1 00:00:34,280 --> 00:00:37,318 OUIJA : LES ORIGINES 2 00:00:46,440 --> 00:00:47,590 Commençons. 3 00:01:02,800 --> 00:01:03,916 Bien. 4 00:01:07,960 --> 00:01:09,758 Comment s'appelait votre épouse ? 5 00:01:10,640 --> 00:01:11,676 Mary. 6 00:01:12,600 --> 00:01:13,636 Bien. 7 00:01:17,720 --> 00:01:20,189 Nous invoquons l'esprit de Mary Browning. 8 00:01:22,160 --> 00:01:25,631 Mary, nous t'invitons dans notre cercle. 9 00:01:30,520 --> 00:01:31,840 Mary Browning, 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,396 nous t'invitons dans notre cercle, 11 00:01:34,560 --> 00:01:36,199 plein d'amour et de lumière... 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,794 Papa, c'est de l'argent gâché. 13 00:01:56,360 --> 00:01:57,396 Mary, si c'est toi, 14 00:01:58,040 --> 00:01:59,394 manifeste-toi. 15 00:02:00,680 --> 00:02:02,399 Éteins les bougies. 16 00:02:10,840 --> 00:02:11,876 Bienvenue, Mary. 17 00:02:21,720 --> 00:02:23,234 Nous pouvons poser 3 questions. 18 00:02:23,400 --> 00:02:24,834 Pourquoi seulement 3 ? 19 00:02:26,400 --> 00:02:30,519 Mary, laisse la bougie brûler si la réponse est oui, 20 00:02:30,680 --> 00:02:32,911 éteins-la si la réponse est non. 21 00:02:36,440 --> 00:02:38,113 Posez votre question, monsieur. 22 00:02:42,560 --> 00:02:43,596 Mary, 23 00:02:46,040 --> 00:02:47,554 est-ce que tu souffres 24 00:02:48,560 --> 00:02:49,755 encore ? 25 00:02:54,920 --> 00:02:55,910 Non. 26 00:02:57,920 --> 00:03:00,958 La douleur qu'elle a éprouvée avant de mourir... 27 00:03:01,600 --> 00:03:03,273 Elle parle d'une maladie... 28 00:03:03,760 --> 00:03:04,750 Un cancer ? 29 00:03:06,480 --> 00:03:08,392 Elle est redevenue elle-même, 30 00:03:09,280 --> 00:03:11,749 elle est de nouveau jeune et belle. 31 00:03:13,440 --> 00:03:15,272 Belle pour l'éternité. 32 00:03:17,600 --> 00:03:18,795 Mary, 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,673 peux-tu me pardonner 34 00:03:22,080 --> 00:03:23,639 tout ce que... 35 00:03:26,640 --> 00:03:27,676 Oui, 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,434 elle vous pardonne. 37 00:03:30,120 --> 00:03:32,237 Et elle vous demande pardon aussi. 38 00:03:32,440 --> 00:03:33,760 Je ne sais pas comment... 39 00:03:34,640 --> 00:03:36,154 Ne rompez pas le cercle. 40 00:03:39,640 --> 00:03:42,109 C'est facile de bouger une table avec ses genoux. 41 00:03:53,480 --> 00:03:55,358 Elle ne restera pas longtemps. 42 00:03:56,600 --> 00:03:58,637 Posez votre dernière question. 43 00:04:02,800 --> 00:04:03,950 Ma chérie, 44 00:04:04,480 --> 00:04:05,994 c'est au sujet de Jenny. 45 00:04:06,800 --> 00:04:08,678 Elle et son petit ami, Don, 46 00:04:09,120 --> 00:04:10,679 me demandent beaucoup d'argent. 47 00:04:10,840 --> 00:04:11,830 Tais-toi. 48 00:04:11,960 --> 00:04:13,713 Il faudrait hypothéquer la maison. 49 00:04:14,280 --> 00:04:17,512 C'est censé être un très bon investissement, 50 00:04:17,680 --> 00:04:20,798 et il dit qu'il l'épousera si tout se passe bien. 51 00:04:32,200 --> 00:04:34,317 Ce truc, c'est une arnaque. 52 00:04:51,560 --> 00:04:52,914 Je suis vraiment navrée. 53 00:04:54,240 --> 00:04:56,038 Les esprits sont imprévisibles. 54 00:04:56,560 --> 00:04:58,677 Elle avait l'air très en colère. 55 00:04:58,880 --> 00:05:00,712 C'est difficile à expliquer. 56 00:05:03,560 --> 00:05:05,040 Je vous remercie. 57 00:05:05,400 --> 00:05:06,390 Je ne peux pas. 58 00:05:07,040 --> 00:05:08,520 Pensez à ce qu'elle a dit : 59 00:05:09,040 --> 00:05:11,555 elle est en paix et elle vous aime. 60 00:05:12,040 --> 00:05:14,111 C'est tout ce qu'il faut retenir, 61 00:05:14,280 --> 00:05:16,078 le reste concerne les vivants. 62 00:05:34,200 --> 00:05:35,270 C'était quoi, ce cirque ? 63 00:05:35,480 --> 00:05:38,120 Ce pauvre homme a failli avoir une attaque. 64 00:05:39,120 --> 00:05:41,191 Paulina Zander, viens ici ! 65 00:05:42,600 --> 00:05:45,718 Elle l'a cherché, elle voulait voler son père. 66 00:05:46,240 --> 00:05:49,392 On est là pour réconforter les gens, pas pour les juger. 67 00:05:49,560 --> 00:05:51,438 Alors, reste derrière les rideaux, 68 00:05:51,600 --> 00:05:53,114 sans attaquer les clients. 69 00:05:55,120 --> 00:05:56,110 Quant à toi... 70 00:05:56,240 --> 00:05:58,436 Les cris m'ont fait peur. 71 00:05:59,800 --> 00:06:01,598 Je voulais pas tout renverser. 72 00:06:05,120 --> 00:06:06,440 Je ne peux pas tolérer ça. 73 00:06:06,600 --> 00:06:07,750 Mais c'est sa faute. 74 00:06:08,120 --> 00:06:09,270 C'est une pétasse, 75 00:06:09,600 --> 00:06:10,556 une garce. 76 00:06:10,680 --> 00:06:11,875 Je le pense. 77 00:06:14,120 --> 00:06:15,918 On a perdu 5 dollars. 78 00:06:16,840 --> 00:06:17,956 Fais voir. 79 00:06:18,640 --> 00:06:20,154 Il s'appuyait sur la table, 80 00:06:20,320 --> 00:06:21,640 j'avais du mal à la bouger. 81 00:06:21,800 --> 00:06:23,120 C'est quoi, une arnaque ? 82 00:06:24,840 --> 00:06:26,991 La dame a dit qu'on était une arnaque. 83 00:06:27,640 --> 00:06:29,199 Doris, écoute-moi. 84 00:06:30,480 --> 00:06:33,120 Une arnaque, c'est un mensonge, et on ne ment pas. 85 00:06:33,440 --> 00:06:34,635 On aide les gens, 86 00:06:35,320 --> 00:06:37,835 on accompagne leur deuil, on les apaise, 87 00:06:38,320 --> 00:06:39,640 on soigne leur cœur. 88 00:06:40,320 --> 00:06:43,677 Et ça ne serait pas possible sans un peu de spectacle. 89 00:06:44,160 --> 00:06:46,880 On leur dit la vérité et on les aide à la croire. 90 00:06:50,480 --> 00:06:52,949 Notre spectacle, il faudrait le pimenter, 91 00:06:53,120 --> 00:06:54,474 parce qu'il s'essouffle. 92 00:06:54,680 --> 00:06:58,310 Et si on juge pas, pourquoi t'as éteint la dernière bougie ? 93 00:07:00,800 --> 00:07:02,837 Personne n'est parfait. 94 00:07:04,960 --> 00:07:07,156 C'était une pétasse, pas vrai ? 95 00:07:24,920 --> 00:07:27,196 Maman, encore 10 minutes. 96 00:07:27,360 --> 00:07:30,478 Non, ma puce. Il y a école, demain. 97 00:07:41,040 --> 00:07:42,520 Bonne nuit, maintenant, 98 00:07:42,680 --> 00:07:45,593 je suis fatiguée, et c'était pas marrant à l'école, 99 00:07:45,760 --> 00:07:48,275 parce que Teri s'est encore moquée de ma jupe. 100 00:07:48,440 --> 00:07:51,399 T'enverrais de l'argent pour en acheter une autre ? 101 00:07:52,880 --> 00:07:54,872 Et Lina a encore fait des bêtises. 102 00:07:55,680 --> 00:07:56,830 Mais moi, j'ai été sage. 103 00:07:57,560 --> 00:08:00,359 Je t'aime, tu me manques tous les jours. 104 00:08:00,560 --> 00:08:01,960 Bonne nuit, papa. 105 00:08:02,880 --> 00:08:03,916 Amen. 106 00:08:05,240 --> 00:08:07,277 Pourquoi t'as arrêté de prier ? 107 00:08:08,560 --> 00:08:10,199 Comment sais-tu si je prie ? 108 00:08:10,560 --> 00:08:13,519 Avant, tu priais tous les soirs avec papa et moi, 109 00:08:13,720 --> 00:08:15,393 mais depuis qu'il est plus là, 110 00:08:15,560 --> 00:08:16,914 tu pries jamais. 111 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 Toi, tu pries papa, 112 00:08:20,120 --> 00:08:21,918 alors que comme dit le père Tom, 113 00:08:23,720 --> 00:08:25,200 c'est Dieu qu'il faut prier. 114 00:08:25,440 --> 00:08:27,397 Je préfère parler à papa. 115 00:08:27,760 --> 00:08:29,717 Mais il répond jamais. 116 00:08:30,200 --> 00:08:31,429 Les gens qu'on aide, 117 00:08:32,320 --> 00:08:35,392 leur maman et leur papa au paradis leur parlent. 118 00:08:35,760 --> 00:08:37,911 Alors pourquoi papa nous parle pas ? 119 00:08:38,800 --> 00:08:42,316 Tu ne l'entends pas, mais il est peut-être là quand même. 120 00:08:52,440 --> 00:08:53,430 Oui ? 121 00:08:53,760 --> 00:08:55,274 Je voulais te dire bonne nuit. 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,276 Bonne nuit. 123 00:09:28,960 --> 00:09:30,679 T'en as mis, du temps. 124 00:09:33,200 --> 00:09:34,350 Salut, Zander. 125 00:09:34,840 --> 00:09:37,150 Lina la Bella, prends une tasse de café. 126 00:09:37,880 --> 00:09:39,473 Il est un peu tard pour le café. 127 00:09:39,680 --> 00:09:41,353 Ma mère a pas caché les clés. 128 00:09:41,520 --> 00:09:43,000 Génial. Elle rentre quand ? 129 00:09:43,160 --> 00:09:44,150 De son bridge ? 130 00:09:44,320 --> 00:09:48,280 En général après minuit, en sentant fort le café, disons. 131 00:09:48,640 --> 00:09:49,676 Je te sers ? 132 00:10:08,040 --> 00:10:09,076 Ça m'étonnerait. 133 00:10:09,160 --> 00:10:13,791 On voit la lune tous les jours, pourquoi on pourrait pas aller dessus ? 134 00:10:13,880 --> 00:10:15,678 Pour plein de raisons. 135 00:10:15,880 --> 00:10:18,475 Je suis d'accord avec Betty, rien nous en empêche. 136 00:10:18,680 --> 00:10:21,479 Ils ont qu'à mettre leurs gros casques... 137 00:10:29,680 --> 00:10:31,512 Ma mère vient de l'acheter. 138 00:10:31,840 --> 00:10:34,196 Elle y joue avec ses copines du bridge. 139 00:10:34,400 --> 00:10:36,039 C'est pour parler aux fantômes ? 140 00:10:36,880 --> 00:10:40,351 Alors très peu pour moi, j'ai de quoi faire à la maison. 141 00:10:41,600 --> 00:10:44,069 En fait, ça fiche pas mal les jetons. 142 00:10:47,760 --> 00:10:49,240 On fait une partie ? 143 00:10:51,520 --> 00:10:53,557 On pourrait discuter, plutôt. 144 00:10:54,560 --> 00:10:55,550 Les règles : 145 00:10:56,800 --> 00:10:57,870 on joue jamais seul, 146 00:10:58,560 --> 00:10:59,880 jamais dans un cimetière, 147 00:11:01,040 --> 00:11:02,554 et on dit toujours au revoir. 148 00:11:04,760 --> 00:11:06,638 D'abord, un tour de pointeur par joueur. 149 00:11:14,480 --> 00:11:15,596 Allez. 150 00:11:19,640 --> 00:11:22,439 En amis sincères nous nous présentons. 151 00:11:23,080 --> 00:11:25,276 Esprits, nous vous appelons. 152 00:11:28,280 --> 00:11:30,112 Y a-t-il un esprit parmi nous ? 153 00:11:37,280 --> 00:11:38,270 Seigneur. 154 00:11:38,480 --> 00:11:39,800 Relax, Betty. 155 00:11:40,440 --> 00:11:42,113 Tu es ici avec nous ? 156 00:11:45,880 --> 00:11:46,870 Seigneur. 157 00:11:46,960 --> 00:11:48,394 Ellie, c'est toi qui fais ça ? 158 00:11:48,680 --> 00:11:49,796 Non, je le jure. 159 00:11:50,160 --> 00:11:51,514 Pose tes questions. 160 00:11:52,600 --> 00:11:53,829 C'est comment, 161 00:11:55,000 --> 00:11:56,150 de l'autre côté ? 162 00:12:08,800 --> 00:12:10,314 FROID 163 00:12:11,320 --> 00:12:12,310 Seigneur. 164 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 Je vous explique le truc. 165 00:12:14,440 --> 00:12:17,274 L'un de nous bouge le pointeur, on sait pas qui, 166 00:12:18,040 --> 00:12:20,953 et les autres suivent le mouvement inconsciemment. 167 00:12:22,360 --> 00:12:24,795 C'est un jeu pour se faire peur. 168 00:12:25,360 --> 00:12:27,477 Il y a rien, de l'autre côté, crois-moi. 169 00:12:27,880 --> 00:12:29,109 T'es pas marrante. 170 00:12:29,280 --> 00:12:31,556 Bon, mais puisqu'on est entre nous... 171 00:12:31,720 --> 00:12:32,836 Esprit, 172 00:12:33,880 --> 00:12:36,315 Lina m'accompagnera-t-elle à la fête du lycée ? 173 00:12:41,800 --> 00:12:42,995 Arrête, Ellie. 174 00:12:43,160 --> 00:12:44,230 C'est l'esprit. 175 00:12:44,360 --> 00:12:45,396 J'ai vraiment la frousse. 176 00:12:45,560 --> 00:12:46,710 Il n'y a pas d'esprit ! 177 00:12:47,520 --> 00:12:49,512 Esprit, montre-nous ta présence. 178 00:12:50,520 --> 00:12:51,715 Manifeste-toi. 179 00:13:01,240 --> 00:13:02,310 T'as raison. 180 00:13:04,480 --> 00:13:07,393 Tu vois, il n'y a aucun esprit ici. 181 00:13:08,040 --> 00:13:09,030 Ellie ! 182 00:13:31,880 --> 00:13:32,870 Maman, je... 183 00:13:33,080 --> 00:13:34,070 Monte. 184 00:13:45,760 --> 00:13:48,275 - Pourquoi tu fais ça ? - C'est bon, punis-moi. 185 00:13:48,440 --> 00:13:50,079 Comme si c'était utile. 186 00:13:50,240 --> 00:13:53,074 - On a fait que jouer. - Je sens ton haleine. 187 00:13:55,600 --> 00:13:56,920 Je sais que c'est dur pour toi 188 00:13:57,080 --> 00:14:00,118 et je te comprends, mais j'ai besoin de ton aide, 189 00:14:00,720 --> 00:14:02,040 pour nous trois. 190 00:14:03,720 --> 00:14:05,120 Je te le demande, chérie. 191 00:14:06,400 --> 00:14:07,470 Je vais essayer. 192 00:14:10,400 --> 00:14:12,119 Franchement, un Ouija ? 193 00:14:12,280 --> 00:14:13,430 C'est pas mal, en fait. 194 00:14:13,640 --> 00:14:15,757 Ça pourrait servir à notre numéro. 195 00:14:29,120 --> 00:14:32,750 Assieds-toi, qu'on prenne le petit-déjeuner en famille. 196 00:14:33,280 --> 00:14:35,590 Je suis en retard, j'y vais à pied. 197 00:14:35,760 --> 00:14:38,150 Non, voyons. Mange et je te déposerai. 198 00:14:38,400 --> 00:14:40,471 Non, j'y vais avec quelqu'un. 199 00:14:40,640 --> 00:14:41,630 Qui ? 200 00:14:41,920 --> 00:14:43,115 Quelqu'un. 201 00:14:43,640 --> 00:14:44,756 Faut que j'y aille. 202 00:14:46,520 --> 00:14:47,636 J'y vais ! 203 00:14:48,360 --> 00:14:49,953 Non, Doris, laisse. 204 00:14:50,120 --> 00:14:51,600 Regarde qui c'est. 205 00:14:51,760 --> 00:14:53,274 C'est un garçon. 206 00:14:55,200 --> 00:14:56,236 Tiens donc. 207 00:14:57,200 --> 00:14:58,600 Bonjour, Lina est là ? 208 00:14:58,760 --> 00:14:59,796 Oui. 209 00:15:00,000 --> 00:15:01,036 On y va ? 210 00:15:01,120 --> 00:15:03,157 Bonjour. Qui êtes-vous ? 211 00:15:03,480 --> 00:15:04,675 C'est un copain. 212 00:15:05,320 --> 00:15:07,198 Mme Zander, je suis Mikey. 213 00:15:13,960 --> 00:15:15,633 - On y va ? - Une minute. 214 00:15:15,800 --> 00:15:18,360 Tant qu'à faire, vous pourriez emmener ta sœur. 215 00:15:18,560 --> 00:15:20,313 Comme ça, je ferai mes courses. 216 00:15:20,520 --> 00:15:22,193 - Mais maman... - Merci. 217 00:15:22,400 --> 00:15:23,516 J'ai pas mes chaussures. 218 00:15:23,680 --> 00:15:25,512 Va aider ta sœur à se préparer. 219 00:15:26,040 --> 00:15:27,360 Viens, puceron. 220 00:15:35,680 --> 00:15:37,353 Vous avez une belle maison. 221 00:15:38,560 --> 00:15:41,029 C'est ici que vous faites vos séances ? 222 00:15:42,360 --> 00:15:43,510 Mes consultations. 223 00:15:44,360 --> 00:15:45,476 Entrez. 224 00:15:46,520 --> 00:15:48,432 On vous a déjà lu les lignes de la main ? 225 00:15:48,600 --> 00:15:50,034 Non, Mme Zander. 226 00:15:50,640 --> 00:15:52,199 Ça ne fait pas mal. 227 00:15:54,880 --> 00:15:57,349 Gaucher, comme mon mari. 228 00:15:58,840 --> 00:16:00,320 Là, c'est la ligne de tête, 229 00:16:00,520 --> 00:16:03,558 là, la ligne de vie, et ici, la ligne de cœur. 230 00:16:03,960 --> 00:16:06,270 Vous avez une veste de terminale, vous avez quel âge ? 231 00:16:06,840 --> 00:16:08,035 17 ans. 232 00:16:08,480 --> 00:16:10,392 Lina est en seconde, vous savez ? 233 00:16:10,880 --> 00:16:12,030 Oui, madame. 234 00:16:16,200 --> 00:16:17,190 Quoi ? 235 00:16:18,320 --> 00:16:19,549 Votre ligne de vie 236 00:16:19,720 --> 00:16:21,552 a une courbe particulière. 237 00:16:21,720 --> 00:16:23,154 C'est bien votre main dominante ? 238 00:16:25,080 --> 00:16:26,560 Voici ce que je vois : 239 00:16:26,720 --> 00:16:27,915 si cette main, 240 00:16:28,080 --> 00:16:30,311 ou, du reste, toute autre main, 241 00:16:30,640 --> 00:16:31,676 touche ma fille 242 00:16:31,880 --> 00:16:33,553 d'une manière qui me déplaît, 243 00:16:34,920 --> 00:16:37,196 votre ligne de vie pourrait en pâtir. 244 00:16:38,240 --> 00:16:39,310 Vous saisissez ? 245 00:16:39,600 --> 00:16:40,590 Oui, madame. 246 00:16:44,360 --> 00:16:45,874 Vous pouvez y aller. 247 00:17:51,400 --> 00:17:52,834 Ta mère est une sorcière. 248 00:17:53,000 --> 00:17:54,639 T'es pas normale. 249 00:17:54,840 --> 00:17:57,116 T'as des toiles d'araignée dans les cheveux. 250 00:17:59,680 --> 00:18:01,672 Doris la saucisse ! 251 00:18:03,920 --> 00:18:04,956 Ça suffit. 252 00:18:07,320 --> 00:18:08,470 Filez. 253 00:18:12,760 --> 00:18:15,150 Tu sais pourquoi ils sont méchants ? 254 00:18:15,360 --> 00:18:16,350 Pourquoi ? 255 00:18:17,000 --> 00:18:18,593 Parce qu'ils ont peur. 256 00:18:19,840 --> 00:18:22,480 C'est triste pour eux, tu ne trouves pas ? 257 00:18:23,960 --> 00:18:24,950 Si. 258 00:18:25,200 --> 00:18:26,680 J'ai de la peine pour eux. 259 00:18:28,520 --> 00:18:30,512 Vas-y, j'arrive. 260 00:18:34,880 --> 00:18:36,280 Merci, mon père. 261 00:18:37,160 --> 00:18:40,039 Les enfants la malmènent beaucoup ? 262 00:18:40,880 --> 00:18:44,032 Ils ne la ménagent pas, mais ce n'est pas bien grave. 263 00:18:45,640 --> 00:18:49,190 Elle a du mal à se faire des amis depuis que son père... 264 00:18:50,160 --> 00:18:53,198 Je sais, j'en discute parfois avec elle. 265 00:18:55,360 --> 00:18:56,874 C'est très gentil à vous. 266 00:18:57,520 --> 00:19:00,319 Elle est adorable, ça ne me dérange pas du tout. 267 00:19:03,560 --> 00:19:04,835 Merci, mon père. 268 00:19:19,000 --> 00:19:21,913 Tu pourrais proposer au père Tom une consultation. 269 00:19:22,680 --> 00:19:25,559 Je ne pense pas que ça l'intéresse, mon cœur. 270 00:19:26,240 --> 00:19:28,516 Il pourrait parler à sa femme. 271 00:19:30,920 --> 00:19:33,879 Il est prêtre, il a pas le droit de se marier. 272 00:19:34,080 --> 00:19:35,230 Il avait une femme 273 00:19:35,560 --> 00:19:37,199 avant d'être prêtre. 274 00:19:37,720 --> 00:19:39,074 Elle est morte, 275 00:19:40,000 --> 00:19:41,354 comme papa. 276 00:19:50,120 --> 00:19:52,430 Ouija détient toutes les réponses 277 00:19:57,520 --> 00:19:59,079 L'incroyable oracle 278 00:19:59,240 --> 00:20:01,277 L'extraordinaire planche parlante 279 00:20:01,800 --> 00:20:02,870 C'est quoi ? 280 00:20:03,720 --> 00:20:06,030 Un nouvel accessoire de travail. 281 00:20:10,440 --> 00:20:12,033 Règles 1. Ne pas jouer seul 282 00:20:12,200 --> 00:20:13,793 2. Jamais dans un cimetière 283 00:20:13,960 --> 00:20:15,474 3. Toujours dire au revoir 284 00:20:46,400 --> 00:20:49,074 Y a-t-il une présence parmi nous ? 285 00:20:58,680 --> 00:21:00,353 Comment t'appelles-tu ? 286 00:21:01,000 --> 00:21:02,320 Marcus. 287 00:21:05,520 --> 00:21:06,590 Oui. 288 00:21:10,200 --> 00:21:11,190 Non. 289 00:21:12,840 --> 00:21:14,752 À qui tu parles ? 290 00:21:14,960 --> 00:21:16,838 Esprit, m'entends-tu ? 291 00:21:17,320 --> 00:21:18,800 Oui, nous t'entendons 292 00:21:19,680 --> 00:21:21,353 et nous te voyons. 293 00:21:23,600 --> 00:21:24,795 Ça ira. 294 00:21:34,360 --> 00:21:35,635 Tu faisais quoi ? 295 00:21:36,200 --> 00:21:37,316 Comment ça ? 296 00:22:10,720 --> 00:22:11,756 Roger ? 297 00:22:12,920 --> 00:22:14,354 Chéri, tu es là ? 298 00:22:59,640 --> 00:23:01,040 Je suis là. 299 00:23:12,440 --> 00:23:13,760 Es-tu là ? 300 00:23:34,960 --> 00:23:36,394 "Salut, toi." 301 00:23:39,280 --> 00:23:40,600 Je dois faire quoi ? 302 00:24:09,680 --> 00:24:11,194 Qui es-tu ? 303 00:24:58,520 --> 00:24:59,920 Arrête, Doris. 304 00:25:33,120 --> 00:25:34,270 C'est un peu délicat, 305 00:25:34,560 --> 00:25:37,234 mais je vous pose la question car cela semble 306 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 assez inhabituel. 307 00:25:40,800 --> 00:25:43,952 Aidez-vous Doris à faire ses devoirs ? 308 00:25:49,280 --> 00:25:52,034 Peut-être pas suffisamment, je suis navrée. 309 00:25:52,200 --> 00:25:54,954 Si elle a pris du retard, je peux l'aider. 310 00:25:55,240 --> 00:25:56,720 Ce n'est pas ça. 311 00:25:57,960 --> 00:25:59,030 En fait, 312 00:26:00,480 --> 00:26:04,440 soit elle a appris l'écriture cursive, soit on l'a aidée. 313 00:26:06,480 --> 00:26:07,470 Non. 314 00:26:09,640 --> 00:26:11,313 Doris, qui t'a aidée ? 315 00:26:11,480 --> 00:26:12,960 Ma nouvelle amie. 316 00:26:14,080 --> 00:26:15,560 Qui est-ce ? 317 00:26:20,160 --> 00:26:21,150 C'est pas moi. 318 00:26:21,320 --> 00:26:23,755 Ni moi, et encore moins Doris. 319 00:26:24,160 --> 00:26:26,994 Je sais pas quoi te dire, sauf que c'est pas moi. 320 00:26:27,160 --> 00:26:29,277 Ta sœur t'a fait tes devoirs ? 321 00:26:29,480 --> 00:26:31,517 Je t'ai dit que non. 322 00:26:33,360 --> 00:26:34,589 C'est ta nouvelle amie. 323 00:26:37,440 --> 00:26:39,511 Je lui ai prêté ma main. 324 00:26:55,360 --> 00:26:56,350 AVIS DE SAISIE 325 00:27:00,720 --> 00:27:02,359 On va devoir déménager ? 326 00:27:05,280 --> 00:27:06,634 Je sais pas, ma puce. 327 00:27:11,040 --> 00:27:12,713 Papa va pas être content. 328 00:27:15,400 --> 00:27:16,720 Je vais lui dire. 329 00:27:38,400 --> 00:27:40,232 En amis sincères nous nous présentons. 330 00:27:40,400 --> 00:27:42,392 Esprits, nous vous appelons. 331 00:27:43,000 --> 00:27:44,036 Papa ? 332 00:27:46,160 --> 00:27:47,594 T'as entendu ? 333 00:27:48,920 --> 00:27:51,833 On va peut-être devoir quitter notre maison. 334 00:28:05,360 --> 00:28:06,874 Je suis désolée, maman. 335 00:28:08,200 --> 00:28:09,520 C'est pas juste. 336 00:28:12,760 --> 00:28:14,592 C'était la maison de ton père, 337 00:28:15,600 --> 00:28:16,954 notre maison. 338 00:28:19,800 --> 00:28:22,076 Il voulait qu'on vive ici. 339 00:28:25,280 --> 00:28:27,511 Ce qui reste de lui 340 00:28:28,880 --> 00:28:29,916 est ici, 341 00:28:32,040 --> 00:28:33,633 dans ces murs. 342 00:28:37,440 --> 00:28:39,636 Doris ne comprend pas tout, hein ? 343 00:28:40,480 --> 00:28:41,470 Non. 344 00:28:42,480 --> 00:28:45,951 Elle croit qu'il est parti comme on part au travail. 345 00:28:46,160 --> 00:28:49,710 C'est mieux que de savoir qu'il a été renversé par un ivrogne. 346 00:28:53,240 --> 00:28:56,153 Il vaut mieux qu'elle ne comprenne pas. 347 00:29:07,840 --> 00:29:10,435 J'aurais aimé qu'il vous voie grandir, 348 00:29:11,520 --> 00:29:14,115 qu'il voie les femmes que vous deviendrez. 349 00:29:18,280 --> 00:29:19,475 Et voilà. 350 00:29:23,600 --> 00:29:25,080 Qu'est-ce que c'est ? 351 00:29:25,520 --> 00:29:26,954 C'est pour nous. 352 00:29:31,360 --> 00:29:33,511 Tu as trouvé ça où ? 353 00:29:45,320 --> 00:29:46,959 C'est là. 354 00:29:59,040 --> 00:30:01,191 Il y a plus rien, j'ai vérifié. 355 00:30:02,200 --> 00:30:04,669 C'était aux gens qui vivaient là avant. 356 00:30:05,400 --> 00:30:07,232 Comment tu as pu le savoir ? 357 00:30:08,240 --> 00:30:09,674 C'est papa qui me l'a dit. 358 00:30:10,680 --> 00:30:12,000 Avec la planche. 359 00:30:16,600 --> 00:30:17,670 Allez ! 360 00:30:32,640 --> 00:30:35,997 En amis sincères nous nous présentons. 361 00:30:36,160 --> 00:30:38,959 Esprits, nous vous appelons. 362 00:30:41,520 --> 00:30:42,556 Papa, 363 00:30:43,520 --> 00:30:44,920 on a trouvé l'argent. 364 00:30:45,800 --> 00:30:46,790 Merci. 365 00:30:53,720 --> 00:30:55,632 On l'entend mal, parfois, 366 00:30:56,680 --> 00:30:59,320 comme la radio d'une voiture dans un tunnel. 367 00:31:01,120 --> 00:31:02,349 Tu l'entends ? 368 00:31:03,520 --> 00:31:04,636 Il murmure. 369 00:31:05,520 --> 00:31:07,318 C'est difficile à comprendre, 370 00:31:07,880 --> 00:31:10,793 mais j'entends mieux avec la planche, 371 00:31:11,240 --> 00:31:13,630 et encore mieux quand je touche le pointeur. 372 00:31:13,800 --> 00:31:15,120 Doris, c'est pas gentil. 373 00:31:15,400 --> 00:31:16,834 T'inquiète pas. 374 00:31:18,640 --> 00:31:20,836 Papa, tu es là ? 375 00:31:26,720 --> 00:31:27,710 Arrête. 376 00:31:30,200 --> 00:31:31,190 Très bien. 377 00:31:33,360 --> 00:31:34,350 Roger, 378 00:31:35,280 --> 00:31:36,555 si c'est bien toi, 379 00:31:39,760 --> 00:31:41,831 quand je t'ai annoncé que j'attendais Lina, 380 00:31:43,800 --> 00:31:45,598 où étais-tu ? 381 00:32:06,040 --> 00:32:07,076 DOUCHE 382 00:32:12,040 --> 00:32:13,269 C'est vrai ? 383 00:32:15,760 --> 00:32:17,717 En fait, il a pas besoin de moi. 384 00:32:19,440 --> 00:32:20,999 Pas vrai, papa ? 385 00:32:34,000 --> 00:32:35,036 Tu regardes quoi ? 386 00:32:36,680 --> 00:32:38,558 Parfois, je les vois 387 00:32:39,040 --> 00:32:40,235 avec ça. 388 00:32:41,920 --> 00:32:44,037 J'ai pas encore vu papa, 389 00:32:45,040 --> 00:32:46,633 mais j'aimerais bien. 390 00:32:55,880 --> 00:32:56,916 Roger. 391 00:32:59,720 --> 00:33:01,598 Tu es vraiment là ? 392 00:33:27,720 --> 00:33:29,120 Elle a pu 393 00:33:29,640 --> 00:33:32,474 truquer la planche d'un tas de façons. 394 00:33:32,640 --> 00:33:34,677 Tu es bien placée pour le savoir. 395 00:33:34,840 --> 00:33:36,035 Ce n'est pas truqué. 396 00:33:38,120 --> 00:33:39,713 Ce qu'on faisait ici, 397 00:33:40,640 --> 00:33:42,313 ce qu'on croyait faire, 398 00:33:42,480 --> 00:33:44,790 peut véritablement aider les gens. 399 00:33:45,120 --> 00:33:48,511 On peut le faire vraiment alors qu'on faisait semblant. 400 00:33:50,120 --> 00:33:51,156 Et, Lina... 401 00:33:54,320 --> 00:33:56,551 On peut de nouveau parler à papa. 402 00:33:58,120 --> 00:34:01,079 Mais comment ? C'est rien d'autre qu'un jeu. 403 00:34:04,240 --> 00:34:06,118 Ma mère était voyante 404 00:34:07,480 --> 00:34:08,914 avant ma naissance. 405 00:34:10,800 --> 00:34:12,598 Elle lisait les feuilles de thé, 406 00:34:13,360 --> 00:34:14,840 elle tirait les cartes. 407 00:34:19,320 --> 00:34:20,754 Je trouvais ça ridicule, 408 00:34:21,200 --> 00:34:22,998 je la trouvais lamentable. 409 00:34:26,960 --> 00:34:29,077 Je croyais que c'était une arnaque. 410 00:34:34,320 --> 00:34:37,836 Peut-être qu'elle était sincère et que ça a sauté une génération. 411 00:34:43,080 --> 00:34:45,720 Je déposerai ça à la banque demain matin. 412 00:34:54,880 --> 00:34:57,520 Je savais que ton père veillerait sur nous. 413 00:35:07,480 --> 00:35:08,550 Bonne nuit, maman. 414 00:35:57,280 --> 00:35:59,476 J'ai plus le droit d'aller chez Ellie. 415 00:35:59,640 --> 00:36:01,916 Mon père a poussé une gueulante. 416 00:36:02,080 --> 00:36:05,517 Lui, bien sûr, il est jamais bourré en rentrant du boulot. 417 00:36:05,720 --> 00:36:06,915 T'étais sérieux ? 418 00:36:07,240 --> 00:36:08,276 À quel propos ? 419 00:36:09,640 --> 00:36:11,074 Pour la fête du lycée. 420 00:36:11,880 --> 00:36:12,870 Pourquoi ? 421 00:36:15,200 --> 00:36:16,236 Je sais pas. 422 00:36:16,920 --> 00:36:17,910 Oui. 423 00:36:18,440 --> 00:36:20,397 On peut y aller, si tu veux. 424 00:36:20,560 --> 00:36:23,234 Ou pas, c'est qu'une soirée. 425 00:36:24,800 --> 00:36:25,836 Oui... 426 00:36:27,160 --> 00:36:28,230 je veux y aller. 427 00:36:29,400 --> 00:36:30,390 Extra ! 428 00:36:30,480 --> 00:36:31,550 Pardon, 429 00:36:32,560 --> 00:36:35,758 je pensais que t'étais trop cool pour ce genre de truc. 430 00:36:36,560 --> 00:36:37,596 Non, 431 00:36:38,640 --> 00:36:40,518 je suis pas cool, enfin... 432 00:36:41,560 --> 00:36:43,313 Tu te trompes. 433 00:36:49,760 --> 00:36:50,750 M. Russell. 434 00:36:53,480 --> 00:36:55,949 Vous oubliez l'Esprit Saint, il me semble. 435 00:36:56,960 --> 00:36:58,155 Plus on est de fous... 436 00:36:59,120 --> 00:37:00,156 Mlle Zander, 437 00:37:00,920 --> 00:37:02,320 peut-on se parler ? 438 00:37:03,600 --> 00:37:04,795 Sans vouloir vous offenser, 439 00:37:04,960 --> 00:37:08,158 il y a assez d'esprits comme ça dans ma vie. 440 00:37:08,560 --> 00:37:09,789 Saints ou pas. 441 00:37:10,160 --> 00:37:11,753 Il ne s'agit pas de ça. 442 00:37:12,520 --> 00:37:14,159 Tu es une jeune fille sensée. 443 00:37:14,760 --> 00:37:18,356 J'imagine que tu sauras éviter de faire les mauvais choix. 444 00:37:20,120 --> 00:37:22,874 Les garçons doivent essuyer des rebuffades. 445 00:37:23,400 --> 00:37:24,959 Ils en deviennent meilleurs. 446 00:37:26,880 --> 00:37:27,870 Merci. 447 00:37:28,440 --> 00:37:29,510 Si vous le dites. 448 00:37:30,400 --> 00:37:33,313 En réalité, je voulais te parler de ta sœur. 449 00:37:34,040 --> 00:37:37,158 Elle est absente depuis 4 jours. Que se passe-t-il ? 450 00:37:41,920 --> 00:37:43,115 C'est compliqué. 451 00:37:45,280 --> 00:37:47,192 Quand elle est malade, ta mère prévient 452 00:37:47,360 --> 00:37:49,636 ou passe prendre ses devoirs. 453 00:37:50,160 --> 00:37:51,640 Elle n'est pas malade. 454 00:37:55,280 --> 00:37:57,351 Elle travaille avec ma mère. 455 00:38:00,400 --> 00:38:01,550 Comment ça ? 456 00:38:03,520 --> 00:38:05,591 Nous allons appeler votre père. 457 00:38:06,520 --> 00:38:08,239 Que voulez-vous lui dire ? 458 00:38:13,200 --> 00:38:14,873 Est-ce que je le rends fier ? 459 00:38:16,000 --> 00:38:17,673 Est-ce qu'il est fier de moi ? 460 00:38:31,720 --> 00:38:32,870 Toujours. 461 00:38:37,440 --> 00:38:38,760 Ça chatouille. 462 00:38:51,480 --> 00:38:54,837 Je ne sais comment vous remercier, c'était incroyable. 463 00:38:55,360 --> 00:38:56,874 Puis-je revenir demain ? 464 00:38:57,040 --> 00:38:59,191 Bien sûr, avec plaisir. 465 00:39:25,120 --> 00:39:26,156 Lina. 466 00:39:32,680 --> 00:39:34,399 J'ai mal au cou. 467 00:39:35,840 --> 00:39:38,674 Tiens. Si ça empire, on réveillera maman. 468 00:39:38,840 --> 00:39:41,753 Ça pique comme une piqûre d'abeille. 469 00:39:42,840 --> 00:39:44,274 Ça va vite passer. 470 00:39:47,440 --> 00:39:48,715 Bonne nuit, microbe. 471 00:40:18,160 --> 00:40:20,550 En amis sincères blablabla... 472 00:40:20,840 --> 00:40:22,593 Qu'est-ce que j'ai au cou ? 473 00:40:32,920 --> 00:40:34,070 Papa, 474 00:40:35,280 --> 00:40:36,509 ça fait mal. 475 00:44:03,440 --> 00:44:04,430 Elle fait peur. 476 00:44:05,440 --> 00:44:06,635 Elle est pas normale. 477 00:44:10,800 --> 00:44:11,950 Tu fais quoi ? 478 00:44:16,560 --> 00:44:17,710 Fais le guet. 479 00:44:34,320 --> 00:44:35,800 - Tu fais quoi ? - Rien ! 480 00:44:35,960 --> 00:44:36,996 Arrête ! 481 00:44:37,320 --> 00:44:38,436 Arrête, Jack ! 482 00:44:57,040 --> 00:44:59,111 Je serai joignable au restaurant. 483 00:45:00,280 --> 00:45:01,270 Maman ! 484 00:45:01,400 --> 00:45:02,390 Quoi ? 485 00:45:02,720 --> 00:45:04,313 Rien, tu es... 486 00:45:05,160 --> 00:45:06,150 Quoi ? 487 00:45:07,120 --> 00:45:08,110 Rien. 488 00:45:08,200 --> 00:45:09,953 T'es jolie, c'est tout. 489 00:45:10,160 --> 00:45:11,958 J'en ai pour quelques heures. 490 00:45:12,120 --> 00:45:15,670 Au lit à 21 h, et vous avez le numéro du restaurant... 491 00:45:15,840 --> 00:45:16,830 Oui. 492 00:45:16,920 --> 00:45:17,910 Les devoirs. 493 00:45:18,080 --> 00:45:19,036 Oui ! 494 00:45:19,120 --> 00:45:20,110 File. 495 00:45:42,680 --> 00:45:43,750 Je suis en retard. 496 00:45:43,920 --> 00:45:45,434 Mais non, je vous en prie. 497 00:45:45,600 --> 00:45:47,034 C'est un bel endroit. 498 00:45:47,520 --> 00:45:50,877 Je suis passée devant souvent mais je n'étais jamais venue. 499 00:45:51,040 --> 00:45:53,839 Une soirée loin des fourneaux vous fera du bien. 500 00:45:54,000 --> 00:45:57,880 Oui, parfois je n'ai pas la force de réchauffer une boîte de raviolis. 501 00:45:59,600 --> 00:46:00,954 Oubliez ce que j'ai dit. 502 00:46:02,320 --> 00:46:04,039 Je ne suis pas une mauvaise mère. 503 00:46:05,680 --> 00:46:08,593 Je mange des raviolis en boîte 2 fois par semaine, 504 00:46:08,760 --> 00:46:10,319 j'ai des réserves au presbytère. 505 00:46:12,120 --> 00:46:15,557 Je vous ai invitée pour discuter de vos filles 506 00:46:16,720 --> 00:46:18,234 en toute tranquillité. 507 00:46:25,160 --> 00:46:26,435 Salut, entre. 508 00:46:30,280 --> 00:46:31,270 Salut, petite. 509 00:46:31,360 --> 00:46:32,919 Merci pour... 510 00:46:33,760 --> 00:46:35,831 J'ai des disques dans ma chambre. 511 00:46:36,000 --> 00:46:39,118 Elle va regarder la télé, alors on peut aller 512 00:46:39,640 --> 00:46:40,790 en haut. 513 00:46:47,920 --> 00:46:51,709 Si tu caftes, je fais fondre tes poupées une par une 514 00:46:51,880 --> 00:46:53,872 pour en faire un gros tas informe. 515 00:46:54,080 --> 00:46:55,150 T'as compris ? 516 00:46:59,560 --> 00:47:01,279 Je ne connais rien à l'occultisme. 517 00:47:01,920 --> 00:47:03,752 Moi non plus, à vrai dire. 518 00:47:04,400 --> 00:47:06,278 Mais le monde des esprits est dangereux. 519 00:47:07,120 --> 00:47:09,715 Ce que nous faisons pour tous ces gens 520 00:47:10,440 --> 00:47:11,635 n'est pas dangereux. 521 00:47:11,800 --> 00:47:13,393 C'est bénéfique, 522 00:47:13,880 --> 00:47:15,030 ça leur fait du bien. 523 00:47:17,600 --> 00:47:19,273 J'aimerais vous montrer, 524 00:47:20,120 --> 00:47:22,237 vous permettre de parler à votre femme. 525 00:47:26,000 --> 00:47:27,957 Excusez-moi, je... 526 00:47:28,880 --> 00:47:31,679 J'ai pensé que vous en auriez envie. 527 00:47:32,400 --> 00:47:34,232 Je n'ai pas dit le contraire. 528 00:47:36,880 --> 00:47:40,476 Je n'ai pas eu le temps de lui dire tout ce que je voulais. 529 00:47:41,360 --> 00:47:42,874 On n'a jamais le temps. 530 00:47:43,640 --> 00:47:44,676 Mais, 531 00:47:45,680 --> 00:47:48,240 j'ai toujours eu le sentiment que les choses 532 00:47:48,640 --> 00:47:50,359 que je n'avais pas dites, 533 00:47:52,160 --> 00:47:53,799 elle les savait déjà. 534 00:47:59,040 --> 00:48:02,272 Avec Gloria, on dînait ici une fois par mois. 535 00:48:02,480 --> 00:48:04,790 Roger commandait le vin avec l'accent français. 536 00:48:05,520 --> 00:48:06,556 C'était 537 00:48:07,520 --> 00:48:08,556 ridicule. 538 00:48:13,640 --> 00:48:16,633 Je croyais que tout ça était fini, pour moi. 539 00:48:18,320 --> 00:48:20,755 C'est ce que j'ai ressenti aussi après... 540 00:48:23,000 --> 00:48:24,036 En tout cas, 541 00:48:24,200 --> 00:48:26,192 je m'en suis assuré. 542 00:48:26,920 --> 00:48:28,912 Le séminaire a réglé la question. 543 00:48:29,080 --> 00:48:30,309 Je n'avais pas tout prévu. 544 00:48:36,400 --> 00:48:38,039 Peut-être dans une autre vie. 545 00:48:41,880 --> 00:48:43,599 À une autre vie. 546 00:48:54,640 --> 00:48:55,915 Tu sais, 547 00:48:56,120 --> 00:48:57,839 c'est bien que tu déménages pas. 548 00:48:58,000 --> 00:49:00,071 C'est une très belle maison, 549 00:49:00,240 --> 00:49:02,800 style classique, superbe ossature. 550 00:49:05,560 --> 00:49:06,676 Pardon, 551 00:49:07,280 --> 00:49:08,953 mon père est architecte. 552 00:49:09,920 --> 00:49:12,560 Il adore se promener avec mon frère et moi 553 00:49:12,760 --> 00:49:14,558 pour regarder les maisons. 554 00:49:19,680 --> 00:49:21,353 Je suis content que tu restes ici. 555 00:49:24,760 --> 00:49:26,877 Ma mère va bientôt rentrer. 556 00:49:28,560 --> 00:49:30,631 Je croyais qu'il nous restait une heure. 557 00:49:32,080 --> 00:49:34,117 Je veux pas prendre de risque. 558 00:49:35,720 --> 00:49:38,519 Elle te tuerait, et moi avec. 559 00:49:39,880 --> 00:49:41,234 Roméo et Juliette. 560 00:49:41,960 --> 00:49:45,158 Plutôt Bonnie et Clyde, je le crains. 561 00:49:50,280 --> 00:49:51,316 Bon... 562 00:50:14,640 --> 00:50:15,676 Bonne nuit. 563 00:50:37,480 --> 00:50:38,709 Salut, petite. 564 00:50:48,320 --> 00:50:49,754 Tu m'as fichu la trouille. 565 00:50:50,080 --> 00:50:51,878 Je te raconte un truc chouette ? 566 00:50:54,400 --> 00:50:57,313 Tu sais ce que ça fait d'être étranglé à mort ? 567 00:50:59,440 --> 00:51:02,160 D'abord, tu sens ta gorge comprimée, 568 00:51:02,960 --> 00:51:04,553 tes yeux se mouillent 569 00:51:05,360 --> 00:51:07,511 et tu commences à sentir un goût 570 00:51:08,080 --> 00:51:09,116 très, 571 00:51:09,760 --> 00:51:11,717 très aigre dans la bouche. 572 00:51:12,760 --> 00:51:15,514 Ensuite, c'est comme si on frottait une allumette 573 00:51:15,840 --> 00:51:17,911 au milieu de ta poitrine. 574 00:51:18,560 --> 00:51:20,472 Et le feu s'étend 575 00:51:21,320 --> 00:51:25,030 dans tes poumons, dans ta gorge 576 00:51:25,760 --> 00:51:27,797 et jusque derrière tes yeux. 577 00:51:28,720 --> 00:51:29,995 À la fin, 578 00:51:30,160 --> 00:51:32,277 le feu se transforme en glace, 579 00:51:32,920 --> 00:51:37,517 comme si on t'enfonçait des aiguilles de glace dans les doigts, 580 00:51:37,960 --> 00:51:39,394 dans les orteils 581 00:51:39,840 --> 00:51:41,240 et les bras. 582 00:51:42,080 --> 00:51:43,833 Tu vois des étoiles 583 00:51:44,440 --> 00:51:45,760 et puis le noir. 584 00:51:46,520 --> 00:51:48,352 Et la dernière chose que tu sens, 585 00:51:49,200 --> 00:51:50,475 c'est le froid. 586 00:51:57,520 --> 00:51:59,034 Bonne nuit, Roméo. 587 00:53:02,720 --> 00:53:04,279 Pourquoi t'as fait ça ? 588 00:53:06,680 --> 00:53:07,716 C'est pas moi. 589 00:53:07,880 --> 00:53:09,917 C'est papa qui me l'avait offerte. 590 00:53:10,120 --> 00:53:11,520 C'est pas moi. 591 00:53:12,360 --> 00:53:13,589 C'est papa, 592 00:53:14,200 --> 00:53:15,600 pour faire taire les voix. 593 00:53:15,760 --> 00:53:16,750 Arrête, 594 00:53:16,920 --> 00:53:18,957 c'est plus drôle ! 595 00:53:19,120 --> 00:53:20,110 Quoi ? 596 00:53:20,480 --> 00:53:21,596 Qu'est-ce qui se passe ? 597 00:53:22,200 --> 00:53:23,759 Regarde ce qu'elle a fait. 598 00:53:27,080 --> 00:53:28,230 C'est toi qui as fait ça ? 599 00:53:28,400 --> 00:53:30,869 Non, elle ment. 600 00:53:31,560 --> 00:53:33,313 Elle va pas bien. 601 00:53:33,520 --> 00:53:34,840 Si t'es trop bête pour... 602 00:53:35,000 --> 00:53:36,320 Change de ton. 603 00:53:36,520 --> 00:53:38,671 Restez dans votre monde imaginaire, 604 00:53:38,840 --> 00:53:40,593 mais m'entraînez pas dedans. 605 00:53:41,320 --> 00:53:42,595 Et papa non plus. 606 00:53:50,520 --> 00:53:52,273 Ne me parle pas comme ça. 607 00:53:53,640 --> 00:53:55,438 Tu m'écoutes pas, sinon. 608 00:53:55,600 --> 00:53:59,560 C'est aussi dur pour ta sœur que pour toi... 609 00:53:59,720 --> 00:54:01,074 Elle va pas bien ! 610 00:54:01,240 --> 00:54:03,755 Elle vit quelque chose d'extraordinaire, 611 00:54:03,920 --> 00:54:05,115 et moi aussi. 612 00:54:06,000 --> 00:54:08,310 Vis-le avec nous, ça t'aiderait. 613 00:54:08,480 --> 00:54:11,632 T'entends ce qu'elle dit avec cette planche idiote ? 614 00:54:11,800 --> 00:54:13,029 Oui, évidemment. 615 00:54:13,200 --> 00:54:14,316 Des phrases toutes faites ! 616 00:54:14,520 --> 00:54:17,160 "Pardon", "Je suis fier de toi", "Tu me manques". 617 00:54:17,320 --> 00:54:18,913 Ce que tu disais à tes clients, 618 00:54:19,080 --> 00:54:20,833 parce qu'ils veulent y croire. 619 00:54:21,200 --> 00:54:23,078 C'est toi qui me l'as appris. 620 00:54:24,520 --> 00:54:25,636 Elle sait des choses. 621 00:54:25,800 --> 00:54:29,237 Je lui ai posé des questions précises, tu étais là, 622 00:54:29,640 --> 00:54:31,916 et seul lui pouvait avoir la réponse. 623 00:54:32,480 --> 00:54:34,472 Comment tu l'expliques ? 624 00:54:39,520 --> 00:54:40,715 Je sais pas. 625 00:54:43,360 --> 00:54:44,430 Je suis désolée, 626 00:54:44,920 --> 00:54:47,480 je sais que c'est difficile à accepter, 627 00:54:48,200 --> 00:54:51,432 mais il se passe quelque chose qu'on ne peut pas comprendre. 628 00:54:52,400 --> 00:54:54,437 Ça fait changer Doris. 629 00:54:55,040 --> 00:54:57,475 Ça la change et tu le vois, 630 00:54:57,640 --> 00:54:58,869 au moins un peu. 631 00:55:00,400 --> 00:55:02,437 Si c'était vraiment papa, 632 00:55:04,040 --> 00:55:08,034 pourquoi il chercherait à la changer ? 633 00:55:23,480 --> 00:55:24,834 On va être en retard. 634 00:55:25,280 --> 00:55:26,760 Je veux pas aller à l'école. 635 00:55:26,920 --> 00:55:30,311 Tu as déjà trop manqué. Tu as fait tes devoirs ? 636 00:55:30,480 --> 00:55:32,153 Je veux pas, je veux pas, 637 00:55:32,320 --> 00:55:33,515 je veux pas y aller ! 638 00:55:37,680 --> 00:55:40,718 Lina, tu peux aller chercher les affaires de ta sœur ? 639 00:55:41,880 --> 00:55:43,473 Je veux pas y aller. 640 00:55:43,840 --> 00:55:46,639 Je veux rester ici et parler avec mes amis. 641 00:56:21,160 --> 00:56:22,913 Lina, entre. 642 00:56:24,560 --> 00:56:25,630 Mon père. 643 00:56:26,560 --> 00:56:27,960 Que puis-je pour toi ? 644 00:56:31,560 --> 00:56:33,916 Je ne sais pas comment vous le demander... 645 00:56:36,000 --> 00:56:39,038 il y a quelqu'un à l'école qui parle polonais ? 646 00:56:40,480 --> 00:56:42,233 Je ne sais pas trop. Pourquoi ? 647 00:56:45,000 --> 00:56:47,834 J'ai trouvé ça chez moi et... 648 00:56:49,600 --> 00:56:51,000 je voudrais savoir 649 00:56:51,600 --> 00:56:54,320 ce que ça veut dire, c'est du polonais, je crois. 650 00:56:56,520 --> 00:56:58,159 C'est Doris qui l'a écrit. 651 00:56:58,760 --> 00:57:00,672 - Je ne comprends pas... - Je l'ai vue. 652 00:57:06,240 --> 00:57:07,993 Je crois que la sœur Hanna 653 00:57:08,920 --> 00:57:11,594 est arrivée de Pologne, pendant la guerre. 654 00:57:13,040 --> 00:57:14,599 Je vais lui demander. 655 00:57:20,320 --> 00:57:21,595 Qu'est-ce que c'est ? 656 00:57:22,800 --> 00:57:24,519 Rien, j'espère. 657 00:58:01,560 --> 00:58:02,755 Mon père. 658 00:58:04,280 --> 00:58:05,714 Quelle bonne surprise ! 659 00:58:05,880 --> 00:58:07,997 Pardon de passer à l'improviste. 660 00:58:08,160 --> 00:58:10,436 Finalement, j'aimerais faire une consultation. 661 00:58:14,760 --> 00:58:16,160 Je vous en prie, entrez. 662 00:58:21,320 --> 00:58:23,312 Je suis surprise, 663 00:58:23,760 --> 00:58:25,831 je vous pensais contre l'idée de... 664 00:58:26,320 --> 00:58:27,959 J'ai changé d'avis. 665 00:58:32,480 --> 00:58:33,675 Bonjour, mon père. 666 00:58:34,880 --> 00:58:36,439 Lina, bonjour. 667 00:58:37,600 --> 00:58:41,150 Je voulais voir en personne de quoi il retourne. 668 00:58:42,320 --> 00:58:44,471 Doris, accepterais-tu de... 669 00:59:00,680 --> 00:59:03,320 Gloria était bien le prénom de votre épouse ? 670 00:59:04,440 --> 00:59:05,430 Oui. 671 00:59:06,320 --> 00:59:07,390 Gloria, 672 00:59:08,280 --> 00:59:09,509 es-tu là ? 673 00:59:20,320 --> 00:59:21,310 "Chéri." 674 00:59:23,880 --> 00:59:25,792 On a du mal à l'entendre. 675 00:59:34,600 --> 00:59:35,590 Je te manque. 676 00:59:40,720 --> 00:59:42,154 Quel est ton 2e prénom ? 677 00:59:52,640 --> 00:59:53,630 "Lynn." 678 00:59:54,600 --> 00:59:56,080 C'est bien ça ? 679 00:59:56,880 --> 00:59:58,109 Fascinant. 680 01:00:06,080 --> 01:00:07,196 Tu me pardonnes ? 681 01:00:12,040 --> 01:00:13,110 Quoi donc ? 682 01:00:19,400 --> 01:00:20,834 DISPUTE 683 01:00:21,840 --> 01:00:23,115 Merci, mon amour. 684 01:00:24,800 --> 01:00:26,678 Mais de quelle dispute parles-tu ? 685 01:00:32,760 --> 01:00:35,275 Elle dit que ça n'a pas d'importance. 686 01:00:40,320 --> 01:00:41,310 "Ne 687 01:00:42,720 --> 01:00:43,756 te cache pas 688 01:00:46,520 --> 01:00:47,636 derrière 689 01:00:50,080 --> 01:00:51,150 l'habit." 690 01:00:53,560 --> 01:00:55,233 "Je veux 691 01:00:57,240 --> 01:00:59,596 que tu sois..." 692 01:00:59,800 --> 01:01:00,790 Heureux. 693 01:01:10,720 --> 01:01:12,120 C'est impressionnant. 694 01:01:15,680 --> 01:01:17,592 Je te remercie, Doris. 695 01:01:21,960 --> 01:01:24,953 Mais je ne suis pas venu uniquement pour cela. 696 01:01:25,680 --> 01:01:27,592 Lina a quelques problèmes, à l'école. 697 01:01:27,760 --> 01:01:28,750 Comment ? 698 01:01:28,960 --> 01:01:30,314 N'est-ce pas, Lina ? 699 01:01:32,160 --> 01:01:33,355 Pardon, maman. 700 01:01:33,640 --> 01:01:35,199 Que s'est-il passé ? 701 01:01:36,560 --> 01:01:40,110 Si c'est possible, j'aimerais en parler en privé. 702 01:01:42,240 --> 01:01:44,596 Voyons-nous demain à votre bureau. 703 01:01:45,280 --> 01:01:49,035 Je préférerais en parler maintenant, ce ne sera pas long. 704 01:01:49,600 --> 01:01:51,034 On peut aller dans ma chambre. 705 01:01:51,760 --> 01:01:52,989 Je veux venir. 706 01:01:54,800 --> 01:01:56,439 Quel âge as-tu, Doris ? 707 01:01:56,600 --> 01:01:57,670 9 ans. 708 01:01:59,080 --> 01:02:01,037 Tu es presque une jeune fille. 709 01:02:01,400 --> 01:02:05,314 Tu te sens capable de monter la garde toute seule ? 710 01:02:07,240 --> 01:02:08,560 De quoi s'agit-il ? 711 01:02:13,800 --> 01:02:15,473 Je peux regarder la télé ? 712 01:02:20,200 --> 01:02:21,270 Bien sûr. 713 01:02:29,320 --> 01:02:30,720 C'est par ici. 714 01:02:32,400 --> 01:02:33,800 Où a-t-elle écrit ? 715 01:02:34,120 --> 01:02:35,110 Là-bas. 716 01:02:39,240 --> 01:02:40,435 Où allez-vous ? 717 01:02:41,200 --> 01:02:42,600 Maman, s'il te plaît. 718 01:02:46,960 --> 01:02:49,156 Le 2e prénom de ma femme était Catherine. 719 01:02:49,760 --> 01:02:50,750 Désolée... 720 01:02:52,360 --> 01:02:53,680 La consultation vous a déplu ? 721 01:02:54,520 --> 01:02:56,273 Lynn était le 2e prénom de ma mère. 722 01:02:56,840 --> 01:02:59,674 Tu l'as vraiment vue écrire ces mots ? 723 01:02:59,960 --> 01:03:01,314 Oui, juste là. 724 01:03:01,720 --> 01:03:03,154 Il arrive que le médium 725 01:03:03,560 --> 01:03:05,836 se perde entre plusieurs voix. 726 01:03:06,520 --> 01:03:08,034 Je lui ai tendu un piège. 727 01:03:12,000 --> 01:03:13,559 Qu'est-ce que c'est ? 728 01:03:14,760 --> 01:03:17,832 "Éprouvez les esprits pour savoir s'ils sont de Dieu, 729 01:03:18,000 --> 01:03:20,640 car nombreux sont les faux prophètes en ce monde." 730 01:03:20,800 --> 01:03:23,235 Jean, chapitre 4, verset 1. 731 01:03:24,240 --> 01:03:25,754 Ça ne concerne pas Lina ? 732 01:03:26,920 --> 01:03:28,593 Ça vous concerne toutes. 733 01:03:29,480 --> 01:03:30,470 Je vous en prie. 734 01:03:37,800 --> 01:03:39,473 D'abord, elle m'a appelé "chéri". 735 01:03:39,640 --> 01:03:42,792 Facile, c'est un terme d'affection banal. 736 01:03:43,040 --> 01:03:45,396 Elle a dit que je lui manquais pour me rassurer. 737 01:03:46,120 --> 01:03:49,716 Vous êtes en train de m'expliquer que ma fille est une menteuse ? 738 01:03:50,560 --> 01:03:51,630 Non, 739 01:03:52,320 --> 01:03:53,959 ce n'est pas ce que je pense, 740 01:03:54,280 --> 01:03:55,430 pas du tout. 741 01:03:56,040 --> 01:03:58,077 Quand j'ai demandé ce 2e prénom, 742 01:03:59,000 --> 01:04:01,754 j'ai pensé très fort au mot "Lynn". 743 01:04:02,120 --> 01:04:04,635 Je l'ai répété encore et encore dans ma tête. 744 01:04:04,800 --> 01:04:06,154 Pour quelle raison ? 745 01:04:07,080 --> 01:04:10,039 Quand on pose une question dont on a la réponse, 746 01:04:10,240 --> 01:04:11,390 on pense à la réponse 747 01:04:12,640 --> 01:04:14,120 en posant la question. 748 01:04:14,480 --> 01:04:15,596 C'est exact. 749 01:04:17,040 --> 01:04:18,918 C'est moi qu'elle écoutait. 750 01:04:19,520 --> 01:04:21,034 J'ai pensé "Lynn" 751 01:04:21,200 --> 01:04:22,429 et elle l'a dit. 752 01:04:22,680 --> 01:04:25,514 Quand j'ai demandé de quelle dispute elle parlait, 753 01:04:25,680 --> 01:04:27,717 je n'ai pensé à rien, j'ai imaginé 754 01:04:27,920 --> 01:04:30,310 un écran de télévision brouillé. 755 01:04:31,440 --> 01:04:32,590 Elle a changé de sujet. 756 01:04:33,280 --> 01:04:35,192 Mais la voix de votre femme, 757 01:04:36,400 --> 01:04:37,754 nous l'avons tous entendue. 758 01:04:38,400 --> 01:04:40,471 C'était une voix de femme, rien de plus, 759 01:04:40,640 --> 01:04:41,756 une simple voix de femme. 760 01:04:42,880 --> 01:04:45,111 J'ai eu un choc en l'entendant, 761 01:04:45,280 --> 01:04:47,192 mais rien ne me permet de savoir 762 01:04:47,520 --> 01:04:49,876 si c'était bien la voix de Gloria. 763 01:04:50,320 --> 01:04:51,834 Elle n'a dit qu'un mot, 764 01:04:52,360 --> 01:04:55,956 assez pour que je sache que c'était une femme, mais guère plus. 765 01:04:56,360 --> 01:04:58,352 Accent, intonation, 766 01:04:58,880 --> 01:05:00,633 il n'y avait rien de personnel. 767 01:05:03,120 --> 01:05:05,999 Je ne pense pas que votre fille soit une menteuse, 768 01:05:06,880 --> 01:05:10,840 je pense qu'elle canalise des puissances, des forces, 769 01:05:11,520 --> 01:05:13,113 que nous ne comprenons pas. 770 01:05:13,280 --> 01:05:15,670 Mais ce dont je suis certain, 771 01:05:15,840 --> 01:05:18,400 c'est qu'il ne s'agissait pas de ma femme. 772 01:05:30,400 --> 01:05:32,039 Salut, Doris. 773 01:05:32,600 --> 01:05:33,750 Quoi de neuf ? 774 01:05:35,040 --> 01:05:36,030 Lina est là ? 775 01:05:36,240 --> 01:05:37,310 Entre. 776 01:05:43,360 --> 01:05:45,238 En fait, elle n'est pas là. 777 01:05:46,240 --> 01:05:48,994 Elle et ma mère parlent de nous à l'homme. 778 01:05:49,720 --> 01:05:51,200 Elles ne vont pas tarder. 779 01:05:53,440 --> 01:05:55,033 Elles t'ont laissée toute seule ? 780 01:05:55,720 --> 01:05:57,313 C'est l'affaire d'une minute. 781 01:05:59,840 --> 01:06:01,399 Elle a demandé que tu l'attendes. 782 01:06:04,840 --> 01:06:06,991 Tu veux voir un truc chouette ? 783 01:06:08,800 --> 01:06:11,395 Je vais peut-être repasser plus tard. 784 01:06:11,640 --> 01:06:13,677 Il y a un trésor dans le mur. 785 01:06:14,640 --> 01:06:16,632 On a payé les factures avec. 786 01:06:17,560 --> 01:06:19,392 Oui, j'ai cru comprendre. 787 01:06:19,960 --> 01:06:21,792 Il y a vraiment un trésor ? 788 01:06:22,440 --> 01:06:23,715 Je vais te montrer. 789 01:06:31,520 --> 01:06:33,796 Elle va vite revenir. 790 01:06:38,080 --> 01:06:39,639 Doris a écrit ça. 791 01:06:40,680 --> 01:06:43,275 La sœur Hanna, qui est polonaise, 792 01:06:43,440 --> 01:06:45,318 me l'a traduit. 793 01:06:46,120 --> 01:06:47,873 Elle en a été bouleversée. 794 01:06:48,200 --> 01:06:50,237 C'est le journal d'un homme appelé Marcus 795 01:06:50,440 --> 01:06:52,796 qui a grandi en Pologne pendant la 2e Guerre mondiale. 796 01:06:56,320 --> 01:06:57,436 Il parle de sa famille, 797 01:06:57,600 --> 01:07:00,593 il raconte l'invasion allemande et les ghettos. 798 01:07:02,360 --> 01:07:03,680 C'est par ici. 799 01:07:04,400 --> 01:07:06,631 J'ai trouvé un trou derrière la chaudière, 800 01:07:06,800 --> 01:07:08,678 l'argent était dedans. 801 01:07:09,560 --> 01:07:12,314 Il était vieux et plein de poussière. 802 01:07:13,720 --> 01:07:15,439 Je pense qu'il y en a encore. 803 01:07:15,840 --> 01:07:18,753 Et il parle d'un médecin, dans les camps. 804 01:07:20,320 --> 01:07:22,391 Ils l'appelaient le Docteur du diable, 805 01:07:22,640 --> 01:07:27,032 car il pratiquait l'occultisme et des expériences sur les patients. 806 01:07:28,800 --> 01:07:31,440 Il raconte avoir été libéré par les Alliés. 807 01:07:32,840 --> 01:07:35,719 Une fois en Amérique, il a fini dans un asile. 808 01:07:36,640 --> 01:07:38,996 J'ai aussi trouvé des bijoux. 809 01:07:39,560 --> 01:07:41,040 Mais je les ai remis, 810 01:07:41,760 --> 01:07:42,910 pour plus tard. 811 01:07:48,680 --> 01:07:50,478 Il a reconnu l'un des médecins. 812 01:07:51,160 --> 01:07:54,631 Il avait changé de nom, mais c'était le Docteur du diable. 813 01:07:55,640 --> 01:07:58,951 Beaucoup d'entre eux ont fui en Amérique après la guerre. 814 01:07:59,200 --> 01:08:00,429 Et une nuit, 815 01:08:00,960 --> 01:08:03,270 le médecin l'a fait sortir de l'hôpital 816 01:08:03,520 --> 01:08:05,318 pour l'emmener chez lui. 817 01:08:06,160 --> 01:08:07,958 Il décrit la maison, 818 01:08:08,760 --> 01:08:10,160 c'est celle-ci. 819 01:08:12,720 --> 01:08:15,394 Le médecin avait une pièce secrète au sous-sol, 820 01:08:15,760 --> 01:08:19,310 où il a repris ses expériences sur Marcus et sur d'autres. 821 01:08:34,480 --> 01:08:36,199 Après leur avoir coupé la langue 822 01:08:36,360 --> 01:08:39,194 et les cordes vocales, il leur a cousu la bouche. 823 01:08:39,560 --> 01:08:41,233 Il les tenait enfermés en bas 824 01:08:41,400 --> 01:08:44,837 pour que les gens qu'il recevait 825 01:08:45,000 --> 01:08:46,753 n'entendent rien. 826 01:08:50,000 --> 01:08:51,912 Puis il décrit comment il a été tué 827 01:08:52,640 --> 01:08:54,313 avec force détails. 828 01:08:55,880 --> 01:08:57,439 Il le décrit ? 829 01:08:58,080 --> 01:09:00,037 Le journal ne s'arrête pas là. 830 01:09:00,640 --> 01:09:02,950 Peut-être qu'il y a encore plein de choses. 831 01:09:03,360 --> 01:09:04,589 Il parle de l'après. 832 01:09:05,640 --> 01:09:07,472 Après qu'il a été tué ? 833 01:09:07,640 --> 01:09:09,518 Ça pourrait servir à ma famille. 834 01:09:18,680 --> 01:09:19,670 Il raconte 835 01:09:20,280 --> 01:09:23,159 qu'il est resté dans le noir avec les autres. 836 01:09:23,760 --> 01:09:24,796 Muet, 837 01:09:24,960 --> 01:09:26,838 glacé, plongé dans la folie. 838 01:09:28,400 --> 01:09:30,392 Il y avait d'autres choses, dans le noir, 839 01:09:31,520 --> 01:09:33,159 qui n'étaient pas humaines 840 01:09:33,960 --> 01:09:35,917 et qui ont pris possession de lui. 841 01:09:36,400 --> 01:09:37,595 Tu avais raison 842 01:09:38,120 --> 01:09:40,191 à propos de la maison. 843 01:09:43,000 --> 01:09:44,275 Belle ossature. 844 01:09:52,880 --> 01:09:54,280 Elle savait des choses 845 01:09:54,440 --> 01:09:56,750 que seuls Roger et moi savions. 846 01:09:57,040 --> 01:09:58,076 Je l'ai interrogée... 847 01:09:58,240 --> 01:10:00,550 Sur des choses qui se sont passées ici, 848 01:10:00,720 --> 01:10:03,918 une fois que papa et toi aviez emménagé. 849 01:10:04,480 --> 01:10:08,759 Ils connaissaient les réponses, car ils étaient là, dans la maison. 850 01:10:10,960 --> 01:10:12,189 Ils regardaient. 851 01:10:14,880 --> 01:10:17,236 On va déménager, sortir Doris d'ici. 852 01:10:18,400 --> 01:10:21,120 Ça ne changera rien, c'est trop tard. 853 01:10:21,800 --> 01:10:23,075 J'ai appelé l'archevêché, 854 01:10:23,280 --> 01:10:26,114 le Vatican a une équipe chargée de ces affaires. 855 01:10:26,320 --> 01:10:28,073 Je vais demander un exorcisme... 856 01:10:29,280 --> 01:10:30,350 Ne dites plus un mot. 857 01:10:31,680 --> 01:10:33,034 Ils nous ont regardés 858 01:10:33,320 --> 01:10:34,754 pendant toutes ces années, 859 01:10:35,320 --> 01:10:37,391 dans la maison, tout le temps. 860 01:10:41,120 --> 01:10:43,351 Ils nous regardent en ce moment. 861 01:11:05,720 --> 01:11:07,200 Doris, ma chérie ? 862 01:11:38,520 --> 01:11:39,556 Je vais la chercher. 863 01:11:40,880 --> 01:11:42,439 Ensuite, on partira... 864 01:11:53,200 --> 01:11:54,395 Chérie, regarde-moi. 865 01:11:56,320 --> 01:11:57,310 Regarde-moi. 866 01:11:59,680 --> 01:12:01,512 Il faut qu'on trouve ta sœur. 867 01:12:21,560 --> 01:12:22,630 C'est quoi ? 868 01:12:28,080 --> 01:12:29,355 Le sous-sol. 869 01:12:32,040 --> 01:12:33,360 Lina, va attendre dehors. 870 01:12:36,920 --> 01:12:39,230 Pas question, c'est ma sœur. 871 01:12:41,040 --> 01:12:42,440 Je suis chez moi 872 01:12:42,720 --> 01:12:44,279 et je viens avec vous. 873 01:12:47,200 --> 01:12:48,190 En plus, 874 01:12:49,000 --> 01:12:51,913 c'est vraiment pas le moment de se séparer. 875 01:12:53,680 --> 01:12:54,796 D'accord. 876 01:12:56,480 --> 01:12:59,917 On descend et on brûle cette saleté dans la chaudière. 877 01:13:23,240 --> 01:13:24,276 Chérie ? 878 01:13:44,240 --> 01:13:45,230 On la brûle. 879 01:14:18,360 --> 01:14:19,510 Ils sont là. 880 01:14:20,680 --> 01:14:21,670 Tous. 881 01:14:24,000 --> 01:14:25,912 On a joué dans un cimetière. 882 01:14:30,000 --> 01:14:31,400 Ça va marcher ? 883 01:14:31,760 --> 01:14:33,513 Je n'en sais rien. 884 01:14:35,120 --> 01:14:36,110 Maman ! 885 01:14:37,320 --> 01:14:38,549 Maman, au secours ! 886 01:14:39,200 --> 01:14:40,429 J'ai peur. 887 01:14:41,720 --> 01:14:43,200 Maman, aide-moi. 888 01:14:48,480 --> 01:14:50,312 Restez là avec votre fille. 889 01:14:51,440 --> 01:14:53,238 Il ne faut pas rester ensemble ? 890 01:14:56,640 --> 01:14:58,836 Si c'est elle, je la ramènerai. 891 01:16:25,160 --> 01:16:27,197 C'est ici qu'on est morts. 892 01:16:29,600 --> 01:16:30,954 Notre Père qui es aux cieux... 893 01:16:31,120 --> 01:16:32,952 Il ne voit pas cette maison. 894 01:16:33,120 --> 01:16:34,190 S'il la voyait, 895 01:16:34,440 --> 01:16:36,318 nous ne serions plus là. 896 01:16:38,080 --> 01:16:39,719 Vous n'êtes pas Doris. 897 01:16:42,400 --> 01:16:44,039 Doris est encore là ? 898 01:16:48,520 --> 01:16:50,637 Ce qui vous est arrivé est terrible. 899 01:16:52,760 --> 01:16:53,955 Venez, 900 01:16:54,240 --> 01:16:55,560 je peux vous aider. 901 01:16:57,320 --> 01:16:59,118 Dans la vallée de l'ombre de la mort, 902 01:16:59,280 --> 01:17:00,509 je ne crains aucun mal... 903 01:17:27,840 --> 01:17:28,876 Mon père. 904 01:17:31,360 --> 01:17:32,635 Où est-elle ? 905 01:17:34,840 --> 01:17:37,071 Elle appartient aux murs, à présent. 906 01:17:39,920 --> 01:17:42,196 Et elle m'a raconté les plus belles, 907 01:17:43,360 --> 01:17:44,999 les plus affreuses histoires. 908 01:17:59,920 --> 01:18:01,036 Tom. 909 01:18:26,600 --> 01:18:27,636 Maman ! 910 01:18:27,800 --> 01:18:29,120 Il faut que tu sortes. 911 01:18:44,280 --> 01:18:45,634 Qu'est-ce qu'on fait ? 912 01:19:33,360 --> 01:19:34,350 Arrêtez. 913 01:19:36,040 --> 01:19:37,360 Laissez-la. 914 01:19:41,320 --> 01:19:42,754 Parlez-moi. 915 01:19:43,680 --> 01:19:44,670 Passez par moi, 916 01:19:45,520 --> 01:19:47,000 je peux vous aider. 917 01:19:47,720 --> 01:19:49,359 Elle convient mieux. 918 01:19:51,200 --> 01:19:53,032 Que lui voulez-vous ? 919 01:19:53,360 --> 01:19:54,555 Sa voix. 920 01:19:55,040 --> 01:19:56,633 Prenez la mienne. 921 01:19:57,880 --> 01:19:59,712 Vous pouvez me l'arracher, 922 01:19:59,880 --> 01:20:02,111 mais laissez mes filles tranquilles. 923 01:20:03,720 --> 01:20:05,791 Laissez-les, prenez-moi ! 924 01:20:09,680 --> 01:20:11,034 On vous prendra toutes. 925 01:20:47,160 --> 01:20:48,276 Papa ! 926 01:21:03,680 --> 01:21:05,558 Pourquoi t'as fait ça ? 927 01:21:08,320 --> 01:21:09,356 C'est pas moi. 928 01:21:09,440 --> 01:21:11,796 C'est papa qui me l'avait offerte. 929 01:21:11,920 --> 01:21:13,240 C'est pas moi. 930 01:21:14,200 --> 01:21:15,429 C'est papa, 931 01:21:15,960 --> 01:21:17,952 pour faire taire les voix. 932 01:21:30,800 --> 01:21:32,234 C'est pas moi. 933 01:21:33,040 --> 01:21:34,269 C'est papa, 934 01:21:36,480 --> 01:21:38,312 pour faire taire les voix. 935 01:22:09,600 --> 01:22:11,831 Ma puce, ne fais pas ça. 936 01:22:14,000 --> 01:22:17,198 Je voulais seulement encore parler à papa, 937 01:22:18,360 --> 01:22:21,432 et que tu puisses lui parler aussi. 938 01:22:22,680 --> 01:22:23,830 Il est parti. 939 01:22:24,040 --> 01:22:25,030 Il vit dans le noir 940 01:22:25,640 --> 01:22:26,790 et le froid. 941 01:22:27,680 --> 01:22:30,036 Et il crie, il crie, il crie. 942 01:22:33,360 --> 01:22:34,589 C'est faux. 943 01:22:44,200 --> 01:22:45,190 Pardon, Doris. 944 01:24:11,720 --> 01:24:13,074 Papa. 945 01:25:14,680 --> 01:25:16,034 Mon bébé. 946 01:25:17,480 --> 01:25:18,675 J'étais obligée. 947 01:25:21,160 --> 01:25:22,992 Pour faire taire les voix. 948 01:25:44,840 --> 01:25:46,035 Pardonne-moi. 949 01:26:20,040 --> 01:26:21,076 Maman ! 950 01:26:27,920 --> 01:26:28,990 C'était pas toi. 951 01:26:30,920 --> 01:26:32,195 C'était pas toi. 952 01:26:34,520 --> 01:26:36,512 C'est ma faute. 953 01:26:40,600 --> 01:26:42,034 Je t'aime. 954 01:26:44,800 --> 01:26:46,439 Moi aussi, je t'aime. 955 01:26:58,760 --> 01:26:59,796 Doris ? 956 01:27:10,920 --> 01:27:12,479 Ils m'attendent. 957 01:27:27,800 --> 01:27:28,950 Pardonne-moi ! 958 01:27:47,680 --> 01:27:49,433 Où étais-tu, à l'instant ? 959 01:27:51,960 --> 01:27:53,758 De quoi parlions-nous ? 960 01:27:55,040 --> 01:27:56,315 De ta sœur, 961 01:27:57,040 --> 01:27:58,156 encore une fois. 962 01:28:00,200 --> 01:28:01,236 Oui. 963 01:28:05,200 --> 01:28:06,520 Que voulez-vous savoir ? 964 01:28:07,040 --> 01:28:11,000 J'aimerais que tu essaies de te souvenir de tout ce qui pourrait 965 01:28:11,160 --> 01:28:12,958 nous aider à la retrouver, 966 01:28:13,840 --> 01:28:15,559 ou son corps si elle... 967 01:28:15,720 --> 01:28:16,790 Bien sûr. 968 01:28:20,200 --> 01:28:21,270 Pardon. 969 01:28:23,720 --> 01:28:25,359 Ma mère doit savoir, 970 01:28:25,520 --> 01:28:27,000 elle a dit quelque chose sur... 971 01:28:27,160 --> 01:28:28,230 On en a déjà parlé. 972 01:28:29,960 --> 01:28:32,031 Elle est morte, parce que tu... 973 01:28:34,040 --> 01:28:35,394 Oui, bien sûr. 974 01:28:37,840 --> 01:28:39,559 Tu es ici depuis 2 mois. 975 01:28:41,560 --> 01:28:43,313 On ne retrouve pas ta sœur 976 01:28:43,480 --> 01:28:46,712 et on ne parvient pas à parler de ce qui est arrivé 977 01:28:46,920 --> 01:28:48,070 à ta mère. 978 01:28:48,560 --> 01:28:49,710 Ma mère... 979 01:28:53,240 --> 01:28:56,551 En réalité, ce qui comptait pour ma mère, 980 01:28:58,000 --> 01:28:59,753 c'était qu'on ne soit pas seules 981 01:29:00,360 --> 01:29:01,919 après la mort de mon père. 982 01:29:05,560 --> 01:29:07,233 Pour ça, elle est rassurée. 983 01:29:10,440 --> 01:29:12,079 On n'a jamais été seules. 984 01:29:14,760 --> 01:29:16,035 Je ne serai jamais seule. 985 01:29:20,400 --> 01:29:22,392 Je ne serai plus jamais seule. 986 01:30:05,240 --> 01:30:06,435 Doris, 987 01:30:08,280 --> 01:30:09,430 tu es là ? 988 01:30:14,920 --> 01:30:16,115 Tu es là ? 989 01:38:19,480 --> 01:38:20,880 Mlle Zander ? 990 01:38:22,400 --> 01:38:23,959 Vous avez de la visite. 991 01:38:24,440 --> 01:38:26,397 Elle dit être votre nièce. 992 01:38:47,520 --> 01:38:48,510 Adaptation : Chloé Leleu 993 01:38:48,680 --> 01:38:49,670 Sous-titrage : TITRA FILM 994 01:38:51,920 --> 01:38:52,910 French