1
00:00:34,280 --> 00:00:37,318
OUIJA :
LES ORIGINES
2
00:00:46,440 --> 00:00:47,590
Commençons.
3
00:01:02,800 --> 00:01:03,916
Bien.
4
00:01:07,960 --> 00:01:09,758
Comment s'appelait votre épouse ?
5
00:01:10,640 --> 00:01:11,676
Mary.
6
00:01:12,600 --> 00:01:13,636
Bien.
7
00:01:17,720 --> 00:01:20,189
Nous invoquons
l'esprit de Mary Browning.
8
00:01:22,160 --> 00:01:25,631
Mary, nous t'invitons dans notre cercle.
9
00:01:30,520 --> 00:01:31,840
Mary Browning,
10
00:01:32,200 --> 00:01:34,396
nous t'invitons dans notre cercle,
11
00:01:34,560 --> 00:01:36,199
plein d'amour et de lumière...
12
00:01:36,360 --> 00:01:37,794
Papa, c'est de l'argent gâché.
13
00:01:56,360 --> 00:01:57,396
Mary, si c'est toi,
14
00:01:58,040 --> 00:01:59,394
manifeste-toi.
15
00:02:00,680 --> 00:02:02,399
Éteins les bougies.
16
00:02:10,840 --> 00:02:11,876
Bienvenue, Mary.
17
00:02:21,720 --> 00:02:23,234
Nous pouvons poser 3 questions.
18
00:02:23,400 --> 00:02:24,834
Pourquoi seulement 3 ?
19
00:02:26,400 --> 00:02:30,519
Mary, laisse la bougie brûler
si la réponse est oui,
20
00:02:30,680 --> 00:02:32,911
éteins-la si la réponse est non.
21
00:02:36,440 --> 00:02:38,113
Posez votre question, monsieur.
22
00:02:42,560 --> 00:02:43,596
Mary,
23
00:02:46,040 --> 00:02:47,554
est-ce que tu souffres
24
00:02:48,560 --> 00:02:49,755
encore ?
25
00:02:54,920 --> 00:02:55,910
Non.
26
00:02:57,920 --> 00:03:00,958
La douleur qu'elle a éprouvée
avant de mourir...
27
00:03:01,600 --> 00:03:03,273
Elle parle d'une maladie...
28
00:03:03,760 --> 00:03:04,750
Un cancer ?
29
00:03:06,480 --> 00:03:08,392
Elle est redevenue elle-même,
30
00:03:09,280 --> 00:03:11,749
elle est de nouveau jeune et belle.
31
00:03:13,440 --> 00:03:15,272
Belle pour l'éternité.
32
00:03:17,600 --> 00:03:18,795
Mary,
33
00:03:20,000 --> 00:03:21,673
peux-tu me pardonner
34
00:03:22,080 --> 00:03:23,639
tout ce que...
35
00:03:26,640 --> 00:03:27,676
Oui,
36
00:03:28,000 --> 00:03:29,434
elle vous pardonne.
37
00:03:30,120 --> 00:03:32,237
Et elle vous demande pardon aussi.
38
00:03:32,440 --> 00:03:33,760
Je ne sais pas comment...
39
00:03:34,640 --> 00:03:36,154
Ne rompez pas le cercle.
40
00:03:39,640 --> 00:03:42,109
C'est facile de bouger une table
avec ses genoux.
41
00:03:53,480 --> 00:03:55,358
Elle ne restera pas longtemps.
42
00:03:56,600 --> 00:03:58,637
Posez votre dernière question.
43
00:04:02,800 --> 00:04:03,950
Ma chérie,
44
00:04:04,480 --> 00:04:05,994
c'est au sujet de Jenny.
45
00:04:06,800 --> 00:04:08,678
Elle et son petit ami, Don,
46
00:04:09,120 --> 00:04:10,679
me demandent beaucoup d'argent.
47
00:04:10,840 --> 00:04:11,830
Tais-toi.
48
00:04:11,960 --> 00:04:13,713
Il faudrait hypothéquer la maison.
49
00:04:14,280 --> 00:04:17,512
C'est censé être
un très bon investissement,
50
00:04:17,680 --> 00:04:20,798
et il dit qu'il l'épousera
si tout se passe bien.
51
00:04:32,200 --> 00:04:34,317
Ce truc, c'est une arnaque.
52
00:04:51,560 --> 00:04:52,914
Je suis vraiment navrée.
53
00:04:54,240 --> 00:04:56,038
Les esprits sont imprévisibles.
54
00:04:56,560 --> 00:04:58,677
Elle avait l'air très en colère.
55
00:04:58,880 --> 00:05:00,712
C'est difficile à expliquer.
56
00:05:03,560 --> 00:05:05,040
Je vous remercie.
57
00:05:05,400 --> 00:05:06,390
Je ne peux pas.
58
00:05:07,040 --> 00:05:08,520
Pensez à ce qu'elle a dit :
59
00:05:09,040 --> 00:05:11,555
elle est en paix et elle vous aime.
60
00:05:12,040 --> 00:05:14,111
C'est tout ce qu'il faut retenir,
61
00:05:14,280 --> 00:05:16,078
le reste concerne les vivants.
62
00:05:34,200 --> 00:05:35,270
C'était quoi, ce cirque ?
63
00:05:35,480 --> 00:05:38,120
Ce pauvre homme
a failli avoir une attaque.
64
00:05:39,120 --> 00:05:41,191
Paulina Zander, viens ici !
65
00:05:42,600 --> 00:05:45,718
Elle l'a cherché,
elle voulait voler son père.
66
00:05:46,240 --> 00:05:49,392
On est là pour réconforter les gens,
pas pour les juger.
67
00:05:49,560 --> 00:05:51,438
Alors, reste derrière les rideaux,
68
00:05:51,600 --> 00:05:53,114
sans attaquer les clients.
69
00:05:55,120 --> 00:05:56,110
Quant à toi...
70
00:05:56,240 --> 00:05:58,436
Les cris m'ont fait peur.
71
00:05:59,800 --> 00:06:01,598
Je voulais pas tout renverser.
72
00:06:05,120 --> 00:06:06,440
Je ne peux pas tolérer ça.
73
00:06:06,600 --> 00:06:07,750
Mais c'est sa faute.
74
00:06:08,120 --> 00:06:09,270
C'est une pétasse,
75
00:06:09,600 --> 00:06:10,556
une garce.
76
00:06:10,680 --> 00:06:11,875
Je le pense.
77
00:06:14,120 --> 00:06:15,918
On a perdu 5 dollars.
78
00:06:16,840 --> 00:06:17,956
Fais voir.
79
00:06:18,640 --> 00:06:20,154
Il s'appuyait sur la table,
80
00:06:20,320 --> 00:06:21,640
j'avais du mal à la bouger.
81
00:06:21,800 --> 00:06:23,120
C'est quoi, une arnaque ?
82
00:06:24,840 --> 00:06:26,991
La dame a dit qu'on était une arnaque.
83
00:06:27,640 --> 00:06:29,199
Doris, écoute-moi.
84
00:06:30,480 --> 00:06:33,120
Une arnaque, c'est un mensonge,
et on ne ment pas.
85
00:06:33,440 --> 00:06:34,635
On aide les gens,
86
00:06:35,320 --> 00:06:37,835
on accompagne leur deuil,
on les apaise,
87
00:06:38,320 --> 00:06:39,640
on soigne leur cœur.
88
00:06:40,320 --> 00:06:43,677
Et ça ne serait pas possible
sans un peu de spectacle.
89
00:06:44,160 --> 00:06:46,880
On leur dit la vérité
et on les aide à la croire.
90
00:06:50,480 --> 00:06:52,949
Notre spectacle,
il faudrait le pimenter,
91
00:06:53,120 --> 00:06:54,474
parce qu'il s'essouffle.
92
00:06:54,680 --> 00:06:58,310
Et si on juge pas,
pourquoi t'as éteint la dernière bougie ?
93
00:07:00,800 --> 00:07:02,837
Personne n'est parfait.
94
00:07:04,960 --> 00:07:07,156
C'était une pétasse, pas vrai ?
95
00:07:24,920 --> 00:07:27,196
Maman, encore 10 minutes.
96
00:07:27,360 --> 00:07:30,478
Non, ma puce.
Il y a école, demain.
97
00:07:41,040 --> 00:07:42,520
Bonne nuit, maintenant,
98
00:07:42,680 --> 00:07:45,593
je suis fatiguée,
et c'était pas marrant à l'école,
99
00:07:45,760 --> 00:07:48,275
parce que Teri
s'est encore moquée de ma jupe.
100
00:07:48,440 --> 00:07:51,399
T'enverrais de l'argent
pour en acheter une autre ?
101
00:07:52,880 --> 00:07:54,872
Et Lina a encore fait des bêtises.
102
00:07:55,680 --> 00:07:56,830
Mais moi, j'ai été sage.
103
00:07:57,560 --> 00:08:00,359
Je t'aime, tu me manques tous les jours.
104
00:08:00,560 --> 00:08:01,960
Bonne nuit, papa.
105
00:08:02,880 --> 00:08:03,916
Amen.
106
00:08:05,240 --> 00:08:07,277
Pourquoi t'as arrêté de prier ?
107
00:08:08,560 --> 00:08:10,199
Comment sais-tu si je prie ?
108
00:08:10,560 --> 00:08:13,519
Avant, tu priais tous les soirs
avec papa et moi,
109
00:08:13,720 --> 00:08:15,393
mais depuis qu'il est plus là,
110
00:08:15,560 --> 00:08:16,914
tu pries jamais.
111
00:08:18,600 --> 00:08:19,920
Toi, tu pries papa,
112
00:08:20,120 --> 00:08:21,918
alors que comme dit le père Tom,
113
00:08:23,720 --> 00:08:25,200
c'est Dieu qu'il faut prier.
114
00:08:25,440 --> 00:08:27,397
Je préfère parler à papa.
115
00:08:27,760 --> 00:08:29,717
Mais il répond jamais.
116
00:08:30,200 --> 00:08:31,429
Les gens qu'on aide,
117
00:08:32,320 --> 00:08:35,392
leur maman et leur papa au paradis
leur parlent.
118
00:08:35,760 --> 00:08:37,911
Alors pourquoi papa nous parle pas ?
119
00:08:38,800 --> 00:08:42,316
Tu ne l'entends pas,
mais il est peut-être là quand même.
120
00:08:52,440 --> 00:08:53,430
Oui ?
121
00:08:53,760 --> 00:08:55,274
Je voulais te dire bonne nuit.
122
00:08:56,160 --> 00:08:57,276
Bonne nuit.
123
00:09:28,960 --> 00:09:30,679
T'en as mis, du temps.
124
00:09:33,200 --> 00:09:34,350
Salut, Zander.
125
00:09:34,840 --> 00:09:37,150
Lina la Bella,
prends une tasse de café.
126
00:09:37,880 --> 00:09:39,473
Il est un peu tard pour le café.
127
00:09:39,680 --> 00:09:41,353
Ma mère a pas caché les clés.
128
00:09:41,520 --> 00:09:43,000
Génial. Elle rentre quand ?
129
00:09:43,160 --> 00:09:44,150
De son bridge ?
130
00:09:44,320 --> 00:09:48,280
En général après minuit,
en sentant fort le café, disons.
131
00:09:48,640 --> 00:09:49,676
Je te sers ?
132
00:10:08,040 --> 00:10:09,076
Ça m'étonnerait.
133
00:10:09,160 --> 00:10:13,791
On voit la lune tous les jours,
pourquoi on pourrait pas aller dessus ?
134
00:10:13,880 --> 00:10:15,678
Pour plein de raisons.
135
00:10:15,880 --> 00:10:18,475
Je suis d'accord avec Betty,
rien nous en empêche.
136
00:10:18,680 --> 00:10:21,479
Ils ont qu'à mettre
leurs gros casques...
137
00:10:29,680 --> 00:10:31,512
Ma mère vient de l'acheter.
138
00:10:31,840 --> 00:10:34,196
Elle y joue avec ses copines du bridge.
139
00:10:34,400 --> 00:10:36,039
C'est pour parler aux fantômes ?
140
00:10:36,880 --> 00:10:40,351
Alors très peu pour moi,
j'ai de quoi faire à la maison.
141
00:10:41,600 --> 00:10:44,069
En fait, ça fiche pas mal les jetons.
142
00:10:47,760 --> 00:10:49,240
On fait une partie ?
143
00:10:51,520 --> 00:10:53,557
On pourrait discuter, plutôt.
144
00:10:54,560 --> 00:10:55,550
Les règles :
145
00:10:56,800 --> 00:10:57,870
on joue jamais seul,
146
00:10:58,560 --> 00:10:59,880
jamais dans un cimetière,
147
00:11:01,040 --> 00:11:02,554
et on dit toujours au revoir.
148
00:11:04,760 --> 00:11:06,638
D'abord,
un tour de pointeur par joueur.
149
00:11:14,480 --> 00:11:15,596
Allez.
150
00:11:19,640 --> 00:11:22,439
En amis sincères
nous nous présentons.
151
00:11:23,080 --> 00:11:25,276
Esprits, nous vous appelons.
152
00:11:28,280 --> 00:11:30,112
Y a-t-il un esprit parmi nous ?
153
00:11:37,280 --> 00:11:38,270
Seigneur.
154
00:11:38,480 --> 00:11:39,800
Relax, Betty.
155
00:11:40,440 --> 00:11:42,113
Tu es ici avec nous ?
156
00:11:45,880 --> 00:11:46,870
Seigneur.
157
00:11:46,960 --> 00:11:48,394
Ellie, c'est toi qui fais ça ?
158
00:11:48,680 --> 00:11:49,796
Non, je le jure.
159
00:11:50,160 --> 00:11:51,514
Pose tes questions.
160
00:11:52,600 --> 00:11:53,829
C'est comment,
161
00:11:55,000 --> 00:11:56,150
de l'autre côté ?
162
00:12:08,800 --> 00:12:10,314
FROID
163
00:12:11,320 --> 00:12:12,310
Seigneur.
164
00:12:12,800 --> 00:12:14,200
Je vous explique le truc.
165
00:12:14,440 --> 00:12:17,274
L'un de nous bouge le pointeur,
on sait pas qui,
166
00:12:18,040 --> 00:12:20,953
et les autres suivent le mouvement
inconsciemment.
167
00:12:22,360 --> 00:12:24,795
C'est un jeu pour se faire peur.
168
00:12:25,360 --> 00:12:27,477
Il y a rien, de l'autre côté,
crois-moi.
169
00:12:27,880 --> 00:12:29,109
T'es pas marrante.
170
00:12:29,280 --> 00:12:31,556
Bon, mais puisqu'on est entre nous...
171
00:12:31,720 --> 00:12:32,836
Esprit,
172
00:12:33,880 --> 00:12:36,315
Lina m'accompagnera-t-elle
à la fête du lycée ?
173
00:12:41,800 --> 00:12:42,995
Arrête, Ellie.
174
00:12:43,160 --> 00:12:44,230
C'est l'esprit.
175
00:12:44,360 --> 00:12:45,396
J'ai vraiment la frousse.
176
00:12:45,560 --> 00:12:46,710
Il n'y a pas d'esprit !
177
00:12:47,520 --> 00:12:49,512
Esprit, montre-nous ta présence.
178
00:12:50,520 --> 00:12:51,715
Manifeste-toi.
179
00:13:01,240 --> 00:13:02,310
T'as raison.
180
00:13:04,480 --> 00:13:07,393
Tu vois, il n'y a aucun esprit ici.
181
00:13:08,040 --> 00:13:09,030
Ellie !
182
00:13:31,880 --> 00:13:32,870
Maman, je...
183
00:13:33,080 --> 00:13:34,070
Monte.
184
00:13:45,760 --> 00:13:48,275
- Pourquoi tu fais ça ?
- C'est bon, punis-moi.
185
00:13:48,440 --> 00:13:50,079
Comme si c'était utile.
186
00:13:50,240 --> 00:13:53,074
- On a fait que jouer.
- Je sens ton haleine.
187
00:13:55,600 --> 00:13:56,920
Je sais que c'est dur pour toi
188
00:13:57,080 --> 00:14:00,118
et je te comprends,
mais j'ai besoin de ton aide,
189
00:14:00,720 --> 00:14:02,040
pour nous trois.
190
00:14:03,720 --> 00:14:05,120
Je te le demande, chérie.
191
00:14:06,400 --> 00:14:07,470
Je vais essayer.
192
00:14:10,400 --> 00:14:12,119
Franchement, un Ouija ?
193
00:14:12,280 --> 00:14:13,430
C'est pas mal, en fait.
194
00:14:13,640 --> 00:14:15,757
Ça pourrait servir à notre numéro.
195
00:14:29,120 --> 00:14:32,750
Assieds-toi, qu'on prenne
le petit-déjeuner en famille.
196
00:14:33,280 --> 00:14:35,590
Je suis en retard, j'y vais à pied.
197
00:14:35,760 --> 00:14:38,150
Non, voyons.
Mange et je te déposerai.
198
00:14:38,400 --> 00:14:40,471
Non, j'y vais avec quelqu'un.
199
00:14:40,640 --> 00:14:41,630
Qui ?
200
00:14:41,920 --> 00:14:43,115
Quelqu'un.
201
00:14:43,640 --> 00:14:44,756
Faut que j'y aille.
202
00:14:46,520 --> 00:14:47,636
J'y vais !
203
00:14:48,360 --> 00:14:49,953
Non, Doris, laisse.
204
00:14:50,120 --> 00:14:51,600
Regarde qui c'est.
205
00:14:51,760 --> 00:14:53,274
C'est un garçon.
206
00:14:55,200 --> 00:14:56,236
Tiens donc.
207
00:14:57,200 --> 00:14:58,600
Bonjour, Lina est là ?
208
00:14:58,760 --> 00:14:59,796
Oui.
209
00:15:00,000 --> 00:15:01,036
On y va ?
210
00:15:01,120 --> 00:15:03,157
Bonjour. Qui êtes-vous ?
211
00:15:03,480 --> 00:15:04,675
C'est un copain.
212
00:15:05,320 --> 00:15:07,198
Mme Zander, je suis Mikey.
213
00:15:13,960 --> 00:15:15,633
- On y va ?
- Une minute.
214
00:15:15,800 --> 00:15:18,360
Tant qu'à faire,
vous pourriez emmener ta sœur.
215
00:15:18,560 --> 00:15:20,313
Comme ça, je ferai mes courses.
216
00:15:20,520 --> 00:15:22,193
- Mais maman...
- Merci.
217
00:15:22,400 --> 00:15:23,516
J'ai pas mes chaussures.
218
00:15:23,680 --> 00:15:25,512
Va aider ta sœur à se préparer.
219
00:15:26,040 --> 00:15:27,360
Viens, puceron.
220
00:15:35,680 --> 00:15:37,353
Vous avez une belle maison.
221
00:15:38,560 --> 00:15:41,029
C'est ici que vous faites vos séances ?
222
00:15:42,360 --> 00:15:43,510
Mes consultations.
223
00:15:44,360 --> 00:15:45,476
Entrez.
224
00:15:46,520 --> 00:15:48,432
On vous a déjà lu
les lignes de la main ?
225
00:15:48,600 --> 00:15:50,034
Non, Mme Zander.
226
00:15:50,640 --> 00:15:52,199
Ça ne fait pas mal.
227
00:15:54,880 --> 00:15:57,349
Gaucher, comme mon mari.
228
00:15:58,840 --> 00:16:00,320
Là, c'est la ligne de tête,
229
00:16:00,520 --> 00:16:03,558
là, la ligne de vie,
et ici, la ligne de cœur.
230
00:16:03,960 --> 00:16:06,270
Vous avez une veste de terminale,
vous avez quel âge ?
231
00:16:06,840 --> 00:16:08,035
17 ans.
232
00:16:08,480 --> 00:16:10,392
Lina est en seconde, vous savez ?
233
00:16:10,880 --> 00:16:12,030
Oui, madame.
234
00:16:16,200 --> 00:16:17,190
Quoi ?
235
00:16:18,320 --> 00:16:19,549
Votre ligne de vie
236
00:16:19,720 --> 00:16:21,552
a une courbe particulière.
237
00:16:21,720 --> 00:16:23,154
C'est bien votre main dominante ?
238
00:16:25,080 --> 00:16:26,560
Voici ce que je vois :
239
00:16:26,720 --> 00:16:27,915
si cette main,
240
00:16:28,080 --> 00:16:30,311
ou, du reste, toute autre main,
241
00:16:30,640 --> 00:16:31,676
touche ma fille
242
00:16:31,880 --> 00:16:33,553
d'une manière qui me déplaît,
243
00:16:34,920 --> 00:16:37,196
votre ligne de vie pourrait en pâtir.
244
00:16:38,240 --> 00:16:39,310
Vous saisissez ?
245
00:16:39,600 --> 00:16:40,590
Oui, madame.
246
00:16:44,360 --> 00:16:45,874
Vous pouvez y aller.
247
00:17:51,400 --> 00:17:52,834
Ta mère est une sorcière.
248
00:17:53,000 --> 00:17:54,639
T'es pas normale.
249
00:17:54,840 --> 00:17:57,116
T'as des toiles d'araignée
dans les cheveux.
250
00:17:59,680 --> 00:18:01,672
Doris la saucisse !
251
00:18:03,920 --> 00:18:04,956
Ça suffit.
252
00:18:07,320 --> 00:18:08,470
Filez.
253
00:18:12,760 --> 00:18:15,150
Tu sais pourquoi ils sont méchants ?
254
00:18:15,360 --> 00:18:16,350
Pourquoi ?
255
00:18:17,000 --> 00:18:18,593
Parce qu'ils ont peur.
256
00:18:19,840 --> 00:18:22,480
C'est triste pour eux,
tu ne trouves pas ?
257
00:18:23,960 --> 00:18:24,950
Si.
258
00:18:25,200 --> 00:18:26,680
J'ai de la peine pour eux.
259
00:18:28,520 --> 00:18:30,512
Vas-y, j'arrive.
260
00:18:34,880 --> 00:18:36,280
Merci, mon père.
261
00:18:37,160 --> 00:18:40,039
Les enfants la malmènent beaucoup ?
262
00:18:40,880 --> 00:18:44,032
Ils ne la ménagent pas,
mais ce n'est pas bien grave.
263
00:18:45,640 --> 00:18:49,190
Elle a du mal à se faire des amis
depuis que son père...
264
00:18:50,160 --> 00:18:53,198
Je sais, j'en discute parfois avec elle.
265
00:18:55,360 --> 00:18:56,874
C'est très gentil à vous.
266
00:18:57,520 --> 00:19:00,319
Elle est adorable,
ça ne me dérange pas du tout.
267
00:19:03,560 --> 00:19:04,835
Merci, mon père.
268
00:19:19,000 --> 00:19:21,913
Tu pourrais proposer au père Tom
une consultation.
269
00:19:22,680 --> 00:19:25,559
Je ne pense pas que ça l'intéresse,
mon cœur.
270
00:19:26,240 --> 00:19:28,516
Il pourrait parler à sa femme.
271
00:19:30,920 --> 00:19:33,879
Il est prêtre,
il a pas le droit de se marier.
272
00:19:34,080 --> 00:19:35,230
Il avait une femme
273
00:19:35,560 --> 00:19:37,199
avant d'être prêtre.
274
00:19:37,720 --> 00:19:39,074
Elle est morte,
275
00:19:40,000 --> 00:19:41,354
comme papa.
276
00:19:50,120 --> 00:19:52,430
Ouija détient toutes les réponses
277
00:19:57,520 --> 00:19:59,079
L'incroyable oracle
278
00:19:59,240 --> 00:20:01,277
L'extraordinaire planche parlante
279
00:20:01,800 --> 00:20:02,870
C'est quoi ?
280
00:20:03,720 --> 00:20:06,030
Un nouvel accessoire de travail.
281
00:20:10,440 --> 00:20:12,033
Règles
1. Ne pas jouer seul
282
00:20:12,200 --> 00:20:13,793
2. Jamais dans un cimetière
283
00:20:13,960 --> 00:20:15,474
3. Toujours dire au revoir
284
00:20:46,400 --> 00:20:49,074
Y a-t-il une présence parmi nous ?
285
00:20:58,680 --> 00:21:00,353
Comment t'appelles-tu ?
286
00:21:01,000 --> 00:21:02,320
Marcus.
287
00:21:05,520 --> 00:21:06,590
Oui.
288
00:21:10,200 --> 00:21:11,190
Non.
289
00:21:12,840 --> 00:21:14,752
À qui tu parles ?
290
00:21:14,960 --> 00:21:16,838
Esprit, m'entends-tu ?
291
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
Oui, nous t'entendons
292
00:21:19,680 --> 00:21:21,353
et nous te voyons.
293
00:21:23,600 --> 00:21:24,795
Ça ira.
294
00:21:34,360 --> 00:21:35,635
Tu faisais quoi ?
295
00:21:36,200 --> 00:21:37,316
Comment ça ?
296
00:22:10,720 --> 00:22:11,756
Roger ?
297
00:22:12,920 --> 00:22:14,354
Chéri, tu es là ?
298
00:22:59,640 --> 00:23:01,040
Je suis là.
299
00:23:12,440 --> 00:23:13,760
Es-tu là ?
300
00:23:34,960 --> 00:23:36,394
"Salut, toi."
301
00:23:39,280 --> 00:23:40,600
Je dois faire quoi ?
302
00:24:09,680 --> 00:24:11,194
Qui es-tu ?
303
00:24:58,520 --> 00:24:59,920
Arrête, Doris.
304
00:25:33,120 --> 00:25:34,270
C'est un peu délicat,
305
00:25:34,560 --> 00:25:37,234
mais je vous pose la question
car cela semble
306
00:25:37,720 --> 00:25:39,040
assez inhabituel.
307
00:25:40,800 --> 00:25:43,952
Aidez-vous Doris à faire ses devoirs ?
308
00:25:49,280 --> 00:25:52,034
Peut-être pas suffisamment,
je suis navrée.
309
00:25:52,200 --> 00:25:54,954
Si elle a pris du retard,
je peux l'aider.
310
00:25:55,240 --> 00:25:56,720
Ce n'est pas ça.
311
00:25:57,960 --> 00:25:59,030
En fait,
312
00:26:00,480 --> 00:26:04,440
soit elle a appris l'écriture cursive,
soit on l'a aidée.
313
00:26:06,480 --> 00:26:07,470
Non.
314
00:26:09,640 --> 00:26:11,313
Doris, qui t'a aidée ?
315
00:26:11,480 --> 00:26:12,960
Ma nouvelle amie.
316
00:26:14,080 --> 00:26:15,560
Qui est-ce ?
317
00:26:20,160 --> 00:26:21,150
C'est pas moi.
318
00:26:21,320 --> 00:26:23,755
Ni moi, et encore moins Doris.
319
00:26:24,160 --> 00:26:26,994
Je sais pas quoi te dire,
sauf que c'est pas moi.
320
00:26:27,160 --> 00:26:29,277
Ta sœur t'a fait tes devoirs ?
321
00:26:29,480 --> 00:26:31,517
Je t'ai dit que non.
322
00:26:33,360 --> 00:26:34,589
C'est ta nouvelle amie.
323
00:26:37,440 --> 00:26:39,511
Je lui ai prêté ma main.
324
00:26:55,360 --> 00:26:56,350
AVIS DE SAISIE
325
00:27:00,720 --> 00:27:02,359
On va devoir déménager ?
326
00:27:05,280 --> 00:27:06,634
Je sais pas, ma puce.
327
00:27:11,040 --> 00:27:12,713
Papa va pas être content.
328
00:27:15,400 --> 00:27:16,720
Je vais lui dire.
329
00:27:38,400 --> 00:27:40,232
En amis sincères
nous nous présentons.
330
00:27:40,400 --> 00:27:42,392
Esprits, nous vous appelons.
331
00:27:43,000 --> 00:27:44,036
Papa ?
332
00:27:46,160 --> 00:27:47,594
T'as entendu ?
333
00:27:48,920 --> 00:27:51,833
On va peut-être
devoir quitter notre maison.
334
00:28:05,360 --> 00:28:06,874
Je suis désolée, maman.
335
00:28:08,200 --> 00:28:09,520
C'est pas juste.
336
00:28:12,760 --> 00:28:14,592
C'était la maison de ton père,
337
00:28:15,600 --> 00:28:16,954
notre maison.
338
00:28:19,800 --> 00:28:22,076
Il voulait qu'on vive ici.
339
00:28:25,280 --> 00:28:27,511
Ce qui reste de lui
340
00:28:28,880 --> 00:28:29,916
est ici,
341
00:28:32,040 --> 00:28:33,633
dans ces murs.
342
00:28:37,440 --> 00:28:39,636
Doris ne comprend pas tout, hein ?
343
00:28:40,480 --> 00:28:41,470
Non.
344
00:28:42,480 --> 00:28:45,951
Elle croit qu'il est parti
comme on part au travail.
345
00:28:46,160 --> 00:28:49,710
C'est mieux que de savoir
qu'il a été renversé par un ivrogne.
346
00:28:53,240 --> 00:28:56,153
Il vaut mieux
qu'elle ne comprenne pas.
347
00:29:07,840 --> 00:29:10,435
J'aurais aimé qu'il vous voie grandir,
348
00:29:11,520 --> 00:29:14,115
qu'il voie les femmes
que vous deviendrez.
349
00:29:18,280 --> 00:29:19,475
Et voilà.
350
00:29:23,600 --> 00:29:25,080
Qu'est-ce que c'est ?
351
00:29:25,520 --> 00:29:26,954
C'est pour nous.
352
00:29:31,360 --> 00:29:33,511
Tu as trouvé ça où ?
353
00:29:45,320 --> 00:29:46,959
C'est là.
354
00:29:59,040 --> 00:30:01,191
Il y a plus rien, j'ai vérifié.
355
00:30:02,200 --> 00:30:04,669
C'était aux gens qui vivaient là avant.
356
00:30:05,400 --> 00:30:07,232
Comment tu as pu le savoir ?
357
00:30:08,240 --> 00:30:09,674
C'est papa qui me l'a dit.
358
00:30:10,680 --> 00:30:12,000
Avec la planche.
359
00:30:16,600 --> 00:30:17,670
Allez !
360
00:30:32,640 --> 00:30:35,997
En amis sincères
nous nous présentons.
361
00:30:36,160 --> 00:30:38,959
Esprits, nous vous appelons.
362
00:30:41,520 --> 00:30:42,556
Papa,
363
00:30:43,520 --> 00:30:44,920
on a trouvé l'argent.
364
00:30:45,800 --> 00:30:46,790
Merci.
365
00:30:53,720 --> 00:30:55,632
On l'entend mal, parfois,
366
00:30:56,680 --> 00:30:59,320
comme la radio d'une voiture
dans un tunnel.
367
00:31:01,120 --> 00:31:02,349
Tu l'entends ?
368
00:31:03,520 --> 00:31:04,636
Il murmure.
369
00:31:05,520 --> 00:31:07,318
C'est difficile à comprendre,
370
00:31:07,880 --> 00:31:10,793
mais j'entends mieux avec la planche,
371
00:31:11,240 --> 00:31:13,630
et encore mieux
quand je touche le pointeur.
372
00:31:13,800 --> 00:31:15,120
Doris, c'est pas gentil.
373
00:31:15,400 --> 00:31:16,834
T'inquiète pas.
374
00:31:18,640 --> 00:31:20,836
Papa, tu es là ?
375
00:31:26,720 --> 00:31:27,710
Arrête.
376
00:31:30,200 --> 00:31:31,190
Très bien.
377
00:31:33,360 --> 00:31:34,350
Roger,
378
00:31:35,280 --> 00:31:36,555
si c'est bien toi,
379
00:31:39,760 --> 00:31:41,831
quand je t'ai annoncé
que j'attendais Lina,
380
00:31:43,800 --> 00:31:45,598
où étais-tu ?
381
00:32:06,040 --> 00:32:07,076
DOUCHE
382
00:32:12,040 --> 00:32:13,269
C'est vrai ?
383
00:32:15,760 --> 00:32:17,717
En fait, il a pas besoin de moi.
384
00:32:19,440 --> 00:32:20,999
Pas vrai, papa ?
385
00:32:34,000 --> 00:32:35,036
Tu regardes quoi ?
386
00:32:36,680 --> 00:32:38,558
Parfois, je les vois
387
00:32:39,040 --> 00:32:40,235
avec ça.
388
00:32:41,920 --> 00:32:44,037
J'ai pas encore vu papa,
389
00:32:45,040 --> 00:32:46,633
mais j'aimerais bien.
390
00:32:55,880 --> 00:32:56,916
Roger.
391
00:32:59,720 --> 00:33:01,598
Tu es vraiment là ?
392
00:33:27,720 --> 00:33:29,120
Elle a pu
393
00:33:29,640 --> 00:33:32,474
truquer la planche
d'un tas de façons.
394
00:33:32,640 --> 00:33:34,677
Tu es bien placée pour le savoir.
395
00:33:34,840 --> 00:33:36,035
Ce n'est pas truqué.
396
00:33:38,120 --> 00:33:39,713
Ce qu'on faisait ici,
397
00:33:40,640 --> 00:33:42,313
ce qu'on croyait faire,
398
00:33:42,480 --> 00:33:44,790
peut véritablement aider les gens.
399
00:33:45,120 --> 00:33:48,511
On peut le faire vraiment
alors qu'on faisait semblant.
400
00:33:50,120 --> 00:33:51,156
Et, Lina...
401
00:33:54,320 --> 00:33:56,551
On peut de nouveau parler à papa.
402
00:33:58,120 --> 00:34:01,079
Mais comment ?
C'est rien d'autre qu'un jeu.
403
00:34:04,240 --> 00:34:06,118
Ma mère était voyante
404
00:34:07,480 --> 00:34:08,914
avant ma naissance.
405
00:34:10,800 --> 00:34:12,598
Elle lisait les feuilles de thé,
406
00:34:13,360 --> 00:34:14,840
elle tirait les cartes.
407
00:34:19,320 --> 00:34:20,754
Je trouvais ça ridicule,
408
00:34:21,200 --> 00:34:22,998
je la trouvais lamentable.
409
00:34:26,960 --> 00:34:29,077
Je croyais que c'était une arnaque.
410
00:34:34,320 --> 00:34:37,836
Peut-être qu'elle était sincère
et que ça a sauté une génération.
411
00:34:43,080 --> 00:34:45,720
Je déposerai ça à la banque
demain matin.
412
00:34:54,880 --> 00:34:57,520
Je savais que ton père
veillerait sur nous.
413
00:35:07,480 --> 00:35:08,550
Bonne nuit, maman.
414
00:35:57,280 --> 00:35:59,476
J'ai plus le droit d'aller chez Ellie.
415
00:35:59,640 --> 00:36:01,916
Mon père a poussé une gueulante.
416
00:36:02,080 --> 00:36:05,517
Lui, bien sûr, il est jamais bourré
en rentrant du boulot.
417
00:36:05,720 --> 00:36:06,915
T'étais sérieux ?
418
00:36:07,240 --> 00:36:08,276
À quel propos ?
419
00:36:09,640 --> 00:36:11,074
Pour la fête du lycée.
420
00:36:11,880 --> 00:36:12,870
Pourquoi ?
421
00:36:15,200 --> 00:36:16,236
Je sais pas.
422
00:36:16,920 --> 00:36:17,910
Oui.
423
00:36:18,440 --> 00:36:20,397
On peut y aller, si tu veux.
424
00:36:20,560 --> 00:36:23,234
Ou pas, c'est qu'une soirée.
425
00:36:24,800 --> 00:36:25,836
Oui...
426
00:36:27,160 --> 00:36:28,230
je veux y aller.
427
00:36:29,400 --> 00:36:30,390
Extra !
428
00:36:30,480 --> 00:36:31,550
Pardon,
429
00:36:32,560 --> 00:36:35,758
je pensais que t'étais trop cool
pour ce genre de truc.
430
00:36:36,560 --> 00:36:37,596
Non,
431
00:36:38,640 --> 00:36:40,518
je suis pas cool, enfin...
432
00:36:41,560 --> 00:36:43,313
Tu te trompes.
433
00:36:49,760 --> 00:36:50,750
M. Russell.
434
00:36:53,480 --> 00:36:55,949
Vous oubliez l'Esprit Saint,
il me semble.
435
00:36:56,960 --> 00:36:58,155
Plus on est de fous...
436
00:36:59,120 --> 00:37:00,156
Mlle Zander,
437
00:37:00,920 --> 00:37:02,320
peut-on se parler ?
438
00:37:03,600 --> 00:37:04,795
Sans vouloir vous offenser,
439
00:37:04,960 --> 00:37:08,158
il y a assez d'esprits comme ça
dans ma vie.
440
00:37:08,560 --> 00:37:09,789
Saints ou pas.
441
00:37:10,160 --> 00:37:11,753
Il ne s'agit pas de ça.
442
00:37:12,520 --> 00:37:14,159
Tu es une jeune fille sensée.
443
00:37:14,760 --> 00:37:18,356
J'imagine que tu sauras éviter
de faire les mauvais choix.
444
00:37:20,120 --> 00:37:22,874
Les garçons
doivent essuyer des rebuffades.
445
00:37:23,400 --> 00:37:24,959
Ils en deviennent meilleurs.
446
00:37:26,880 --> 00:37:27,870
Merci.
447
00:37:28,440 --> 00:37:29,510
Si vous le dites.
448
00:37:30,400 --> 00:37:33,313
En réalité,
je voulais te parler de ta sœur.
449
00:37:34,040 --> 00:37:37,158
Elle est absente depuis 4 jours.
Que se passe-t-il ?
450
00:37:41,920 --> 00:37:43,115
C'est compliqué.
451
00:37:45,280 --> 00:37:47,192
Quand elle est malade,
ta mère prévient
452
00:37:47,360 --> 00:37:49,636
ou passe prendre ses devoirs.
453
00:37:50,160 --> 00:37:51,640
Elle n'est pas malade.
454
00:37:55,280 --> 00:37:57,351
Elle travaille avec ma mère.
455
00:38:00,400 --> 00:38:01,550
Comment ça ?
456
00:38:03,520 --> 00:38:05,591
Nous allons appeler votre père.
457
00:38:06,520 --> 00:38:08,239
Que voulez-vous lui dire ?
458
00:38:13,200 --> 00:38:14,873
Est-ce que je le rends fier ?
459
00:38:16,000 --> 00:38:17,673
Est-ce qu'il est fier de moi ?
460
00:38:31,720 --> 00:38:32,870
Toujours.
461
00:38:37,440 --> 00:38:38,760
Ça chatouille.
462
00:38:51,480 --> 00:38:54,837
Je ne sais comment vous remercier,
c'était incroyable.
463
00:38:55,360 --> 00:38:56,874
Puis-je revenir demain ?
464
00:38:57,040 --> 00:38:59,191
Bien sûr, avec plaisir.
465
00:39:25,120 --> 00:39:26,156
Lina.
466
00:39:32,680 --> 00:39:34,399
J'ai mal au cou.
467
00:39:35,840 --> 00:39:38,674
Tiens.
Si ça empire, on réveillera maman.
468
00:39:38,840 --> 00:39:41,753
Ça pique comme une piqûre d'abeille.
469
00:39:42,840 --> 00:39:44,274
Ça va vite passer.
470
00:39:47,440 --> 00:39:48,715
Bonne nuit, microbe.
471
00:40:18,160 --> 00:40:20,550
En amis sincères blablabla...
472
00:40:20,840 --> 00:40:22,593
Qu'est-ce que j'ai au cou ?
473
00:40:32,920 --> 00:40:34,070
Papa,
474
00:40:35,280 --> 00:40:36,509
ça fait mal.
475
00:44:03,440 --> 00:44:04,430
Elle fait peur.
476
00:44:05,440 --> 00:44:06,635
Elle est pas normale.
477
00:44:10,800 --> 00:44:11,950
Tu fais quoi ?
478
00:44:16,560 --> 00:44:17,710
Fais le guet.
479
00:44:34,320 --> 00:44:35,800
- Tu fais quoi ?
- Rien !
480
00:44:35,960 --> 00:44:36,996
Arrête !
481
00:44:37,320 --> 00:44:38,436
Arrête, Jack !
482
00:44:57,040 --> 00:44:59,111
Je serai joignable au restaurant.
483
00:45:00,280 --> 00:45:01,270
Maman !
484
00:45:01,400 --> 00:45:02,390
Quoi ?
485
00:45:02,720 --> 00:45:04,313
Rien, tu es...
486
00:45:05,160 --> 00:45:06,150
Quoi ?
487
00:45:07,120 --> 00:45:08,110
Rien.
488
00:45:08,200 --> 00:45:09,953
T'es jolie, c'est tout.
489
00:45:10,160 --> 00:45:11,958
J'en ai pour quelques heures.
490
00:45:12,120 --> 00:45:15,670
Au lit à 21 h,
et vous avez le numéro du restaurant...
491
00:45:15,840 --> 00:45:16,830
Oui.
492
00:45:16,920 --> 00:45:17,910
Les devoirs.
493
00:45:18,080 --> 00:45:19,036
Oui !
494
00:45:19,120 --> 00:45:20,110
File.
495
00:45:42,680 --> 00:45:43,750
Je suis en retard.
496
00:45:43,920 --> 00:45:45,434
Mais non, je vous en prie.
497
00:45:45,600 --> 00:45:47,034
C'est un bel endroit.
498
00:45:47,520 --> 00:45:50,877
Je suis passée devant souvent
mais je n'étais jamais venue.
499
00:45:51,040 --> 00:45:53,839
Une soirée loin des fourneaux
vous fera du bien.
500
00:45:54,000 --> 00:45:57,880
Oui, parfois je n'ai pas la force
de réchauffer une boîte de raviolis.
501
00:45:59,600 --> 00:46:00,954
Oubliez ce que j'ai dit.
502
00:46:02,320 --> 00:46:04,039
Je ne suis pas une mauvaise mère.
503
00:46:05,680 --> 00:46:08,593
Je mange des raviolis en boîte
2 fois par semaine,
504
00:46:08,760 --> 00:46:10,319
j'ai des réserves au presbytère.
505
00:46:12,120 --> 00:46:15,557
Je vous ai invitée
pour discuter de vos filles
506
00:46:16,720 --> 00:46:18,234
en toute tranquillité.
507
00:46:25,160 --> 00:46:26,435
Salut, entre.
508
00:46:30,280 --> 00:46:31,270
Salut, petite.
509
00:46:31,360 --> 00:46:32,919
Merci pour...
510
00:46:33,760 --> 00:46:35,831
J'ai des disques dans ma chambre.
511
00:46:36,000 --> 00:46:39,118
Elle va regarder la télé,
alors on peut aller
512
00:46:39,640 --> 00:46:40,790
en haut.
513
00:46:47,920 --> 00:46:51,709
Si tu caftes, je fais fondre
tes poupées une par une
514
00:46:51,880 --> 00:46:53,872
pour en faire un gros tas informe.
515
00:46:54,080 --> 00:46:55,150
T'as compris ?
516
00:46:59,560 --> 00:47:01,279
Je ne connais rien à l'occultisme.
517
00:47:01,920 --> 00:47:03,752
Moi non plus, à vrai dire.
518
00:47:04,400 --> 00:47:06,278
Mais le monde des esprits
est dangereux.
519
00:47:07,120 --> 00:47:09,715
Ce que nous faisons pour tous ces gens
520
00:47:10,440 --> 00:47:11,635
n'est pas dangereux.
521
00:47:11,800 --> 00:47:13,393
C'est bénéfique,
522
00:47:13,880 --> 00:47:15,030
ça leur fait du bien.
523
00:47:17,600 --> 00:47:19,273
J'aimerais vous montrer,
524
00:47:20,120 --> 00:47:22,237
vous permettre de parler à votre femme.
525
00:47:26,000 --> 00:47:27,957
Excusez-moi, je...
526
00:47:28,880 --> 00:47:31,679
J'ai pensé que vous en auriez envie.
527
00:47:32,400 --> 00:47:34,232
Je n'ai pas dit le contraire.
528
00:47:36,880 --> 00:47:40,476
Je n'ai pas eu le temps de lui dire
tout ce que je voulais.
529
00:47:41,360 --> 00:47:42,874
On n'a jamais le temps.
530
00:47:43,640 --> 00:47:44,676
Mais,
531
00:47:45,680 --> 00:47:48,240
j'ai toujours eu le sentiment
que les choses
532
00:47:48,640 --> 00:47:50,359
que je n'avais pas dites,
533
00:47:52,160 --> 00:47:53,799
elle les savait déjà.
534
00:47:59,040 --> 00:48:02,272
Avec Gloria,
on dînait ici une fois par mois.
535
00:48:02,480 --> 00:48:04,790
Roger commandait le vin
avec l'accent français.
536
00:48:05,520 --> 00:48:06,556
C'était
537
00:48:07,520 --> 00:48:08,556
ridicule.
538
00:48:13,640 --> 00:48:16,633
Je croyais que tout ça était fini,
pour moi.
539
00:48:18,320 --> 00:48:20,755
C'est ce que j'ai ressenti aussi
après...
540
00:48:23,000 --> 00:48:24,036
En tout cas,
541
00:48:24,200 --> 00:48:26,192
je m'en suis assuré.
542
00:48:26,920 --> 00:48:28,912
Le séminaire a réglé la question.
543
00:48:29,080 --> 00:48:30,309
Je n'avais pas tout prévu.
544
00:48:36,400 --> 00:48:38,039
Peut-être dans une autre vie.
545
00:48:41,880 --> 00:48:43,599
À une autre vie.
546
00:48:54,640 --> 00:48:55,915
Tu sais,
547
00:48:56,120 --> 00:48:57,839
c'est bien que tu déménages pas.
548
00:48:58,000 --> 00:49:00,071
C'est une très belle maison,
549
00:49:00,240 --> 00:49:02,800
style classique, superbe ossature.
550
00:49:05,560 --> 00:49:06,676
Pardon,
551
00:49:07,280 --> 00:49:08,953
mon père est architecte.
552
00:49:09,920 --> 00:49:12,560
Il adore se promener
avec mon frère et moi
553
00:49:12,760 --> 00:49:14,558
pour regarder les maisons.
554
00:49:19,680 --> 00:49:21,353
Je suis content que tu restes ici.
555
00:49:24,760 --> 00:49:26,877
Ma mère va bientôt rentrer.
556
00:49:28,560 --> 00:49:30,631
Je croyais qu'il nous restait une heure.
557
00:49:32,080 --> 00:49:34,117
Je veux pas prendre de risque.
558
00:49:35,720 --> 00:49:38,519
Elle te tuerait, et moi avec.
559
00:49:39,880 --> 00:49:41,234
Roméo et Juliette.
560
00:49:41,960 --> 00:49:45,158
Plutôt Bonnie et Clyde, je le crains.
561
00:49:50,280 --> 00:49:51,316
Bon...
562
00:50:14,640 --> 00:50:15,676
Bonne nuit.
563
00:50:37,480 --> 00:50:38,709
Salut, petite.
564
00:50:48,320 --> 00:50:49,754
Tu m'as fichu la trouille.
565
00:50:50,080 --> 00:50:51,878
Je te raconte un truc chouette ?
566
00:50:54,400 --> 00:50:57,313
Tu sais ce que ça fait
d'être étranglé à mort ?
567
00:50:59,440 --> 00:51:02,160
D'abord, tu sens ta gorge comprimée,
568
00:51:02,960 --> 00:51:04,553
tes yeux se mouillent
569
00:51:05,360 --> 00:51:07,511
et tu commences à sentir un goût
570
00:51:08,080 --> 00:51:09,116
très,
571
00:51:09,760 --> 00:51:11,717
très aigre dans la bouche.
572
00:51:12,760 --> 00:51:15,514
Ensuite, c'est comme
si on frottait une allumette
573
00:51:15,840 --> 00:51:17,911
au milieu de ta poitrine.
574
00:51:18,560 --> 00:51:20,472
Et le feu s'étend
575
00:51:21,320 --> 00:51:25,030
dans tes poumons, dans ta gorge
576
00:51:25,760 --> 00:51:27,797
et jusque derrière tes yeux.
577
00:51:28,720 --> 00:51:29,995
À la fin,
578
00:51:30,160 --> 00:51:32,277
le feu se transforme en glace,
579
00:51:32,920 --> 00:51:37,517
comme si on t'enfonçait
des aiguilles de glace dans les doigts,
580
00:51:37,960 --> 00:51:39,394
dans les orteils
581
00:51:39,840 --> 00:51:41,240
et les bras.
582
00:51:42,080 --> 00:51:43,833
Tu vois des étoiles
583
00:51:44,440 --> 00:51:45,760
et puis le noir.
584
00:51:46,520 --> 00:51:48,352
Et la dernière chose que tu sens,
585
00:51:49,200 --> 00:51:50,475
c'est le froid.
586
00:51:57,520 --> 00:51:59,034
Bonne nuit, Roméo.
587
00:53:02,720 --> 00:53:04,279
Pourquoi t'as fait ça ?
588
00:53:06,680 --> 00:53:07,716
C'est pas moi.
589
00:53:07,880 --> 00:53:09,917
C'est papa qui me l'avait offerte.
590
00:53:10,120 --> 00:53:11,520
C'est pas moi.
591
00:53:12,360 --> 00:53:13,589
C'est papa,
592
00:53:14,200 --> 00:53:15,600
pour faire taire les voix.
593
00:53:15,760 --> 00:53:16,750
Arrête,
594
00:53:16,920 --> 00:53:18,957
c'est plus drôle !
595
00:53:19,120 --> 00:53:20,110
Quoi ?
596
00:53:20,480 --> 00:53:21,596
Qu'est-ce qui se passe ?
597
00:53:22,200 --> 00:53:23,759
Regarde ce qu'elle a fait.
598
00:53:27,080 --> 00:53:28,230
C'est toi qui as fait ça ?
599
00:53:28,400 --> 00:53:30,869
Non, elle ment.
600
00:53:31,560 --> 00:53:33,313
Elle va pas bien.
601
00:53:33,520 --> 00:53:34,840
Si t'es trop bête pour...
602
00:53:35,000 --> 00:53:36,320
Change de ton.
603
00:53:36,520 --> 00:53:38,671
Restez dans votre monde imaginaire,
604
00:53:38,840 --> 00:53:40,593
mais m'entraînez pas dedans.
605
00:53:41,320 --> 00:53:42,595
Et papa non plus.
606
00:53:50,520 --> 00:53:52,273
Ne me parle pas comme ça.
607
00:53:53,640 --> 00:53:55,438
Tu m'écoutes pas, sinon.
608
00:53:55,600 --> 00:53:59,560
C'est aussi dur
pour ta sœur que pour toi...
609
00:53:59,720 --> 00:54:01,074
Elle va pas bien !
610
00:54:01,240 --> 00:54:03,755
Elle vit quelque chose d'extraordinaire,
611
00:54:03,920 --> 00:54:05,115
et moi aussi.
612
00:54:06,000 --> 00:54:08,310
Vis-le avec nous, ça t'aiderait.
613
00:54:08,480 --> 00:54:11,632
T'entends ce qu'elle dit
avec cette planche idiote ?
614
00:54:11,800 --> 00:54:13,029
Oui, évidemment.
615
00:54:13,200 --> 00:54:14,316
Des phrases toutes faites !
616
00:54:14,520 --> 00:54:17,160
"Pardon", "Je suis fier de toi",
"Tu me manques".
617
00:54:17,320 --> 00:54:18,913
Ce que tu disais à tes clients,
618
00:54:19,080 --> 00:54:20,833
parce qu'ils veulent y croire.
619
00:54:21,200 --> 00:54:23,078
C'est toi qui me l'as appris.
620
00:54:24,520 --> 00:54:25,636
Elle sait des choses.
621
00:54:25,800 --> 00:54:29,237
Je lui ai posé des questions précises,
tu étais là,
622
00:54:29,640 --> 00:54:31,916
et seul lui pouvait avoir la réponse.
623
00:54:32,480 --> 00:54:34,472
Comment tu l'expliques ?
624
00:54:39,520 --> 00:54:40,715
Je sais pas.
625
00:54:43,360 --> 00:54:44,430
Je suis désolée,
626
00:54:44,920 --> 00:54:47,480
je sais que c'est difficile à accepter,
627
00:54:48,200 --> 00:54:51,432
mais il se passe quelque chose
qu'on ne peut pas comprendre.
628
00:54:52,400 --> 00:54:54,437
Ça fait changer Doris.
629
00:54:55,040 --> 00:54:57,475
Ça la change et tu le vois,
630
00:54:57,640 --> 00:54:58,869
au moins un peu.
631
00:55:00,400 --> 00:55:02,437
Si c'était vraiment papa,
632
00:55:04,040 --> 00:55:08,034
pourquoi il chercherait à la changer ?
633
00:55:23,480 --> 00:55:24,834
On va être en retard.
634
00:55:25,280 --> 00:55:26,760
Je veux pas aller à l'école.
635
00:55:26,920 --> 00:55:30,311
Tu as déjà trop manqué.
Tu as fait tes devoirs ?
636
00:55:30,480 --> 00:55:32,153
Je veux pas, je veux pas,
637
00:55:32,320 --> 00:55:33,515
je veux pas y aller !
638
00:55:37,680 --> 00:55:40,718
Lina, tu peux aller chercher
les affaires de ta sœur ?
639
00:55:41,880 --> 00:55:43,473
Je veux pas y aller.
640
00:55:43,840 --> 00:55:46,639
Je veux rester ici
et parler avec mes amis.
641
00:56:21,160 --> 00:56:22,913
Lina, entre.
642
00:56:24,560 --> 00:56:25,630
Mon père.
643
00:56:26,560 --> 00:56:27,960
Que puis-je pour toi ?
644
00:56:31,560 --> 00:56:33,916
Je ne sais pas
comment vous le demander...
645
00:56:36,000 --> 00:56:39,038
il y a quelqu'un à l'école
qui parle polonais ?
646
00:56:40,480 --> 00:56:42,233
Je ne sais pas trop. Pourquoi ?
647
00:56:45,000 --> 00:56:47,834
J'ai trouvé ça chez moi et...
648
00:56:49,600 --> 00:56:51,000
je voudrais savoir
649
00:56:51,600 --> 00:56:54,320
ce que ça veut dire,
c'est du polonais, je crois.
650
00:56:56,520 --> 00:56:58,159
C'est Doris qui l'a écrit.
651
00:56:58,760 --> 00:57:00,672
- Je ne comprends pas...
- Je l'ai vue.
652
00:57:06,240 --> 00:57:07,993
Je crois que la sœur Hanna
653
00:57:08,920 --> 00:57:11,594
est arrivée de Pologne,
pendant la guerre.
654
00:57:13,040 --> 00:57:14,599
Je vais lui demander.
655
00:57:20,320 --> 00:57:21,595
Qu'est-ce que c'est ?
656
00:57:22,800 --> 00:57:24,519
Rien, j'espère.
657
00:58:01,560 --> 00:58:02,755
Mon père.
658
00:58:04,280 --> 00:58:05,714
Quelle bonne surprise !
659
00:58:05,880 --> 00:58:07,997
Pardon de passer à l'improviste.
660
00:58:08,160 --> 00:58:10,436
Finalement,
j'aimerais faire une consultation.
661
00:58:14,760 --> 00:58:16,160
Je vous en prie, entrez.
662
00:58:21,320 --> 00:58:23,312
Je suis surprise,
663
00:58:23,760 --> 00:58:25,831
je vous pensais contre l'idée de...
664
00:58:26,320 --> 00:58:27,959
J'ai changé d'avis.
665
00:58:32,480 --> 00:58:33,675
Bonjour, mon père.
666
00:58:34,880 --> 00:58:36,439
Lina, bonjour.
667
00:58:37,600 --> 00:58:41,150
Je voulais voir en personne
de quoi il retourne.
668
00:58:42,320 --> 00:58:44,471
Doris, accepterais-tu de...
669
00:59:00,680 --> 00:59:03,320
Gloria était bien
le prénom de votre épouse ?
670
00:59:04,440 --> 00:59:05,430
Oui.
671
00:59:06,320 --> 00:59:07,390
Gloria,
672
00:59:08,280 --> 00:59:09,509
es-tu là ?
673
00:59:20,320 --> 00:59:21,310
"Chéri."
674
00:59:23,880 --> 00:59:25,792
On a du mal à l'entendre.
675
00:59:34,600 --> 00:59:35,590
Je te manque.
676
00:59:40,720 --> 00:59:42,154
Quel est ton 2e prénom ?
677
00:59:52,640 --> 00:59:53,630
"Lynn."
678
00:59:54,600 --> 00:59:56,080
C'est bien ça ?
679
00:59:56,880 --> 00:59:58,109
Fascinant.
680
01:00:06,080 --> 01:00:07,196
Tu me pardonnes ?
681
01:00:12,040 --> 01:00:13,110
Quoi donc ?
682
01:00:19,400 --> 01:00:20,834
DISPUTE
683
01:00:21,840 --> 01:00:23,115
Merci, mon amour.
684
01:00:24,800 --> 01:00:26,678
Mais de quelle dispute parles-tu ?
685
01:00:32,760 --> 01:00:35,275
Elle dit que ça n'a pas d'importance.
686
01:00:40,320 --> 01:00:41,310
"Ne
687
01:00:42,720 --> 01:00:43,756
te cache pas
688
01:00:46,520 --> 01:00:47,636
derrière
689
01:00:50,080 --> 01:00:51,150
l'habit."
690
01:00:53,560 --> 01:00:55,233
"Je veux
691
01:00:57,240 --> 01:00:59,596
que tu sois..."
692
01:00:59,800 --> 01:01:00,790
Heureux.
693
01:01:10,720 --> 01:01:12,120
C'est impressionnant.
694
01:01:15,680 --> 01:01:17,592
Je te remercie, Doris.
695
01:01:21,960 --> 01:01:24,953
Mais je ne suis pas venu
uniquement pour cela.
696
01:01:25,680 --> 01:01:27,592
Lina a quelques problèmes, à l'école.
697
01:01:27,760 --> 01:01:28,750
Comment ?
698
01:01:28,960 --> 01:01:30,314
N'est-ce pas, Lina ?
699
01:01:32,160 --> 01:01:33,355
Pardon, maman.
700
01:01:33,640 --> 01:01:35,199
Que s'est-il passé ?
701
01:01:36,560 --> 01:01:40,110
Si c'est possible,
j'aimerais en parler en privé.
702
01:01:42,240 --> 01:01:44,596
Voyons-nous demain à votre bureau.
703
01:01:45,280 --> 01:01:49,035
Je préférerais en parler maintenant,
ce ne sera pas long.
704
01:01:49,600 --> 01:01:51,034
On peut aller dans ma chambre.
705
01:01:51,760 --> 01:01:52,989
Je veux venir.
706
01:01:54,800 --> 01:01:56,439
Quel âge as-tu, Doris ?
707
01:01:56,600 --> 01:01:57,670
9 ans.
708
01:01:59,080 --> 01:02:01,037
Tu es presque une jeune fille.
709
01:02:01,400 --> 01:02:05,314
Tu te sens capable
de monter la garde toute seule ?
710
01:02:07,240 --> 01:02:08,560
De quoi s'agit-il ?
711
01:02:13,800 --> 01:02:15,473
Je peux regarder la télé ?
712
01:02:20,200 --> 01:02:21,270
Bien sûr.
713
01:02:29,320 --> 01:02:30,720
C'est par ici.
714
01:02:32,400 --> 01:02:33,800
Où a-t-elle écrit ?
715
01:02:34,120 --> 01:02:35,110
Là-bas.
716
01:02:39,240 --> 01:02:40,435
Où allez-vous ?
717
01:02:41,200 --> 01:02:42,600
Maman, s'il te plaît.
718
01:02:46,960 --> 01:02:49,156
Le 2e prénom de ma femme
était Catherine.
719
01:02:49,760 --> 01:02:50,750
Désolée...
720
01:02:52,360 --> 01:02:53,680
La consultation vous a déplu ?
721
01:02:54,520 --> 01:02:56,273
Lynn était le 2e prénom
de ma mère.
722
01:02:56,840 --> 01:02:59,674
Tu l'as vraiment vue écrire ces mots ?
723
01:02:59,960 --> 01:03:01,314
Oui, juste là.
724
01:03:01,720 --> 01:03:03,154
Il arrive que le médium
725
01:03:03,560 --> 01:03:05,836
se perde entre plusieurs voix.
726
01:03:06,520 --> 01:03:08,034
Je lui ai tendu un piège.
727
01:03:12,000 --> 01:03:13,559
Qu'est-ce que c'est ?
728
01:03:14,760 --> 01:03:17,832
"Éprouvez les esprits
pour savoir s'ils sont de Dieu,
729
01:03:18,000 --> 01:03:20,640
car nombreux sont les faux prophètes
en ce monde."
730
01:03:20,800 --> 01:03:23,235
Jean, chapitre 4, verset 1.
731
01:03:24,240 --> 01:03:25,754
Ça ne concerne pas Lina ?
732
01:03:26,920 --> 01:03:28,593
Ça vous concerne toutes.
733
01:03:29,480 --> 01:03:30,470
Je vous en prie.
734
01:03:37,800 --> 01:03:39,473
D'abord, elle m'a appelé "chéri".
735
01:03:39,640 --> 01:03:42,792
Facile,
c'est un terme d'affection banal.
736
01:03:43,040 --> 01:03:45,396
Elle a dit que je lui manquais
pour me rassurer.
737
01:03:46,120 --> 01:03:49,716
Vous êtes en train de m'expliquer
que ma fille est une menteuse ?
738
01:03:50,560 --> 01:03:51,630
Non,
739
01:03:52,320 --> 01:03:53,959
ce n'est pas ce que je pense,
740
01:03:54,280 --> 01:03:55,430
pas du tout.
741
01:03:56,040 --> 01:03:58,077
Quand j'ai demandé ce 2e prénom,
742
01:03:59,000 --> 01:04:01,754
j'ai pensé très fort au mot "Lynn".
743
01:04:02,120 --> 01:04:04,635
Je l'ai répété encore et encore
dans ma tête.
744
01:04:04,800 --> 01:04:06,154
Pour quelle raison ?
745
01:04:07,080 --> 01:04:10,039
Quand on pose une question
dont on a la réponse,
746
01:04:10,240 --> 01:04:11,390
on pense à la réponse
747
01:04:12,640 --> 01:04:14,120
en posant la question.
748
01:04:14,480 --> 01:04:15,596
C'est exact.
749
01:04:17,040 --> 01:04:18,918
C'est moi qu'elle écoutait.
750
01:04:19,520 --> 01:04:21,034
J'ai pensé "Lynn"
751
01:04:21,200 --> 01:04:22,429
et elle l'a dit.
752
01:04:22,680 --> 01:04:25,514
Quand j'ai demandé
de quelle dispute elle parlait,
753
01:04:25,680 --> 01:04:27,717
je n'ai pensé à rien,
j'ai imaginé
754
01:04:27,920 --> 01:04:30,310
un écran de télévision brouillé.
755
01:04:31,440 --> 01:04:32,590
Elle a changé de sujet.
756
01:04:33,280 --> 01:04:35,192
Mais la voix de votre femme,
757
01:04:36,400 --> 01:04:37,754
nous l'avons tous entendue.
758
01:04:38,400 --> 01:04:40,471
C'était une voix de femme,
rien de plus,
759
01:04:40,640 --> 01:04:41,756
une simple voix de femme.
760
01:04:42,880 --> 01:04:45,111
J'ai eu un choc en l'entendant,
761
01:04:45,280 --> 01:04:47,192
mais rien ne me permet de savoir
762
01:04:47,520 --> 01:04:49,876
si c'était bien la voix de Gloria.
763
01:04:50,320 --> 01:04:51,834
Elle n'a dit qu'un mot,
764
01:04:52,360 --> 01:04:55,956
assez pour que je sache
que c'était une femme, mais guère plus.
765
01:04:56,360 --> 01:04:58,352
Accent, intonation,
766
01:04:58,880 --> 01:05:00,633
il n'y avait rien de personnel.
767
01:05:03,120 --> 01:05:05,999
Je ne pense pas
que votre fille soit une menteuse,
768
01:05:06,880 --> 01:05:10,840
je pense qu'elle canalise
des puissances, des forces,
769
01:05:11,520 --> 01:05:13,113
que nous ne comprenons pas.
770
01:05:13,280 --> 01:05:15,670
Mais ce dont je suis certain,
771
01:05:15,840 --> 01:05:18,400
c'est qu'il ne s'agissait pas
de ma femme.
772
01:05:30,400 --> 01:05:32,039
Salut, Doris.
773
01:05:32,600 --> 01:05:33,750
Quoi de neuf ?
774
01:05:35,040 --> 01:05:36,030
Lina est là ?
775
01:05:36,240 --> 01:05:37,310
Entre.
776
01:05:43,360 --> 01:05:45,238
En fait, elle n'est pas là.
777
01:05:46,240 --> 01:05:48,994
Elle et ma mère
parlent de nous à l'homme.
778
01:05:49,720 --> 01:05:51,200
Elles ne vont pas tarder.
779
01:05:53,440 --> 01:05:55,033
Elles t'ont laissée toute seule ?
780
01:05:55,720 --> 01:05:57,313
C'est l'affaire d'une minute.
781
01:05:59,840 --> 01:06:01,399
Elle a demandé que tu l'attendes.
782
01:06:04,840 --> 01:06:06,991
Tu veux voir un truc chouette ?
783
01:06:08,800 --> 01:06:11,395
Je vais peut-être repasser plus tard.
784
01:06:11,640 --> 01:06:13,677
Il y a un trésor dans le mur.
785
01:06:14,640 --> 01:06:16,632
On a payé les factures avec.
786
01:06:17,560 --> 01:06:19,392
Oui, j'ai cru comprendre.
787
01:06:19,960 --> 01:06:21,792
Il y a vraiment un trésor ?
788
01:06:22,440 --> 01:06:23,715
Je vais te montrer.
789
01:06:31,520 --> 01:06:33,796
Elle va vite revenir.
790
01:06:38,080 --> 01:06:39,639
Doris a écrit ça.
791
01:06:40,680 --> 01:06:43,275
La sœur Hanna, qui est polonaise,
792
01:06:43,440 --> 01:06:45,318
me l'a traduit.
793
01:06:46,120 --> 01:06:47,873
Elle en a été bouleversée.
794
01:06:48,200 --> 01:06:50,237
C'est le journal d'un homme
appelé Marcus
795
01:06:50,440 --> 01:06:52,796
qui a grandi en Pologne
pendant la 2e Guerre mondiale.
796
01:06:56,320 --> 01:06:57,436
Il parle de sa famille,
797
01:06:57,600 --> 01:07:00,593
il raconte
l'invasion allemande et les ghettos.
798
01:07:02,360 --> 01:07:03,680
C'est par ici.
799
01:07:04,400 --> 01:07:06,631
J'ai trouvé un trou
derrière la chaudière,
800
01:07:06,800 --> 01:07:08,678
l'argent était dedans.
801
01:07:09,560 --> 01:07:12,314
Il était vieux et plein de poussière.
802
01:07:13,720 --> 01:07:15,439
Je pense qu'il y en a encore.
803
01:07:15,840 --> 01:07:18,753
Et il parle d'un médecin,
dans les camps.
804
01:07:20,320 --> 01:07:22,391
Ils l'appelaient le Docteur du diable,
805
01:07:22,640 --> 01:07:27,032
car il pratiquait l'occultisme
et des expériences sur les patients.
806
01:07:28,800 --> 01:07:31,440
Il raconte
avoir été libéré par les Alliés.
807
01:07:32,840 --> 01:07:35,719
Une fois en Amérique,
il a fini dans un asile.
808
01:07:36,640 --> 01:07:38,996
J'ai aussi trouvé des bijoux.
809
01:07:39,560 --> 01:07:41,040
Mais je les ai remis,
810
01:07:41,760 --> 01:07:42,910
pour plus tard.
811
01:07:48,680 --> 01:07:50,478
Il a reconnu l'un des médecins.
812
01:07:51,160 --> 01:07:54,631
Il avait changé de nom,
mais c'était le Docteur du diable.
813
01:07:55,640 --> 01:07:58,951
Beaucoup d'entre eux
ont fui en Amérique après la guerre.
814
01:07:59,200 --> 01:08:00,429
Et une nuit,
815
01:08:00,960 --> 01:08:03,270
le médecin l'a fait sortir de l'hôpital
816
01:08:03,520 --> 01:08:05,318
pour l'emmener chez lui.
817
01:08:06,160 --> 01:08:07,958
Il décrit la maison,
818
01:08:08,760 --> 01:08:10,160
c'est celle-ci.
819
01:08:12,720 --> 01:08:15,394
Le médecin avait une pièce secrète
au sous-sol,
820
01:08:15,760 --> 01:08:19,310
où il a repris ses expériences
sur Marcus et sur d'autres.
821
01:08:34,480 --> 01:08:36,199
Après leur avoir coupé la langue
822
01:08:36,360 --> 01:08:39,194
et les cordes vocales,
il leur a cousu la bouche.
823
01:08:39,560 --> 01:08:41,233
Il les tenait enfermés en bas
824
01:08:41,400 --> 01:08:44,837
pour que les gens qu'il recevait
825
01:08:45,000 --> 01:08:46,753
n'entendent rien.
826
01:08:50,000 --> 01:08:51,912
Puis il décrit comment il a été tué
827
01:08:52,640 --> 01:08:54,313
avec force détails.
828
01:08:55,880 --> 01:08:57,439
Il le décrit ?
829
01:08:58,080 --> 01:09:00,037
Le journal ne s'arrête pas là.
830
01:09:00,640 --> 01:09:02,950
Peut-être qu'il y a encore
plein de choses.
831
01:09:03,360 --> 01:09:04,589
Il parle de l'après.
832
01:09:05,640 --> 01:09:07,472
Après qu'il a été tué ?
833
01:09:07,640 --> 01:09:09,518
Ça pourrait servir à ma famille.
834
01:09:18,680 --> 01:09:19,670
Il raconte
835
01:09:20,280 --> 01:09:23,159
qu'il est resté dans le noir
avec les autres.
836
01:09:23,760 --> 01:09:24,796
Muet,
837
01:09:24,960 --> 01:09:26,838
glacé, plongé dans la folie.
838
01:09:28,400 --> 01:09:30,392
Il y avait d'autres choses,
dans le noir,
839
01:09:31,520 --> 01:09:33,159
qui n'étaient pas humaines
840
01:09:33,960 --> 01:09:35,917
et qui ont pris possession de lui.
841
01:09:36,400 --> 01:09:37,595
Tu avais raison
842
01:09:38,120 --> 01:09:40,191
à propos de la maison.
843
01:09:43,000 --> 01:09:44,275
Belle ossature.
844
01:09:52,880 --> 01:09:54,280
Elle savait des choses
845
01:09:54,440 --> 01:09:56,750
que seuls Roger et moi savions.
846
01:09:57,040 --> 01:09:58,076
Je l'ai interrogée...
847
01:09:58,240 --> 01:10:00,550
Sur des choses qui se sont passées ici,
848
01:10:00,720 --> 01:10:03,918
une fois que papa et toi
aviez emménagé.
849
01:10:04,480 --> 01:10:08,759
Ils connaissaient les réponses,
car ils étaient là, dans la maison.
850
01:10:10,960 --> 01:10:12,189
Ils regardaient.
851
01:10:14,880 --> 01:10:17,236
On va déménager, sortir Doris d'ici.
852
01:10:18,400 --> 01:10:21,120
Ça ne changera rien, c'est trop tard.
853
01:10:21,800 --> 01:10:23,075
J'ai appelé l'archevêché,
854
01:10:23,280 --> 01:10:26,114
le Vatican a une équipe
chargée de ces affaires.
855
01:10:26,320 --> 01:10:28,073
Je vais demander un exorcisme...
856
01:10:29,280 --> 01:10:30,350
Ne dites plus un mot.
857
01:10:31,680 --> 01:10:33,034
Ils nous ont regardés
858
01:10:33,320 --> 01:10:34,754
pendant toutes ces années,
859
01:10:35,320 --> 01:10:37,391
dans la maison, tout le temps.
860
01:10:41,120 --> 01:10:43,351
Ils nous regardent en ce moment.
861
01:11:05,720 --> 01:11:07,200
Doris, ma chérie ?
862
01:11:38,520 --> 01:11:39,556
Je vais la chercher.
863
01:11:40,880 --> 01:11:42,439
Ensuite, on partira...
864
01:11:53,200 --> 01:11:54,395
Chérie, regarde-moi.
865
01:11:56,320 --> 01:11:57,310
Regarde-moi.
866
01:11:59,680 --> 01:12:01,512
Il faut qu'on trouve ta sœur.
867
01:12:21,560 --> 01:12:22,630
C'est quoi ?
868
01:12:28,080 --> 01:12:29,355
Le sous-sol.
869
01:12:32,040 --> 01:12:33,360
Lina, va attendre dehors.
870
01:12:36,920 --> 01:12:39,230
Pas question, c'est ma sœur.
871
01:12:41,040 --> 01:12:42,440
Je suis chez moi
872
01:12:42,720 --> 01:12:44,279
et je viens avec vous.
873
01:12:47,200 --> 01:12:48,190
En plus,
874
01:12:49,000 --> 01:12:51,913
c'est vraiment pas
le moment de se séparer.
875
01:12:53,680 --> 01:12:54,796
D'accord.
876
01:12:56,480 --> 01:12:59,917
On descend et on brûle cette saleté
dans la chaudière.
877
01:13:23,240 --> 01:13:24,276
Chérie ?
878
01:13:44,240 --> 01:13:45,230
On la brûle.
879
01:14:18,360 --> 01:14:19,510
Ils sont là.
880
01:14:20,680 --> 01:14:21,670
Tous.
881
01:14:24,000 --> 01:14:25,912
On a joué dans un cimetière.
882
01:14:30,000 --> 01:14:31,400
Ça va marcher ?
883
01:14:31,760 --> 01:14:33,513
Je n'en sais rien.
884
01:14:35,120 --> 01:14:36,110
Maman !
885
01:14:37,320 --> 01:14:38,549
Maman, au secours !
886
01:14:39,200 --> 01:14:40,429
J'ai peur.
887
01:14:41,720 --> 01:14:43,200
Maman, aide-moi.
888
01:14:48,480 --> 01:14:50,312
Restez là avec votre fille.
889
01:14:51,440 --> 01:14:53,238
Il ne faut pas rester ensemble ?
890
01:14:56,640 --> 01:14:58,836
Si c'est elle, je la ramènerai.
891
01:16:25,160 --> 01:16:27,197
C'est ici qu'on est morts.
892
01:16:29,600 --> 01:16:30,954
Notre Père qui es aux cieux...
893
01:16:31,120 --> 01:16:32,952
Il ne voit pas cette maison.
894
01:16:33,120 --> 01:16:34,190
S'il la voyait,
895
01:16:34,440 --> 01:16:36,318
nous ne serions plus là.
896
01:16:38,080 --> 01:16:39,719
Vous n'êtes pas Doris.
897
01:16:42,400 --> 01:16:44,039
Doris est encore là ?
898
01:16:48,520 --> 01:16:50,637
Ce qui vous est arrivé est terrible.
899
01:16:52,760 --> 01:16:53,955
Venez,
900
01:16:54,240 --> 01:16:55,560
je peux vous aider.
901
01:16:57,320 --> 01:16:59,118
Dans la vallée de l'ombre de la mort,
902
01:16:59,280 --> 01:17:00,509
je ne crains aucun mal...
903
01:17:27,840 --> 01:17:28,876
Mon père.
904
01:17:31,360 --> 01:17:32,635
Où est-elle ?
905
01:17:34,840 --> 01:17:37,071
Elle appartient aux murs, à présent.
906
01:17:39,920 --> 01:17:42,196
Et elle m'a raconté
les plus belles,
907
01:17:43,360 --> 01:17:44,999
les plus affreuses histoires.
908
01:17:59,920 --> 01:18:01,036
Tom.
909
01:18:26,600 --> 01:18:27,636
Maman !
910
01:18:27,800 --> 01:18:29,120
Il faut que tu sortes.
911
01:18:44,280 --> 01:18:45,634
Qu'est-ce qu'on fait ?
912
01:19:33,360 --> 01:19:34,350
Arrêtez.
913
01:19:36,040 --> 01:19:37,360
Laissez-la.
914
01:19:41,320 --> 01:19:42,754
Parlez-moi.
915
01:19:43,680 --> 01:19:44,670
Passez par moi,
916
01:19:45,520 --> 01:19:47,000
je peux vous aider.
917
01:19:47,720 --> 01:19:49,359
Elle convient mieux.
918
01:19:51,200 --> 01:19:53,032
Que lui voulez-vous ?
919
01:19:53,360 --> 01:19:54,555
Sa voix.
920
01:19:55,040 --> 01:19:56,633
Prenez la mienne.
921
01:19:57,880 --> 01:19:59,712
Vous pouvez me l'arracher,
922
01:19:59,880 --> 01:20:02,111
mais laissez mes filles tranquilles.
923
01:20:03,720 --> 01:20:05,791
Laissez-les, prenez-moi !
924
01:20:09,680 --> 01:20:11,034
On vous prendra toutes.
925
01:20:47,160 --> 01:20:48,276
Papa !
926
01:21:03,680 --> 01:21:05,558
Pourquoi t'as fait ça ?
927
01:21:08,320 --> 01:21:09,356
C'est pas moi.
928
01:21:09,440 --> 01:21:11,796
C'est papa qui me l'avait offerte.
929
01:21:11,920 --> 01:21:13,240
C'est pas moi.
930
01:21:14,200 --> 01:21:15,429
C'est papa,
931
01:21:15,960 --> 01:21:17,952
pour faire taire les voix.
932
01:21:30,800 --> 01:21:32,234
C'est pas moi.
933
01:21:33,040 --> 01:21:34,269
C'est papa,
934
01:21:36,480 --> 01:21:38,312
pour faire taire les voix.
935
01:22:09,600 --> 01:22:11,831
Ma puce, ne fais pas ça.
936
01:22:14,000 --> 01:22:17,198
Je voulais seulement
encore parler à papa,
937
01:22:18,360 --> 01:22:21,432
et que tu puisses lui parler aussi.
938
01:22:22,680 --> 01:22:23,830
Il est parti.
939
01:22:24,040 --> 01:22:25,030
Il vit dans le noir
940
01:22:25,640 --> 01:22:26,790
et le froid.
941
01:22:27,680 --> 01:22:30,036
Et il crie, il crie, il crie.
942
01:22:33,360 --> 01:22:34,589
C'est faux.
943
01:22:44,200 --> 01:22:45,190
Pardon, Doris.
944
01:24:11,720 --> 01:24:13,074
Papa.
945
01:25:14,680 --> 01:25:16,034
Mon bébé.
946
01:25:17,480 --> 01:25:18,675
J'étais obligée.
947
01:25:21,160 --> 01:25:22,992
Pour faire taire les voix.
948
01:25:44,840 --> 01:25:46,035
Pardonne-moi.
949
01:26:20,040 --> 01:26:21,076
Maman !
950
01:26:27,920 --> 01:26:28,990
C'était pas toi.
951
01:26:30,920 --> 01:26:32,195
C'était pas toi.
952
01:26:34,520 --> 01:26:36,512
C'est ma faute.
953
01:26:40,600 --> 01:26:42,034
Je t'aime.
954
01:26:44,800 --> 01:26:46,439
Moi aussi, je t'aime.
955
01:26:58,760 --> 01:26:59,796
Doris ?
956
01:27:10,920 --> 01:27:12,479
Ils m'attendent.
957
01:27:27,800 --> 01:27:28,950
Pardonne-moi !
958
01:27:47,680 --> 01:27:49,433
Où étais-tu, à l'instant ?
959
01:27:51,960 --> 01:27:53,758
De quoi parlions-nous ?
960
01:27:55,040 --> 01:27:56,315
De ta sœur,
961
01:27:57,040 --> 01:27:58,156
encore une fois.
962
01:28:00,200 --> 01:28:01,236
Oui.
963
01:28:05,200 --> 01:28:06,520
Que voulez-vous savoir ?
964
01:28:07,040 --> 01:28:11,000
J'aimerais que tu essaies de te souvenir
de tout ce qui pourrait
965
01:28:11,160 --> 01:28:12,958
nous aider à la retrouver,
966
01:28:13,840 --> 01:28:15,559
ou son corps si elle...
967
01:28:15,720 --> 01:28:16,790
Bien sûr.
968
01:28:20,200 --> 01:28:21,270
Pardon.
969
01:28:23,720 --> 01:28:25,359
Ma mère doit savoir,
970
01:28:25,520 --> 01:28:27,000
elle a dit quelque chose sur...
971
01:28:27,160 --> 01:28:28,230
On en a déjà parlé.
972
01:28:29,960 --> 01:28:32,031
Elle est morte, parce que tu...
973
01:28:34,040 --> 01:28:35,394
Oui, bien sûr.
974
01:28:37,840 --> 01:28:39,559
Tu es ici depuis 2 mois.
975
01:28:41,560 --> 01:28:43,313
On ne retrouve pas ta sœur
976
01:28:43,480 --> 01:28:46,712
et on ne parvient pas à parler
de ce qui est arrivé
977
01:28:46,920 --> 01:28:48,070
à ta mère.
978
01:28:48,560 --> 01:28:49,710
Ma mère...
979
01:28:53,240 --> 01:28:56,551
En réalité,
ce qui comptait pour ma mère,
980
01:28:58,000 --> 01:28:59,753
c'était qu'on ne soit pas seules
981
01:29:00,360 --> 01:29:01,919
après la mort de mon père.
982
01:29:05,560 --> 01:29:07,233
Pour ça, elle est rassurée.
983
01:29:10,440 --> 01:29:12,079
On n'a jamais été seules.
984
01:29:14,760 --> 01:29:16,035
Je ne serai jamais seule.
985
01:29:20,400 --> 01:29:22,392
Je ne serai plus jamais seule.
986
01:30:05,240 --> 01:30:06,435
Doris,
987
01:30:08,280 --> 01:30:09,430
tu es là ?
988
01:30:14,920 --> 01:30:16,115
Tu es là ?
989
01:38:19,480 --> 01:38:20,880
Mlle Zander ?
990
01:38:22,400 --> 01:38:23,959
Vous avez de la visite.
991
01:38:24,440 --> 01:38:26,397
Elle dit être votre nièce.
992
01:38:47,520 --> 01:38:48,510
Adaptation : Chloé Leleu
993
01:38:48,680 --> 01:38:49,670
Sous-titrage : TITRA FILM
994
01:38:51,920 --> 01:38:52,910
French