1 00:00:46,422 --> 00:00:48,132 Let's begin. 2 00:01:02,646 --> 00:01:04,440 Very good. 3 00:01:07,651 --> 00:01:08,944 What was your wife's name? 4 00:01:10,488 --> 00:01:11,447 Mary. 5 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 Mary. All right. 6 00:01:17,453 --> 00:01:20,122 He seeks the spirit of Mary Browning. 7 00:01:22,166 --> 00:01:25,336 Mary, we invite you into our circle. 8 00:01:30,341 --> 00:01:34,428 Mary Browning, we invite you into our circle. 9 00:01:34,595 --> 00:01:36,263 We seek you in love and light. 10 00:01:36,430 --> 00:01:38,349 Dad, don't give this woman our money. 11 00:01:43,312 --> 00:01:44,522 Mary? 12 00:01:56,325 --> 00:01:59,703 Mary, if that's you, give us a sign. 13 00:02:00,704 --> 00:02:02,706 Blow out the candles. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,007 Welcome, Mary. 15 00:02:21,559 --> 00:02:23,227 We may ask three questions. 16 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 Why just three? 17 00:02:26,355 --> 00:02:30,484 Mary, we ask that you let the candle burn if the answer is yes. 18 00:02:30,651 --> 00:02:33,154 Blow it out if the answer is no. 19 00:02:36,574 --> 00:02:38,242 Ask your questions, sir. 20 00:02:42,538 --> 00:02:43,581 Mary, 21 00:02:46,083 --> 00:02:47,668 are you in pain 22 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 anymore? 23 00:02:54,925 --> 00:02:56,093 She's not. 24 00:02:57,428 --> 00:03:00,264 The pain she felt before she passed, 25 00:03:00,389 --> 00:03:03,225 she's saying it was an illness? 26 00:03:03,559 --> 00:03:04,643 Cancer? 27 00:03:04,727 --> 00:03:05,769 Yeah. 28 00:03:06,604 --> 00:03:08,105 She is restored. She's... 29 00:03:09,273 --> 00:03:11,901 She's young again and beautiful. 30 00:03:13,527 --> 00:03:15,362 Beautiful forever, now. 31 00:03:17,615 --> 00:03:18,782 Mary, I... 32 00:03:20,034 --> 00:03:21,702 Can you forgive me? 33 00:03:22,077 --> 00:03:23,454 For all the things... 34 00:03:26,624 --> 00:03:27,791 She says yes. 35 00:03:28,042 --> 00:03:29,710 She forgives you. 36 00:03:29,877 --> 00:03:32,379 And she asks for your forgiveness in return. 37 00:03:32,463 --> 00:03:33,881 Okay, I don't know how you're doing... 38 00:03:34,715 --> 00:03:36,300 Do not break the circle. 39 00:03:39,470 --> 00:03:42,264 Anyone can shake a table with their knee. 40 00:03:53,442 --> 00:03:55,527 She won't be here much longer. 41 00:03:56,779 --> 00:03:58,697 Ask your last question. 42 00:04:02,785 --> 00:04:03,827 Honey, 43 00:04:04,453 --> 00:04:06,163 I have to ask you about Jenny. 44 00:04:06,830 --> 00:04:08,791 She's seeing this young man, Don, 45 00:04:08,874 --> 00:04:10,834 and they want a lot of money from me. 46 00:04:11,001 --> 00:04:12,044 Don't. 47 00:04:12,169 --> 00:04:13,254 I have to mortgage the house. 48 00:04:14,213 --> 00:04:17,216 It's supposed to be a terrific investment, 49 00:04:17,716 --> 00:04:20,594 and he says he'll marry her if it turns out right... 50 00:04:31,814 --> 00:04:35,150 Okay, I don't know how she's doing this, but this is a scam, Dad. 51 00:04:51,542 --> 00:04:53,002 I'm so sorry. 52 00:04:54,295 --> 00:04:56,213 The spirit world is unpredictable. 53 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 She sounded angry. So angry. 54 00:04:58,841 --> 00:05:00,843 It's hard to explain. 55 00:05:02,011 --> 00:05:05,306 Well, thank you for your time. No, no. 56 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 No, I can't. 57 00:05:06,974 --> 00:05:08,642 Just remember what she came to say. 58 00:05:09,059 --> 00:05:10,436 She's at peace. 59 00:05:10,602 --> 00:05:11,687 And she loves you. 60 00:05:11,895 --> 00:05:14,273 And that's all to take away from today. 61 00:05:14,356 --> 00:05:16,191 The rest is the business of the living. 62 00:05:17,443 --> 00:05:20,571 Yeah, yeah. Yeah, thank you. 63 00:05:34,251 --> 00:05:38,422 What was that? You almost gave that poor man a heart attack. 64 00:05:39,214 --> 00:05:41,675 Paulina Zander, get in here! 65 00:05:42,634 --> 00:05:45,554 She deserved it, Mom. She was just trying to steal her dad's money. 66 00:05:45,721 --> 00:05:49,433 That isn't what we do here. It's our job to comfort them, not judge them. 67 00:05:49,600 --> 00:05:53,228 It's your job to stand at the curtains and not attack the clients. 68 00:05:55,064 --> 00:05:56,106 And you, young lady? 69 00:05:56,315 --> 00:05:58,567 I heard screaming and got scared. 70 00:05:59,360 --> 00:06:01,779 I didn't mean to knock things down. 71 00:06:04,823 --> 00:06:06,492 This is unacceptable. 72 00:06:06,658 --> 00:06:09,536 That lady was unacceptable. She was a real bitch. 73 00:06:09,787 --> 00:06:11,955 Witch. I'm not sorry. 74 00:06:14,124 --> 00:06:16,126 It cost us five dollars. 75 00:06:16,877 --> 00:06:18,379 Let me see that. 76 00:06:18,545 --> 00:06:20,047 He had so much weight on the table, 77 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 it was hard for me to latch on. 78 00:06:21,840 --> 00:06:23,300 What's a scam? 79 00:06:24,718 --> 00:06:27,179 The lady said we were a scam. 80 00:06:27,763 --> 00:06:29,348 Doris, listen to me. 81 00:06:30,349 --> 00:06:31,475 A scam is a lie. 82 00:06:32,226 --> 00:06:34,436 We don't lie. We help people. 83 00:06:34,603 --> 00:06:37,356 We give them closure, we give them peace. 84 00:06:38,315 --> 00:06:39,817 We heal their hearts. 85 00:06:40,275 --> 00:06:41,777 And that's not something that can 86 00:06:41,860 --> 00:06:43,695 happen without some showmanship. 87 00:06:44,196 --> 00:06:46,990 We tell them the truth, we just need to help them believe it. 88 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 Oh. 89 00:06:49,410 --> 00:06:50,411 Okay. 90 00:06:50,494 --> 00:06:52,830 Well, we're gonna need to spice that showmanship up a little, 91 00:06:52,996 --> 00:06:54,540 because it's getting kind of stale. 92 00:06:54,706 --> 00:06:55,958 And if we aren't here to judge, 93 00:06:56,041 --> 00:06:57,835 then why did you blow out the last candle? 94 00:07:00,838 --> 00:07:02,965 We're none of us perfect, Lina. 95 00:07:04,925 --> 00:07:07,344 She really was a bitch, wasn't she? 96 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 You are Miss Lizzie Borden, I presume. 97 00:07:12,599 --> 00:07:15,102 I must say, you're not exactly what I expected. 98 00:07:15,185 --> 00:07:16,687 I'm not Miss Lizzie. 99 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 I'm Emma. 100 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Oh, the sister. Hmm. 101 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 Well, let's see, it's been a year 102 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 since your mother and father... 103 00:07:24,862 --> 00:07:27,739 Mom, ten more minutes. 104 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 Hmm, I'm sorry, sweetie. It's a school night. 105 00:07:31,618 --> 00:07:33,245 My sister was acquitted. 106 00:07:33,454 --> 00:07:34,788 And we never talk about it. 107 00:07:34,955 --> 00:07:35,998 Well, of course you don't, 108 00:07:36,081 --> 00:07:37,166 but the public's interested, you know. 109 00:07:37,332 --> 00:07:39,209 Now, I represent the Sacramento Record. 110 00:07:39,376 --> 00:07:40,961 You're one of those reporters? That's right. 111 00:07:41,128 --> 00:07:43,338 I'm saying goodnight now because I'm tired 112 00:07:43,464 --> 00:07:45,674 and I didn't have a very good day at school, 113 00:07:45,841 --> 00:07:48,302 because Teri's still picking on my skirt. 114 00:07:48,469 --> 00:07:51,472 So, please send us the money to buy a new skirt. 115 00:07:51,930 --> 00:07:54,600 Oh, and Lina got in trouble again. 116 00:07:55,517 --> 00:07:56,977 I was good, though. 117 00:07:57,728 --> 00:08:00,481 I love you and I miss you every day. 118 00:08:00,647 --> 00:08:02,024 Goodnight, Daddy. 119 00:08:02,858 --> 00:08:03,984 Amen. 120 00:08:04,902 --> 00:08:07,404 Why don't you pray anymore, Mommy? 121 00:08:08,655 --> 00:08:10,199 Who says I don't pray? 122 00:08:10,365 --> 00:08:13,535 You used to pray every night with Daddy and me. 123 00:08:13,702 --> 00:08:16,830 But since he's gone, you never do. 124 00:08:18,624 --> 00:08:20,042 You're still praying to Daddy? 125 00:08:20,250 --> 00:08:22,044 Remember what Father Tom says? 126 00:08:23,670 --> 00:08:25,339 We're supposed to pray to God. 127 00:08:25,589 --> 00:08:27,508 I'd rather talk to Daddy. 128 00:08:27,758 --> 00:08:29,968 But he never answers. 129 00:08:30,052 --> 00:08:31,553 The people we help, 130 00:08:32,346 --> 00:08:35,516 their mommies and daddies in heaven talk to them. 131 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Why doesn't Daddy talk to us? 132 00:08:38,894 --> 00:08:42,940 Just because you can't hear him doesn't mean he isn't there. 133 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 What is it? 134 00:08:53,784 --> 00:08:55,452 Just saying goodnight. 135 00:08:56,245 --> 00:08:57,454 Goodnight. 136 00:09:28,986 --> 00:09:31,446 Took you long enough. 137 00:09:33,240 --> 00:09:34,783 Hey, Zander! 138 00:09:34,866 --> 00:09:37,286 Lina-Lina-bo-bina. Pull up a coffee cup. 139 00:09:37,911 --> 00:09:39,413 It's a little late for caffeine. 140 00:09:39,580 --> 00:09:41,415 My mom left her keys out. 141 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Groovy. When's she gonna be back? 142 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 From her bridge game? 143 00:09:44,376 --> 00:09:48,422 Usually after midnight, smelling a lot like coffee, if you get me. 144 00:09:48,589 --> 00:09:50,215 You want some? 145 00:10:08,066 --> 00:10:09,067 I don't think so. 146 00:10:09,151 --> 00:10:11,361 I mean, why not? We see the moon every day. 147 00:10:11,528 --> 00:10:13,322 Why can't one of us just go on it? 148 00:10:13,405 --> 00:10:15,657 There's so many things that prevent us. 149 00:10:15,782 --> 00:10:16,867 I'm with Betty on it. 150 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 Yeah? I don't see why not. 151 00:10:18,702 --> 00:10:21,455 Yeah, but just, they put the big helmets on... 152 00:10:23,498 --> 00:10:24,791 Yeah, exactly. Whatever. 153 00:10:24,958 --> 00:10:26,168 The whole thing is a myth. 154 00:10:26,335 --> 00:10:29,588 Well, no. There's no air or atmosphere up there. 155 00:10:29,755 --> 00:10:31,715 My mom just got that. 156 00:10:31,965 --> 00:10:34,384 She and her bridge club friends play it sometimes. 157 00:10:34,551 --> 00:10:36,178 Is that the one where you talk to ghosts? 158 00:10:37,262 --> 00:10:40,641 Uh, then, no, thanks. I get enough of that at home. 159 00:10:41,308 --> 00:10:43,894 It's actually really scary. 160 00:10:47,648 --> 00:10:49,316 You guys wanna play? 161 00:10:51,443 --> 00:10:53,945 We could just make conversation. 162 00:10:54,571 --> 00:10:55,614 The rules. 163 00:10:56,782 --> 00:10:57,991 Never play alone. 164 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 Never play in a graveyard. 165 00:11:01,119 --> 00:11:02,704 Always say goodbye. 166 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 Circle once for each player. 167 00:11:08,460 --> 00:11:09,670 Come on. 168 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 Come on. 169 00:11:19,680 --> 00:11:22,599 As friends we gather, hearts are true. 170 00:11:23,058 --> 00:11:25,435 Spirits near, we call to you. 171 00:11:28,230 --> 00:11:30,148 Is there a spirit here? 172 00:11:37,322 --> 00:11:38,407 Oh, my God. 173 00:11:38,573 --> 00:11:39,950 Relax, Betty. 174 00:11:40,450 --> 00:11:42,744 Are you in the room with us? 175 00:11:45,455 --> 00:11:46,665 Oh, my God. 176 00:11:46,832 --> 00:11:48,208 Ellie, are you doing that? 177 00:11:48,375 --> 00:11:49,543 No, I swear. 178 00:11:49,710 --> 00:11:51,336 Ask your questions. 179 00:11:52,587 --> 00:11:56,341 What's it like on the other side? 180 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 Oh, my God. 181 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 Okay, here's how it works. 182 00:12:14,401 --> 00:12:17,404 All right, we all have our hands on it, so we can't tell who moves it. 183 00:12:18,113 --> 00:12:21,408 We react to the slightest pull by helping it move subconsciously. 184 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Okay. I mean, 185 00:12:22,743 --> 00:12:24,786 this game was designed to make us scare ourselves. 186 00:12:24,953 --> 00:12:26,163 Yeah. There's nothing 187 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 on the other side, believe me. 188 00:12:27,622 --> 00:12:28,957 Okay. You're no fun. 189 00:12:29,124 --> 00:12:31,918 Okay, well, if we're just talking to ourselves, then... 190 00:12:32,085 --> 00:12:36,506 Spirit, will Lina come to homecoming with me? 191 00:12:42,345 --> 00:12:43,847 Stop it, Ellie. It's the spirit. 192 00:12:44,014 --> 00:12:45,515 Guys, this is really starting to freak me out. 193 00:12:45,682 --> 00:12:47,100 There's no spirit, Betty. 194 00:12:47,267 --> 00:12:48,268 Okay. 195 00:12:48,351 --> 00:12:50,353 Spirit, prove to us that you're here. 196 00:12:50,520 --> 00:12:52,063 Give us a sign. 197 00:12:59,696 --> 00:13:01,782 Yeah, you're right. 198 00:13:04,493 --> 00:13:06,745 See? Yeah, there's no spirit. 199 00:13:06,912 --> 00:13:08,038 There's no spirit. 200 00:13:08,371 --> 00:13:10,707 Ellie! 201 00:13:31,978 --> 00:13:33,063 Mom, I'm sorry. 202 00:13:33,230 --> 00:13:34,272 Get in. 203 00:13:45,534 --> 00:13:46,785 Why do you do these things? 204 00:13:46,952 --> 00:13:48,245 If you're gonna ground me, just do it already. 205 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 'Cause that worked so well the last time. 206 00:13:49,871 --> 00:13:51,540 We were just playing a stupid game. 207 00:13:51,665 --> 00:13:53,333 I can smell your breath. 208 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 I know how hard it's been for you and I understand how you feel. 209 00:13:58,338 --> 00:14:00,298 But I need you to help me, Lina. 210 00:14:00,715 --> 00:14:02,175 For all of us. 211 00:14:03,760 --> 00:14:05,262 I'm asking, honey. 212 00:14:06,221 --> 00:14:07,514 I'll try. 213 00:14:10,392 --> 00:14:12,060 Really? A Ouija board? 214 00:14:12,227 --> 00:14:13,562 It's actually pretty fun. 215 00:14:13,728 --> 00:14:15,939 You should consider adding one to the act. 216 00:14:19,484 --> 00:14:21,403 ...soil is brought back to the Earth, 217 00:14:21,570 --> 00:14:24,281 eight guest scientists will join 14 others 218 00:14:24,447 --> 00:14:27,117 at the Ames Research Center near San Francisco 219 00:14:27,284 --> 00:14:29,035 to analyze it for evidence of life... 220 00:14:29,202 --> 00:14:30,495 Honey, please sit with us. 221 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Just once I want to have a normal family breakfast. 222 00:14:32,914 --> 00:14:35,709 Urn, actually, I'm gonna be late this morning, so I'm gonna walk. 223 00:14:35,792 --> 00:14:38,169 Don't be silly, have some food. I'll drop you off. 224 00:14:38,336 --> 00:14:40,338 No, it's cool. I'm walking with a friend. 225 00:14:40,505 --> 00:14:41,506 Who? 226 00:14:41,923 --> 00:14:43,425 Just a friend. So... 227 00:14:43,592 --> 00:14:44,968 I gotta go. 228 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 I'll get it! 229 00:14:48,346 --> 00:14:50,056 No, Doris, it's okay. I got it. 230 00:14:50,223 --> 00:14:51,558 See who it is first! 231 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 It's some boy. 232 00:14:55,145 --> 00:14:56,271 Really? 233 00:14:57,188 --> 00:14:58,607 Hi, young lady. Is Lina home? 234 00:14:58,773 --> 00:14:59,774 Yeah, she's right here. 235 00:14:59,941 --> 00:15:00,984 Hey, do you wanna go? 236 00:15:01,067 --> 00:15:03,445 Hi. Who are you? 237 00:15:03,570 --> 00:15:04,946 He's just a friend. 238 00:15:05,322 --> 00:15:07,365 Hi, Mrs. Zander. I'm Mikey. 239 00:15:13,747 --> 00:15:14,915 Are you ready to go? 240 00:15:15,081 --> 00:15:16,625 Not quite. If you guys are walking to school, 241 00:15:16,791 --> 00:15:18,418 why don't you take your sister with you? 242 00:15:18,585 --> 00:15:20,295 I could use the morning to run some errands. 243 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 But, Mom, I have class. Thanks, honey. 244 00:15:22,422 --> 00:15:23,506 I need my shoes. 245 00:15:23,673 --> 00:15:25,842 Go help your sister get ready. 246 00:15:26,009 --> 00:15:27,677 Come on, pipsqueak. 247 00:15:34,100 --> 00:15:35,352 Wow, this is... 248 00:15:35,810 --> 00:15:37,270 This is a beautiful home. 249 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 Hmm. 250 00:15:38,605 --> 00:15:41,149 Is that where you do the seances? 251 00:15:42,275 --> 00:15:43,693 Readings. 252 00:15:44,402 --> 00:15:45,612 Come on in. 253 00:15:46,529 --> 00:15:48,531 Have you ever had your palm read? 254 00:15:48,698 --> 00:15:50,116 Can't say I have, Mrs. Zander. 255 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 It's totally painless. 256 00:15:54,871 --> 00:15:57,832 Hmm. Southpaw. My husband was a lefty. 257 00:15:58,833 --> 00:16:03,672 This is your head line, this is your life line, this is your heart line. 258 00:16:04,047 --> 00:16:06,383 You're wearing a senior jacket. How old are you? 259 00:16:06,883 --> 00:16:08,259 I'm 17. 260 00:16:08,510 --> 00:16:10,512 Lina's a sophomore, you realize. 261 00:16:10,929 --> 00:16:12,347 Yes, ma'am. 262 00:16:14,808 --> 00:16:15,976 Oh... 263 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 What's wrong? Hmm. 264 00:16:18,269 --> 00:16:20,689 It's your life line. You see how this curves here? 265 00:16:20,855 --> 00:16:23,233 This could mean a few things. This is your dominant hand, right? 266 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 Mmm-hmm. 267 00:16:25,110 --> 00:16:26,611 I'll tell you this for sure. 268 00:16:26,778 --> 00:16:30,573 If this hand, or any other hand, for that matter, 269 00:16:30,740 --> 00:16:33,576 touches my daughter in a way I don't like... 270 00:16:34,953 --> 00:16:38,164 I'd hate to see something happen to your life line. 271 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 You dig? 272 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Yes, ma'am. 273 00:16:44,462 --> 00:16:45,964 Off you go. 274 00:17:40,685 --> 00:17:43,772 You need to see the new Ramblers. 275 00:17:43,938 --> 00:17:47,650 The new Ramblers are in at your local Rambler dealer. 276 00:17:48,109 --> 00:17:49,652 Dawson's Hardware, your friendly 277 00:17:49,819 --> 00:17:51,321 neighborhood hardware supplier... 278 00:17:51,488 --> 00:17:52,822 Your mom's a witch. 279 00:17:52,989 --> 00:17:54,657 You are so weird. 280 00:17:54,824 --> 00:17:57,118 Are those cobwebs in your hair? 281 00:17:57,285 --> 00:17:59,120 Creepy little witch. 282 00:17:59,287 --> 00:18:01,539 Doris, the dorkus! 283 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Doris, the... 284 00:18:04,000 --> 00:18:05,043 That's enough. 285 00:18:05,752 --> 00:18:08,505 Now, go on. 286 00:18:12,675 --> 00:18:15,178 You know why people say mean things, right? 287 00:18:15,345 --> 00:18:16,429 Why? 288 00:18:17,180 --> 00:18:18,848 Because they're scared. 289 00:18:19,974 --> 00:18:22,602 Makes me kind of feel sorry for them. How about you? 290 00:18:23,937 --> 00:18:27,023 Yeah. I feel bad for them. 291 00:18:28,608 --> 00:18:31,694 All right, off you go. I'll be right there. 292 00:18:34,864 --> 00:18:36,533 Thank you, Father. 293 00:18:37,200 --> 00:18:40,829 Does she have a lot of problems? With other kids? 294 00:18:40,995 --> 00:18:44,833 She has her fair share, but it's nothing too concerning. 295 00:18:45,625 --> 00:18:49,504 She's been slow making friends. Since her dad... 296 00:18:50,296 --> 00:18:53,174 I know. I talk about that with her. 297 00:18:55,301 --> 00:18:57,178 That's very good of you. 298 00:18:57,470 --> 00:19:00,557 Well, she's a lovely girl. It's really no trouble. 299 00:19:03,476 --> 00:19:05,520 Thank you, Father. 300 00:19:18,992 --> 00:19:22,495 Maybe you could invite Father Tom over for a reading. 301 00:19:22,662 --> 00:19:26,207 I don't know if Father Tom would want a reading, sweetheart. 302 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 So he could talk to his wife. 303 00:19:30,920 --> 00:19:33,923 He's a priest. They aren't allowed to have wives. 304 00:19:34,090 --> 00:19:35,425 He had one. 305 00:19:35,592 --> 00:19:37,594 Before he was a priest. 306 00:19:37,844 --> 00:19:39,262 She died. 307 00:19:39,929 --> 00:19:41,931 Just like Daddy. 308 00:20:01,451 --> 00:20:03,369 Hey, what's this? 309 00:20:03,578 --> 00:20:04,871 A new prop. 310 00:20:05,038 --> 00:20:06,539 For work. 311 00:20:46,329 --> 00:20:49,540 Is there a presence here with us? 312 00:20:58,633 --> 00:21:00,843 What is your name? 313 00:21:01,052 --> 00:21:02,470 Marcus. 314 00:21:05,431 --> 00:21:06,849 Yes. 315 00:21:10,019 --> 00:21:11,521 No. 316 00:21:12,981 --> 00:21:14,774 Who are you talking to, Doris? 317 00:21:14,941 --> 00:21:17,151 Spirit, can you hear me? 318 00:21:17,360 --> 00:21:19,028 Yes, we can. 319 00:21:19,654 --> 00:21:21,781 And we can see you. 320 00:21:23,533 --> 00:21:24,909 That'll work. 321 00:21:34,294 --> 00:21:35,753 What was that all about? 322 00:21:36,296 --> 00:21:37,755 What? 323 00:22:10,705 --> 00:22:11,914 Roger? 324 00:22:12,957 --> 00:22:15,043 Honey, are you there? 325 00:22:59,587 --> 00:23:01,005 I'm here. 326 00:23:12,517 --> 00:23:13,893 Are you there? 327 00:23:34,956 --> 00:23:36,416 Hi, friend. 328 00:23:39,210 --> 00:23:40,586 Now what? 329 00:24:09,824 --> 00:24:11,117 Who are you? 330 00:24:58,623 --> 00:25:00,416 Cut it out, Doris. 331 00:25:02,418 --> 00:25:03,794 Doris? 332 00:25:09,759 --> 00:25:11,135 Doris? 333 00:25:33,407 --> 00:25:37,245 This is a little awkward, but I had to ask you because it just seemed... 334 00:25:37,411 --> 00:25:39,539 Well, so unusual. 335 00:25:40,748 --> 00:25:44,335 Have you been helping Doris with her homework? 336 00:25:46,796 --> 00:25:48,381 Oh, God. Uh... 337 00:25:49,298 --> 00:25:52,051 Maybe not as much as I could. I'm sorry. 338 00:25:52,218 --> 00:25:55,096 Is she falling behind? I can help her more. 339 00:25:55,304 --> 00:25:56,722 It's nothing like that. 340 00:25:57,848 --> 00:25:59,517 In fact, 341 00:26:00,601 --> 00:26:01,978 unless she's learned cursive, 342 00:26:02,144 --> 00:26:04,438 then somebody's been helping her quite a bit. 343 00:26:06,274 --> 00:26:07,316 No. 344 00:26:09,652 --> 00:26:11,362 Doris, who helped you with this? 345 00:26:11,529 --> 00:26:13,406 My new friend. 346 00:26:14,240 --> 00:26:15,866 Who's your new friend? 347 00:26:20,204 --> 00:26:21,998 I didn't do it. Well, I didn't. 348 00:26:22,164 --> 00:26:24,083 And Doris definitely didn't. 349 00:26:24,250 --> 00:26:27,128 Well, then, I don't know what to tell you. It wasn't me. 350 00:26:27,295 --> 00:26:29,422 Did your sister do your homework for you? 351 00:26:29,589 --> 00:26:30,631 I told you. 352 00:26:30,798 --> 00:26:32,341 No. 353 00:26:33,342 --> 00:26:35,303 Your new friend did. 354 00:26:37,513 --> 00:26:39,473 I let her use my hand. 355 00:27:00,786 --> 00:27:02,455 Do you think we'll have to move? 356 00:27:05,333 --> 00:27:07,126 I don't know, sweetie. 357 00:27:11,172 --> 00:27:12,965 Dad won't like this. 358 00:27:15,301 --> 00:27:16,927 I should tell him. 359 00:27:38,199 --> 00:27:40,326 As friends we've gathered, hearts are true. 360 00:27:40,409 --> 00:27:42,536 Spirits near, we call to you. 361 00:27:43,079 --> 00:27:44,538 Daddy... 362 00:27:46,207 --> 00:27:47,750 Did you hear that? 363 00:27:49,001 --> 00:27:52,421 We might have to move out of our house. 364 00:28:05,267 --> 00:28:07,019 I'm sorry, Mom. 365 00:28:08,145 --> 00:28:09,689 It's not right. 366 00:28:12,316 --> 00:28:14,860 This was your dad's house. 367 00:28:15,611 --> 00:28:17,446 Our house. 368 00:28:19,573 --> 00:28:22,410 And this is where he wanted us to live. 369 00:28:25,329 --> 00:28:30,334 If there's any part of him left, it's here. 370 00:28:32,002 --> 00:28:34,004 In these walls. 371 00:28:37,466 --> 00:28:39,677 Doris doesn't quite get it, does she? 372 00:28:40,386 --> 00:28:42,363 No. 373 00:28:42,638 --> 00:28:45,975 She thinks he just left, like he went to work. 374 00:28:46,142 --> 00:28:50,312 It's better than getting hit by some asshole driving drunk. 375 00:28:53,190 --> 00:28:56,527 I think it's best she doesn't understand. 376 00:29:07,872 --> 00:29:10,875 I wish he could watch you girls grow up. 377 00:29:11,584 --> 00:29:14,378 Wish he could see the women you'll be. 378 00:29:18,466 --> 00:29:20,217 Here you go. 379 00:29:23,679 --> 00:29:25,222 What's that, honey? 380 00:29:25,389 --> 00:29:27,141 It's for us. 381 00:29:31,437 --> 00:29:33,689 Where... Where did you find this? 382 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 It's over here. 383 00:29:59,048 --> 00:30:01,550 There's no more. I checked. 384 00:30:02,259 --> 00:30:05,429 They're from people who were here before. 385 00:30:05,596 --> 00:30:07,681 How did you find out about that? 386 00:30:08,098 --> 00:30:09,809 Daddy told me. 387 00:30:10,643 --> 00:30:12,394 With the board. 388 00:30:16,565 --> 00:30:18,150 Come on. 389 00:30:32,665 --> 00:30:36,126 As friends we've gathered, hearts are true. 390 00:30:36,293 --> 00:30:39,338 Spirits near, we call to you. 391 00:30:41,423 --> 00:30:42,842 Daddy, 392 00:30:43,634 --> 00:30:45,135 we found the money. 393 00:30:45,928 --> 00:30:47,555 Thank you. 394 00:30:53,644 --> 00:30:56,647 It's hard to hear him sometimes. 395 00:30:56,814 --> 00:30:59,567 Like a car radio when we go in a tunnel. 396 00:31:01,277 --> 00:31:03,112 You can hear him? 397 00:31:03,696 --> 00:31:05,447 Whispers. 398 00:31:05,614 --> 00:31:07,783 They're tough to make out. 399 00:31:07,950 --> 00:31:11,120 But I can hear them a little better when I'm at the board. 400 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 A lot better if I touch the planchette. 401 00:31:13,956 --> 00:31:15,374 Doris, this is mean. 402 00:31:15,624 --> 00:31:17,126 It's okay, Lina. 403 00:31:18,627 --> 00:31:21,380 Daddy, are you here? 404 00:31:26,802 --> 00:31:28,679 Stop it. 405 00:31:30,139 --> 00:31:31,515 Okay, then... 406 00:31:33,350 --> 00:31:37,313 Roger, if this is you, 407 00:31:39,815 --> 00:31:42,151 when I told you I was pregnant with Lina, 408 00:31:43,819 --> 00:31:45,946 where were you when I told you? 409 00:32:12,014 --> 00:32:13,682 Is she right? 410 00:32:15,893 --> 00:32:17,978 He doesn't really need me. 411 00:32:19,355 --> 00:32:21,357 Isn't that right, Daddy? 412 00:32:34,036 --> 00:32:35,287 What are you looking at? 413 00:32:36,747 --> 00:32:40,876 Sometimes I can see them through this. 414 00:32:41,877 --> 00:32:44,296 I haven't seen Daddy, yet. 415 00:32:45,047 --> 00:32:46,882 But I want to. 416 00:32:55,891 --> 00:32:57,226 Roger, 417 00:32:59,770 --> 00:33:01,814 are you really here? 418 00:33:27,715 --> 00:33:30,092 Look, she could have manipulated 419 00:33:30,217 --> 00:33:32,594 the board in any number of ways. 420 00:33:32,761 --> 00:33:34,847 You know that better than anyone. 421 00:33:35,014 --> 00:33:36,265 It's real. 422 00:33:38,100 --> 00:33:42,563 What we've been doing here, what we thought we were doing here, 423 00:33:42,730 --> 00:33:45,107 we can truly help people. 424 00:33:45,274 --> 00:33:48,777 We can actually do what we've been pretending to do. 425 00:33:50,279 --> 00:33:51,363 And, Lina, 426 00:33:54,074 --> 00:33:56,785 we can talk to Daddy again. 427 00:33:58,245 --> 00:34:01,290 But how, Mom? It's just a stupid game. 428 00:34:04,209 --> 00:34:06,336 My mother was a fortune teller. 429 00:34:07,463 --> 00:34:09,298 Before I was born. 430 00:34:10,966 --> 00:34:15,137 Read tea leaves and tarot cards. 431 00:34:19,391 --> 00:34:21,143 I thought it was silly. 432 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 I thought she was pathetic. 433 00:34:27,107 --> 00:34:30,277 I thought it was all a scam. 434 00:34:34,156 --> 00:34:37,826 Maybe she was right. Maybe it just skips generations. 435 00:34:41,789 --> 00:34:46,085 I'm gonna take this to the bank in the morning. 436 00:34:55,010 --> 00:34:58,180 I knew your father would take care of us. 437 00:35:07,523 --> 00:35:09,274 Goodnight, Mom. 438 00:35:57,322 --> 00:35:59,616 Yeah, I guess I'm not allowed over there anymore. 439 00:35:59,783 --> 00:36:01,994 Ellie's mom called my dad and he flipped. 440 00:36:02,161 --> 00:36:03,871 Hell, it's not like he isn't hittin' one bottle 441 00:36:03,996 --> 00:36:05,706 or another before he comes home from work. 442 00:36:05,873 --> 00:36:07,166 Were you serious? 443 00:36:07,332 --> 00:36:08,750 About what? 444 00:36:09,668 --> 00:36:11,545 About homecoming. 445 00:36:11,879 --> 00:36:13,338 Why? 446 00:36:15,257 --> 00:36:16,842 I don't know. 447 00:36:17,009 --> 00:36:18,302 I mean, yeah. 448 00:36:18,468 --> 00:36:20,554 Yeah, sure I was. I mean, we could go if you wanted to. 449 00:36:20,721 --> 00:36:23,724 Or not. It's just a dumb dance. 450 00:36:24,725 --> 00:36:25,976 I do. 451 00:36:27,060 --> 00:36:28,770 Want to go. 452 00:36:29,438 --> 00:36:30,439 Great. 453 00:36:30,564 --> 00:36:32,107 Sorry, um... 454 00:36:32,691 --> 00:36:36,028 I'm just surprised. You seem too cool for these kinds of things. 455 00:36:36,612 --> 00:36:37,863 I'm not. 456 00:36:38,614 --> 00:36:40,991 I'm not cool, I mean. 457 00:36:41,742 --> 00:36:43,577 No, but you're wrong about that. 458 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Mr. Russell. 459 00:36:53,587 --> 00:36:56,215 Not much room for the Holy Ghost, is there, Mikey? 460 00:36:57,049 --> 00:36:58,508 Three's a crowd? 461 00:36:59,176 --> 00:37:02,554 Ms. Zander, could I have a word? 462 00:37:03,597 --> 00:37:04,973 No offense, Father, 463 00:37:05,140 --> 00:37:08,435 but I don't need to make room for another ghost in my life right now. 464 00:37:08,644 --> 00:37:10,145 Holy or not. 465 00:37:10,270 --> 00:37:12,272 No, it's not about that. 466 00:37:12,522 --> 00:37:14,650 You're a smart young lady. 467 00:37:14,816 --> 00:37:18,612 I imagine you can trust yourself not to make bad decisions. 468 00:37:20,197 --> 00:37:23,200 But boys his age, they require discouragement. 469 00:37:23,367 --> 00:37:25,202 Makes them better men in the long run. 470 00:37:25,994 --> 00:37:28,372 Oh, well, thank you. 471 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 I guess. 472 00:37:30,457 --> 00:37:33,919 I actually wanted to talk to you about your sister. 473 00:37:34,127 --> 00:37:38,757 It's four days in a row now that she's been absent. Why is that? 474 00:37:41,969 --> 00:37:43,637 It's complicated. 475 00:37:45,347 --> 00:37:47,266 Usually when she's sick, your mother sends a note 476 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 or she comes by and picks up her homework. 477 00:37:50,185 --> 00:37:52,104 She's not sick. 478 00:37:52,980 --> 00:37:53,981 Um... 479 00:37:55,315 --> 00:37:58,360 She and my mom have been working. 480 00:38:00,404 --> 00:38:02,572 What do you mean? 481 00:38:03,573 --> 00:38:05,867 Let's see if we can't reach your father. 482 00:38:06,535 --> 00:38:08,495 What do you wanna tell him? 483 00:38:09,955 --> 00:38:10,956 Um... 484 00:38:13,292 --> 00:38:15,335 Do I make him proud? 485 00:38:15,961 --> 00:38:18,797 Is he proud of me? 486 00:38:31,768 --> 00:38:33,103 Always. 487 00:38:37,524 --> 00:38:39,026 That tickled. 488 00:38:51,580 --> 00:38:55,250 I can't thank you enough. That was amazing. 489 00:38:55,417 --> 00:38:57,002 Can I come back tomorrow? 490 00:38:57,169 --> 00:38:59,713 Of course. It's our pleasure. 491 00:39:25,155 --> 00:39:26,490 Lina. 492 00:39:28,700 --> 00:39:30,118 Lina. 493 00:39:32,412 --> 00:39:35,290 My neck hurts. 494 00:39:35,457 --> 00:39:38,710 Take this. If it gets worse, we'll wake Mom up. 495 00:39:38,877 --> 00:39:40,587 It stings. 496 00:39:40,754 --> 00:39:42,464 Like a bee. 497 00:39:42,881 --> 00:39:45,133 It'll feel better in a bit. 498 00:39:47,552 --> 00:39:49,179 Goodnight, squirt. 499 00:40:18,291 --> 00:40:20,919 As friends we've gathered, blah, blah, blah... 500 00:40:21,086 --> 00:40:23,463 What happened to my neck? 501 00:40:32,973 --> 00:40:36,935 Daddy, it hurts. 502 00:41:48,173 --> 00:41:49,174 This was a game. 503 00:43:53,673 --> 00:43:56,134 Mabel, Mabel, set the table 504 00:43:56,301 --> 00:43:58,595 Do it as fast as you are able 505 00:43:58,762 --> 00:44:02,807 Don't forget the salt, pepper ketchup, mustard 506 00:44:03,308 --> 00:44:04,517 Check out the freak. 507 00:44:05,310 --> 00:44:06,728 She's so weird. 508 00:44:10,607 --> 00:44:12,025 Oh! What are you doing? 509 00:44:15,904 --> 00:44:17,739 Hey, keep an eye out. 510 00:44:34,381 --> 00:44:35,882 What are you doing? I'm not doing it. 511 00:44:36,049 --> 00:44:37,050 Stop it! 512 00:44:37,258 --> 00:44:38,885 Stop it, Jack! 513 00:44:51,856 --> 00:44:54,359 At Cape Canaveral, another probe into space. 514 00:44:54,526 --> 00:44:56,778 Target: the Moon. A 52 ton... 515 00:44:56,945 --> 00:44:59,197 Lina, you call the restaurant if you need anything. 516 00:45:00,281 --> 00:45:02,242 Mom! What? 517 00:45:02,575 --> 00:45:04,744 No. You just look... 518 00:45:05,036 --> 00:45:06,621 What? 519 00:45:07,080 --> 00:45:08,081 Nothing. 520 00:45:08,164 --> 00:45:09,999 Nothing, you just look nice. 521 00:45:10,083 --> 00:45:11,835 I'll be a few hours, tops. 522 00:45:12,001 --> 00:45:15,714 In bed by 9:00 and you have the number for the restaurant if anything... 523 00:45:15,797 --> 00:45:16,756 I know. 524 00:45:16,840 --> 00:45:17,882 Homework. 525 00:45:17,966 --> 00:45:18,967 I know! 526 00:45:19,050 --> 00:45:20,051 Go. 527 00:45:42,574 --> 00:45:43,700 I'm sorry I'm late. 528 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Oh, no, not at all. Please. 529 00:45:45,660 --> 00:45:47,245 This is lovely. 530 00:45:47,412 --> 00:45:50,832 I've been by it so many times but I've never come inside. 531 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 Well, I thought you could use a night away from cooking. 532 00:45:53,835 --> 00:45:54,878 You're absolutely right. 533 00:45:54,961 --> 00:45:55,962 Some nights I'm so frazzled, 534 00:45:56,004 --> 00:45:57,964 I don't even bother to heat up the SpaghettiOs. 535 00:45:59,048 --> 00:46:01,009 Oh, God. Please forget that. 536 00:46:02,260 --> 00:46:04,137 I'm really not a bad mother. 537 00:46:04,763 --> 00:46:07,932 Oh, I have cold SpaghettiOs twice a week. 538 00:46:08,016 --> 00:46:10,393 Twice a week at least. I keep a case at the rectory. 539 00:46:11,352 --> 00:46:13,897 Actually, I invited you here because 540 00:46:13,980 --> 00:46:16,441 I wanted to discuss the girls and home. 541 00:46:16,608 --> 00:46:19,110 Out of their earshot. 542 00:46:20,528 --> 00:46:22,697 I won't have it, Lizzie. 543 00:46:23,198 --> 00:46:24,866 I'll die first. 544 00:46:25,033 --> 00:46:26,201 Hey, come on in. 545 00:46:26,367 --> 00:46:27,368 Hey. 546 00:46:27,702 --> 00:46:29,245 But I don't have to die, do I? 547 00:46:30,121 --> 00:46:31,122 Oh, hello, kiddo. 548 00:46:31,289 --> 00:46:33,291 Hey, thanks for... 549 00:46:33,541 --> 00:46:36,878 Well, I have some records up in my room and she's just gonna watch TV, 550 00:46:37,045 --> 00:46:39,130 so, we should go 551 00:46:39,714 --> 00:46:41,382 upstairs. 552 00:46:41,549 --> 00:46:44,177 I do what I have to do. 553 00:46:47,597 --> 00:46:49,057 If you tell Mom he was here, 554 00:46:49,224 --> 00:46:50,475 I promise you I'm going to melt 555 00:46:50,558 --> 00:46:51,726 each and every single one of your dolls 556 00:46:51,893 --> 00:46:54,896 until they're just a giant blob of hair and arms. Do you understand? 557 00:46:55,063 --> 00:46:57,065 As soon as I saw the ax, I knew. 558 00:46:57,232 --> 00:46:58,900 Wait, Emma. 559 00:46:59,484 --> 00:47:01,361 I'm not an expert on the occult. 560 00:47:01,903 --> 00:47:04,322 I'm not either, to be honest. 561 00:47:04,489 --> 00:47:06,908 But the spirit world is dangerous. 562 00:47:07,075 --> 00:47:11,579 The thing is though, what we do for people, it's not dangerous. 563 00:47:11,663 --> 00:47:13,665 It's good, Father. 564 00:47:13,748 --> 00:47:15,083 It's good work. 565 00:47:17,502 --> 00:47:22,257 I wish you'd let me show you, and let me help you talk to your wife. 566 00:47:25,927 --> 00:47:27,762 I'm sorry. I'm just... 567 00:47:28,680 --> 00:47:31,808 I assumed you'd want to. 568 00:47:31,975 --> 00:47:33,893 Who says I don't want to? 569 00:47:35,645 --> 00:47:37,272 I didn't have a chance to tell her 570 00:47:37,397 --> 00:47:39,023 all the things I wanted to tell her 571 00:47:39,190 --> 00:47:40,608 before she passed away. 572 00:47:40,733 --> 00:47:42,443 Hmm. We never do. 573 00:47:43,444 --> 00:47:49,784 But I've always felt that anything I didn't say, 574 00:47:52,036 --> 00:47:54,289 she already knows. 575 00:47:58,918 --> 00:48:02,255 Gloria and I, we used to come here once a month. 576 00:48:02,422 --> 00:48:04,924 Roger always ordered wine in a French accent. 577 00:48:05,466 --> 00:48:07,468 It was so bad. 578 00:48:13,474 --> 00:48:16,811 It felt like those days were over for me, so... 579 00:48:18,146 --> 00:48:20,690 I felt that they were, after... 580 00:48:24,027 --> 00:48:26,321 Well, I guess I kind of made sure of that, didn't I? 581 00:48:26,613 --> 00:48:28,948 Yeah, if they weren't over before the seminary... 582 00:48:29,115 --> 00:48:30,408 I didn't think this through. 583 00:48:36,205 --> 00:48:38,082 Maybe in another life. 584 00:48:41,794 --> 00:48:43,963 Here's to another life, then. 585 00:48:54,474 --> 00:48:57,685 You know, it's awesome you don't have to move. 586 00:48:57,852 --> 00:49:00,521 Such a great house. 587 00:49:00,688 --> 00:49:02,982 It's classic. It's great bones. 588 00:49:03,566 --> 00:49:04,984 Um... 589 00:49:05,401 --> 00:49:09,155 Sorry, my dad's an architect. 590 00:49:09,864 --> 00:49:11,407 His idea of a good time 591 00:49:11,491 --> 00:49:14,535 is driving me and my brother around and looking at houses. 592 00:49:14,702 --> 00:49:15,870 Yeah? 593 00:49:15,954 --> 00:49:17,038 Yeah. 594 00:49:19,582 --> 00:49:21,501 Yeah, I'm really glad you're not moving. 595 00:49:24,545 --> 00:49:26,839 My mom's gonna be home soon. 596 00:49:28,383 --> 00:49:30,718 I thought you said another hour. 597 00:49:31,928 --> 00:49:34,055 I'm not taking any chances. 598 00:49:35,556 --> 00:49:37,100 She'll seriously kill you. 599 00:49:37,266 --> 00:49:39,268 And me. 600 00:49:39,727 --> 00:49:41,396 Romeo and Juliet. 601 00:49:41,938 --> 00:49:43,731 More like Bonnie and Clyde. 602 00:49:43,898 --> 00:49:46,025 Sadly, for us. 603 00:49:50,071 --> 00:49:51,239 Well... 604 00:50:14,429 --> 00:50:15,596 Goodnight. 605 00:50:17,598 --> 00:50:18,975 Goodnight. 606 00:50:37,285 --> 00:50:38,703 Later, kiddo. 607 00:50:46,961 --> 00:50:48,129 Christ. 608 00:50:48,296 --> 00:50:49,881 You scared the crap out of me. 609 00:50:50,048 --> 00:50:51,924 Wanna hear something cool? 610 00:50:52,592 --> 00:50:53,718 Sure. 611 00:50:54,260 --> 00:50:57,346 Do you know what it feels like to be strangled to death? 612 00:50:59,265 --> 00:51:02,226 First, you feel the pressure in your throat. 613 00:51:02,810 --> 00:51:04,896 Your eyes water 614 00:51:05,313 --> 00:51:09,150 and you start to taste something very, 615 00:51:09,609 --> 00:51:12,153 very sour in your mouth. 616 00:51:12,653 --> 00:51:15,406 Then, it's like someone lights a match 617 00:51:15,531 --> 00:51:18,326 right in the middle of your chest. 618 00:51:18,493 --> 00:51:20,953 And that fire grows. 619 00:51:21,120 --> 00:51:25,458 It fills your lungs and your throat, 620 00:51:25,625 --> 00:51:28,336 and all the way behind your eyes. 621 00:51:28,503 --> 00:51:32,715 And finally that fire turns to ice, 622 00:51:32,799 --> 00:51:37,887 like pins and needles of ice are sticking into your fingers, 623 00:51:37,970 --> 00:51:41,849 your toes, your arms. 624 00:51:42,016 --> 00:51:46,187 You see stars, then darkness. 625 00:51:46,354 --> 00:51:50,525 And the last thing you feel, is cold. 626 00:51:57,365 --> 00:51:59,117 Goodnight, Romeo. 627 00:53:02,263 --> 00:53:04,849 What the hell did you do this for? 628 00:53:06,642 --> 00:53:07,643 I didn't. 629 00:53:07,810 --> 00:53:09,937 Dad gave me this and you know that! 630 00:53:10,104 --> 00:53:11,898 I didn't do it! 631 00:53:12,231 --> 00:53:13,482 Daddy did. 632 00:53:14,066 --> 00:53:15,443 To stop the voices. 633 00:53:15,610 --> 00:53:16,777 You stop this, Doris. 634 00:53:16,944 --> 00:53:18,905 This isn't funny anymore. You stop it! 635 00:53:19,071 --> 00:53:20,072 What? 636 00:53:20,448 --> 00:53:21,741 What is all the yelling? 637 00:53:22,116 --> 00:53:23,576 Look what she did! 638 00:53:26,787 --> 00:53:28,247 Did you do this? 639 00:53:28,414 --> 00:53:29,373 No! 640 00:53:29,457 --> 00:53:30,958 She's lying. 641 00:53:31,417 --> 00:53:33,294 Something is wrong with her. 642 00:53:33,377 --> 00:53:34,921 You're either too stupid or too stubborn to see it! 643 00:53:35,004 --> 00:53:36,422 You watch your tongue, young lady. 644 00:53:36,505 --> 00:53:38,799 You two can live in this fantasy world all you want, 645 00:53:38,966 --> 00:53:40,843 but you can leave me out of it. 646 00:53:41,093 --> 00:53:44,013 And you know what? You can leave Dad out of it, too. 647 00:53:50,353 --> 00:53:52,605 You can't talk to me that way. 648 00:53:53,522 --> 00:53:55,358 I don't know how else to make you hear me. 649 00:53:55,524 --> 00:53:58,486 Your sister, she's been through just as much as you have. 650 00:53:58,653 --> 00:54:00,821 She's dealing with the same things that you're dealing with. 651 00:54:00,988 --> 00:54:02,323 Something is wrong with Doris, Mom! 652 00:54:02,406 --> 00:54:03,658 She's experiencing something amazing! 653 00:54:03,824 --> 00:54:05,451 So am I! 654 00:54:05,618 --> 00:54:08,329 I wish you'd join us. It could help you heal. 655 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Have you listened to what she's saying? 656 00:54:10,039 --> 00:54:11,540 What that stupid board is actually saying? 657 00:54:11,666 --> 00:54:13,167 Yes! Every day! 658 00:54:13,334 --> 00:54:14,335 Basic things! 659 00:54:14,502 --> 00:54:17,129 Forgiveness, "I'm so proud of you." "I miss you." 660 00:54:17,296 --> 00:54:19,090 Things that you used to tell your clients 661 00:54:19,173 --> 00:54:20,967 because you knew they'd wanna believe it. 662 00:54:21,133 --> 00:54:23,052 You know how that works, you taught me! 663 00:54:23,219 --> 00:54:25,221 No! She knows things! 664 00:54:25,388 --> 00:54:28,182 I asked her specific questions. 665 00:54:28,349 --> 00:54:29,350 You heard me. 666 00:54:29,517 --> 00:54:32,019 Things only he could know. 667 00:54:32,353 --> 00:54:34,563 How do you explain that? 668 00:54:39,360 --> 00:54:40,778 I can't. 669 00:54:43,489 --> 00:54:44,532 I'm sorry. 670 00:54:44,865 --> 00:54:47,493 I know this is hard to accept, honey, 671 00:54:47,618 --> 00:54:50,204 but something is happening here 672 00:54:50,371 --> 00:54:52,206 that we can't understand. 673 00:54:52,373 --> 00:54:54,792 It's changing Doris. 674 00:54:54,959 --> 00:54:59,213 It's changing her and I know you see that, at least a little. 675 00:54:59,380 --> 00:55:05,303 And if it was Dad, if it really was him, then why would he change her? 676 00:55:05,469 --> 00:55:08,139 Why would he ever do anything to change her? 677 00:55:23,529 --> 00:55:24,905 We're gonna be late. 678 00:55:25,072 --> 00:55:26,741 I don't wanna go to school. 679 00:55:26,907 --> 00:55:28,659 I know, honey, but we've missed too much. 680 00:55:28,826 --> 00:55:30,328 Did you do your homework? 681 00:55:30,494 --> 00:55:31,746 I don't wanna go, I don't wanna go, 682 00:55:31,871 --> 00:55:33,873 I don't wanna. I don't wanna go! 683 00:55:37,418 --> 00:55:40,713 Lina, will you get your sister's things out of her room? 684 00:55:40,880 --> 00:55:43,591 No! I don't want to go. 685 00:55:43,758 --> 00:55:47,470 I wanna stay here and talk to my friends. 686 00:56:21,128 --> 00:56:23,297 Lina. Come in. 687 00:56:24,423 --> 00:56:25,716 Father. 688 00:56:26,384 --> 00:56:28,386 What can I do for you? 689 00:56:31,389 --> 00:56:33,974 I don't know how to ask you this, 690 00:56:35,726 --> 00:56:38,979 but is there anyone at this school who speaks Polish? 691 00:56:39,105 --> 00:56:40,106 Um... 692 00:56:40,439 --> 00:56:42,733 I'm not sure. Why? 693 00:56:44,902 --> 00:56:47,947 I found these at my house and... 694 00:56:49,573 --> 00:56:51,492 I just wanna know what they say. 695 00:56:51,575 --> 00:56:54,453 I think they may be in Polish, but... 696 00:56:56,455 --> 00:56:58,290 Doris wrote them. 697 00:56:58,624 --> 00:56:59,625 I'm not sure I understand... 698 00:56:59,750 --> 00:57:00,793 I saw her. 699 00:57:06,132 --> 00:57:08,717 I believe Sister Hanna came here 700 00:57:08,801 --> 00:57:11,345 from Poland during the war. I can... 701 00:57:12,972 --> 00:57:14,682 I can ask her to look at them. 702 00:57:17,184 --> 00:57:18,185 Lina? 703 00:57:19,937 --> 00:57:21,647 What are these? 704 00:57:22,773 --> 00:57:26,152 Hopefully nothing, Father. 705 00:58:01,562 --> 00:58:03,606 Father. Um... 706 00:58:04,190 --> 00:58:05,733 What a nice surprise. 707 00:58:05,900 --> 00:58:08,027 I'm sorry to call on you like this. 708 00:58:08,110 --> 00:58:10,488 I was hoping I could take you up on that reading. 709 00:58:11,071 --> 00:58:12,823 Oh, uh... 710 00:58:14,158 --> 00:58:16,577 Well, please come in. 711 00:58:17,786 --> 00:58:20,748 ...U.S. astronauts in 1970. 712 00:58:21,248 --> 00:58:23,209 Gotta say, I'm surprised. I thought... 713 00:58:23,584 --> 00:58:25,836 I thought you were against the idea of... 714 00:58:26,003 --> 00:58:27,171 I changed my mind. 715 00:58:27,546 --> 00:58:29,840 ...virtually every record in manned space flight. 716 00:58:29,924 --> 00:58:32,051 Astronauts walk and work, their capsules... 717 00:58:32,426 --> 00:58:34,261 Hi, Father. 718 00:58:34,762 --> 00:58:36,722 Lina, hi. 719 00:58:37,515 --> 00:58:42,019 I thought I would see firsthand what all the fuss was about. 720 00:58:42,186 --> 00:58:44,563 Doris, would you be willing to... 721 00:58:44,647 --> 00:58:47,483 ...in a series of pinpoint, bullseye splash-downs. 722 00:59:00,621 --> 00:59:03,457 Gloria was your wife's name, right? 723 00:59:04,375 --> 00:59:05,709 That's right. 724 00:59:06,293 --> 00:59:09,880 Gloria, are you here? 725 00:59:20,182 --> 00:59:21,433 Darling. 726 00:59:23,394 --> 00:59:25,896 She's a little hard to hear. 727 00:59:34,697 --> 00:59:35,739 You miss me. 728 00:59:40,286 --> 00:59:42,288 Gloria, what's your middle name? 729 00:59:52,339 --> 00:59:53,632 Lynn? 730 00:59:54,216 --> 00:59:55,217 Is that right? 731 00:59:56,885 --> 00:59:58,345 Remarkable. 732 01:00:06,061 --> 01:00:07,313 You forgive me? 733 01:00:11,942 --> 01:00:13,277 For what? 734 01:00:21,785 --> 01:00:23,245 Thank you, love. 735 01:00:24,747 --> 01:00:26,790 But what was that fight about? 736 01:00:32,713 --> 01:00:35,424 She says it's not important. 737 01:00:40,179 --> 01:00:41,180 "Don't 738 01:00:42,723 --> 01:00:43,891 "hide 739 01:00:46,560 --> 01:00:47,895 "behind 740 01:00:49,938 --> 01:00:51,899 "collar. 741 01:00:53,442 --> 01:00:59,782 "Want you to be..." 742 01:00:59,948 --> 01:01:00,949 Happy. 743 01:01:10,584 --> 01:01:12,586 That was something. 744 01:01:15,339 --> 01:01:17,716 Thank you, Doris, for doing that. 745 01:01:21,762 --> 01:01:24,973 I'm afraid that's not the only reason I came by. 746 01:01:25,140 --> 01:01:27,726 Lina's gotten herself into some trouble at school. 747 01:01:27,810 --> 01:01:28,894 What? 748 01:01:28,977 --> 01:01:30,437 Isn't that right, Lina? 749 01:01:32,147 --> 01:01:33,482 I'm sorry, Mom. 750 01:01:33,816 --> 01:01:35,317 What kind of trouble? 751 01:01:36,485 --> 01:01:38,153 I'd rather not talk about it here. 752 01:01:38,320 --> 01:01:40,280 Is there some place we can speak in private? 753 01:01:42,282 --> 01:01:44,535 Um, we can talk in your office in the morning? 754 01:01:44,702 --> 01:01:46,120 I'd prefer to speak to you about it 755 01:01:46,245 --> 01:01:47,621 right now, if that's all right. 756 01:01:47,788 --> 01:01:49,164 I promise it won't take long. 757 01:01:49,498 --> 01:01:51,166 We could go up to my room. 758 01:01:51,709 --> 01:01:53,627 I wanna come. 759 01:01:54,712 --> 01:01:56,380 How old are you now, Doris? 760 01:01:56,630 --> 01:01:57,631 Nine. 761 01:01:57,798 --> 01:02:01,135 Nine? Well, you're practically a young lady. 762 01:02:01,301 --> 01:02:02,720 You think you could manage to hold down 763 01:02:02,845 --> 01:02:04,221 the fort on your own for a few minutes? 764 01:02:04,304 --> 01:02:05,431 Are you up for that? 765 01:02:07,224 --> 01:02:08,684 What's this about, Father? 766 01:02:13,731 --> 01:02:15,858 Can I watch TV? 767 01:02:20,154 --> 01:02:21,655 Of course. 768 01:02:29,329 --> 01:02:31,165 It's right this way. 769 01:02:32,499 --> 01:02:34,001 Where did she write them? 770 01:02:34,168 --> 01:02:35,586 Over there. 771 01:02:38,672 --> 01:02:40,257 Where are you going? 772 01:02:41,091 --> 01:02:43,010 Mom, please. 773 01:02:46,847 --> 01:02:49,183 My wife's middle name was Catherine. 774 01:02:49,725 --> 01:02:50,893 I'm sorry, I... 775 01:02:52,227 --> 01:02:53,854 Is this about your reading? 776 01:02:54,730 --> 01:02:56,356 My mother's middle name was Lynn. 777 01:02:56,774 --> 01:02:59,693 Did you see her writing these? Actually writing them? 778 01:02:59,860 --> 01:03:01,445 Yes. Right over there. 779 01:03:01,737 --> 01:03:05,949 Sometimes the medium gets confused. Different voices... 780 01:03:06,283 --> 01:03:08,035 I tricked her. 781 01:03:11,955 --> 01:03:13,373 What are those? 782 01:03:13,916 --> 01:03:15,793 "Do not believe every spirit, but test 783 01:03:15,918 --> 01:03:17,753 "the spirits to see whether they are from God. 784 01:03:17,920 --> 01:03:20,589 "For many false prophets have gone out into the world." 785 01:03:20,756 --> 01:03:23,509 John 4:1. 786 01:03:24,218 --> 01:03:25,886 I thought this was about Lina. 787 01:03:26,887 --> 01:03:28,764 It's about all of you. 788 01:03:29,598 --> 01:03:30,599 Please. 789 01:03:37,773 --> 01:03:39,399 She started by calling me darling. 790 01:03:39,566 --> 01:03:40,734 An easy guess. 791 01:03:40,901 --> 01:03:42,820 A common term of endearment. 792 01:03:42,986 --> 01:03:44,571 Then said she missed me. 793 01:03:44,738 --> 01:03:46,073 An appeal to comfort. 794 01:03:46,240 --> 01:03:47,991 Did you bring me up here to tell me 795 01:03:48,075 --> 01:03:49,827 my 9-year-old daughter is a fraud? 796 01:03:50,577 --> 01:03:52,079 Oh, no. 797 01:03:52,246 --> 01:03:54,081 I don't think she's a fraud. 798 01:03:54,248 --> 01:03:55,916 Not at all. 799 01:03:56,083 --> 01:03:58,836 When I asked for Gloria's middle name, 800 01:03:58,919 --> 01:04:01,922 I thought the word "Lynn" as hard as I could. 801 01:04:02,089 --> 01:04:04,508 I repeated it over and over in my mind. 802 01:04:04,675 --> 01:04:06,301 Why would you do that? 803 01:04:07,094 --> 01:04:09,972 Because when we ask a question we know the answer to, 804 01:04:10,055 --> 01:04:14,268 we think the answer as we ask it. 805 01:04:14,434 --> 01:04:15,769 That's right. 806 01:04:16,937 --> 01:04:19,189 And she was listening to me. 807 01:04:19,439 --> 01:04:22,442 I thought "Lynn," she said Lynn. 808 01:04:22,609 --> 01:04:25,445 When I asked what our fight was about, 809 01:04:25,612 --> 01:04:26,780 I cleared my mind. 810 01:04:26,947 --> 01:04:30,659 Just imagined static on a television set. 811 01:04:31,326 --> 01:04:32,786 She changed the subject. 812 01:04:33,203 --> 01:04:35,205 Your wife's voice? 813 01:04:36,290 --> 01:04:37,541 We all heard it. 814 01:04:37,708 --> 01:04:39,209 It was a woman's voice. 815 01:04:39,376 --> 01:04:40,460 That's all. 816 01:04:40,627 --> 01:04:41,879 Just a woman's voice. 817 01:04:42,796 --> 01:04:45,215 I'm so shocked to hear it come from her mouth. 818 01:04:45,299 --> 01:04:50,137 I don't really scrutinize whether it sounded exactly like Gloria. 819 01:04:50,304 --> 01:04:52,014 And she only says one word. 820 01:04:52,306 --> 01:04:54,224 Enough for me to hear it's a woman, 821 01:04:54,308 --> 01:04:56,143 but not enough for anything else. 822 01:04:56,310 --> 01:05:00,981 Accent, inflection, nothing too familiar. 823 01:05:03,025 --> 01:05:06,153 I don't think your daughter is a fraud. 824 01:05:06,778 --> 01:05:11,325 I believe she is channeling powers and forces 825 01:05:11,491 --> 01:05:12,993 we do not understand. 826 01:05:13,160 --> 01:05:18,040 But I'm certain she was not channeling my wife. 827 01:05:25,839 --> 01:05:27,674 Keep your badge on. 828 01:05:30,344 --> 01:05:32,220 Hey, Doris. 829 01:05:32,387 --> 01:05:34,139 What's the skinny? 830 01:05:34,640 --> 01:05:36,058 Is Lina home? 831 01:05:36,224 --> 01:05:37,684 Come in. 832 01:05:43,315 --> 01:05:45,359 Actually, not right now. 833 01:05:46,360 --> 01:05:49,154 She and Mom are talking to the man about us. 834 01:05:49,696 --> 01:05:51,865 They'll be right back. 835 01:05:52,449 --> 01:05:54,701 They... They left you here alone? 836 01:05:55,702 --> 01:05:57,496 They'll be here any minute. 837 01:05:59,206 --> 01:06:01,541 She said you should wait. 838 01:06:03,210 --> 01:06:04,544 Yeah? 839 01:06:04,753 --> 01:06:07,339 Wanna see something neat? 840 01:06:08,715 --> 01:06:10,175 You know, maybe I should... 841 01:06:10,342 --> 01:06:11,385 I should come back later. 842 01:06:11,551 --> 01:06:14,221 There's treasure in the walls. 843 01:06:14,388 --> 01:06:16,765 We used it to pay the bills. 844 01:06:17,557 --> 01:06:19,559 Yeah, I heard about that. Kind of. 845 01:06:19,935 --> 01:06:22,229 The treasure in the walls, is that for real? 846 01:06:22,396 --> 01:06:24,064 I'll show you. 847 01:06:31,613 --> 01:06:34,366 She'll be here any second. 848 01:06:38,078 --> 01:06:39,746 This is something Doris wrote. 849 01:06:40,580 --> 01:06:43,250 Sister Hanna came here from Poland during the war. 850 01:06:43,417 --> 01:06:45,919 I asked her to translate them. 851 01:06:46,086 --> 01:06:48,046 It upset her a great deal. 852 01:06:48,213 --> 01:06:50,298 This is a journal from a man named Marcus, 853 01:06:50,465 --> 01:06:52,926 who grew up in Poland during the Second World War. 854 01:06:56,263 --> 01:06:58,432 It talks about his family and how they were rounded up 855 01:06:58,598 --> 01:07:00,934 by the Germans during the invasion. 856 01:07:02,394 --> 01:07:04,229 It's this way. 857 01:07:04,396 --> 01:07:08,900 I found a hole in the wall behind the furnace, and the money was inside. 858 01:07:09,484 --> 01:07:12,904 It was old and dusty. 859 01:07:13,488 --> 01:07:15,657 I think there's more. 860 01:07:15,824 --> 01:07:19,119 And it talks about a doctor at the camps. 861 01:07:20,287 --> 01:07:22,330 They called him the Devil's Doctor 862 01:07:22,414 --> 01:07:24,416 because of his interest in the occult 863 01:07:24,583 --> 01:07:28,295 and the experiments he'd conduct on the patients. 864 01:07:28,670 --> 01:07:31,590 He talks about being rescued by the Allies. 865 01:07:32,799 --> 01:07:36,595 He came to America and lived on the streets, ended up in a mental hospital. 866 01:07:36,762 --> 01:07:39,431 I found some jewelry in there, too. 867 01:07:39,598 --> 01:07:41,600 But I put it back. 868 01:07:41,767 --> 01:07:43,268 For later. 869 01:07:48,648 --> 01:07:52,194 He recognized one of the doctors using a different name, 870 01:07:52,277 --> 01:07:54,988 but he knew it was the Devil's Doctor. 871 01:07:55,697 --> 01:07:59,034 It's not unlikely a lot of them fled to America after the war. 872 01:07:59,117 --> 01:08:03,205 And then one night, the doctor took him out of the hospital 873 01:08:03,538 --> 01:08:05,957 and brought him to his house. 874 01:08:06,124 --> 01:08:07,959 He describes the house. 875 01:08:08,502 --> 01:08:09,503 This house. 876 01:08:12,297 --> 01:08:15,509 He says the doctor had a secret room in the basement 877 01:08:15,675 --> 01:08:20,055 where the experiments continued on Marcus and others. 878 01:08:34,069 --> 01:08:36,154 He cut out their tongues, 879 01:08:36,321 --> 01:08:39,366 he severed their vocal cords and sealed their mouths. 880 01:08:39,533 --> 01:08:41,201 Kept them in the secret basement, 881 01:08:41,368 --> 01:08:44,704 so even as people visited and socialized upstairs, 882 01:08:44,871 --> 01:08:47,541 they couldn't be heard below. 883 01:08:48,708 --> 01:08:49,876 My God. 884 01:08:50,043 --> 01:08:54,506 And he describes his murder in great detail. 885 01:08:55,841 --> 01:08:57,551 His murder? 886 01:08:58,093 --> 01:09:00,220 The journal doesn't stop there. 887 01:09:00,387 --> 01:09:02,722 There could be so much more in there. 888 01:09:02,889 --> 01:09:04,599 It talks about after. 889 01:09:05,559 --> 01:09:07,519 After his murder? 890 01:09:07,686 --> 01:09:09,688 Things that could help my family. 891 01:09:18,780 --> 01:09:23,618 It talks about being in the dark with the others. 892 01:09:23,785 --> 01:09:27,080 Voiceless, cold, insane. 893 01:09:28,415 --> 01:09:30,542 And it talks about the other things in the dark. 894 01:09:31,543 --> 01:09:33,628 Things that were never human. 895 01:09:33,795 --> 01:09:36,047 Things that were taking him over. 896 01:09:36,214 --> 01:09:37,924 You were right. 897 01:09:38,091 --> 01:09:40,760 What you said about this house. 898 01:09:42,971 --> 01:09:44,431 Good bones. 899 01:09:50,312 --> 01:09:51,438 No. 900 01:09:52,772 --> 01:09:54,232 She knew things. 901 01:09:54,399 --> 01:09:56,610 Things only Roger and I knew. 902 01:09:57,068 --> 01:09:58,111 I asked... 903 01:09:58,236 --> 01:10:00,739 You asked about things that happened inside the house. 904 01:10:00,906 --> 01:10:04,284 Things that you and Dad said and did after you moved in. 905 01:10:04,451 --> 01:10:06,453 Of course they knew all of the answers. 906 01:10:06,536 --> 01:10:08,455 They were here in the house even then. 907 01:10:10,790 --> 01:10:12,334 They were watching. 908 01:10:14,794 --> 01:10:18,256 So we move. We get her out of the house. 909 01:10:18,423 --> 01:10:21,509 The problem isn't the house. Not anymore. 910 01:10:21,676 --> 01:10:23,220 I've called the archdiocese. 911 01:10:23,303 --> 01:10:26,097 The Vatican has people who investigate these things. 912 01:10:26,264 --> 01:10:28,183 I'll ask them to approve an exorcism. 913 01:10:28,975 --> 01:10:30,477 Shh. Don't say anything else. 914 01:10:31,603 --> 01:10:35,732 They were watching us all of those years inside the house. 915 01:10:35,815 --> 01:10:37,484 Everything we did. 916 01:10:40,987 --> 01:10:43,490 That means they're watching us now. 917 01:11:05,637 --> 01:11:07,681 Doris? Honey? 918 01:11:38,503 --> 01:11:39,713 I'll bring her down. 919 01:11:40,839 --> 01:11:43,174 When I've got her, and we get her outside... 920 01:11:47,804 --> 01:11:50,056 No. No, no, no! No! 921 01:11:50,724 --> 01:11:51,725 No! No! 922 01:11:51,891 --> 01:11:53,310 Honey. Honey, look at me. 923 01:11:53,435 --> 01:11:54,811 No! No! No! No! 924 01:11:54,978 --> 01:11:56,187 Look at me. 925 01:11:56,354 --> 01:11:57,355 Look at me. 926 01:11:57,689 --> 01:11:59,399 Look at me. No! 927 01:11:59,566 --> 01:12:01,693 We have to find your sister. 928 01:12:21,588 --> 01:12:23,882 What's that? 929 01:12:28,094 --> 01:12:29,512 The basement. 930 01:12:32,015 --> 01:12:33,516 Lina, wait outside. 931 01:12:33,767 --> 01:12:34,851 No. 932 01:12:36,853 --> 01:12:39,397 No way. No, that's my sister. 933 01:12:40,899 --> 01:12:44,527 This is my house, and I'm going with you. 934 01:12:47,030 --> 01:12:48,865 Besides, 935 01:12:49,032 --> 01:12:52,786 splitting up sounds like the stupidest idea in the world. 936 01:12:53,703 --> 01:12:55,121 Okay, then. 937 01:12:56,456 --> 01:13:00,085 But if we're going down there, we're burning that thing in the furnace. 938 01:13:12,430 --> 01:13:13,807 Doris? 939 01:13:21,564 --> 01:13:22,982 Doris? 940 01:13:23,149 --> 01:13:25,235 Honey? 941 01:13:44,170 --> 01:13:45,755 Let's burn that. 942 01:14:18,204 --> 01:14:19,873 They're in here. 943 01:14:20,623 --> 01:14:21,624 All of them. 944 01:14:24,002 --> 01:14:26,379 We played in a graveyard. 945 01:14:29,799 --> 01:14:31,634 Think that'll work? 946 01:14:31,801 --> 01:14:33,678 I honestly don't know. 947 01:14:34,929 --> 01:14:35,930 Mom! 948 01:14:37,223 --> 01:14:38,725 Mom, help! 949 01:14:39,184 --> 01:14:40,977 I'm scared. 950 01:14:41,728 --> 01:14:43,354 Mommy, help. 951 01:14:48,401 --> 01:14:50,904 You stay here with your daughter. 952 01:14:51,488 --> 01:14:53,406 What about staying together? 953 01:14:56,576 --> 01:14:59,579 If she's in there, I'll bring her out. 954 01:16:25,123 --> 01:16:27,333 That's where we died. 955 01:16:29,627 --> 01:16:31,212 Our Father, who art in Heaven... 956 01:16:31,337 --> 01:16:32,964 He can't see this house, Father. 957 01:16:33,131 --> 01:16:36,467 If he could, none of us would still be here. 958 01:16:38,136 --> 01:16:39,846 You're not Doris. 959 01:16:42,432 --> 01:16:44,183 Is Doris still here? 960 01:16:48,521 --> 01:16:52,191 I'm sorry this happened to you. 961 01:16:52,775 --> 01:16:54,027 Come with me. 962 01:16:54,193 --> 01:16:56,029 I can help you. 963 01:16:57,196 --> 01:16:59,616 Yea, though I walk through the valley in the shadow of death... 964 01:16:59,782 --> 01:17:02,035 I shall fear no evil. 965 01:17:27,727 --> 01:17:29,062 Father? 966 01:17:31,397 --> 01:17:33,816 Where is she? 967 01:17:34,651 --> 01:17:37,070 She's part of the walls now. 968 01:17:39,906 --> 01:17:45,078 And she told me the most wonderful, awful things. 969 01:17:56,422 --> 01:17:57,423 No, no! 970 01:17:59,926 --> 01:18:01,511 Tom. 971 01:18:26,744 --> 01:18:27,912 Mom! Mom! 972 01:18:28,037 --> 01:18:29,247 You gotta get out of here! 973 01:18:43,845 --> 01:18:45,805 What do we do? 974 01:18:49,350 --> 01:18:50,476 I don't... 975 01:18:50,643 --> 01:18:52,228 Mom! 976 01:19:33,352 --> 01:19:34,520 Stop it. 977 01:19:36,022 --> 01:19:37,482 Let her go. 978 01:19:41,152 --> 01:19:42,695 Speak to me. 979 01:19:43,738 --> 01:19:44,864 I'm a vessel. 980 01:19:45,531 --> 01:19:47,575 I can help you. 981 01:19:47,742 --> 01:19:49,535 She's a better vessel. 982 01:19:51,162 --> 01:19:53,164 What do you want from her? 983 01:19:53,372 --> 01:19:54,665 Voice. 984 01:19:55,041 --> 01:19:57,210 Then take mine. 985 01:19:58,002 --> 01:20:02,924 You can cut it out, for all I care. But you leave my girls alone. 986 01:20:03,674 --> 01:20:04,675 Let them go! 987 01:20:05,384 --> 01:20:06,886 Take me! 988 01:20:09,597 --> 01:20:11,182 We'll take all of you. 989 01:20:47,176 --> 01:20:49,428 Dad! 990 01:21:03,693 --> 01:21:06,070 What the hell did you do this for? 991 01:21:08,155 --> 01:21:09,156 I didn't. 992 01:21:09,448 --> 01:21:11,742 Dad gave me this and you know that! 993 01:21:11,909 --> 01:21:13,286 I didn't do it! 994 01:21:14,120 --> 01:21:15,746 Daddy did. 995 01:21:15,913 --> 01:21:18,040 To stop the voices. 996 01:21:30,761 --> 01:21:32,805 I didn't do it! 997 01:21:32,972 --> 01:21:35,808 Daddy did. 998 01:21:36,309 --> 01:21:38,477 To stop the voices. 999 01:22:09,425 --> 01:22:12,178 Sweetie, don't. 1000 01:22:13,971 --> 01:22:18,100 I just wanted to be able to talk to Daddy again. 1001 01:22:18,267 --> 01:22:21,520 I just wanted you to be able to talk to Daddy. 1002 01:22:22,772 --> 01:22:23,940 He's gone. 1003 01:22:24,106 --> 01:22:27,276 He lives in the dark and the cold 1004 01:22:27,360 --> 01:22:30,488 and he screams and screams and... 1005 01:22:33,366 --> 01:22:34,700 No, he doesn't. 1006 01:22:42,541 --> 01:22:43,542 Lina? 1007 01:22:44,210 --> 01:22:45,336 I'm sorry, Doris. 1008 01:24:11,672 --> 01:24:13,090 Daddy. 1009 01:24:41,702 --> 01:24:43,079 Doris? 1010 01:24:44,538 --> 01:24:45,873 Doris? 1011 01:24:54,757 --> 01:24:56,133 No. 1012 01:24:58,385 --> 01:25:01,222 No, no, no, no, no. 1013 01:25:02,890 --> 01:25:03,891 No. 1014 01:25:06,602 --> 01:25:08,437 No. 1015 01:25:10,189 --> 01:25:12,108 Oh, God. 1016 01:25:12,274 --> 01:25:14,443 Oh, God. 1017 01:25:14,610 --> 01:25:16,320 My baby. 1018 01:25:17,404 --> 01:25:18,948 I had to. 1019 01:25:21,158 --> 01:25:23,119 To stop the voices. 1020 01:25:44,723 --> 01:25:46,308 I'm sorry. 1021 01:25:51,480 --> 01:25:53,315 I'm sorry. 1022 01:26:19,842 --> 01:26:21,260 Mom! 1023 01:26:22,011 --> 01:26:23,179 Mom. 1024 01:26:26,223 --> 01:26:27,433 Mom. 1025 01:26:27,933 --> 01:26:29,143 It wasn't you. 1026 01:26:30,978 --> 01:26:32,313 Wasn't you. 1027 01:26:34,481 --> 01:26:36,650 It was my fault. 1028 01:26:40,613 --> 01:26:42,156 I love you. 1029 01:26:44,658 --> 01:26:46,660 I love you, too. 1030 01:26:58,714 --> 01:27:00,549 Doris? 1031 01:27:10,851 --> 01:27:12,519 Everybody's waiting. 1032 01:27:26,825 --> 01:27:29,078 No, I'm sorry! 1033 01:27:30,579 --> 01:27:31,956 Oh, God! 1034 01:27:37,294 --> 01:27:39,004 Hey, Lina. 1035 01:27:40,839 --> 01:27:42,174 Lina? 1036 01:27:42,800 --> 01:27:43,884 Lina. 1037 01:27:47,638 --> 01:27:49,556 Where did you go just now? 1038 01:27:51,934 --> 01:27:54,103 What were we talking about? 1039 01:27:54,979 --> 01:27:56,730 Your sister. 1040 01:27:56,897 --> 01:27:58,482 Again. 1041 01:28:00,109 --> 01:28:01,235 Right. 1042 01:28:03,195 --> 01:28:04,446 Right. 1043 01:28:05,114 --> 01:28:06,365 What about her? 1044 01:28:06,532 --> 01:28:10,160 I need you to try to remember 1045 01:28:10,244 --> 01:28:15,541 anything at all that can help us find her. Or her body if she's... 1046 01:28:15,708 --> 01:28:17,459 Of course. 1047 01:28:18,502 --> 01:28:19,503 Of course. 1048 01:28:20,170 --> 01:28:21,922 I'm sorry. 1049 01:28:23,716 --> 01:28:25,384 My mother might know. 1050 01:28:25,551 --> 01:28:26,885 I think she said something about where... 1051 01:28:27,052 --> 01:28:28,387 We've been over this. 1052 01:28:29,596 --> 01:28:32,182 She's dead because you... 1053 01:28:34,059 --> 01:28:36,103 Right. Of course. 1054 01:28:37,229 --> 01:28:40,065 You've been here two months, Lina. 1055 01:28:41,400 --> 01:28:44,403 We can't find your sister and still, 1056 01:28:44,570 --> 01:28:46,363 we can't have a proper conversation 1057 01:28:46,447 --> 01:28:48,240 about what happened to your mother. 1058 01:28:48,407 --> 01:28:50,075 My mother. 1059 01:28:53,162 --> 01:28:57,166 Really, the only thing that I can say about my mother is that 1060 01:28:57,916 --> 01:29:02,671 she wanted to know that we weren't alone after my dad died. 1061 01:29:05,466 --> 01:29:08,052 And now she knows. 1062 01:29:10,429 --> 01:29:12,598 We were never alone. 1063 01:29:14,808 --> 01:29:16,185 I'll never be alone. 1064 01:29:20,439 --> 01:29:22,941 I'll never be alone again. 1065 01:30:05,150 --> 01:30:06,652 Doris, 1066 01:30:08,153 --> 01:30:09,488 are you there? 1067 01:30:14,743 --> 01:30:16,161 Are you there? 1068 01:38:19,477 --> 01:38:20,854 Miss Zander? 1069 01:38:22,314 --> 01:38:24,149 You have a visitor. 1070 01:38:24,399 --> 01:38:26,818 She says she's your niece?