nya?
370
00:22:36,121 --> 00:22:37,722
kenapa kamu masih disini?
371
00:22:37,724 --> 00:22:40,124
saya baru saja menyelesaikan hidangan
ayam suey kedua saya,
372
00:22:40,126 --> 00:22:41,492
kamu mau mencoba?
373
00:22:41,494 --> 00:22:43,027
bersihkan ruangan ini.
374
00:22:43,029 --> 00:22:44,995
cari lah tempat duduk mu,
dan berbaring lah .
375
00:22:44,997 --> 00:22:46,664
apakah kita sudah landing?
376
00:22:46,666 --> 00:22:47,866
saya akan mengumpulkan para reviewer...
377
00:22:58,944 --> 00:23:00,378
bagaimana yang kita kerjakan?
378
00:23:00,380 --> 00:23:02,413
itu akan berdampak buruk, sepertinya.
379
00:23:05,617 --> 00:23:06,884
ketinggian?
380
00:23:06,886 --> 00:23:08,886
hanya melewati, masih mendaki.
381
00:23:08,888 --> 00:23:09,954
meningkat ke 48.
382
00:23:15,026 --> 00:23:16,994
Oh! kita dalam bahaya.
383
00:23:16,996 --> 00:23:18,396
menurun.
384
00:23:18,398 --> 00:23:19,563
Xiang, periksa batas lingkaran mu.
385
00:23:19,565 --> 00:23:20,664
Ruoxin, periksa kedua sayap mu,
386
00:23:20,666 --> 00:23:21,932
Gary disisni, asap.
387
00:23:21,934 --> 00:23:23,434
setuju.
388
00:23:43,922 --> 00:23:45,122
Mr. Gao.
389
00:23:45,124 --> 00:23:45,122
Mr. Gao.
Mm-mm?
390
00:23:45,124 --> 00:23:48,426
sesuatu hal buruk terjadi,
tolong datang kesini.
391
00:23:48,428 --> 00:23:49,493
cepat.
392
00:24:02,641 --> 00:24:03,707
Bob.
393
00:24:03,709 --> 00:24:04,942
Bob.
394
00:24:13,652 --> 00:24:14,718
apa yang terjadi?
395
00:24:14,720 --> 00:24:14,718
tumpahkan lagi!
396
00:24:14,720 --> 00:24:18,923
We have to shut the port engine
turun dan daratkan pesawatnya.
397
00:24:18,925 --> 00:24:20,124
acuan cahaya sedang di pelabuhan mesina!
398
00:24:20,126 --> 00:24:21,725
alaram utama telah diaktifkan!
399
00:24:21,727 --> 00:24:23,127
mesin nya terbakar?
400
00:24:23,129 --> 00:24:25,629
saya sudah memeriksa, belum melihat
apa apa, tidak ada yang terbakar.
401
00:24:25,631 --> 00:24:27,231
tetapi alaram nya masih menyala.
402
00:24:27,233 --> 00:24:29,700
pemeriksa api sudah mendeteksi
sistem sikel nya dua kali
403
00:24:29,702 --> 00:24:29,700
dan cahaya itu masih menyala.
404
00:24:29,702 --> 00:24:32,903
itu mungkin memiliki sirkuit pendek
pada sistem mesin api nya
405
00:24:32,905 --> 00:24:35,473
dan ini adalah alarm yang salah, tetapi
kita akan beresiko terbakar.
406
00:24:35,475 --> 00:24:38,576
kita harus bersiap mendarat dan
memperhatikan pesawat ini.
407
00:24:38,578 --> 00:24:39,677
dia benar.
408
00:24:39,679 --> 00:24:39,677
dimana bandara terdekat?
409
00:24:39,679 --> 00:24:43,180
pulau Sorman , dua jam
dari balik zona badai ini.
410
00:24:43,182 --> 00:24:44,682
yang menghalangi i=kita untuk memotong.
411
00:24:44,684 --> 00:24:46,183
itu terlalau jauh.
412
00:24:46,185 --> 00:24:47,885
ada sebuah celah untu mendarat
di kebun, atau sesuatu yang terdekat.
413
00:24:47,887 --> 00:24:49,207
Mr. Gao, kita tidak bisa
menanggung resiko itu!
414
00:24:58,129 --> 00:25:00,731
baiklah , itu sudah melebihi waktu
pemeriksaan, sudah diakui.
415
00:25:00,733 --> 00:25:02,900
tetapi kita harus cepat bergerak.
416
00:25:02,902 --> 00:25:04,835
kita tidak boleh terlambat untuk
penyiaran langsung.
417
00:25:04,837 --> 00:25:07,538
pilihan lain yang hanya kita punya adalah
meninggalkan kapal ini di...
418
00:25:07,540 --> 00:25:10,074
pulau yang tepat, itu diperkirakan
sekitar 30 mili diatas laut.
419
00:25:10,076 --> 00:25:12,977
kita akan mendarat disana, kita akan memeriksa pesawat
pesawatnya, dan kemudian kita berpindah.
420
00:25:12,979 --> 00:25:17,147
itu sangat bahaya untuk mendarat
dan meninggalkannya di tengah malam.
421
00:25:17,149 --> 00:25:18,782
jarak penglihatan pun sudah menurun.
422
00:25:18,784 --> 00:25:20,518
ada berita
tentang pulau itu.
423
00:25:20,520 --> 00:25:22,720
itu sejenis
monster gaib.
424
00:25:22,722 --> 00:25:25,689
tidak ada orang yang tinggal disana sekarang,
bahkan militer pun menyerah .
425
00:25:25,691 --> 00:25:27,825
pilot terbaik, tolong jangan bilang
kepada saya bahwa kamu takut kegelapan
426
00:25:27,827 --> 00:25:29,126
dan semacam kisah dongeng gila.
427
00:25:29,128 --> 00:25:31,028
itu bukan dongeng.
428
00:25:31,030 --> 00:25:33,998
8 tahun yang lalu, salah satu
penerbang kami juga pernah diserang
429
00:25:34,000 --> 00:25:36,100
berusaha untuk meninggalkan
pulau ini.
430
00:25:36,102 --> 00:25:38,969
ya, tetapi tidak ada bukti nyata
dari investigasi itu.
431
00:25:38,971 --> 00:25:41,739
tidak seorang pun tahu apa penyebab
dari kecelakaan itu.
432
00:25:41,741 --> 00:25:43,901
ayoalah, Jason, letakkan benda ini
diatas tanah, lakukan lah.
433
00:25:45,176 --> 00:25:47,211
itu lah yang saya kira
menjadi pulau yang tepat.
434
00:25:47,213 --> 00:25:49,780
Ruoxin mempersiapkan penumpang
dan awak kabin untuk pendaratan.
435
00:25:52,017 --> 00:25:54,118
Pak, apakah segalanya baik-baik saja?
436
00:25:54,120 --> 00:25:56,153
bemberitahu semua orang kita akan mendarat.
437
00:25:56,155 --> 00:25:57,655
Medarat?
iya.
438
00:25:57,657 --> 00:25:59,823
Untuk apa?
diam saja dan mendengarkan!
439
00:25:59,825 --> 00:26:01,959
Katakan saja, kita memiliki Sebuah kejutan kecil.
440
00:26:01,961 --> 00:26:03,241
Itu saja yang harus kamu katakan, oke.
441
00:26:13,638 --> 00:26:14,905
Semua nya....
442
00:26:16,308 --> 00:26:19,243
Kami merencanakan sebuah Pengalaman spesial buat anda.
443
00:26:19,245 --> 00:26:21,679
Sebuah persinggahan sejenak di pulau Pasifik.
444
00:26:21,681 --> 00:26:24,949
Kami berharap pulau keberuntungan ini
akan membawa Anda pada keberuntungan.
445
00:26:25,750 --> 00:26:27,685
Sebuah pulau tropis murni.
446
00:26:27,687 --> 00:26:28,786
Sangat romantis.
447
00:26:30,088 --> 00:26:31,989
Apa yang akan terjadi Apabila kami tidak ingin pergi?
448
00:26:37,262 --> 00:26:39,096
Terima kasih hanya untuk memeriksa kontrol nya saja.
449
00:26:39,098 --> 00:26:41,332
semuanya baik-baik saja, kami hanya ingin putar balik karena
450
00:26:41,334 --> 00:26:44,702
badai petir di daerah ini.
451
00:26:44,704 --> 00:26:47,805
Jadi, itu akan menjadi sekitar satu jam penundaan sebelum kita mengubah titik sinyal berikutnya.
452
00:26:47,807 --> 00:26:49,873
Kemungkinan hilang, radar Karena cuaca ini.
453
00:26:50,976 --> 00:26:52,176
Menegaskan.
454
00:26:52,178 --> 00:26:53,243
Kerja bagus, kapten.
455
00:26:53,945 --> 00:26:55,679
Ini sembrono.
456
00:26:55,681 --> 00:26:58,148
Kami melanggar Peraturan penerbangan yang terhitung.
457
00:26:59,784 --> 00:27:01,318
Xiang....
458
00:27:01,320 --> 00:27:02,820
Xiang,tutup Pengangkut nya.
459
00:27:44,763 --> 00:27:47,364
Ini adalah jalan yang lebih Menarik dari pada yang aku pikirkan.
460
00:27:47,366 --> 00:27:50,067
Kita terasa seperti di planet mars.
461
00:27:50,069 --> 00:27:51,802
Saya akan periksa mesin.
462
00:27:52,737 --> 00:27:53,904
Xiang,kamu tetap di sini saja.
463
00:27:53,906 --> 00:27:55,272
Saya akan ikut dengan mu.
464
00:27:55,274 --> 00:27:56,807
Aku juga.
465
00:27:56,809 --> 00:27:57,975
Xiang, tinggal.
466
00:27:58,710 --> 00:27:59,877
Di sini menjaga.
467
00:28:02,313 --> 00:28:04,248
Ruoxin, mempersiapkan menetas darurat.
468
00:28:16,895 --> 00:28:17,961
All right.
Baiklah.
469
00:28:22,734 --> 00:28:23,967
Sangat menarik.
470
00:28:24,436 --> 00:28:25,936
Apakah kita turun?
471
00:28:25,938 --> 00:28:29,239
Aku sangat menyesal, tapi, eh
di pulau ini ada ...
472
00:28:29,241 --> 00:28:32,876
Banyak hewan berdarah dingin, dan tidak aman untuk keluar.
473
00:28:32,878 --> 00:28:36,380
Namun, Anda dapat mengambil sebanyak yang anda mau.
474
00:28:36,382 --> 00:28:38,282
dari sinidari dalam pesawat ini.
475
00:28:39,017 --> 00:28:41,285
Tidak ada tanda!
476
00:28:41,287 --> 00:28:44,755
Apa gunanya di sini jika Anda
bahkan tidak dapat berfoto narsis di depan itu.
477
00:28:45,056 --> 00:28:46,957
Sangat membosankan.
478
00:28:46,959 --> 00:28:48,992
Yai,ini sangat keren.
479
00:28:49,894 --> 00:28:51,095
Begitu indah pulau ini.
480
00:28:59,471 --> 00:29:01,205
Jadi, apa apakah semua ini bohongan ?
481
00:29:01,207 --> 00:29:02,272
Mengapa kita benar-benar di sini?
482
00:29:02,274 --> 00:29:03,874
Jangan mengacaukan suasana hari ini.
483
00:29:03,876 --> 00:29:05,242
Aku masih ayahmu.
484
00:29:05,244 --> 00:29:06,343
Ayah ?
485
00:29:06,345 --> 00:29:08,178
Apa kamu memanggil dirimu sendiri sebagai ayah ku ?
486
00:29:08,180 --> 00:29:09,313
Sungguh?
487
00:29:09,315 --> 00:29:09,313
Kamu meninggalkan ku ketika aku kecil dulu.
488
00:29:09,315 --> 00:29:12,983
Anda mengirim saya ke sekolah asrama.Dan tak pernah peduli.
489
00:29:12,985 --> 00:29:14,418
Dan bahkan tidak pernah datang melihat ku.
490
00:29:14,420 --> 00:29:15,853
Dan kamu tahu?
491
00:29:15,855 --> 00:29:15,853
Kamu begitu mudah membunuh ibu.
492
00:29:15,855 --> 00:29:21,391
Anda sekalian yang kami hormati, kami senang
untuk memperkenalkan Anda pada, koki Mike.
493
00:29:21,393 --> 00:29:25,028
Siapa sebenarnya magang terakhir,
di bawah posisi masakan terhebat Sichuan,
494
00:29:25,030 --> 00:29:26,530
Koki liu.
495
00:29:26,532 --> 00:29:29,199
Dia juga sangat istimewa
Tamu kita hari ini, jadi,
496
00:29:29,201 --> 00:29:31,168
kami mengundang anda untuk naik ke atas.
497
00:29:31,170 --> 00:29:34,772
dan menikmati beberapa masakan khusus nya,masakan Sichuan.
498
00:29:35,373 --> 00:29:37,074
Peter...
499
00:29:37,076 --> 00:29:39,209
Dengar, aku akan pergi ke
luar untuk berfoto
500
00:29:39,211 --> 00:29:40,911
Ayo ambil foto saya ketika kita turun, oke.
501
00:29:40,913 --> 00:29:42,246
Tidak tidak Tidak.
502
00:29:42,248 --> 00:29:44,815
maaf,tidak boleh seorang pun keluar dari pesawat.tidak.
503
00:29:44,817 --> 00:29:46,8
Ayo lah .saya seorang tamu istimewa di pesawat ini.
504
00:29:46,819 --> 00:29:47,951
Dapatkah saya membantu Anda, nyonya Ren?
505
00:29:49,287 --> 00:29:51,255
Ada masalah , tuan Gao.
506
00:29:51,257 --> 00:29:52,322
Masalah apa?
507
00:29:52,957 --> 00:29:54,191
Jangan berlagak bodoh.
508
00:29:54,193 --> 00:29:56,193
Aku tahu kita terpaksa
mendarat di pulau ini.
509
00:29:57,162 --> 00:29:58,529
Jadi mau anda apa?
510
00:29:58,531 --> 00:30:01,031
Jalan -jalan keluar dari pesawat.
511
00:30:01,033 --> 00:30:04,368
Ini adalah pulau keberuntungan yang pernah ada.
512
00:30:04,370 --> 00:30:06,870
Dan jika saya menolak, anda akan
memfitnah kami dalam pers,
513
00:30:06,872 --> 00:30:07,938
Apakah hanya itu saja?
514
00:30:07,940 --> 00:30:09,506
Kamu boleh pergi.ayo lah.
515
00:30:16,915 --> 00:30:18,215
Pergi bersama mereka.
516
00:30:18,217 --> 00:30:19,449
Tidak ada yang meninggalkan landasan.
517
00:30:28,226 --> 00:30:31,094
Tetap dekat,
kami akan turun segera.
518
00:30:31,096 --> 00:30:32,496
ada moster di pulau itu.
519
00:30:32,498 --> 00:30:34,164
Anda yakin tidak ingin masuk?
520
00:30:35,133 --> 00:30:36,433
Saya lebih suka tinggal di sini.
521
00:30:47,045 --> 00:30:49,580
Xiang, Anda dapat menjalankan beberapa
diagnostik pada mesin tolong,
522
00:30:49,582 --> 00:30:51,915
Saya melihat beberapa peralatan mesin yang hangus sini, tapi ...
523
00:30:51,917 --> 00:30:53,350
Bukan kerusakan dari dalam.
524
00:30:56,855 --> 00:30:58,021
Baik lah, di mana nya?
525
00:31:00,024 --> 00:31:03,227
Oh,di sini.
526
00:31:03,229 --> 00:31:05,863
Baik lah,sepertinya kedua mesin berfungsi penuh.
527
00:31:05,865 --> 00:31:07,097
Kita bisa pergi.
528
00:31:07,099 --> 00:31:08,999
Ada sesuatu yang aneh dengan pulau ini.
529
00:31:10,268 --> 00:31:12,135
Hey,bisa kita pergi?
530
00:31:12,137 --> 00:31:13,871
Ya,kita akan terbang sekarang.
531
00:31:15,874 --> 00:31:17,794
Xiang, dapat Anda mempersiapkan
kokpit untuk keberangkatan?
532
00:31:19,378 --> 00:31:20,911
Kamu pasti bercanda.
533
00:31:42,334 --> 00:31:43,533
Arrghh
534
00:32:03,187 --> 00:32:04,388
Siapa Yang membiarkan mereka keluar?
535
00:32:04,390 --> 00:32:06,156
Saya bisa menebak siapa.
536
00:32:06,158 --> 00:32:08,058
bantu saya mendapatkan
mereka kembali, cepat!
537
00:32:12,130 --> 00:32:13,597
Kembali lah.
Kita akan meninggalkan tempat ini.
538
00:32:23,441 --> 00:32:25,242
Ini adalah suatu kehormatan untuk
saya berada di sini malam ini.
539
00:32:25,244 --> 00:32:28,312
Aku sudah lama selera tentang
makanan cina.
540
00:32:28,314 --> 00:32:31,248
Dan, aku cukup beruntung untuk menjadi,
koki magang Liu, tahun lalu.
541
00:32:31,616 --> 00:32:33,350
Silahkan, nikmatilah.
542
00:32:38,456 --> 00:32:40,991
Sebagai seorang wanita dari Hong Kong,
Saya akan bisa katakan itu bagus.
543
00:32:42,327 --> 00:32:44,695
Aku bukan dari Sichuan, tetapi
seorang Arab,
544
00:32:45,196 --> 00:32:46,730
Aku menyukainya!
545
00:32:46,732 --> 00:32:50,300
generasi baru kami sebagai
koki dari Sichuan.
546
00:32:50,302 --> 00:32:55,005
Maskapai penerbangan Samudra menawarkan masakan Sichuan
pada semua penumpang di penerbangan internasional
547
00:32:55,007 --> 00:32:56,473
Ke Hong Kong, bulan depan.
548
00:32:56,475 --> 00:32:58,608
Apa yang sedang terjadi? Ada Sesuatu yang
salah dengan pesawat?
549
00:32:59,377 --> 00:32:59,376
Saya tidak tahu, tapi...
550
00:32:59,378 --> 00:33:02,612
Saya pikir mia ren menemukan sesuatu yang menembak sesuatu yang menarik.
551
00:33:03,314 --> 00:33:05,148
Ahem.
552
00:33:05,150 --> 00:33:07,651
kata nya pulau keberuntungan ini telah
diambil alih oleh militer, namun,
553
00:33:07,653 --> 00:33:10,053
tidak ada tanda-tanda
kehadiran mereka sekarang.
554
00:33:28,006 --> 00:33:29,206
Bob.
555
00:33:48,160 --> 00:33:50,027
Kelly, menagajak saya ke daratan.
556
00:33:50,029 --> 00:33:51,728
Tuan Gao, dapat kah pesawat
siap untuk lepas landas.
557
00:33:51,730 --> 00:33:54,598
Kamu melihatnya! Ini yang di sebut
sebut pengalaman VIP Anda!
558
00:33:54,600 --> 00:33:57,200
Monica, tempatkan semua orang di lantai bawah
dan siap untuk lepas landas!
559
00:33:57,202 --> 00:33:58,635
Apa yang sedang terjadi?
tolong permisi.
560
00:34:06,244 --> 00:34:07,644
Xiang, terbangkan pesawat sekarang!
561
00:34:08,679 --> 00:34:10,414
Jason, Peter!
562
00:34:10,416 --> 00:34:12,049
Tutup palka, sekarang!
563
00:34:12,051 --> 00:34:14,284
kita mulai sekarang, cepat!
564
00:34:16,287 --> 00:34:17,621
Lepaskan, Jason.
565
00:34:18,089 --> 00:34:19,456
Jason!
566
00:34:19,458 --> 00:34:20,724
Jason, cepatlah!
567
00:34:34,338 --> 00:34:35,739
Jason ... Jason ...
568
00:34:45,116 --> 00:34:46,349
Kapten!
569
00:34:46,351 --> 00:34:48,118
Kapten, kita akan lepas landas!
570
00:34:52,490 --> 00:34:53,723
Ayo pergi.
571
00:35:00,231 --> 00:35:02,165
Tutup palka, sekarang!
572
00:35:02,167 --> 00:35:03,727
masih ada orang di bawah sana,keparat!
573
00:35:04,802 --> 00:35:05,869
tetap di bawah, Peter.
574
00:35:16,414 --> 00:35:18,815
Ayo ayo.
Aku menarik mu.
575
00:35:45,176 --> 00:35:47,277
Kami kehabisan
peluru, mari kita teruskan.
576
00:35:47,279 --> 00:35:48,678
Biarkan mereka meneruskan.
Mereka menyelamatkan kita.
577
00:36:23,748 --> 00:36:25,448
kamu hanya lihat mereka saja.
578
00:36:25,450 --> 00:36:27,350
Percayalah, itu akan baik-baik saja.
579
00:36:27,352 --> 00:36:28,552
baik lah
580
00:36:29,720 --> 00:36:32,689
Jadi, rumor itu benar.
581
00:36:32,691 --> 00:36:34,491
Saya sudah mengatakan kepada mereka untuk tinggal di dalam.
Lupakan saja lah.
582
00:36:35,293 --> 00:36:36,359
Apa yang sedang terjadi?
583
00:36:38,329 --> 00:36:40,664
Ya,jadi apa cerita kalian?
584
00:36:40,666 --> 00:36:43,433
Yah, pertama-tama kami
semua sungguh malu,
585
00:36:43,435 --> 00:36:44,968
bagaimana kita melihat itu semua.
586
00:36:44,970 --> 00:36:48,238
Kami telah ditahan di gudang
selama dua minggu terakhir.
587
00:36:48,240 --> 00:36:49,806
Tidak ada penyelamatan, tak seorang pun muncul.
588
00:36:49,808 --> 00:36:52,909
Tapi itu mengejutkan u melihat
Pesawat komersial di sana.
589
00:36:52,911 --> 00:36:54,911
Nama saya letnan,
Vincent Riggs,
590
00:36:54,913 --> 00:36:56,913
dan ini, sersan Nikki Lee.
591
00:36:56,915 --> 00:37:00,217
Kami adalah anggota darin sebuah tugas bersama dari
kekuatan dirakit oleh u.N,
592
00:37:00,219 --> 00:37:02,719
dikirim ke pulau keberuntungan
pada misi blokade.
593
00:37:02,721 --> 00:37:04,621
Dan kami pikir mudah masuk dan keluar,
594
00:37:04,623 --> 00:37:06,590
sampai kita berlari ke
makhluk-makhluk itu.
595
00:37:06,592 --> 00:37:06,590
Mereka terlalu banyak dari pada mereka.
596
00:37:06,592 --> 00:37:11,628
Dan ketika kami tiba, pulau
sudah di luar kendali.
597
00:37:11,630 --> 00:37:13,863
Jadi, selama dua minggu
kami berjuang keras,
598
00:37:13,865 --> 00:37:16,333
sampai kami
satu-satunya yang selamat.
599
00:37:16,335 --> 00:37:18,335
Dan kami telah pasrah ...
600
00:37:18,337 --> 00:37:19,736
Dan kalian datang.
601
00:37:23,307 --> 00:37:24,874
I'm sorry to hear
about your men.
602
00:37:24,876 --> 00:37:26,376
Tapi, terima kasih
banyak karena menyelamatkan kita.
603
00:37:27,411 --> 00:37:28,545
Tentu saja.
604
00:37:28,547 --> 00:37:30,447
sudah seperti...
605
00:37:30,449 --> 00:37:32,349
perjalanan mendebarkan , Gao
606
00:37:33,884 --> 00:37:35,619
ekarang siapa yang
bertanggung jawab atas perjalanan Anda ini?
607
00:37:35,621 --> 00:37:37,420
Saya. Gary Gao.
608
00:37:38,723 --> 00:37:40,957
Presiden, dan CEO,
maskapai penerbangan.
609
00:37:40,959 --> 00:37:42,659
Terima kasih karena membawa
kami ke kapal,tuan Gao.
610
00:37:42,661 --> 00:37:44,427
dengan senang hati, saya
senang saya bisa membantu.
611
00:37:46,264 --> 00:37:49,633
hadirin yang terhormat saya ingin
memperpanjang permintaan maaf yang paling tulus.
612
00:37:49,635 --> 00:37:50,967
untuk kecelakaan baru-baru ini.
613
00:37:50,969 --> 00:37:52,902
Kami telah menghubungi otoritas
di Hong Kong, dan,
614
00:37:52,904 --> 00:37:54,838
ketika kita mendarat mereka akan
menjadi mengambil alih.
615
00:37:54,840 --> 00:37:55,972
Kecelakaan?
616
00:37:55,974 --> 00:37:57,641
Apakah itu yang keluar dari pikiran anda?
617
00:37:57,643 --> 00:38:00,477
Dua orang kami baru saja meninggal.
618
00:38:00,479 --> 00:38:04,514
Di matanya, pasar saham
harga yang lebih penting
619
00:38:04,516 --> 00:38:05,615
dari kehidupan manusia.
620
00:38:06,817 --> 00:38:08,885
Anda tidak tahu berterima kasih anak nakal.
621
00:38:08,887 --> 00:38:11,354
siapa yang menghabiskan
keberuntungannya yang kecil pada Anda, seluruh hidupnya?
622
00:38:13,291 --> 00:38:15,659
Jadi, apakah Anda
mengakui di depan umum bahwa aku anakmu?
623
00:38:15,661 --> 00:38:16,793
iya
624
00:38:16,795 --> 00:38:18,728
Wow! Baik...
625
00:38:18,730 --> 00:38:21,364
Jadi, secara terbuka mengakui bahwa saya
ini adalah ayah yang egois.
626
00:38:21,366 --> 00:38:22,565
Itu anak saya.
627
00:38:23,801 --> 00:38:25,468
Saya mengerti sekarang!
628
00:38:25,470 --> 00:38:26,970
Anda telah benar-benar mendapat hidungnya.
629
00:38:26,972 --> 00:38:26,970
apa?
630
00:38:26,972 --> 00:38:30,740
Jadi, Anda merencanakan semua ini
hanya agar saya akan berinvestasi?
631
00:38:30,742 --> 00:38:32,609
Tidak, pangeran, saya
tidak pernah merencanakan semua ini .
632
00:38:32,611 --> 00:38:34,344
Saya belum pernah melihat
anakku dalam lima tahun.
633
00:38:34,346 --> 00:38:36,346
Tidak karena saya cerai dengan ibunya.
634
00:38:36,348 --> 00:38:38,682
Dan kau tahu , Anda tidak pernah
muncul di pemakaman ibu.
635
00:38:41,752 --> 00:38:43,620
Kelly, eh ...
636
00:38:43,622 --> 00:38:45,782
bawa semua orang ke lantai atas,
pastikan mereka nyaman.
637
00:38:47,491 --> 00:38:48,825
Wanita dan pria yang terhormat,
638
00:38:48,827 --> 00:38:50,927
tujuan kita berikutnya
adalah Hong
639
00:38:50,929 --> 00:38:52,595
bisa kah Saya meminta secangkir teh.
640
00:38:52,597 --> 00:38:54,397
Silakan mecoba untuk menikmati
sisa penerbangan Anda.
641
00:38:54,399 --> 00:38:57,000
Aku muak dengan
pengalaman khusus ini.
642
00:38:57,002 --> 00:38:59,869
Aku akan tidur
sebelum mendarat di Hong Kong.
643
00:38:59,871 --> 00:39:01,938
Sama seperti Rodman,
orang pintar.
644
00:39:10,581 --> 00:39:11,748
Koki.
645
00:39:11,750 --> 00:39:12,882
tidak harus Anda telah
pergi ke lantai atas?
646
00:39:12,884 --> 00:39:12,882
maksud ku anda tidak ingin...
647
00:39:12,884 --> 00:39:16,419
Bertahan untuk sisanya
drama keluarga ini, bukan?
648
00:39:17,054 --> 00:39:18,588
Apakah Anda bos saya sekarang?
649
00:39:19,925 --> 00:39:20,990
saya Tidak berpikir begitu.
650
00:39:28,999 --> 00:39:30,066
Maafkan saya.
651
00:39:30,735 --> 00:39:32,068
Ya.
652
00:39:32,070 --> 00:39:34,371
Turun dan lihat,
dan sekarang dua orang tewas.
653
00:39:36,674 --> 00:39:38,508
Anda tidak bisa menelepon
markas untuk kembali?
654
00:39:38,510 --> 00:39:40,510
COMS kami turun.
655
00:39:40,512 --> 00:39:41,811
Apa yang Anda gunakan untuk menghubungi markas?
656
00:39:41,813 --> 00:39:43,012
peralatan satelit.
657
00:39:43,014 --> 00:39:44,614
sudah rusak selama pertarungan.
658
00:39:44,616 --> 00:39:46,750
Makhluk-makhluk menghancurkan
segala sesuatu di bandara.
659
00:39:48,753 --> 00:39:50,787
Yang bisa kami lakukan
hanya menunggu penyelamatan.
660
00:39:50,789 --> 00:39:52,722
Tapi anda tidak benar-benar
mempercayai kami,ia kan chef?
661
00:39:53,858 --> 00:39:55,859
Tidak apa-apa, dia
dulu seorang militer.
662
00:39:58,028 --> 00:40:00,063
bekas tentara?
Pantas.
663
00:40:01,799 --> 00:40:03,466
jadi anda bukan seorang koki?
664
00:40:04,602 --> 00:40:06,936
Uh, aku benar-benar
hanya seorang juru masak sekarang.
665
00:40:06,938 --> 00:40:09,539
Um, saya sudah lama pensiun.
666
00:40:09,541 --> 00:40:11,875
Hanya saja saya tidak bisa percaya
seseorang yang memegang...
667
00:40:11,877 --> 00:40:12,942
pelatuk di jari nya.
668
00:40:17,047 --> 00:40:18,515
Ya, benar.
669
00:40:18,517 --> 00:40:20,583
Anda memiliki setiap alasan
untuk tidak mempercayai kami.
670
00:40:20,585 --> 00:40:22,819
Tapi dokumentasi ini
akan membuktikan bahwa kita milik.
671
00:40:22,821 --> 00:40:25,455
bangsa-bangsa bersatu,Tim krisis biologis.
672
00:40:40,671 --> 00:40:44,107
Peralatan komunikasi itu
rusak selama pendaratan yang terakhir.
673
00:40:44,109 --> 00:40:45,208
apa?
674
00:40:47,077 --> 00:40:49,077
Sepertinya kita tidak punya pilihan
selain untuk saling percaya.
675
00:40:49,680 --> 00:40:49,679
telah dikatakan.
676
00:40:49,681 --> 00:40:53,550
kita perlu mencapai
Koordinat ini sesegera mungkin.
677
00:40:56,454 --> 00:40:59,689
Sekitar 500 nautical
mil dari sini.
678
00:40:59,691 --> 00:41:01,791
Oh, itu, kantor pusat kami.
679
00:41:01,793 --> 00:41:05,061
Sebuah pergantian bandara di bawah
samudra penyedia persediaan,
680
00:41:05,063 --> 00:41:06,763
perbaikan ...semua yang
Anda akan butuhkan.
681
00:41:06,765 --> 00:41:08,798
Itu tidak perlu, kami
dapat membuat nya di Hong Kong.
682
00:41:08,800 --> 00:41:11,701
Aku tidak takut,tuan Gao,
tidak dalam badai ini.
683
00:41:11,703 --> 00:41:13,736
baik lah, penerbangan ini tidak
mampu melakukan penundaan lebih lanjut.
684
00:41:13,738 --> 00:41:16,639
Ini tidak terserah Anda, aku takut.
685
00:41:16,641 --> 00:41:19,576
Koordinat tepat di
tengah area yang berbahaya.
686
00:41:19,578 --> 00:41:21,678
semacam sebuah segitiga bermuda
687
00:41:21,680 --> 00:41:23,480
Kapal tersesat di sana
selama nya.
688
00:41:23,482 --> 00:41:24,881
pada rute reguler ini.
689
00:41:24,883 --> 00:41:26,716
Saya kira saya harus
membuat diriku jelas.
690
00:41:26,718 --> 00:41:30,820
Insiden kami telah memaksa
penerbangan ini ke dalam keadaan darurat.
691
00:41:30,822 --> 00:41:34,123
Untuk keselamatan semua orang, u.N
akan mengambil kendali dari pesawat tersebut.
692
00:41:34,125 --> 00:41:35,658
Apakah mengerti?
693
00:41:36,093 --> 00:41:37,827
sebuah pengalihan?
694
00:41:37,829 --> 00:41:37,827
Itu tidak terserah Anda.
695
00:41:37,829 --> 00:41:42,131
u.N memeriksa dan menyediakan
penerbangan sipil sekarang, bukan?
696
00:41:43,067 --> 00:41:44,701
semua kejujuran, veteran ...
697
00:41:44,703 --> 00:41:46,269
Ini merupakan dasar rahasia.
698
00:41:46,271 --> 00:41:48,538
Makhluk-makhluk yang Anda
lihat bermutasi kucing.
699
00:41:48,540 --> 00:41:50,507
Intel pada mereka adalah rahasia tertinggi.
700
00:41:50,509 --> 00:41:50,507
Jadi, untuk menghindari kepanikan global ...
701
00:41:50,509 --> 00:41:55,545
Pihak berwenang mendirikan basis di
pulau keberuntungan sebagai penahanan ...
702
00:41:55,547 --> 00:41:55,545
Untuk mencegahnya
jadi semakin buruk.
703
00:41:55,547 --> 00:42:00,283
Jadi, kami menghargai kerja sama Anda
dalam menbawa kita ke kantor pusat kita
704
00:42:00,285 --> 00:42:02,151
se segera mungkin.
705
00:42:02,153 --> 00:42:05,088
Oh, pada dasarnya Anda mengatakan bahwa
kita perlu mendapatkan pengubah pikiran karena
706
00:42:05,090 --> 00:42:07,190
kita melihat kucing mutan?
707
00:42:07,192 --> 00:42:08,958
Adalah orang-orang hitam,
di sana menunggu kami?
708
00:42:08,960 --> 00:42:10,760
Tidak peduli.
Aku menentangnya.
709
00:42:10,762 --> 00:42:13,296
Lihatlah, itu hanya beberapa
makhluk aneh yang di pulau primitif.
710
00:42:13,298 --> 00:42:14,931
Tapi, itu bukan
bencana global.
711
00:42:16,767 --> 00:42:18,535
Mereka menyelamatkan kita.
Kedua kali nya.
712
00:42:19,803 --> 00:42:21,604
Saya percaya mereka.
713
00:42:21,606 --> 00:42:23,106
Dan satu-satunya hal yang Anda
harus khawatir adalah,
714
00:42:23,108 --> 00:42:23,106
keselamatan
penumpang Anda sendiri.
715
00:42:23,108 --> 00:42:27,143
Saya prihatin dengan penumpang,
dan kita harus mendarat di Hong Kong.
716
00:42:27,145 --> 00:42:28,678
Mereka menyelamatkan kita.
717
00:42:28,680 --> 00:42:31,214
Dan kita tahu bagaimana menakutkan
monster-monster yang tadi.
718
00:42:31,216 --> 00:42:32,916
Kita harus bekerja sama.
719
00:42:32,918 --> 00:42:34,984
Apakah yang Anda pikirkan Ruoxin!
720
00:42:34,986 --> 00:42:36,666
Anda masih ingin bekerja
dengan penerbangan laut!
721
00:42:37,288 --> 00:42:39,088
Pertama dan terutama,
722
00:42:39,090 --> 00:42:40,757
Saya kapten.
723
00:42:41,659 --> 00:42:43,226
Jason pergi.
724
00:42:43,228 --> 00:42:46,229
Kami melanggar langgar peraturan penerbangan.
725
00:42:46,231 --> 00:42:48,064
Kami kehabisan bahan bakar.
726
00:42:48,066 --> 00:42:50,333
terlalu berisiko untuk terbang
melewati badai.
727
00:42:50,335 --> 00:42:52,268
Anda memiliki
pikiran yang jelas, kapten.
728
00:42:54,872 --> 00:42:56,005
Itu dia.
729
00:42:56,007 --> 00:42:58,007
saya telah katakan saya sebagai kapten.
730
00:43:01,979 --> 00:43:04,647
Ruoxin, lihat, lihat,
itu tidak sesederhana itu.
731
00:43:04,649 --> 00:43:07,216
I have made up my mind.
Siapapun kamu,
Saya telah mengubah pikiran saya.
732
00:43:07,218 --> 00:43:09,919
Oke, peralatan komunikasi
dihancurkan pada tujuan.
733
00:43:09,921 --> 00:43:09,919
Tidak selama pertarungan itu.
734
00:43:09,921 --> 00:43:13,323
Antena berada di atas pesawat,
makhluk berada di tanah.
735
00:43:14,224 --> 00:43:15,725
dengar...
736
00:43:15,727 --> 00:43:17,994
Anda terampil,
dan Anda berani ...
737
00:43:17,996 --> 00:43:21,064
Tapi bagaimana Anda bisa tahu apakah
itu sengaja, atau tidak?
738
00:43:21,066 --> 00:43:22,966
Karena saya memimpin khusus
melawan Unit terorisme.
739
00:43:22,968 --> 00:43:25,001
Merobohkan comms
adalah hal biasa.
740
00:43:25,003 --> 00:43:26,903
Bagaimana Anda membuktikan semua itu?
741
00:43:26,905 --> 00:43:28,771
ang saya lihat sekarang adalah seorang juru masak,
742
00:43:28,773 --> 00:43:30,907
yang membuat mengerikan makanan Sichuan.
743
00:43:30,909 --> 00:43:33,009
Lihatlah, kita berada dalam kesulitan besar ...
744
00:43:34,278 --> 00:43:36,813
saya ingan anda mengamankan semua penumpang.
745
00:43:36,815 --> 00:43:37,981
Tidak ada lagi kesalahan.
746
00:43:37,983 --> 00:43:39,248
apa anda mengerti?
747
00:43:39,250 --> 00:43:40,617
saya mengerti.
748
00:43:40,619 --> 00:43:42,018
namun, biarkan saya menolong mu.
749
00:43:43,988 --> 00:43:46,756
Tidak hanya komunikasi
peralatan yang rusak ...
750
00:43:47,625 --> 00:43:49,292
kita kehabisan bahan bakar.
751
00:43:49,294 --> 00:43:49,292
ini bunuh diri.
752
00:43:49,294 --> 00:43:53,696
jika kita terus melanjutkan rute
terbang melalui badai.
753
00:43:53,698 --> 00:43:55,698
Koordinat memiliki
memberi kita kesempatan.
754
00:43:56,133 --> 00:43:57,266
Kita harus mencoba.
755
00:43:58,035 --> 00:43:59,102
Baik.
756
00:44:01,171 --> 00:44:04,007
udara adalah perhatian utama saya.
757
00:44:04,009 --> 00:44:06,809
Tidak ada tempat yang lebih baik
mendarat dalam waktu dua jam.
758
00:44:08,679 --> 00:44:09,946
Kita tidak punya pilihan.
759
00:44:12,416 --> 00:44:13,750
Tidak ada lagi korban.
760
00:44:15,285 --> 00:44:16,853
Saya mengerti.
761
00:44:16,855 --> 00:44:17,920
Percayalah kepadaku.
762
00:44:18,689 --> 00:44:20,023
Aku menghormati keputusanmu.
763
00:44:22,192 --> 00:44:24,193
kita akan memiliki pendaratan yang aman.
764
00:46:02,459 --> 00:46:04,794
Mengapa Anda tidak ke atas
dan bersantai di sana?
765
00:46:06,964 --> 00:46:08,231
Aku akan pergi bersamamu.
766
00:46:12,836 --> 00:46:13,936
Saya juga.
767
00:46:30,021 --> 00:46:31,120
Anda memata-matai saya?
768
00:46:33,557 --> 00:46:35,517
Seharusnya tidak membuat seorang tidak bersalah
adn merasa tidak nyaman.
769
00:46:47,838 --> 00:46:50,106
kapten terlihat menikmati teh nya.
770
00:46:51,408 --> 00:46:54,243
Saya berharap kemunduran kecil kami
sekarang tidak akan mempengaruhi
771
00:46:54,245 --> 00:46:56,112
bagaimana penilaian Anda tentang
Maskapai penerbangan samudra ini?
772
00:46:56,480 --> 00:46:58,381
tuan gao...
773
00:46:58,383 --> 00:47:01,918
Keadaan tak terduga
telah terjadi terlalu sering.
774
00:47:03,520 --> 00:47:06,055
Jujur, sebuah penilaian
ulang diperlukan.
775
00:47:11,862 --> 00:47:13,329
Untuk Anda keselamatan sendiri, oke?
776
00:47:15,999 --> 00:47:18,000
Apa yang kamu inginkan?
Hanya untuk chatting.
777
00:47:18,002 --> 00:47:19,235
Hanya penasaran...
778
00:47:19,237 --> 00:47:20,303
apa yang kamu perhatikan?
779
00:47:23,106 --> 00:47:24,907
bukan urusan mu.
780
00:47:24,909 --> 00:47:26,175
boleh bertanya?
781
00:47:26,177 --> 00:47:28,878
apa enak nya seperti mu bisa memegang senjata?
782
00:47:28,880 --> 00:47:31,380
maaf,saya lupa mengenalkan kalian berdua.
783
00:47:31,382 --> 00:47:32,949
pangeran khadsa.
784
00:47:32,951 --> 00:47:35,885
kepala asosiasi dari kelompok yan shang.
785
00:47:35,887 --> 00:47:37,353
tidak semua orang terlahir kaya.
786
00:47:45,329 --> 00:47:46,529
yang Mulia memiliki ...
787
00:47:47,231 --> 00:47:48,464
rasa yang unik.
788
00:47:51,235 --> 00:47:52,535
saya ingin bertanya.
789
00:47:52,537 --> 00:47:54,170
mengapa menjadi koki setelah pensiun?
790
00:47:55,906 --> 00:47:57,406
Penciptaan lebih baik
dari kehancuran.
791
00:47:58,575 --> 00:47:59,942
bukan begitu?
792
00:48:04,448 --> 00:48:06,048
anda tidak pernah berpikir begitu?
793
00:48:13,590 --> 00:48:16,893
Mike, Gao ingin melihat
Anda lantai atas untuk makan berikutnya.
794
00:48:16,895 --> 00:48:17,960
baik lah.
795
00:48:21,331 --> 00:48:23,299
Itu benar,memasak waktu yang bagus juga.
796
00:48:24,134 --> 00:48:25,201
keren !
797
00:48:26,603 --> 00:48:28,537
apa kamu punya sesuatu untuk di minum?
798
00:48:28,539 --> 00:48:30,273
semua ada,kamu mau apa?
799
00:48:31,008 --> 00:48:32,241
Jameson.
800
00:48:59,136 --> 00:49:01,604
Aku sakit dan
lelah menjelajahi gua.
801
00:49:01,606 --> 00:49:03,239
Aku muak dan lelah
melawan monster-monster.
802
00:49:03,241 --> 00:49:03,239
Dan aku muak dan lelah
803
00:49:03,241 --> 00:49:06,142
berpura-pura menjadi
semacam kekuatan u.N.
804
00:49:06,144 --> 00:49:08,377
Dengar, mayor, kau harus
bermain bola sedikit lebih lama.
805
00:49:08,379 --> 00:49:12,048
Ini hanya karena orang-orang ini
membahwa kita turun ke pulau itu.
806
00:49:12,050 --> 00:49:13,482
Mereka sudah curiga.
807
00:49:13,484 --> 00:49:15,451
Setelah kita mencapai koordinat ini,
mereka akan mencari tahu.
808
00:49:15,453 --> 00:49:16,986
Tenang lah.
809
00:49:16,988 --> 00:49:18,254
Sekarang, kami mendapat sampel ini ...
810
00:49:18,256 --> 00:49:21,357
Sekarang yang harus kita lakukan adalah
menjualn ya kepada pembeli.
811
00:49:21,359 --> 00:49:22,992
Jika itu ckoki itu sejalan dengan kita ...
812
00:49:22,994 --> 00:49:24,327
Saya akan mengurusnya.
813
00:49:24,329 --> 00:49:25,962
Anda berjanji, tidak ada lagi pembunuhan.
814
00:49:25,964 --> 00:49:28,130
Ya, tapi saya juga
menjanjikan uang dalam jumlah besar.
815
00:49:28,132 --> 00:49:30,099
uang yang cukup untuk
merawat anak kecil Anda,
816
00:49:30,101 --> 00:49:31,167
dan hidup bahagia...
817
00:49:31,169 --> 00:49:32,335
ini tidak perlu untuk anak ku.
818
00:49:32,337 --> 00:49:34,470
semua ini ada hubungan nya dengan anak anda!
819
00:49:34,472 --> 00:49:36,405
anda di sini karena dia.
820
00:49:37,040 --> 00:49:38,207
bukan karena aku.
821
00:49:39,309 --> 00:49:40,443
jadi, anda mendengar.
822
00:49:40,445 --> 00:49:41,510
bagus.
823
00:49:42,379 --> 00:49:44,580
ini...
benar di sini...
824
00:49:44,582 --> 00:49:47,016
kita harus menjual
ini pada biaya semahal apapun.
825
00:49:47,018 --> 00:49:48,150
ini...
826
00:49:53,657 --> 00:49:55,358
Cuaca semakin lebih baik?
827
00:49:57,728 --> 00:49:59,028
Tidak.
828
00:49:59,030 --> 00:50:00,629
Tapi kita terbang rendah.
829
00:50:00,631 --> 00:50:02,365
tetap jelas
dari langit-langit badai nya.
830
00:50:03,767 --> 00:50:06,602
kita harus mengubah arah untuk
menghindari pusat badai.
831
00:50:08,438 --> 00:50:10,373
Aku melatih Anda sebagai pilot,
832
00:50:10,375 --> 00:50:12,475
dan Anda tidak mematuhi perintah.
833
00:50:12,477 --> 00:50:14,076
apa ini yang di latih jason pada mu?
834
00:50:14,078 --> 00:50:15,578
jason?
835
00:50:15,580 --> 00:50:19,048
Jason mengatakan pada ku untuk melakukan
apa yang kapten inginkan.
836
00:50:19,050 --> 00:50:22,351
Tapi itu memalukan sialan
dia tidak bisa memberitahu Anda.
837
00:50:22,353 --> 00:50:24,720
Ini keputusan Anda
yang membuat nya terbunuh.
838
00:50:24,722 --> 00:50:28,157
Saya tidak akan
mengulangi kesalahannya.
839
00:50:30,093 --> 00:50:32,261
tampak nya anda tidak ingin jadi ilot di pesawat ku di masa depan.
840
00:50:32,263 --> 00:50:33,329
Tidak apa-apa.
841
00:50:33,331 --> 00:50:35,097
apa yang saya ingin lakukan ...
842
00:50:35,099 --> 00:50:37,333
apakah memastikan kita memiliki
masa depan, Gao.
843
00:50:37,335 --> 00:50:38,734
dia telah mati!
844
00:50:38,736 --> 00:50:40,136
Lily muda, dia sudah mati.
845
00:50:53,083 --> 00:50:54,583
Siapa yang menemukan dia?
846
00:50:54,585 --> 00:50:56,285
Dia meninggal begitu mengerikan.
847
00:50:56,287 --> 00:50:57,420
Begitu tragis.
848
00:51:01,458 --> 00:51:02,825
Vincent sudah di sana.
849
00:51:02,827 --> 00:51:04,093
Semua orang hanya tetap tenang.
850
00:51:04,095 --> 00:51:05,294
Aku akan kesana.
851
00:51:06,263 --> 00:51:07,797
Apa yang sedang kamu lakukan?
852
00:51:07,799 --> 00:51:10,232
saya kaptennya, saya memiliki cara
yang tepat untuk menangani ancaman.
853
00:51:10,234 --> 00:51:13,335
Saya sarankan kita tidak
mengiritasi mereka sekarang.
854
00:51:13,337 --> 00:51:15,838
Kapten, situas di bawah kendali.
855
00:51:15,840 --> 00:51:17,206
kita harus kerja sama.
856
00:51:17,208 --> 00:51:18,607
oh, oh...
857
00:51:18,609 --> 00:51:20,142
ini dimana pesta nya terjadi.
858
00:51:21,212 --> 00:51:22,411
anda siapa?
859
00:51:23,280 --> 00:51:25,247
Saya suka jenggot Anda, men!
860
00:51:26,850 --> 00:51:28,250
tuan rodman..
861
00:51:28,252 --> 00:51:31,387
saya takut menanyai mu sebuah pertanyaan.
862
00:51:31,389 --> 00:51:34,557
Ada laporan yang mengatakan Anda
kesulitan mengendalikan emosi Anda,
863
00:51:34,559 --> 00:51:37,093
ketika Anda tidak sadar ...
864
00:51:37,095 --> 00:51:40,563
Tunggu, lihat, mereka
paparazi melompat pagar saya.
865
00:51:40,565 --> 00:51:41,831
Apa maksudmu aku kekerasan?
866
00:51:42,566 --> 00:51:44,233
Ada keadaan darurat,
867
00:51:44,235 --> 00:51:47,670
dan sebagai kapten saya berkewajiban untuk menyelidiki.
868
00:51:47,672 --> 00:51:49,772
Oh, tunggu, menyelidiki apa?
869
00:51:51,108 --> 00:51:52,241
Yo, apa yang terjadi!
870
00:51:52,243 --> 00:51:54,477
kita tidak bisa mengganggu tubuh itu sekarang.
871
00:51:56,680 --> 00:51:58,547
sekarang, ketika kita mendarat...
872
00:51:58,549 --> 00:52:01,383
Polisi Militer akan naik pesawat dan menanganinya dari sana.
873
00:52:01,385 --> 00:52:02,485
dan itu akan...
874
00:52:03,120 --> 00:52:04,220
setengah jam.
875
00:52:04,222 --> 00:52:06,288
bagus,setengah jam.
876
00:52:06,290 --> 00:52:09,158
kapten, jika anda bisa tunjuan para penumpang anda,
877
00:52:09,160 --> 00:52:11,293
kabin kelas pertama, duduk
878
00:52:26,710 --> 00:52:27,810
Hei, Ren,
879
00:52:28,912 --> 00:52:30,212
apa yang kamu lihat?
880
00:52:31,515 --> 00:52:34,383
dia diselimuti dengan darah.
881
00:52:41,291 --> 00:52:43,692
saya tidak bisa tidak setuju kepadamu lagi.
882
00:52:43,694 --> 00:52:45,661
saya kira kita berada dalam masalah yang besar.
883
00:52:45,663 --> 00:52:47,730
Dia bukan seperti yang dia katakan.
884
00:52:47,732 --> 00:52:49,398
ini sangat mencurigakan.
885
00:52:49,400 --> 00:52:50,599
apa yang anda ingin untuk saya lakukan?
886
00:52:50,601 --> 00:52:52,234
bukankah ini semua terlihat sedikit kurang lengkap?
887
00:52:52,236 --> 00:52:53,569
itulah yang ingin ku katakan.
888
00:52:53,571 --> 00:52:55,905
satu-satunya jalan yang benar sekarang adalah daratan asap.
889
00:52:55,907 --> 00:52:57,873
Jadi otoritas dapat mengambil alih .
890
00:52:57,875 --> 00:53:01,443
Lihat, kapten, saya pikir kita harus tinggal di daratan Hong Kong.
891
00:53:01,445 --> 00:53:04,246
siapa yang tahu pesta selamat datang yang
jadi panggil sesua yang disukai.
892
00:53:04,248 --> 00:53:04,246
kita perlu ke daratan di Hongong.
893
00:53:04,248 --> 00:53:08,884
setidaknya polisi dan laut penerbangan militer dapat bekerjasama.
894
00:53:10,253 --> 00:53:11,387
Peter!
895
00:53:11,922 --> 00:53:13,222
dimana Peter?
896
00:53:13,224 --> 00:53:13,222
Kelly.
897
00:53:13,224 --> 00:53:15,858
Pergi temukan Peter, katakan padanya
saya mau bercara padanya.
898
00:53:19,296 --> 00:53:20,563
tunggu, Ruoxin.
899
00:53:22,399 --> 00:53:23,732
apa sekarang?
900
00:53:23,734 --> 00:53:26,368
kamu tahu kita tidak dapat pergi kemana yang mereka ingin kita, benar?
901
00:53:26,370 --> 00:53:27,803
lalu katakan pada saya kemana.
902
00:53:27,805 --> 00:53:30,306
bagaimana mendarat kecelakaan di laut?
903
00:53:31,374 --> 00:53:33,609
kamu tidak berpikir kecurigaan saya didasarkan?
904
00:53:33,611 --> 00:53:35,711
Uh,kita baru saja kehilangan orang lain. .
905
00:53:35,713 --> 00:53:37,913
Dokument itu akan dilupakan.
906
00:53:37,915 --> 00:53:40,783
mereka hanya di Barikade TKP,
dan asisten Gao hilang..
907
00:53:42,219 --> 00:53:44,453
orang-orang ini pembajak..
908
00:53:44,455 --> 00:53:46,922
sudah kamu mendapat bukti cukup?
909
00:53:46,924 --> 00:53:49,725
jika ini benar,
apa yang dapat kita lakukan?
910
00:53:49,727 --> 00:53:52,661
melawan bersenjata, terhadap dua pembajak?
911
00:54:50,854 --> 00:54:52,955
hei, kecuali untuk ruangan itu
dimana kita temukan tubuh Lily,
912
00:54:52,957 --> 00:54:54,356
saya telah melihat dimana-mana.
913
00:54:54,358 --> 00:54:55,424
saya tidak dapat menemukan dia diamana-mana.
914
00:54:55,426 --> 00:54:55,424
baiklah, peasawat itu hanya begitu besar,
915
00:54:55,426 --> 00:54:58,961
bagaimana bisa berjalan, berbicara, manusia, hanya menghilang?
916
00:54:58,963 --> 00:55:00,562
jikapun dia berjalan dan berbicara,
917
00:55:00,564 --> 00:55:02,498
saya kira itu aman untuk mengatakan dia dalam masalah besar.
918
00:55:02,500 --> 00:55:05,467
terlihat seperti pak menjadi pesimis.
919
00:55:05,469 --> 00:55:07,770
kita hanya menangkap beberapa kucing sepernatural itu.
920
00:55:07,772 --> 00:55:09,905
optimisme adalah keluar dari jendela untuk saat ini.
921
00:55:09,907 --> 00:55:11,840
kamu yakin ada tempat lain yang tidak pernah kamu lihat?
922
00:55:11,842 --> 00:55:15,544
saya telah mengecek setiap ruangan,
Setiap sudut, kecuali...
923
00:55:16,646 --> 00:55:18,080
Oh,Tuhanku, ini tidak boisa.
924
00:55:36,533 --> 00:55:37,766
Aagh!
925
00:55:39,402 --> 00:55:40,936
Ada yang mau telepon selular?
926
00:55:40,938 --> 00:55:43,038
Ini salah satu model hi-tech yang baru.
927
00:55:43,040 --> 00:55:44,673
Kita harus memberitahu yang lain.
928
00:55:46,410 --> 00:55:48,077
Kamu suka mencampuri urusan orang lain, ya kan?
929
00:55:48,079 --> 00:55:50,579
Tidak benar, apa yang harus di lakukan koki yang baik?
930
00:55:50,581 --> 00:55:52,481
Dugaan saya benar tentang anda.
931
00:55:52,483 --> 00:55:54,116
Kami akan segera mendarat.
932
00:55:54,118 --> 00:55:55,651
Coba dan berperilaku sampai saat itu.
933
00:56:31,087 --> 00:56:33,555
Saya tahu kenapa kamu berhenti militer.
934
00:56:33,557 --> 00:56:36,425
Karena kamu tidak dapat membunuh.
935
00:56:37,160 --> 00:56:38,594
Sekarang bangun.
936
00:56:39,095 --> 00:56:40,462
Bangun!
937
00:56:46,569 --> 00:56:47,770
Bergerak.
938
00:56:52,642 --> 00:56:54,176
Beregerak ke depan pondok.
939
00:56:56,846 --> 00:56:59,615
setiap orang, duduk ketat!
940
00:56:59,617 --> 00:57:01,116
kita akan segera mendarat.
941
00:57:06,656 --> 00:57:09,491
kenapa hanya satu nyonya rumah di sini, di mana sisanya?
942
00:57:09,493 --> 00:57:11,827
setiap orang disni terjaga, kecuali di kokpit.
943
00:57:11,829 --> 00:57:13,762
Pak Gao, dimana kru anda?
944
00:57:13,764 --> 00:57:13,762
saya tidak, mereka...
945
00:57:13,764 --> 00:57:17,599
ketika saya bertemu Peter, saya mengirim seluruh awak kabin bawah
946
00:57:17,601 --> 00:57:18,801
ke kargo untuk mencari pesawat.
947
00:57:21,004 --> 00:57:22,171
Bawa mereka naik.
948
00:57:30,480 --> 00:57:31,580
apa yang terjadi?
949
00:57:31,582 --> 00:57:33,582
Mereka membajak pesawat itu.
950
00:57:33,584 --> 00:57:36,652
Dia membunuh Peter,
mungkin, Lily muda juga,
951
00:57:36,654 --> 00:57:38,554
dimana tepatnya anda membawa kita?
952
00:57:38,556 --> 00:57:40,656
kamu telah merasakan kesabaran saya.
953
00:57:40,658 --> 00:57:43,025
Dan saya suda cukup peluru untuk menghantam tulang anda,
954
00:57:43,027 --> 00:57:44,693
dan setiap orang di dalam pesawat ini.
955
00:57:45,962 --> 00:57:47,896
Kamu lebih baik berharap semua peluru ini menghantam tulang itu,
956
00:57:47,898 --> 00:57:50,699
karena jika kamu melubangi di pesawat ini, kita semua akan tewas.
957
00:57:50,701 --> 00:57:51,767
tunggu, tunggu!
958
00:57:52,735 --> 00:57:54,203
apa yang sebenarnya kamu inginkan?
959
00:57:54,205 --> 00:57:55,737
sudah ku katakan.
960
00:57:55,739 --> 00:57:57,739
Markas besar saya!
961
00:57:57,741 --> 00:58:01,176
Dan jika kita tidak mendarat sesuai rencana,
saya akan mulai mengeksekusi sandera,
962
00:58:01,178 --> 00:58:02,945
mulai dengan pak Koki,
963
00:58:02,947 --> 00:58:04,646
karena saya mulai menyukainya.
964
00:58:05,915 --> 00:58:08,684
kamu butuh saya, untuk mendaratkan pesawat ini.
965
00:58:08,686 --> 00:58:12,654
saya janji tidak akan terjadi jika kamu menyakiti yang lain.
966
00:58:12,656 --> 00:58:14,723
wah, wah,.
967
00:58:14,725 --> 00:58:16,492
terserah rasa terburu-burumu untuk mendaratkan pesawat ini,
968
00:58:16,494 --> 00:58:18,060
membunuh kapten itu bukanlah awal yang baik.
969
00:58:19,596 --> 00:58:21,997
saya kenal benar, pak Koki.
970
00:58:21,999 --> 00:58:24,666
saya akan membuat kamu setuju,kapten.
971
00:58:24,668 --> 00:58:28,036
Keselamatan setiap orang untuk janji yang saya bahwa saya bisa pergi kemana saja
972
00:58:28,038 --> 00:58:29,605
harus pergi!
973
00:58:32,009 --> 00:58:33,642
Monica, Monica.
974
00:58:37,046 --> 00:58:38,247
duduk sini.
975
00:58:39,849 --> 00:58:41,583
berikan dia minum.
976
00:58:41,585 --> 00:58:42,918
Buat dia minum sebanyak mungkin, jangan biarkan dia berhenti.
977
00:58:42,920 --> 00:58:44,620
luka-luka penuh posisi.
978
00:58:44,622 --> 00:58:45,854
Ok, disni.
979
00:58:48,591 --> 00:58:49,925
apa semua ini?
980
00:58:49,927 --> 00:58:51,560
Makhluk membuatnya di pesawat.
981
00:58:51,562 --> 00:58:52,861
Dan mereka tahu tentang hal ini.
982
00:58:52,863 --> 00:58:54,630
itu adalah bagaimana Lily tewas.
983
00:58:54,632 --> 00:58:56,031
dia adalah satu-satunya yang masih hidup.
984
00:58:56,033 --> 00:58:58,000
Sisa dari mereka harus sperti Lily muda.
985
00:58:58,002 --> 00:58:59,601
satu dari ciptaan itu dii bawah sana.
986
00:58:59,603 --> 00:59:01,136
saya sudah siap koridor itu ditutup.
987
00:59:01,138 --> 00:59:02,237
kamu menemukan mereka terbunuh.
988
00:59:03,006 --> 00:59:04,640
kamu harus memperingatkan kita.
989
00:59:04,642 --> 00:59:06,742
sekarang kita harus mendarat, kapten.
990
00:59:06,744 --> 00:59:09,545
jika tidak, makhluk akan membunuh kita di dalam pesawat ini,
991
00:59:09,547 --> 00:59:11,013
Satu setelah yang lain.
992
00:59:11,015 --> 00:59:14,082
Dan kita tidak dapat menyerang mereka dalam ember logam.
993
00:59:14,084 --> 00:59:15,918
dalam batas-batas pesawat ini,
994
00:59:15,920 --> 00:59:17,185
satu dari mereka akan membunuh kita semua.
995
00:59:17,187 --> 00:59:18,820
mereka terlalu cepat.
996
00:59:18,822 --> 00:59:21,223
Jadi kamu menggunakan orang saya untuk memeri makan mereka sampai kita mendarat?
997
00:59:21,225 --> 00:59:24,026
Kamu adalah nokturnal,
sensitif untuk menerangi.
998
00:59:24,028 --> 00:59:26,328
Tapi, jika mereka dapat menyesuaikan kecerahan kabin ini,
999
00:59:26,330 --> 00:59:27,996
mereka akan datang setelah kita.
1000
00:59:27,998 --> 00:59:30,165
kita harus pergi di atas, kita semua.
1001
00:59:30,167 --> 00:59:32,568
Lobi itu lebih menyala dari pda yang lainnya.
1002
00:59:32,570 --> 00:59:34,937
baiklah, kita dapat barikade di tangga koridor.
1003
00:59:43,212 --> 00:59:45,113
kita tidak dapat menunggu untuk itu.
1004
00:59:45,115 --> 00:59:47,115
itu tidak lama sampai kami mendarat.
1005
00:59:47,117 --> 00:59:49,051
bawa saya ke kokpit, kapten.
1006
00:59:49,652 --> 00:59:51,820
lihat semua orang.
1007
00:59:51,822 --> 00:59:54,823
Ayolah, Mike, bawa semua orang ke atas.
1008
00:59:54,825 --> 00:59:56,858
Baiklah.
Ayo, berangkat.
1009
01:00:05,034 --> 01:00:06,268
Hei, duduk!
1010
01:00:06,270 --> 01:00:07,769
Hei, duduk.
1011
01:00:11,307 --> 01:00:12,774
baiklah.
1012
01:00:12,776 --> 01:00:13,942
Sekarang, pilot pembantu...
1013
01:00:13,944 --> 01:00:15,877
dimana kami?
1014
01:00:15,879 --> 01:00:18,847
Tidak ada terlihat sebuah pulau.
1015
01:00:18,849 --> 01:00:20,148
Kordinat memeriksa.
1016
01:00:20,150 --> 01:00:21,984
ada hanya ada lahan.
1017
01:00:21,986 --> 01:00:24,686
Jangan kuatir tentang daratan, hanya terbang lebih dekat kordinat.
1018
01:00:24,688 --> 01:00:26,321
tapi, ke daratan mana kita akan pergi?
1019
01:00:26,323 --> 01:00:28,123
hanya lakukan apapun yang dia katakan.
1020
01:00:50,680 --> 01:00:51,947
Wow!
1021
01:00:51,949 --> 01:00:53,248
Yah, ada.
1022
01:00:53,816 --> 01:00:54,950
daratan di sana.
1023
01:00:57,253 --> 01:00:58,954
tidak, kita tidak bisa.
Yes!
1024
01:00:58,956 --> 01:01:00,022
Hei.
1025
01:01:00,024 --> 01:01:01,757
duduk.
1026
01:01:03,092 --> 01:01:04,226
Ya, kamu bisa.
1027
01:01:05,294 --> 01:01:08,430
mendarat pada sebuah a390 pada pembawa?
1028
01:01:08,432 --> 01:01:10,866
itu mustahil, pesawat terlalu besar.
1029
01:01:10,868 --> 01:01:12,901
apakah pembawa adalah kelas satu Nimitz,
1030
01:01:12,903 --> 01:01:15,170
Yang tiga setengah lapangan sepak bola.
1031
01:01:15,172 --> 01:01:16,271
Dia tidak dapat menanganinya.
1032
01:01:16,273 --> 01:01:18,073
tidak, sangat tidak bisa.
1033
01:01:18,075 --> 01:01:21,843
Kapten, kamu harus ajari kru mu bagaimana untuk mematuhi perintah.
1034
01:01:21,845 --> 01:01:23,145
Mendarat, sekarang!
1035
01:01:26,082 --> 01:01:27,983
Hei, dengar...
1036
01:01:27,985 --> 01:01:29,451
kamu tidak bisa membuatnya.
1037
01:01:29,453 --> 01:01:32,988
ingat tugas pendaratan di sekolah?
1038
01:01:32,990 --> 01:01:35,791
kompetisi itu, kamu mengalahkan saya kedua kalinya.
1039
01:01:35,793 --> 01:01:38,193
tapi, itu hanya sebuah simulator.
1040
01:01:38,195 --> 01:01:42,097
saya berlatih selama berbulan0-bulan,
dan hanya berhasil dua kali.
1041
01:01:42,099 --> 01:01:45,067
Pura-pura pelatihan yang sama.
1042
01:01:45,069 --> 01:01:48,003
Jason selalu mengajarimu sebagaimana harusnya seorang pilot.
1043
01:01:52,375 --> 01:01:53,842
itu cukup bagus.
1044
01:01:53,844 --> 01:01:55,444
saya memulai untuk menyukai mu lagi dan lagi.
1045
01:02:01,984 --> 01:02:03,185
fiuh.
1046
01:02:09,292 --> 01:02:11,093
dimana semuanya?
1047
01:02:21,738 --> 01:02:22,938
ini adalah bunuh diri!
1048
01:02:25,108 --> 01:02:27,909
kamu tahu tujuan anda kapal induk, bukan?
1049
01:02:28,978 --> 01:02:30,212
Ruxin gila.
1050
01:02:30,214 --> 01:02:32,047
Saya memulai untuk berpikir kegilaanmu juga.
1051
01:02:32,049 --> 01:02:33,448
Kamu akan baik-baik saja, saya janji.
1052
01:02:33,450 --> 01:02:36,451
Saya, untuk satu, berpikir dingin cukup sialan kapten wanita.
1053
01:02:36,453 --> 01:02:39,187
kecelakaan, itu menyerang saya sebagai cara yang lebih baik untuk pergi dari dimakan.
1054
01:02:40,990 --> 01:02:43,390
Aku tidak akan membiarkan dia merusak pesawat seratus juta dolar.
1055
01:02:44,194 --> 01:02:45,894
apa-apaan?
1056
01:02:45,896 --> 01:02:47,496
Saya pikir kamu harus tinggal disini mulai sekarang
1057
01:02:52,168 --> 01:02:54,536
Lihat, walapun satu saatn seperti ini,
1058
01:02:54,538 --> 01:02:56,972
ayahkusangat perduli, apakah pesawatnya perusahaan sialan!
1059
01:02:56,974 --> 01:02:59,841
Ya, smua yang ku dapat kesialan dunia, apakah perusahaan sialan, punk!
1060
01:02:59,843 --> 01:03:01,443
ya, aku sudah sejak saya berumur 10 tahun!
1061
01:03:03,846 --> 01:03:07,883
Jika pesawat rusak saya tidak akan pernah melihat ayah lagi.
1062
01:03:07,885 --> 01:03:09,518
Sudah lama saya tidak pernah melihatnya.
1063
01:03:24,934 --> 01:03:26,835
Siapa yang tahu tekanan membuat wajah menjadi cantik.
1064
01:03:28,471 --> 01:03:30,839
Kamu akan benar-benar bermain, James Bond, pria.
1065
01:04:08,878 --> 01:04:11,880
Dengar, saya akan memberimu satu kesempatan terakhir untuk mendarat.
1066
01:04:13,082 --> 01:04:15,183
Kamu punya ini, coba lagi.
1067
01:04:15,185 --> 01:04:16,585
Saya tidak bisa.
Kamu harus!
1068
01:04:16,587 --> 01:04:19,487
Kesalahan perhitungan, kita akan menabrak jembatan,
1069
01:04:19,489 --> 01:04:21,323
atau menyelam langsung ke laut.
1070
01:04:22,391 --> 01:04:24,192
Biarkan aku yang melakukannya.
1071
01:04:24,194 --> 01:04:25,560
Apakah kamu yakin kamu bisa melakukannya lebih baik?
1072
01:04:25,562 --> 01:04:27,295
Apakah kita punya pilihan lain?
1073
01:04:28,231 --> 01:04:29,431
Kamu punya kendali.
1074
01:04:29,433 --> 01:04:30,999
Saya punya kendali.
1075
01:04:40,943 --> 01:04:42,310
Siap.
1076
01:04:44,447 --> 01:04:45,981
Kunci.
1077
01:04:51,387 --> 01:04:53,221
Sebarkan perlengkapan mendarat.
1078
01:05:01,163 --> 01:05:02,297
Tarik!
1079
01:05:09,906 --> 01:05:11,039
Sayap kanan menabrak.
1080
01:05:11,041 --> 01:05:13,074
Itu hanya antena.
Pegang cepat.
1081
01:05:26,456 --> 01:05:28,590
Monster, dan wanita gila.
1082
01:05:28,592 --> 01:05:30,358
Silahkan saja menjadi mimpi buruk.
1083
01:05:30,360 --> 01:05:32,694
Ruoxin dapat mendarat pesawat ini.
1084
01:05:32,696 --> 01:05:34,329
Setiap orang siap untuk melepaskan!
1085
01:05:34,331 --> 01:05:36,411
Secepat kita mendarat Saya membuka pintu ini, mengerti?
1086
01:05:37,300 --> 01:05:38,420
Jaga wanita mu, bro.
1087
01:05:42,538 --> 01:05:44,172
Hei.
Apa?
1088
01:05:45,207 --> 01:05:46,341
Itu untukmu.
1089
01:06:33,622 --> 01:06:35,724
Ayo kita coba, waktu terakhir.
1090
01:06:37,393 --> 01:06:40,061
Dalam tawaran saya,
mengosongkan tangki bhan bakar.
1091
01:06:40,496 --> 01:06:41,629
kamu yakin?
1092
01:06:41,631 --> 01:06:41,629
Setuju.
1093
01:06:41,631 --> 01:06:44,766
Berat berkurang akan memperpendek jarak pendaratan
1094
01:06:44,768 --> 01:06:47,102
Kamu terbaik, Kapten.
1095
01:06:47,104 --> 01:06:49,170
Pesawat adalah selebar pembawa.
1096
01:06:49,172 --> 01:06:51,106
Sayap kita akan menghancurkan jembatan.
1097
01:06:51,108 --> 01:06:52,674
Jika ada bahan bakar tertinggal,
1098
01:06:52,676 --> 01:06:55,143
ledakan merusak segalanya.
1099
01:06:55,145 --> 01:06:57,278
Tapi mesinnya 2 menit terakhir,
1100
01:06:57,280 --> 01:06:58,480
jika kita mengosongkan bahan bakar.
1101
01:06:59,348 --> 01:07:01,316
Jadi, ini adalah kesempatan terakhir kita.
1102
01:07:03,352 --> 01:07:04,586
Ayo kita lakukan!
1103
01:07:04,588 --> 01:07:06,287
Biarkan sialan melakukan!
1104
01:07:15,231 --> 01:07:16,498
Ingat...
1105
01:07:16,500 --> 01:07:18,767
Setealah kami mendarat, pergi Once we touchdown,
go flap penuh,
1106
01:07:18,769 --> 01:07:20,602
dan bantu aku menekan remengerem kecepatan.
1107
01:07:20,604 --> 01:07:22,504
Apa jika kita pergi ke dek?
1108
01:07:22,506 --> 01:07:24,606
Tidak ada " apa jika" untuk ini.
1109
01:07:25,341 --> 01:07:27,342
Woo-hoo-hoo-hoo!
1110
01:08:02,778 --> 01:08:04,212
Ayolah, ssatu per satu!
1111
01:08:04,214 --> 01:08:05,680
Kamu jaga Mia.
1112
01:08:05,682 --> 01:08:07,782
jangan kuatir untuk menjalakan ketat, pergi!
1113
01:08:09,752 --> 01:08:11,219
Turun!
1114
01:08:17,493 --> 01:08:18,693
Pegang erat!
1115
01:08:42,651 --> 01:08:43,785
Musik itu.
1116
01:08:48,624 --> 01:08:50,291
Kelly, ayo,pergi.
1117
01:08:50,293 --> 01:08:51,593
Pergi!
1118
01:08:51,595 --> 01:08:53,561
Pak Kim, kita harus pergi. Ayo
1119
01:09:39,875 --> 01:09:41,576
kita harus menjaganya.
1120
01:09:42,878 --> 01:09:44,279
ayo!
1121
01:09:44,281 --> 01:09:45,346
kamu terus!
1122
01:09:55,358 --> 01:09:56,691
Saya tidakbisa meninggalkan pesawat ini.
1123
01:10:03,365 --> 01:10:04,465
Akh!
1124
01:10:10,673 --> 01:10:11,806
Ruoxin!
1125
01:10:20,783 --> 01:10:22,517
Ah...
1126
01:10:22,519 --> 01:10:23,818
Baiklah,
1127
01:10:24,353 --> 01:10:25,486
Aku mendapatkanmu.
1128
01:10:28,692 --> 01:10:29,958
Oke.
1129
01:10:34,697 --> 01:10:37,465
Saya Sangat minta maaf, dia adalah pahlawanku.
1130
01:10:37,467 --> 01:10:39,567
saya harus jadi orang yang terakhir meninggalkan.
1131
01:10:39,569 --> 01:10:40,835
Kita harus tinggal untuk dia.
1132
01:10:41,870 --> 01:10:42,937
Untuk mereka semua.
1133
01:10:43,939 --> 01:10:45,006
Ayo.
1134
01:10:50,846 --> 01:10:52,814
Hei, kamu dua, kesini.
1135
01:11:12,835 --> 01:11:14,535
Tempat apa ini?
1136
01:11:14,537 --> 01:11:16,571
Kamu akan tahu nanti.
1137
01:11:16,573 --> 01:11:17,839
Kamu kelihatannya sedikit bermasalah.
1138
01:11:17,841 --> 01:11:19,340
Ini tidak berjalan sesuai rencana.
1139
01:11:19,342 --> 01:11:21,542
Diam! Semua orang pergi ke tepi.
1140
01:11:21,977 --> 01:11:23,344
itu jalannya.
1141
01:11:30,786 --> 01:11:31,853
Berbaris.
1142
01:11:32,855 --> 01:11:34,322
Dan turun dengan kamimu.
1143
01:11:38,028 --> 01:11:40,495
Saya tidak akan bertanya lagi!
1144
01:11:44,767 --> 01:11:46,868
Bagus.
1145
01:11:46,870 --> 01:11:49,737
Selamat datang ke dalam dunia yang penuh kapal induk terbesar.
1146
01:11:50,839 --> 01:11:52,507
Itu kenyataannya...
1147
01:11:52,509 --> 01:11:54,97
Memalukan kita tidak mempunyai kemewahan untuk merayakannya.
1148
01:11:56,578 --> 01:11:58,546
Tetapi, Jika kamu mengikuti tawaran saya...
1149
01:11:59,014 --> 01:12:00,715
Tidak satupun akan mati.
1150
01:12:03,752 --> 01:12:05,553
Jika ada bergerak,
1151
01:12:05,988 --> 01:12:07,322
Bunuh mereka.
1152
01:12:07,324 --> 01:12:08,890
Saya sudah turun kebawah untuk mendapatkan uang kita.
1153
01:12:08,892 --> 01:12:10,558
Dan kamu melihat putramu segera.
1154
01:12:11,994 --> 01:12:14,562
Beberapa dari kita terluka,
dan kami butuh bantuan.
1155
01:12:18,500 --> 01:12:19,867
Kamu benar, kapten.
1156
01:12:20,569 --> 01:12:21,769
Bantu dia ke atas.
1157
01:12:34,784 --> 01:12:36,718
Kamu bajingan! Dia telah terluka!
1158
01:12:36,720 --> 01:12:37,852
Baiklah!
1159
01:12:37,854 --> 01:12:39,821
Tidak ada kebutuhan untuk membunuh orang lain.
1160
01:12:39,823 --> 01:12:42,123
kamu punya kita benar
kemana kamu mau kita.
1161
01:12:42,125 --> 01:12:43,825
Kamu tidak dapat, yakan koki?
1162
01:12:43,827 --> 01:12:45,626
Tak satupun dari kalian.
1163
01:12:45,628 --> 01:12:47,795
makhluk bergigi beracun,
1164
01:12:47,797 --> 01:12:49,897
Dia punya terlalu banyak luka di tubuhnya,
1165
01:12:49,899 --> 01:12:52,734
bertahan lebih dari satu jam tanpa penangkal.
1166
01:12:52,736 --> 01:12:53,868
Apa yang ku lakukan...
1167
01:12:53,870 --> 01:12:55,770
itu mengurangi rasa sakitnya.
1168
01:12:57,106 --> 01:12:58,406
dia akan bersyukur.
1169
01:12:58,707 --> 01:13:00,074
Sekarang, duduk...
1170
01:13:00,076 --> 01:13:01,843
Kembali turun.
1171
01:13:01,845 --> 01:13:02,977
kamu semua.
1172
01:13:14,124 --> 01:13:15,023
Kamu lihat mereka.
1173
01:13:15,024 --> 01:13:18,659
Pikirkan puteramu,
dan uang itu.
1174
01:13:42,684 --> 01:13:45,720
Merusak diri sendiri telah diaktifkan.
1175
01:13:48,758 --> 01:13:51,125
Merusak diri sendiri telah diaktifkan.
1176
01:13:54,830 --> 01:13:56,030
Dr. Han,
1177
01:13:56,732 --> 01:13:58,733
Dr. Han, hei...
1178
01:13:58,735 --> 01:14:00,568
sialan yang terjadi disini?
1179
01:14:01,603 --> 01:14:03,704
Pada akhirnya, kamu disini.
1180
01:14:03,706 --> 01:14:04,972
Dengar,
1181
01:14:04,974 --> 01:14:06,874
ini satu contoh tanah dari gua.
1182
01:14:06,876 --> 01:14:09,210
Dimana 20 juta dolarku?
1183
01:14:09,212 --> 01:14:10,978
Semua orang mati...
1184
01:14:10,980 --> 01:14:13,114
Spesimen telah dimutasi,
1185
01:14:13,116 --> 01:14:15,550
mereka dimulai untuk meniru,
1186
01:14:15,552 --> 01:14:16,951
dan semua salahku.
1187
01:14:17,653 --> 01:14:17,652
Dengar,
1188
01:14:17,654 --> 01:14:22,590
Saya tahu perusahaan telah membiayai pendanaan untuk penelitianmu.
1189
01:14:22,592 --> 01:14:24,759
Jadi mana uangku?
1190
01:14:24,761 --> 01:14:26,527
Itu sangat terlambat.
1191
01:14:26,529 --> 01:14:28,629
itu akan meledak.
1192
01:14:28,631 --> 01:14:30,898
Nuklir kekuatan mesin,
1193
01:14:30,900 --> 01:14:33,167
semua diatur pada merusak diri sendiri.
1194
01:14:34,503 --> 01:14:36,471
Ceritakan pada saya dimana uangku!
1195
01:14:36,473 --> 01:14:38,706
Sudah berakhir.
kamu pergi.
1196
01:14:39,575 --> 01:14:41,876
Tidak, uh...
1197
01:14:41,878 --> 01:14:44,111
Merusak diri sendiri telah diaktifkan.
1198
01:14:47,516 --> 01:14:48,883
Dia tidak peduli tentang hidupmu.
1199
01:14:48,885 --> 01:14:50,184
diam!
1200
01:14:50,186 --> 01:14:52,066
Dia akan membunuh mu secepat apa yang dia mau.
1201
01:14:53,822 --> 01:14:55,223
dia benar.
1202
01:14:55,225 --> 01:14:57,091
Pikirkan tentang anak yang di kalungmu.
1203
01:15:01,230 --> 01:15:02,663
Khadsa, apa yang kau lakukan?
1204
01:15:02,665 --> 01:15:03,731
Dia akan membunuhmu.
1205
01:15:04,766 --> 01:15:05,867
membeku!
1206
01:15:16,078 --> 01:15:18,079
Posisi tubuhnya akan berdampak!
1207
01:15:19,915 --> 01:15:21,782
Kita butuh menghentikan pendarahannya.
1208
01:15:24,152 --> 01:15:25,753
Apakah kamu terbangkan elikopter?
1209
01:15:25,755 --> 01:15:27,588
Semuanya dengan baling-baling.
1210
01:15:27,590 --> 01:15:29,657
Apa tidak bisa kamu lakukan, kapten?
1211
01:15:29,659 --> 01:15:31,826
saya akan hidupkan helikopter,
kamu pergi temukan dia.
1212
01:15:31,828 --> 01:15:33,828
Tunggu, kenapa kita haus menemukannya?
1213
01:15:33,830 --> 01:15:35,129
kamu hanya harus tinggal.
1214
01:15:35,131 --> 01:15:36,597
Orang itu adalah bom waktu.
1215
01:15:36,599 --> 01:15:37,832
siapa yang tahu jika kita akan membuat itu keluar dari sini
1216
01:15:37,834 --> 01:15:39,634
selama dia disekitar ini
itu akan mejadi penyebab masalah.
1217
01:15:39,636 --> 01:15:41,135
Pergi dengan koki, dan tolong dia.
1218
01:15:41,137 --> 01:15:42,603
Oke. Mike,
Aku akan pergi bersama mu.
1219
01:15:42,605 --> 01:15:44,539
Tidak, saya punya pelayanan dalam sebuah kapal induk sebelumnya,
1220
01:15:44,541 --> 01:15:46,307
Saya tahu tata ruang bagian dalam.
Aku akan baik-baik saja.
1221
01:15:47,142 --> 01:15:48,976
Hei,
1222
01:15:48,978 --> 01:15:50,845
segera kembali.
1223
01:15:50,847 --> 01:15:52,780
Tentu saja, kamu belum mencoba hidangan ketigaku sebelumnya.
1224
01:15:53,582 --> 01:15:54,815
Kami akan menunggu mu.
1225
01:15:55,183 --> 01:15:56,651
Ayo pergi.
1226
01:15:56,653 --> 01:15:57,852
Bapak Kim.
1227
01:16:07,596 --> 01:16:08,863
Apa kamu terluka?
1228
01:16:09,631 --> 01:16:11,132
Tidak ada yang serius.
1229
01:16:11,134 --> 01:16:12,800
saya hnaya pergi untuk mengambil seloku.
1230
01:16:29,084 --> 01:16:31,919
Pria, kami butuh bantuanmu,
pergi temukan bahan bakarnya.
1231
01:16:50,939 --> 01:16:54,275
Merusak diri sendiri telah diaktifkan.
1232
01:16:57,646 --> 01:17:00,348
Merusak diri sendiri telah diaktifkan.
1233
01:17:04,754 --> 01:17:06,153
Dimana dia?
1234
01:17:06,155 --> 01:17:08,189
Ruang kekuatan, cepat.
1235
01:17:08,191 --> 01:17:10,224
Dimanapun, berhati-hatilah.
1236
01:17:10,226 --> 01:17:12,660
Merusak diri sendiri telah dibatalkan.
1237
01:17:12,662 --> 01:17:14,362
Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi?
1238
01:17:14,364 --> 01:17:18,032
Rusak kapalnya,
jangan biarkan mereka mencari daratan.
1239
01:17:18,034 --> 01:17:20,001
kamu harus mengentikan mereka.
1240
01:17:20,802 --> 01:17:21,869
saya akan.
1241
01:17:21,871 --> 01:17:22,970
Saya hanya...
1242
01:17:22,972 --> 01:17:25,172
Saya hanya mau membuat sebuah,
1243
01:17:25,174 --> 01:17:27,408
modifikasi gen.
1244
01:17:27,410 --> 01:17:29,977
menbaikan pertumbuhan sel kangkernya.
1245
01:17:29,979 --> 01:17:31,078
saya benar-benar minta maaf.
1246
01:17:31,080 --> 01:17:32,813
saya sangat salah.
1247
01:17:48,964 --> 01:17:50,131
Mereka datang!
1248
01:17:50,999 --> 01:17:52,433
Mereka datang, ayo pergi!
1249
01:17:55,003 --> 01:17:56,203
Ayo!
1250
01:17:58,340 --> 01:17:59,840
Kita harus tinggal sekarang!
1251
01:17:59,842 --> 01:18:01,242
kita belim penuh sebelumnya.
1252
01:18:01,244 --> 01:18:03,077
Ayo, ayo.
1253
01:18:05,414 --> 01:18:06,914
Ayolah.
1254
01:18:53,495 --> 01:18:56,230
Merusak diri sendiri telah diaktifkan.
1255
01:18:56,232 --> 01:18:58,132
Itu pistol Nikki lee.
1256
01:18:58,134 --> 01:18:59,800
Jangan pernah sentuh kamu akan
membunuh seorang wanita,
1257
01:18:59,802 --> 01:19:01,502
atau orang lain untuk masalah itu.
1258
01:19:01,504 --> 01:19:03,204
Dia selamat.
1259
01:19:03,206 --> 01:19:05,873
Letakkan pistol itu, berlahan!
1260
01:19:05,875 --> 01:19:08,242
Merusak diri sendiri telah diaktifkan.
1261
01:19:11,914 --> 01:19:14,281
Merusak diri sendiri telah diaktifkan.
1262
01:19:17,185 --> 01:19:19,954
Kamu pikir kamu bisa pesawat saya, koki?
1263
01:19:19,956 --> 01:19:21,455
Baiklah, kamu tidak bisa.
1264
01:19:21,457 --> 01:19:23,824
sya akan menemukan pembeli yang lain,
1265
01:19:23,826 --> 01:19:27,194
dan menjual contoh soil untuk sebanyak dua kali.
1266
01:19:28,463 --> 01:19:30,097
kamu gila.
1267
01:20:05,233 --> 01:20:06,567
Kamu tidak akan menang.
1268
01:20:29,491 --> 01:20:33,060
Merusak diri sendiri telah diaktifkan.
1269
01:21:28,885 --> 01:21:31,051
Ibu sialan!
1270
01:21:36,157 --> 01:21:37,892
Ayo!
1271
01:21:48,004 --> 01:21:50,037
Ayo, pergi,
kita pergi dari sini!!
1272
01:21:57,012 --> 01:21:58,345
Ayah!
1273
01:22:08,657 --> 01:22:10,024
Colin!
1274
01:22:10,026 --> 01:22:11,225
Dad.
1275
01:22:11,227 --> 01:22:12,993
jangan jual perusahaan itu!
1276
01:22:14,095 --> 01:22:15,462
Dad, tidak!
1277
01:22:16,031 --> 01:22:17,197
tidak!
1278
01:22:24,272 --> 01:22:25,472
mendaki, pendakian bayi
1279
01:22:25,474 --> 01:22:26,640
mendaki, pendakian bayi
1280
01:22:26,642 --> 01:22:28,475
climb, climb,
1281
01:22:28,477 --> 01:22:30,244
mendaki, mendaki, aah...
1282
01:22:33,381 --> 01:22:34,481
Mike.
1283
01:23:04,479 --> 01:23:08,349
Pergilah sejauh yang kamu bisa, seluruh kapal akan meledak!
1284
01:23:08,351 --> 01:23:10,617
kamu tahu, orang-orangku punya tradisi ini.
1285
01:23:10,619 --> 01:23:12,753
jika seorang wanita tidak menunjuk pistol pada mereka,
1286
01:23:12,755 --> 01:23:14,288
kamu harus menikahinya.
1287
01:23:14,290 --> 01:23:16,256
yang anda usulkan,
karena saya orang Cina,
1288
01:23:16,258 --> 01:23:18,125
dan saya selalu punya kata terakhir.
1289
01:23:19,094 --> 01:23:20,594
ketika semua sudah selesai,
1290
01:23:20,596 --> 01:23:22,496
saya pikir saya akan membutukan liburan nyata.
1291
01:23:22,498 --> 01:23:24,064
apakah kamu mau perusahaan?
1292
01:23:24,066 --> 01:23:25,466
ya, saya suka itu..
1293
01:23:25,468 --> 01:23:26,567
Apa yang ada di pikiranmu?
1294
01:23:26,569 --> 01:23:28,268
Dimanapun tanpa kucing.
1295
01:23:46,354 --> 01:23:48,722
saya pikir saya selesai
memasak di dalam sebuah pesawat.
1296
01:23:48,724 --> 01:23:50,324
bagaimana hidangan ketigamu?
1297
01:23:51,226 --> 01:23:52,559
Bagaimana ketika kita mendarat?
1298
01:23:52,559 --> 01:28:52,559
Subtitle Ini Diterjemahkan Oleh: Ultra_Gon
Semoga bermanfaat....