1 00:00:01,930 --> 00:00:09,330 blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie (subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com & https://zooqle.com Vertaling: Bert Stroo & :...::: soundfusion :::...: 2 00:00:46,531 --> 00:00:48,341 Laten we beginnen. 3 00:01:02,857 --> 00:01:04,750 Prima. 4 00:01:07,839 --> 00:01:09,232 Hoe heette uw vrouw? 5 00:01:10,792 --> 00:01:11,893 Mary. 6 00:01:17,453 --> 00:01:20,223 We zoeken de geest van Mary Browning. 7 00:01:22,330 --> 00:01:25,600 Mary, we nodigen je uit in onze kring. 8 00:01:30,622 --> 00:01:36,416 Mary Browning, we nodigen je uit in onze kring. In liefde en licht... 9 00:01:36,516 --> 00:01:38,534 Pap, geef geen geld aan die vrouw. 10 00:01:43,399 --> 00:01:44,708 Mary? 11 00:01:56,498 --> 00:01:59,976 Mary, als jij dat bent, geef ons een teken. 12 00:02:00,837 --> 00:02:02,939 Blaas dan de kaarsen uit. 13 00:02:10,926 --> 00:02:12,319 Welkom, Mary. 14 00:02:21,559 --> 00:02:25,079 We mogen drie vragen stellen. - Waarom maar drie? 15 00:02:26,492 --> 00:02:30,708 Mary, laat de kaars branden als het antwoord 'ja' is. 16 00:02:30,808 --> 00:02:33,410 Blaas de kaars uit als het antwoord 'nee' is. 17 00:02:36,574 --> 00:02:38,342 Stel uw vragen maar. 18 00:02:46,146 --> 00:02:49,916 Heb je nog steeds pijn? 19 00:02:55,238 --> 00:02:56,506 Nee. 20 00:02:57,646 --> 00:03:03,544 De pijn die ze had voordat ze overleed. Ze zegt dat het een ziekte was... 21 00:03:03,902 --> 00:03:05,087 Kanker? 22 00:03:06,666 --> 00:03:08,268 Ze is hersteld. 23 00:03:09,405 --> 00:03:12,133 Ze is weer jong en mooi. 24 00:03:13,582 --> 00:03:15,517 Nu voor altijd mooi. 25 00:03:17,763 --> 00:03:19,031 Mary, ik... 26 00:03:20,127 --> 00:03:23,647 Kun je me vergeven? Voor alle dingen... 27 00:03:26,668 --> 00:03:32,425 Ze zegt 'ja'. Ze vergeeft u. En ze vraagt of u haar vergeefd. 28 00:03:32,525 --> 00:03:34,043 Ik weet niet hoe u... 29 00:03:34,762 --> 00:03:36,446 Verbreek de kring niet. 30 00:03:39,790 --> 00:03:42,685 Iedereen kan een tafel laten schudden met z'n knie. 31 00:03:53,646 --> 00:03:55,831 Ze blijft hier niet lang meer. 32 00:03:56,841 --> 00:03:58,860 Stel uw laatste vraag. 33 00:04:02,816 --> 00:04:06,295 Lieverd, ik moet je iets vragen over Jenny. 34 00:04:06,839 --> 00:04:10,844 Ze heeft een vriend, Don. En ze willen veel geld van me. 35 00:04:10,944 --> 00:04:14,186 Niet doen. - Ik moet een hypotheek nemen. 36 00:04:14,306 --> 00:04:17,409 Ze zeggen dat het 'n geweldige investering is... 37 00:04:17,779 --> 00:04:20,757 ...en hij zegt dat hij met haar trouwt als het goed gaat. 38 00:04:31,634 --> 00:04:35,293 Ik weet niet hoe ze dit doet, maar dit is oplichterij, pap. 39 00:04:51,651 --> 00:04:56,423 Neem me niet kwalijk. De wereld van de geesten is onvoorspelbaar. 40 00:04:56,629 --> 00:05:01,066 Ze klonk kwaad. Heel kwaad. - Het is moeilijk uit te leggen. 41 00:05:02,190 --> 00:05:06,669 Bedankt voor uw tijd. - Dat kan ik niet aannemen. 42 00:05:07,145 --> 00:05:11,904 Onthoud wat ze heeft gezegd: Ze heeft vrede gevonden en ze houdt van u. 43 00:05:12,162 --> 00:05:16,516 Onthoud dat. De rest is een zaak van de levenden. 44 00:05:34,361 --> 00:05:38,631 Wat was dat? Die arme man kreeg bijna een hartaanval. 45 00:05:39,308 --> 00:05:41,869 Paulina Zander, kom hier. 46 00:05:42,682 --> 00:05:45,702 Ze wil het geld van haar vader stelen. 47 00:05:45,807 --> 00:05:49,619 Wij moeten ze troosten, niet veroordelen. 48 00:05:49,733 --> 00:05:53,462 Jij moet bij de gordijnen staan en niet de klanten aanvallen. 49 00:05:55,259 --> 00:05:58,863 En jij, jongedame? - Ik hoorde gegil en werd bang. 50 00:05:59,961 --> 00:06:02,480 Ik wilde geen dingen omgooien. 51 00:06:05,067 --> 00:06:09,781 Dit kan niet. - Die vrouw was echt een kreng. 52 00:06:09,881 --> 00:06:12,150 Een heks. En het spijt me niet. 53 00:06:14,257 --> 00:06:16,359 Het heeft ons vijf dollar gekost. 54 00:06:16,781 --> 00:06:18,479 Laat eens kijken. 55 00:06:18,846 --> 00:06:21,774 Hij leunde zo op de tafel dat het haast niet lukte. 56 00:06:21,874 --> 00:06:23,434 Wat is oplichterij? 57 00:06:24,977 --> 00:06:27,537 Die dame zei dat het oplichterij was. 58 00:06:27,763 --> 00:06:29,448 Luister naar me, Doris. 59 00:06:30,508 --> 00:06:34,597 Oplichterij is een leugen. Wij liegen niet, we helpen mensen. 60 00:06:34,697 --> 00:06:40,052 We helpen ze iets af te sluiten. We maken hun hart weer gezond. 61 00:06:40,479 --> 00:06:44,267 Dat kan niet zonder dat er een beetje show aan te pas komt. 62 00:06:44,367 --> 00:06:47,262 We vertellen de waarheid, maar we moeten ze helpen geloven. 63 00:06:50,575 --> 00:06:54,622 De show raakt wel een beetje afgezaagd. 64 00:06:54,722 --> 00:06:58,576 Als we niemand veroordelen, waarom blies je de laatste kaars uit? 65 00:07:00,963 --> 00:07:03,190 Niemand is perfect, Lina. 66 00:07:05,058 --> 00:07:07,577 Ze was echt een kreng, hè? 67 00:07:10,723 --> 00:07:15,086 U bent Lizzie Borden, toch? Heel anders dan ik had verwacht. 68 00:07:15,186 --> 00:07:18,372 Ik ben Miss Lizzie niet. Ik ben Emma. 69 00:07:19,033 --> 00:07:20,467 O, de zus. 70 00:07:21,329 --> 00:07:24,502 Het is nu een jaar geleden dat je ouders... 71 00:07:24,602 --> 00:07:27,393 Nog tien minuten, mam. 72 00:07:27,493 --> 00:07:30,801 Sorry, lieverd. Je moet morgen naar school. 73 00:07:31,728 --> 00:07:34,918 M'n zus is vrijgesproken. We praten er nooit over. 74 00:07:35,018 --> 00:07:41,093 Maar de mensen zijn geïnteresseerd. Ik ben van de Sacramento Record. 75 00:07:41,193 --> 00:07:45,795 Ik zeg nu welterusten, want ik ben moe. Het was niet leuk op school. 76 00:07:45,895 --> 00:07:48,456 Teri pest me nog steeds met m'n rok. 77 00:07:48,710 --> 00:07:51,813 Dus stuur ons geld om een nieuwe rok te kopen. 78 00:07:52,102 --> 00:07:55,118 En Lina had weer problemen. 79 00:07:55,813 --> 00:07:57,342 Maar ik was braaf. 80 00:07:57,782 --> 00:08:02,178 Ik hou van je en ik mis je elke dag. Welterusten, papa. 81 00:08:03,014 --> 00:08:04,241 Amen. 82 00:08:05,191 --> 00:08:07,794 Waarom bid jij niet meer, mama? 83 00:08:08,656 --> 00:08:13,696 Wie zegt dat ik niet bid? - Vroeger bad je elke avond met ons. 84 00:08:13,796 --> 00:08:17,024 Maar sinds hij dood is niet meer. 85 00:08:18,819 --> 00:08:22,339 Bid je nog steeds naar papa? Weet je wat pastoor Tom zegt? 86 00:08:23,832 --> 00:08:27,748 We moeten tot God bidden. - Ik praat liever tegen papa. 87 00:08:27,848 --> 00:08:30,159 Maar hij antwoordt nooit. 88 00:08:30,339 --> 00:08:32,394 De mensen die we helpen. 89 00:08:32,495 --> 00:08:35,828 Hun dode mama's en papa's praten wel tegen ze. 90 00:08:35,928 --> 00:08:38,322 Waarom praat papa niet tegen ons? 91 00:08:39,003 --> 00:08:43,149 Dat je hem niet hoort, betekent niet dat hij er niet is. 92 00:08:52,704 --> 00:08:55,849 Wat is er? - Gewoon, welterusten. 93 00:08:56,400 --> 00:08:57,710 Welterusten. 94 00:09:29,087 --> 00:09:31,106 Dat duurde lang, zeg. 95 00:09:33,380 --> 00:09:37,526 Hé, Zander. - Lina-Lina-bo-bina. Pak een koffiekop. 96 00:09:38,109 --> 00:09:41,613 Voor cafeïne is het wat laat. - M'n ma liet haar sleutels slingeren. 97 00:09:41,713 --> 00:09:44,342 Mieters. Wanneer is ze terug? - Van bridge? 98 00:09:44,442 --> 00:09:48,588 Meestal na middernacht. Stinkend naar koffie, snap je? 99 00:09:48,721 --> 00:09:50,448 Wil je ook? 100 00:09:53,427 --> 00:09:55,779 AANMANING 101 00:10:08,137 --> 00:10:11,433 Ik denk het niet. - We zien de maan elke dag. 102 00:10:11,533 --> 00:10:15,748 Waarom kunnen we er niet heen? - Zoveel redenen. 103 00:10:15,848 --> 00:10:18,602 Ik ben het met Betty eens. Waarom niet? 104 00:10:18,702 --> 00:10:21,555 Ze zetten die helmen op... 105 00:10:24,959 --> 00:10:29,688 Het is een mythe. - Nee, daar is geen lucht of atmosfeer. 106 00:10:29,825 --> 00:10:34,555 Dat heeft m'n moeder pas gekocht. Ze speelt het met haar bridge vrienden. 107 00:10:34,715 --> 00:10:40,904 Praat je daarmee met geesten? - Dat doe ik thuis al genoeg. 108 00:10:41,768 --> 00:10:44,454 Het is eigenlijk best eng. 109 00:10:47,905 --> 00:10:49,673 Willen jullie spelen? 110 00:10:51,677 --> 00:10:54,280 We praten gewoon wat. 111 00:10:54,923 --> 00:10:56,065 De regels: 112 00:10:57,000 --> 00:11:00,312 Speel nooit alleen. Nooit op een begraafplaats. 113 00:11:01,206 --> 00:11:02,891 Zeg altijd gedag. 114 00:11:05,079 --> 00:11:07,632 Iedereen een rondje. 115 00:11:08,827 --> 00:11:10,137 Kom. 116 00:11:14,596 --> 00:11:16,156 Kom. 117 00:11:19,797 --> 00:11:22,817 Als vrienden zijn we hier bijeen. 118 00:11:23,245 --> 00:11:25,723 Geesten, kom nu snel hierheen. 119 00:11:28,409 --> 00:11:30,428 Is er hier een geest? 120 00:11:34,236 --> 00:11:36,672 JA 121 00:11:38,699 --> 00:11:40,175 Kalm, Betty. 122 00:11:40,584 --> 00:11:42,978 Ben je bij ons in de kamer? 123 00:11:46,976 --> 00:11:49,688 Ellie, doe jij dat? - Nee, echt niet. 124 00:11:49,788 --> 00:11:51,515 Stel je vragen. 125 00:11:52,674 --> 00:11:56,528 Hoe is het, aan gene zijde? 126 00:11:59,637 --> 00:12:01,030 K 127 00:12:02,723 --> 00:12:04,408 O 128 00:12:06,018 --> 00:12:07,536 U 129 00:12:08,646 --> 00:12:10,581 D 130 00:12:12,298 --> 00:12:14,400 Het werkt zo: 131 00:12:14,526 --> 00:12:17,629 We houden het samen vast, dus weten we niet wie het beweegt. 132 00:12:18,199 --> 00:12:21,594 Onbewust bewegen we dat plankje zelf. 133 00:12:22,391 --> 00:12:25,025 Dit spel is gemaakt om onszelf bang te maken. 134 00:12:25,578 --> 00:12:29,031 Er is niets na de dood. - Spelbreker. 135 00:12:29,131 --> 00:12:32,134 Als we toch alleen tegen onszelf praten... 136 00:12:32,234 --> 00:12:36,755 Geest, gaat Lina met me mee naar het schoolfeest? 137 00:12:42,385 --> 00:12:43,976 Niet doen. - Het is de geest. 138 00:12:44,076 --> 00:12:47,263 Ik word er bang van. - Er is geen geest, Betty. 139 00:12:47,674 --> 00:12:52,570 Geest, bewijs dat je hier bent. Geef ons een teken. 140 00:12:59,813 --> 00:13:01,998 Ja, je hebt gelijk. 141 00:13:04,493 --> 00:13:07,360 Zie je? Er is geen geest. 142 00:13:08,463 --> 00:13:09,885 Ellie. 143 00:13:32,181 --> 00:13:34,575 Ma, het spijt me. - Stap in. 144 00:13:45,666 --> 00:13:46,918 Waarom? 145 00:13:47,018 --> 00:13:49,772 Geef me maar huisarrest. - Ja, dat werkt niet. 146 00:13:49,872 --> 00:13:53,434 We deden een spelletje. - Ik ruik je adem. 147 00:13:55,692 --> 00:14:00,547 Ik snap hoe je je voelt. Maar je moet me helpen, Lina. 148 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 Voor ons allemaal. 149 00:14:03,933 --> 00:14:07,786 Ik vraag het je, lieverd. - Ik zal het proberen. 150 00:14:10,544 --> 00:14:13,730 Maar een ouijabord? - Het is best leuk. 151 00:14:13,830 --> 00:14:16,140 Je zou het in de act moeten opnemen. 152 00:14:29,335 --> 00:14:35,759 Kom erbij zitten. Ik wil samen ontbijten. - Ik ben te laat, dus ik ga alvast. 153 00:14:35,859 --> 00:14:40,476 Doe niet zo gek. Ik breng je wel. - Ik ga met een vriend. 154 00:14:40,576 --> 00:14:43,595 Wie? - Gewoon, een vriend. 155 00:14:43,818 --> 00:14:45,294 Ik moet gaan. 156 00:14:46,718 --> 00:14:50,295 Ik doe wel open. - Laat maar. Ik doe wel open. 157 00:14:50,395 --> 00:14:53,665 Eerst kijken wie het is. - Een of andere jongen. 158 00:14:55,293 --> 00:14:56,519 O ja? 159 00:14:57,337 --> 00:14:59,965 Hoi. Is Lina thuis? - Ja, hier. 160 00:15:00,065 --> 00:15:03,463 Zullen we gaan? - Wie ben jij? 161 00:15:03,580 --> 00:15:07,684 Een vriend. - Mrs Zander, ik ben Mikey. 162 00:15:14,098 --> 00:15:18,575 Klaar om te gaan? - Nog niet. Neem je zusje mee naar school. 163 00:15:18,675 --> 00:15:22,388 Dan kan ik wat dingen regelen. - Ik moet naar de les. 164 00:15:22,488 --> 00:15:26,008 Ik wil m'n schoenen. - Help je zusje. 165 00:15:26,220 --> 00:15:27,989 Kom, kleintje. 166 00:15:34,242 --> 00:15:37,553 Wat een mooi huis. 167 00:15:38,699 --> 00:15:41,344 Houdt u hier de seances? 168 00:15:42,487 --> 00:15:44,005 Readings. 169 00:15:44,527 --> 00:15:45,836 Kom maar verder. 170 00:15:46,795 --> 00:15:50,482 Heb je je hand weleens laten lezen? - Nee, Mrs Zander. 171 00:15:50,843 --> 00:15:52,820 Het doet geen pijn. 172 00:15:54,872 --> 00:15:57,933 Linkshandig. Was m'n man ook. 173 00:15:58,912 --> 00:16:03,850 Dit is je hoofdlijn, dit je levenslijn. En dit is je hartlijn. 174 00:16:04,163 --> 00:16:06,962 Je hebt een jas aan van het laatste jaar. Hoe oud ben je? 175 00:16:07,063 --> 00:16:10,791 Zeventien. - Lina zit in het tweede jaar. 176 00:16:11,148 --> 00:16:12,666 Ja, mevrouw. 177 00:16:16,180 --> 00:16:20,811 Wat is er? - Zie je hoe je levenslijn zich hier kromt? 178 00:16:20,911 --> 00:16:24,073 Dit kan 'n paar dingen betekenen. Dit is je dominante hand, hè? 179 00:16:25,110 --> 00:16:30,674 Als deze hand, of eender welke hand dan ook... 180 00:16:30,842 --> 00:16:33,778 ...m'n dochter op 'n ongepaste manier aanraakt... 181 00:16:35,109 --> 00:16:38,585 't Zou spijtig zijn dat er iets gebeurd met je levenslijn. 182 00:16:38,708 --> 00:16:41,269 Snap je? - Ja, mevrouw. 183 00:16:44,588 --> 00:16:46,189 Vooruit maar. 184 00:17:40,857 --> 00:17:47,890 U moet de nieuwe Ramblers gaan bekijken. Bij uw plaatselijke Rambler-dealer. 185 00:17:48,308 --> 00:17:51,520 Dawson's Hardware, uw vriendelijke hardware leverancier... 186 00:17:51,620 --> 00:17:54,791 Je moeder is een heks. - Jij bent raar. 187 00:17:54,891 --> 00:17:59,188 Heb je spinnenwebben in je haar? - Enge heks. 188 00:17:59,288 --> 00:18:03,266 Doris, de kloris. 189 00:18:04,195 --> 00:18:05,337 Afgelopen. 190 00:18:07,641 --> 00:18:09,228 Hup, wegwezen. 191 00:18:12,918 --> 00:18:15,520 Weet je waarom mensen gemene dingen zeggen? 192 00:18:17,305 --> 00:18:19,074 Omdat ze bang zijn. 193 00:18:20,076 --> 00:18:23,083 Daarom heb ik wel een beetje medelijden met ze. En jij? 194 00:18:24,335 --> 00:18:27,522 Heel jammer voor ze. 195 00:18:28,757 --> 00:18:31,943 Ga maar. Ik kom er zo aan. 196 00:18:35,137 --> 00:18:36,905 Dank u, pastoor. 197 00:18:37,414 --> 00:18:41,044 Heeft ze veel problemen met andere kinderen? 198 00:18:41,144 --> 00:18:45,081 Genoeg, maar niet iets om u zorgen over te maken. 199 00:18:45,813 --> 00:18:49,791 Ze maakt maar moeilijk vriendjes sinds haar vader... 200 00:18:50,406 --> 00:18:53,384 Weet ik. Daar praat ik over met haar. 201 00:18:55,684 --> 00:18:57,730 Dat is heel aardig van u. 202 00:18:57,830 --> 00:19:01,016 Het is een leuke meid. Het is echt geen probleem. 203 00:19:03,789 --> 00:19:05,932 Dank u, pastoor. 204 00:19:18,877 --> 00:19:22,481 Misschien moet je pastoor Tom uitnodigen voor een sessie. 205 00:19:22,919 --> 00:19:29,191 Ik weet niet of hij dat wel wil, lieverd. - Dan kan hij met z'n vrouw praten. 206 00:19:31,123 --> 00:19:34,178 Hij is priester, die hebben geen vrouw. 207 00:19:34,278 --> 00:19:37,843 Hij had een vrouw voordat hij priester werd. 208 00:19:37,943 --> 00:19:42,131 Ze is overleden. Net als papa. 209 00:20:01,646 --> 00:20:06,835 Wat is dit? - Een nieuw rekwisiet. Voor m'n werk. 210 00:20:09,960 --> 00:20:13,280 DE REGELS 1. SPEEL NOOIT ALLEEN 211 00:20:13,380 --> 00:20:16,890 2. SPEEL NOOIT OP EEN BEGRAAFPLAATS 3. ZEG ALTIJD GEDAG 212 00:20:46,586 --> 00:20:49,898 Is er hier iemand aanwezig? 213 00:20:58,938 --> 00:21:02,876 Wat is je naam? - Marcus. 214 00:21:13,275 --> 00:21:17,447 Tegen wie praat je? - Geest, kun je me horen? 215 00:21:17,547 --> 00:21:22,069 Ja, we kunnen je horen. En we kunnen je zien. 216 00:21:23,876 --> 00:21:25,353 Zo lukt het wel. 217 00:21:34,645 --> 00:21:36,205 Wat moest dat voorstellen? 218 00:22:10,884 --> 00:22:12,194 Roger? 219 00:22:13,098 --> 00:22:15,283 Lieverd, ben je daar? 220 00:22:42,904 --> 00:22:45,423 NEE 221 00:22:59,791 --> 00:23:01,309 Ik ben hier. 222 00:23:12,649 --> 00:23:14,126 Ben je daar? 223 00:23:35,182 --> 00:23:36,742 Hallo, vriend. 224 00:23:39,459 --> 00:23:40,936 En nu? 225 00:24:10,002 --> 00:24:11,395 Wie ben jij? 226 00:24:58,748 --> 00:25:00,642 Hou op, Doris. 227 00:25:02,661 --> 00:25:04,137 Doris? 228 00:25:10,024 --> 00:25:11,501 Doris? 229 00:25:33,548 --> 00:25:39,779 Dit is gênant, maar ik moet het vragen, want het is zo ongebruikelijk. 230 00:25:41,014 --> 00:25:44,700 Hebt u Doris geholpen met haar huiswerk? 231 00:25:49,500 --> 00:25:55,298 Misschien niet zoveel als ik had gekund. Loopt ze achter? Ik kan haar helpen. 232 00:25:55,398 --> 00:25:56,916 Dat is het niet. 233 00:26:00,743 --> 00:26:05,172 Tenzij ze schuinschrift heeft leren schrijven, of iemand hielp haar. 234 00:26:09,894 --> 00:26:13,748 Wie heeft je hierbij geholpen? - M'n nieuwe vriendin. 235 00:26:14,357 --> 00:26:16,084 Wie is je nieuwe vriendin? 236 00:26:20,540 --> 00:26:24,260 Ik niet. - Ik ook niet. En Doris zeker niet. 237 00:26:24,360 --> 00:26:27,323 Wat moet ik zeggen? Ik heb het niet gedaan. 238 00:26:27,423 --> 00:26:32,597 Heeft je zus je huiswerk gemaakt? - Dat heb ik al gezegd. Nee. 239 00:26:33,702 --> 00:26:35,762 Dat heeft je nieuwe vriendin gedaan. 240 00:26:37,741 --> 00:26:39,801 Ik laat haar m'n hand gebruiken. 241 00:26:55,365 --> 00:26:56,633 EXECUTIE 242 00:27:00,880 --> 00:27:02,648 Moeten we verhuizen? 243 00:27:05,559 --> 00:27:07,453 Ik weet het niet, lieverd. 244 00:27:11,313 --> 00:27:13,207 Dit vindt pap maar niks. 245 00:27:15,597 --> 00:27:17,324 Ik moet het hem vertellen. 246 00:27:38,598 --> 00:27:43,036 Als vrienden zijn we hier bijeen. Geesten, kom nu snel hierheen. 247 00:27:43,195 --> 00:27:44,755 Papa... 248 00:27:46,355 --> 00:27:47,998 Heb je dat gehoord? 249 00:27:49,391 --> 00:27:52,911 We moeten misschien verhuizen. 250 00:28:05,416 --> 00:28:07,268 Het spijt me, mam. 251 00:28:08,372 --> 00:28:10,015 Dit klopt niet. 252 00:28:12,457 --> 00:28:15,101 Dit was het huis van je vader. 253 00:28:15,830 --> 00:28:17,765 Ons huis. 254 00:28:19,776 --> 00:28:22,712 Hij wilde dat we hier zouden wonen. 255 00:28:25,611 --> 00:28:30,716 Als er nog iets van hem over is, dan is dat hier. 256 00:28:32,174 --> 00:28:34,276 In deze muren. 257 00:28:37,638 --> 00:28:39,948 Doris snapt het niet helemaal, hè? 258 00:28:42,750 --> 00:28:46,166 Ze denkt dat hij gewoon naar z'n werk is gegaan. 259 00:28:46,266 --> 00:28:50,537 Dat is beter dan doodgereden worden door een zatlap. 260 00:28:53,393 --> 00:28:56,829 Het is maar beter dat ze het niet begrijpt. 261 00:29:07,872 --> 00:29:10,975 Ik wou dat hij jullie kon zien opgroeien. 262 00:29:11,716 --> 00:29:14,611 Dat hij kon zien wat voor vrouwen jullie worden. 263 00:29:18,684 --> 00:29:20,536 Alsjeblieft. 264 00:29:23,882 --> 00:29:27,443 Wat is dat, lieverd? - Dat is voor ons. 265 00:29:31,522 --> 00:29:33,875 Waar heb je dit gevonden? 266 00:29:45,521 --> 00:29:47,540 Hier ligt het. 267 00:29:59,196 --> 00:30:01,799 Meer ligt er niet. Ik heb al gekeken. 268 00:30:02,376 --> 00:30:05,597 Van mensen die hier voor ons hebben gewoond. 269 00:30:05,697 --> 00:30:10,010 Hoe heb je dat ontdekt? - Dat heeft papa me verteld. 270 00:30:10,940 --> 00:30:12,792 Via het bord. 271 00:30:16,894 --> 00:30:18,579 Kom op. 272 00:30:32,859 --> 00:30:39,633 Als vrienden zijn we hier bijeen. Geesten, kom nu snel hierheen. 273 00:30:41,744 --> 00:30:45,556 Papa, we hebben het geld gevonden. 274 00:30:53,819 --> 00:30:56,823 Soms is het moeilijk om hem te horen. 275 00:30:56,923 --> 00:31:00,587 Net een autoradio als je een tunnel in rijdt. 276 00:31:01,324 --> 00:31:03,259 Hoor je hem? 277 00:31:03,727 --> 00:31:07,915 Gefluister. Moeilijk om te verstaan. 278 00:31:08,015 --> 00:31:13,856 Maar ik hoor beter dichtbij het bord. Nog beter als ik de planchette aanraak. 279 00:31:13,956 --> 00:31:17,226 Doris, dat is gemeen. - Het is goed, Lina. 280 00:31:18,877 --> 00:31:21,730 Papa, ben je hier? 281 00:31:24,926 --> 00:31:26,027 JA 282 00:31:26,904 --> 00:31:28,880 Hou daarmee op. 283 00:31:30,451 --> 00:31:31,928 Goed dan. 284 00:31:33,639 --> 00:31:37,701 Roger. Als jij dit bent... 285 00:31:40,066 --> 00:31:42,878 Toen ik je vertelde dat ik zwanger was van Lina... 286 00:31:44,085 --> 00:31:46,312 Waar was je toen ik het je vertelde? 287 00:32:04,382 --> 00:32:07,276 DOUCHE 288 00:32:12,334 --> 00:32:14,103 Heeft ze gelijk? 289 00:32:16,228 --> 00:32:18,414 Hij heeft me niet echt nodig. 290 00:32:19,737 --> 00:32:21,628 Zo is het toch, papa? 291 00:32:21,728 --> 00:32:23,140 JA 292 00:32:34,426 --> 00:32:35,778 Waar kijk je naar? 293 00:32:36,926 --> 00:32:41,156 Soms kan ik ze zien, hierdoorheen. 294 00:32:42,174 --> 00:32:44,693 Ik heb papa nog niet gezien. 295 00:32:45,312 --> 00:32:47,248 Maar dat wil ik wel. 296 00:32:56,212 --> 00:32:57,646 Roger. 297 00:32:59,931 --> 00:33:01,897 Ben je hier echt? 298 00:33:05,318 --> 00:33:07,240 JA 299 00:33:27,910 --> 00:33:32,849 Wie weet heeft ze geknoeid met het bord. 300 00:33:32,949 --> 00:33:36,552 Dat weet jij beter dan wie ook. - Het is echt. 301 00:33:38,380 --> 00:33:42,726 Wat we hier deden, of wat we dachten dat we deden... 302 00:33:42,826 --> 00:33:45,338 We kunnen mensen echt helpen. 303 00:33:45,438 --> 00:33:49,042 We kunnen echt doen wat we al die tijd hebben gespeeld. 304 00:33:50,693 --> 00:33:51,878 En Lina... 305 00:33:54,566 --> 00:33:57,377 We kunnen weer met papa praten. 306 00:33:58,347 --> 00:34:01,491 Hoe dan, mam? Het is maar een stom spel. 307 00:34:04,529 --> 00:34:06,756 M'n moeder was waarzegster... 308 00:34:07,721 --> 00:34:09,656 ...voordat ik geboren werd. 309 00:34:11,107 --> 00:34:15,377 Ze las theebladeren en tarotkaarten... 310 00:34:19,555 --> 00:34:23,659 Ik vond het onzin. Ik vond haar maar belachelijk. 311 00:34:27,193 --> 00:34:30,463 Ik dacht dat het allemaal oplichterij was. 312 00:34:34,350 --> 00:34:38,121 Misschien had ze gelijk. Misschien slaat het een generatie over. 313 00:34:42,023 --> 00:34:46,419 Ik breng dit morgen naar de bank. 314 00:34:55,229 --> 00:34:58,498 Ik wist dat je vader voor ons zou zorgen. 315 00:35:07,756 --> 00:35:09,608 Welterusten, mam. 316 00:35:57,520 --> 00:36:02,236 Ik mag er nu vast niet meer komen. M'n vader werd razend toen hij het hoorde. 317 00:36:02,336 --> 00:36:05,882 Die drinkt zelf altijd voor hij naar huis komt. 318 00:36:05,982 --> 00:36:08,960 Meende je het? - Wat? 319 00:36:09,918 --> 00:36:13,688 Over het schoolfeest. - Hoezo? 320 00:36:15,448 --> 00:36:20,746 Ik weet het niet. - Zeker. Als je wilt, kunnen we gaan. 321 00:36:20,846 --> 00:36:23,949 Of niet. Het is maar een stom feest. 322 00:36:25,076 --> 00:36:29,222 Ja, ik wil gaan. 323 00:36:29,617 --> 00:36:36,307 Geweldig. Ik ben gewoon verbaasd. Je lijkt te cool voor dat soort dingen. 324 00:36:36,518 --> 00:36:37,869 Dat is niet zo. 325 00:36:38,941 --> 00:36:41,418 Ik ben niet cool. Ik bedoel... 326 00:36:41,882 --> 00:36:43,817 Je vergist je. 327 00:36:50,170 --> 00:36:51,771 Mr Russell. 328 00:36:53,805 --> 00:36:56,533 Niet veel ruimte voor de Heilige Geest, hè Mikey? 329 00:36:57,213 --> 00:36:58,994 Drie is er eentje te veel. 330 00:36:59,394 --> 00:37:02,644 Miss Zander, kan ik je spreken? 331 00:37:03,723 --> 00:37:10,273 Ik heb geen behoefte aan nog een geest in m'n leven. Heilig of niet. 332 00:37:10,373 --> 00:37:12,649 Daar gaat het niet om. 333 00:37:12,749 --> 00:37:18,938 Je bent een slimme meid. Je neemt geen verkeerde beslissingen. 334 00:37:20,332 --> 00:37:23,526 Jongens van die leeftijd moet je ontmoedigen. 335 00:37:23,626 --> 00:37:27,024 Dat maakt ze op de lange termijn betere mannen. 336 00:37:27,124 --> 00:37:30,048 Dank u, denk ik. 337 00:37:30,645 --> 00:37:34,161 Ik wilde het over je zus hebben. 338 00:37:34,261 --> 00:37:38,991 Ze is nu al vier dagen afwezig. Waarom is dat? 339 00:37:42,187 --> 00:37:43,955 Het is ingewikkeld. 340 00:37:45,507 --> 00:37:50,312 Meestal als ze ziek is, stuurt je moeder een briefje, of komt haar huiswerk halen. 341 00:37:50,412 --> 00:37:52,430 Ze is niet ziek. 342 00:37:55,471 --> 00:37:58,615 Zij en m'n moeder zijn aan het werk. 343 00:38:00,661 --> 00:38:02,930 Wat bedoel je? 344 00:38:03,808 --> 00:38:06,202 Eens zien of we je vader kunnen bereiken. 345 00:38:06,785 --> 00:38:08,846 Wat wil je hem vertellen? 346 00:38:13,440 --> 00:38:15,584 Maak ik hem trots? 347 00:38:16,180 --> 00:38:19,117 Is hij trots op me? 348 00:38:31,995 --> 00:38:33,429 Altijd. 349 00:38:37,602 --> 00:38:39,203 Dat kriebelde. 350 00:38:51,713 --> 00:38:55,484 Hoe kan ik je bedanken? Dat was geweldig. 351 00:38:55,636 --> 00:39:00,032 Mag ik morgen terugkomen? - Natuurlijk. We doen het graag. 352 00:39:32,952 --> 00:39:35,513 M'n nek doet pijn. 353 00:39:35,613 --> 00:39:38,967 Neem dit. Als het erger wordt, maken we mam wakker. 354 00:39:39,253 --> 00:39:45,609 Het prikt. Als een bij. - Je voelt je straks wel beter. 355 00:39:47,740 --> 00:39:49,466 Welterusten, kleintje. 356 00:40:18,362 --> 00:40:23,634 Als vrienden zijn we, bla, bla, bla. Wat is er met m'n nek? 357 00:40:33,113 --> 00:40:37,176 Papa. Het doet pijn. 358 00:41:48,391 --> 00:41:50,069 Dit was een spel. 359 00:44:03,643 --> 00:44:07,163 Moet je die freak zien. - Ze is zo vreemd. 360 00:44:10,403 --> 00:44:12,220 Wat doe je? 361 00:44:16,223 --> 00:44:18,158 Sta op uitkijk. 362 00:44:34,446 --> 00:44:35,995 Wat doe je? - Ik doe het niet. 363 00:44:36,095 --> 00:44:39,032 Hou ermee op. Ophouden, Jack. 364 00:44:52,001 --> 00:44:57,008 Weer is er een ruimtesonde gelanceerd. Doel: de maan. 365 00:44:57,108 --> 00:44:59,461 Lina, bel het restaurant als er iets is. 366 00:45:00,454 --> 00:45:05,017 Mam. Nee, je ziet er zo... 367 00:45:07,313 --> 00:45:12,101 Niets. Je ziet er leuk uit. - Ik ben een paar uur weg. 368 00:45:12,201 --> 00:45:15,914 Om 9 uur naar bed, en je hebt het nummer van het restaurant... 369 00:45:16,014 --> 00:45:18,043 Weet ik. - Huiswerk. 370 00:45:18,143 --> 00:45:20,652 Weet ik. Ga nou maar. 371 00:45:42,745 --> 00:45:45,666 Sorry dat ik te laat ben. - Welnee. 372 00:45:45,766 --> 00:45:51,037 Prachtig. Ik was er zoveel keren in de buurt en ben nooit binnen geweest. 373 00:45:51,145 --> 00:45:54,100 Ik dacht, een avondje niet koken. 374 00:45:54,200 --> 00:45:58,430 Soms ben ik zo moe dat ik de pasta uit blik niet eens opwarm. 375 00:45:59,275 --> 00:46:04,463 Vergeet dat maar, alsjeblieft. Ik ben echt geen slechte moeder. 376 00:46:05,782 --> 00:46:11,453 Ik eet twee keer per week koude pasta. Ik hou een voorraad in de pastorie. 377 00:46:11,554 --> 00:46:16,727 Ik heb je uitgenodigd omdat ik met jou wilde praten over de meisjes. 378 00:46:16,827 --> 00:46:19,430 Zonder dat ze het zouden horen. 379 00:46:20,755 --> 00:46:23,024 Geen sprake van, Lizzie. 380 00:46:23,377 --> 00:46:26,480 Over m'n lijk. - Kom erin. 381 00:46:30,387 --> 00:46:33,657 Hoi, kleine. - Bedankt voor... 382 00:46:33,853 --> 00:46:39,542 Ik heb platen in m'n kamer en zij kijkt tv, dus kom maar mee... 383 00:46:39,902 --> 00:46:41,670 ...naar boven. 384 00:46:47,854 --> 00:46:51,855 Als je ma vertelt dat hij hier was smelt ik al je poppen... 385 00:46:51,955 --> 00:46:55,813 ...tot er niks van over is. Begrepen? 386 00:46:59,749 --> 00:47:04,624 Ik ben geen expert in het occulte. - Ik ook niet, eerlijk gezegd. 387 00:47:04,724 --> 00:47:07,125 De geestenwereld is gevaarlijk. 388 00:47:07,225 --> 00:47:11,731 Maar wat we voor mensen betekenen, is niet gevaarlijk. 389 00:47:11,831 --> 00:47:15,351 Dat is goed. We doen goed werk. 390 00:47:17,704 --> 00:47:22,559 Ik zou het je graag laten zien en je helpen om met je vrouw te praten. 391 00:47:26,129 --> 00:47:28,065 Neem me niet kwalijk. 392 00:47:28,984 --> 00:47:34,298 Ik ging ervan uit dat je dat zou willen. - Wie zegt dat ik dat niet wil? 393 00:47:35,848 --> 00:47:40,912 Ik heb haar niet alles kunnen zeggen wat ik wilde voordat ze overleed. 394 00:47:41,439 --> 00:47:43,291 Zo gaat dat altijd. 395 00:47:43,765 --> 00:47:50,593 Maar, ik heb altijd het gevoel gehad dat ik gezegt had... 396 00:47:52,265 --> 00:47:54,723 ...wat ze al weet. 397 00:47:59,070 --> 00:48:02,407 Gloria en ik kwamen hier één keer per maand. 398 00:48:02,507 --> 00:48:08,113 Roger bestelde altijd de wijn met een Frans accent. Zo slecht was hij. 399 00:48:13,779 --> 00:48:17,216 Ik dacht dat die tijd voor mij voorbij was. 400 00:48:18,396 --> 00:48:21,040 Ik ook, nadat... 401 00:48:24,178 --> 00:48:29,101 Daar heb ik ook wel voor gezorgd, hè? - Na het seminarie helemaal. 402 00:48:29,201 --> 00:48:31,777 Ik heb er niet goed over nagedacht 403 00:48:36,495 --> 00:48:38,472 Misschien in een ander leven. 404 00:48:41,966 --> 00:48:44,235 Op een ander leven. 405 00:48:54,688 --> 00:49:00,737 Geweldig, dat jullie niet moeten verhuizen. Zo'n geweldig huis. 406 00:49:00,837 --> 00:49:03,231 Het is klassiek. Prima skelet. 407 00:49:05,683 --> 00:49:09,537 Sorry, m'n pa is architect. 408 00:49:09,919 --> 00:49:14,887 Hij vindt het leuk om met mij en m'n broer huizen te bezichten. 409 00:49:19,786 --> 00:49:22,332 Ik ben echt blij dat je niet verhuis. 410 00:49:24,811 --> 00:49:27,205 M'n moeder komt zo thuis. 411 00:49:28,647 --> 00:49:31,083 Over een uur, zei je toch? 412 00:49:32,201 --> 00:49:34,428 Ik neem geen risico. 413 00:49:35,821 --> 00:49:39,633 Ze maakt je echt af. En mij ook. 414 00:49:39,986 --> 00:49:41,939 Romeo en Juliet. 415 00:49:42,039 --> 00:49:46,227 Eerder Bonnie en Clyde. Helaas voor ons. 416 00:49:50,289 --> 00:49:51,557 Goed. 417 00:50:14,734 --> 00:50:16,002 Welterusten. 418 00:50:17,910 --> 00:50:19,386 Welterusten. 419 00:50:37,597 --> 00:50:39,115 Tot ziens, kleine. 420 00:50:46,626 --> 00:50:50,072 Je laat me schrikken. 421 00:50:50,172 --> 00:50:53,942 Wil je iets cools horen? - Ja, hoor. 422 00:50:54,495 --> 00:50:57,681 Weet je hoe het voelt om gewurgd te worden? 423 00:50:59,500 --> 00:51:02,561 Eerst voel je de druk op je keel. 424 00:51:03,074 --> 00:51:05,259 Je ogen tranen... 425 00:51:05,453 --> 00:51:07,898 ...en daarna proef je iets... 426 00:51:08,218 --> 00:51:12,424 ...heel zuurs in je mond. 427 00:51:12,883 --> 00:51:18,556 Daarna is het net of iemand een lucifer aansteekt, in je borst. 428 00:51:18,656 --> 00:51:25,721 En dat vuur groeit. Het vult je longen en je keel... 429 00:51:25,854 --> 00:51:28,665 ...en helemaal tot achter je ogen. 430 00:51:28,823 --> 00:51:32,946 En tot slot verandert dat vuur in ijs. 431 00:51:33,046 --> 00:51:37,955 Alsof ijsnaalden in je vingers prikken... 432 00:51:38,055 --> 00:51:42,034 ...in je tenen en je armen. 433 00:51:42,340 --> 00:51:46,511 Je ziet sterren en daarna duisternis. 434 00:51:46,611 --> 00:51:50,882 En het laatste wat je voelt, is kou. 435 00:51:57,599 --> 00:51:59,451 Welterusten, Romeo. 436 00:53:02,473 --> 00:53:05,159 Waarom heb je dit gedaan? 437 00:53:06,709 --> 00:53:10,005 Dat heb ik niet gedaan. - Deze heb ik van pap gekregen. 438 00:53:10,105 --> 00:53:13,583 Dat heb ik niet gedaan. Papa heeft dat gedaan. 439 00:53:14,231 --> 00:53:19,169 Om de stemmen te stoppen. - Dit is niet leuk meer. Hou ermee op. 440 00:53:20,723 --> 00:53:23,676 Wat is dit voor gegil? - Kijk wat ze heeft gedaan. 441 00:53:27,170 --> 00:53:28,730 Heb jij dat gedaan? 442 00:53:29,581 --> 00:53:33,518 Ze liegt. - Er is iets met haar aan de hand. 443 00:53:33,750 --> 00:53:36,723 Je bent te stom of... - Niet zo'n grote mond. 444 00:53:36,823 --> 00:53:40,925 Leef gerust in je fantasiewereld, maar laat mij erbuiten. 445 00:53:41,025 --> 00:53:44,044 En hou pap er ook buiten. 446 00:53:50,551 --> 00:53:55,557 Praat zo niet tegen mij. - Anders hoor je me niet. 447 00:53:55,657 --> 00:54:01,492 Je zus heeft hetzelfde meegemaakt als jij. - Er is iets mis met Doris. 448 00:54:01,593 --> 00:54:05,683 Ze maakt iets geweldigs mee. Ik ook. 449 00:54:06,076 --> 00:54:08,724 Als je met ons meedoet, kun je 't verwerken. 450 00:54:08,824 --> 00:54:12,435 Heb je geluisterd naar wat ze zegt? Wat dat bord zegt? 451 00:54:12,535 --> 00:54:14,474 Elke dag. - Clichés. 452 00:54:14,574 --> 00:54:21,235 'Vergeving', 'ik ben trots op je'. Dingen die je cliënten ook wilden horen. 453 00:54:21,335 --> 00:54:23,185 Dat heb je me zelf geleerd. 454 00:54:23,285 --> 00:54:28,395 Nee. Zij weet dingen. Ik stel haar specifieke vragen. 455 00:54:28,495 --> 00:54:32,266 Dat heb je gehoord. Dingen die alleen hij kan weten. 456 00:54:32,579 --> 00:54:34,890 Hoe verklaar je dat? 457 00:54:39,602 --> 00:54:41,121 Dat kan ik niet. 458 00:54:43,490 --> 00:54:47,116 Het spijt me. Het is moeilijk te aanvaarden. 459 00:54:47,216 --> 00:54:52,403 Maar er gebeurt iets wat we niet kunnen begrijpen. 460 00:54:52,503 --> 00:54:55,010 Het verandert Doris. 461 00:54:55,110 --> 00:54:59,455 Het verandert haar, en ik weet dat je het ziet. 462 00:54:59,555 --> 00:55:03,640 Als het papa was, als hij het echt was... 463 00:55:04,312 --> 00:55:08,348 ...waarom zou hij dan iets doen om haar te veranderen? 464 00:55:23,729 --> 00:55:26,941 We komen te laat. - Ik wil niet naar school. 465 00:55:27,041 --> 00:55:30,590 Je hebt al te veel gemist. Heb je je huiswerk gemaakt? 466 00:55:30,690 --> 00:55:34,190 Ik wil niet. 467 00:55:37,467 --> 00:55:40,763 Lina, wil je de spullen van je zus uit haar kamer halen? 468 00:55:40,863 --> 00:55:43,674 Nee! Ik wil niet. 469 00:55:44,015 --> 00:55:47,827 Ik wil hier blijven en met m'n vrienden praten. 470 00:56:21,324 --> 00:56:23,593 Lina, kom binnen. 471 00:56:24,673 --> 00:56:26,066 Pastoor. 472 00:56:26,641 --> 00:56:28,743 Wat kan ik voor je doen? 473 00:56:31,638 --> 00:56:34,324 Ik weet niet hoe ik dit aan u moet vragen... 474 00:56:35,727 --> 00:56:39,080 Is er iemand op school die Pools spreekt? 475 00:56:40,596 --> 00:56:42,990 Dat weet ik niet. Hoezo? 476 00:56:44,543 --> 00:56:48,094 Ik heb dit bij me thuis gevonden en... 477 00:56:49,675 --> 00:56:54,655 ...ik wil graag weten wat er staat. Het is in het Pools. 478 00:56:56,643 --> 00:56:58,634 Doris heeft dit geschreven. 479 00:56:58,819 --> 00:57:01,087 Ik snap niet... - Ik heb 't haar zien doen. 480 00:57:06,311 --> 00:57:11,625 Volgens mij is zuster Hanna tijdens de oorlog uit Polen gekomen. 481 00:57:13,136 --> 00:57:14,946 Ik vraag haar hiernaar te kijken. 482 00:57:17,653 --> 00:57:18,754 Lina? 483 00:57:20,413 --> 00:57:22,223 Wat is dit? 484 00:57:22,960 --> 00:57:26,438 Hopelijk is het niks. 485 00:58:01,562 --> 00:58:05,882 Pastoor. Wat een leuke verrassing. 486 00:58:05,983 --> 00:58:11,022 Sorry dat ik je zomaar stoor. Ik hoopte dat we die reading konden doen. 487 00:58:14,158 --> 00:58:16,677 Kom erin, alstublieft. 488 00:58:21,431 --> 00:58:26,119 Het verbaast me. U was tegen het idee om... 489 00:58:26,307 --> 00:58:28,439 Ik ben van gedachten veranderd. 490 00:58:32,427 --> 00:58:34,362 Hallo, pastoor. 491 00:58:34,762 --> 00:58:36,823 Hoi, Lina. 492 00:58:37,680 --> 00:58:42,255 Ik kom met eigen ogen bekijken wat er aan de hand is. 493 00:58:42,388 --> 00:58:44,907 Doris, wil je... 494 00:59:00,793 --> 00:59:03,730 Je vrouw heette Gloria, hè? 495 00:59:04,601 --> 00:59:06,036 Dat klopt. 496 00:59:06,520 --> 00:59:10,207 Gloria, ben je hier? 497 00:59:20,503 --> 00:59:21,854 Lieverd. 498 00:59:23,682 --> 00:59:26,285 Ik kan haar moeilijk verstaan. 499 00:59:34,978 --> 00:59:36,121 Je mist me. 500 00:59:40,520 --> 00:59:42,622 Gloria, wat is je middelnaam? 501 00:59:52,731 --> 00:59:55,709 Lynn. Klopt dat? 502 00:59:57,042 --> 00:59:58,602 Ongelooflijk. 503 01:00:06,279 --> 01:00:07,624 Vergeef je me? 504 01:00:07,724 --> 01:00:08,825 JA 505 01:00:12,216 --> 01:00:13,650 Waarvoor? 506 01:00:16,531 --> 01:00:21,052 RUZIE 507 01:00:21,957 --> 01:00:23,517 Dank je, schat. 508 01:00:24,957 --> 01:00:27,101 Maar waar ging die ruzie over? 509 01:00:31,539 --> 01:00:32,640 NEE 510 01:00:33,096 --> 01:00:35,907 Dat doet er niet toe, zegt ze. 511 01:00:40,522 --> 01:00:41,623 Verberg... 512 01:00:42,918 --> 01:00:44,186 ...je... 513 01:00:46,694 --> 01:00:48,128 ...niet... 514 01:00:50,196 --> 01:00:52,256 ...achter je halsboord. 515 01:00:53,704 --> 01:00:59,882 Ik wil dat je... 516 01:01:00,081 --> 01:01:01,477 ...gelukkig. 517 01:01:10,842 --> 01:01:12,944 Dat was bijzonder. 518 01:01:15,815 --> 01:01:18,293 Dank je, Doris. Voor je hulp. 519 01:01:22,093 --> 01:01:25,306 Maar dat is niet de enige reden waarom ik hier ben. 520 01:01:25,406 --> 01:01:28,133 Lina heeft problemen op school. 521 01:01:29,126 --> 01:01:30,686 Nietwaar, Lina? 522 01:01:32,335 --> 01:01:33,782 Het spijt me, mam. 523 01:01:33,882 --> 01:01:35,757 Wat voor problemen? 524 01:01:36,458 --> 01:01:40,514 Ik wil er hier niet over praten. Kan het ergens in privé? 525 01:01:41,780 --> 01:01:44,742 Morgenochtend in jouw kantoor? 526 01:01:44,842 --> 01:01:49,405 Ik wil er graag nu met je over praten. Het duurt niet lang. 527 01:01:49,720 --> 01:01:51,489 Het kan in mijn kamer. 528 01:01:51,911 --> 01:01:53,930 Ik wil er ook bij zijn. 529 01:01:54,886 --> 01:01:57,807 Hoe oud ben je, Doris? - Negen. 530 01:01:57,907 --> 01:02:01,413 Dan ben je al bijna een dame. 531 01:02:01,513 --> 01:02:05,742 Kan jij hier de zaak in de gaten houden? Gaat dat lukken? 532 01:02:07,334 --> 01:02:08,893 Waar gaat dit om? 533 01:02:14,129 --> 01:02:16,356 Mag ik tv-kijken? 534 01:02:20,333 --> 01:02:21,935 Natuurlijk. 535 01:02:29,470 --> 01:02:31,405 Hierheen. 536 01:02:32,632 --> 01:02:35,818 Waar heeft ze geschreven? - Daar. 537 01:02:38,907 --> 01:02:40,592 Waar gaan jullie heen? 538 01:02:41,373 --> 01:02:43,391 Toe, mam. 539 01:02:47,097 --> 01:02:49,917 De middelnaam van mijn vrouw was Catherine. 540 01:02:52,594 --> 01:02:56,910 Gaat het over je sessie? - M'n moeders middelnaam was Lynn. 541 01:02:57,010 --> 01:03:01,762 Heb je gezien dat ze dit schreef? - Ja. Daar. 542 01:03:01,862 --> 01:03:06,565 Soms vergist de medium zich. Verschillende stemmen... 543 01:03:06,665 --> 01:03:08,577 Ik heb gelogen. 544 01:03:12,136 --> 01:03:13,654 Wat zijn dat? 545 01:03:14,056 --> 01:03:18,065 "Vertrouw niet iedere geest, maar beproef de geesten of zij uit God zijn." 546 01:03:18,165 --> 01:03:23,788 "Vele valse profeten zijn de wereld ingegaan." Eerste brief van Johannes, 4:1. 547 01:03:24,412 --> 01:03:29,058 Ik dacht dat het om Lina ging. - Het gaat om jullie allemaal. 548 01:03:29,864 --> 01:03:30,965 Kom. 549 01:03:37,968 --> 01:03:43,086 Ze noemde me "schat". Een veelgebruikte uiting van genegenheid. 550 01:03:43,186 --> 01:03:46,326 Daarna zei ze dat ze me miste. Om me te bemoedigen. 551 01:03:46,426 --> 01:03:50,574 Kom je me vertellen dat m'n 9-jarige dochter een oplichtster is? 552 01:03:52,479 --> 01:03:56,248 Dat denk ik niet. Helemaal niet. 553 01:03:56,348 --> 01:04:02,145 Toen ik naar Gloria's middelnaam vroeg, dacht ik zo hard aan het woord "Lynn". 554 01:04:02,245 --> 01:04:06,821 En herhaalde het telkens in m'n gedachten. - Waarom zou je dat doen? 555 01:04:06,961 --> 01:04:12,683 Als je een vraag stelt en je weet het antwoord denken we aan het antwoord... 556 01:04:12,784 --> 01:04:14,533 ...terwijl we 't vragen. 557 01:04:14,634 --> 01:04:19,489 Zo is het. En zij luisterde naar mij. 558 01:04:19,594 --> 01:04:22,728 Ik dacht "Lynn", en ze zei "Lynn". 559 01:04:22,828 --> 01:04:27,026 Toen ik vroeg waar onze ruzie over ging, dacht ik aan niets. 560 01:04:27,126 --> 01:04:33,066 Ik dacht aan geruis op een tv. Ze veranderde van onderwerp. 561 01:04:33,399 --> 01:04:37,803 De stem van je vrouw? Die hebben we allemaal gehoord. 562 01:04:37,903 --> 01:04:42,174 Het was een vrouwenstem. Dat is alles. Gewoon een vrouwenstem. 563 01:04:42,809 --> 01:04:45,229 Ik was zo geschokt dat die uit haar mond kwam... 564 01:04:45,329 --> 01:04:50,267 ...dat ik niet heb opgelet of het precies zo klonk als Gloria. 565 01:04:50,468 --> 01:04:52,278 En ze zei maar één woord. 566 01:04:52,492 --> 01:04:56,397 Je hoorde dat het een vrouw was, maar verder niks. 567 01:04:56,497 --> 01:05:01,268 Accent, stembuiging...niets bekends. 568 01:05:03,236 --> 01:05:06,464 Ik denk niet dat je dochter een oplichtster is. 569 01:05:07,037 --> 01:05:13,351 Ik denk dat ze de spreekbuis is van krachten die we niet begrijpen. 570 01:05:13,456 --> 01:05:18,436 Maar ik weet zeker dat het niks te maken had met mijn vrouw. 571 01:05:30,508 --> 01:05:34,404 Hoi, Doris. Hoe gaat ie? 572 01:05:34,811 --> 01:05:37,956 Is Lina thuis? - Kom binnen. 573 01:05:43,454 --> 01:05:45,598 Op het moment niet. 574 01:05:46,664 --> 01:05:49,559 Zij en mam praten met die man over ons. 575 01:05:49,853 --> 01:05:52,122 Ze komen zo terug. 576 01:05:53,633 --> 01:05:57,743 Hebben ze je hier alleen gelaten? - Ze kunnen zo terug zijn. 577 01:05:59,495 --> 01:06:01,931 Ze zei dat je moest wachten. 578 01:06:04,947 --> 01:06:07,633 Wil je iets leuks zien? 579 01:06:08,911 --> 01:06:14,516 Misschien moet ik later terugkomen. - Er zit een schat in de muren. 580 01:06:14,654 --> 01:06:17,131 Daar hebben we de rekeningen mee betaald. 581 01:06:17,691 --> 01:06:19,884 Ja, dat hoorde ik. Min of meer. 582 01:06:20,099 --> 01:06:24,328 De schat in de muren, was dat echt? - Ik laat het je zien. 583 01:06:31,770 --> 01:06:34,622 Ze komt zo. 584 01:06:38,218 --> 01:06:39,987 Dit heeft Doris geschreven. 585 01:06:40,815 --> 01:06:43,546 Zuster Hanna kwam tijdens de oorlog hierheen. 586 01:06:43,646 --> 01:06:48,277 Ze heeft het vertaald en raakte er erg door van streek. 587 01:06:48,377 --> 01:06:53,190 Dit is een dagboek van ene Marcus die tijdens WO II opgroeide in Polen. 588 01:06:56,474 --> 01:07:01,246 Het gaat over hoe z'n familie tijdens de Duitse inval werd opgepakt. 589 01:07:02,457 --> 01:07:04,341 Deze kant op. 590 01:07:04,441 --> 01:07:09,046 Ik vond een gat in de muur achter de ketel en het geld zat daarin. 591 01:07:09,719 --> 01:07:13,239 Het was oud en stoffig. 592 01:07:13,872 --> 01:07:19,602 Ik denk dat er nog meer zit. - En het gaat over een arts in het kamp. 593 01:07:20,455 --> 01:07:22,674 Ze noemden hem de Duivelsdokter... 594 01:07:22,775 --> 01:07:27,830 ...vanwege z'n interesse in het occulte en z'n experimenten op de patiënten. 595 01:07:28,960 --> 01:07:31,979 Hij schrijft dat hij door de geallieerden werd gered. 596 01:07:32,955 --> 01:07:36,751 Hij eindigde in Amerika in een inrichting. 597 01:07:36,851 --> 01:07:41,789 Ik heb er ook sieraden gevonden, maar die heb ik teruggelegd. 598 01:07:42,024 --> 01:07:43,626 Voor later. 599 01:07:48,725 --> 01:07:51,194 Hij herkende een van de artsen. 600 01:07:51,294 --> 01:07:55,182 Die gebruikte een valse naam. Maar hij wist dat het de Duivelsdokter was. 601 01:07:55,945 --> 01:07:59,297 Velen zijn na de oorlog naar Amerika gevlucht. 602 01:07:59,397 --> 01:08:03,684 Op een avond nam de dokter hem mee uit het ziekenhuis... 603 01:08:03,784 --> 01:08:06,259 ...en bracht hem naar z'n huis. 604 01:08:06,359 --> 01:08:08,294 Hij beschrijft het huis. 605 01:08:08,923 --> 01:08:10,024 Dit huis. 606 01:08:12,298 --> 01:08:15,794 Hij zegt dat de dokter een geheime kamer had in de kelder... 607 01:08:15,894 --> 01:08:20,373 ...waar de experimenten doorgingen, op Marcus en anderen. 608 01:08:34,240 --> 01:08:36,433 Hij sneed hun tong af... 609 01:08:36,533 --> 01:08:39,658 ...sneed hun stembanden door en naaide hun mond dicht. 610 01:08:39,758 --> 01:08:41,471 En hield ze gevangen in de kelder... 611 01:08:41,571 --> 01:08:47,844 ...zodat niemand ze kon horen als hij boven bezoek ontving. 612 01:08:50,122 --> 01:08:54,684 En hij beschrijft z'n moord tot in de details. 613 01:08:56,035 --> 01:08:57,845 Z'n moord? 614 01:08:58,226 --> 01:09:03,095 Het dagboek houdt daar niet op. - Wie weet ligt er nog veel meer. 615 01:09:03,195 --> 01:09:05,208 Hij beschrijft wat er daarna gebeurde. 616 01:09:05,808 --> 01:09:07,797 Na z'n moord? 617 01:09:07,897 --> 01:09:09,999 Dingen die mijn familie zou helpen. 618 01:09:19,018 --> 01:09:23,857 Het dagboek beschrijft hoe hij met de anderen in het donker zit. 619 01:09:23,957 --> 01:09:27,352 Zonder stem, koud en krankzinnig. 620 01:09:28,313 --> 01:09:31,593 En hij schrijft over de andere dingen in het duister. 621 01:09:31,694 --> 01:09:36,200 Dingen die niet menselijk waren. Die hem gingen beheersen. 622 01:09:36,300 --> 01:09:40,946 Je had gelijk wat je zei over dit huis. 623 01:09:43,181 --> 01:09:44,741 Goeie skeletten. 624 01:09:53,031 --> 01:09:56,968 Ze wist dingen die alleen Roger en ik wisten. 625 01:09:57,221 --> 01:10:00,892 Ik vroeg... - Naar dingen die binnen zijn gebeurd. 626 01:10:00,992 --> 01:10:04,470 Die jij en pap zeiden nadat jullie hier kwamen wonen. 627 01:10:04,716 --> 01:10:08,820 Natuurlijk wisten ze het antwoord. Ook toen al waren ze in dit huis. 628 01:10:11,064 --> 01:10:12,707 Ze keken toe. 629 01:10:15,033 --> 01:10:21,836 Dan gaan we verhuizen. - Het huis is niet meer het probleem. 630 01:10:21,936 --> 01:10:26,367 Het Vaticaan heeft mensen die dit soort dingen onderzoeken. 631 01:10:26,467 --> 01:10:28,954 Ik vraag om toestemming voor een geestuitdrijving. 632 01:10:29,054 --> 01:10:30,655 Zeg niets meer. 633 01:10:31,853 --> 01:10:37,834 Ze hielden ons in de gaten. Al die jaren, bij alles wat we deden. 634 01:10:41,237 --> 01:10:43,839 Dus houden ze ons nu ook in de gaten. 635 01:11:05,832 --> 01:11:07,976 Doris? Lieverd? 636 01:11:38,730 --> 01:11:43,501 Ik haal haar naar beneden. Dan breng ik haar naar buiten... 637 01:11:53,642 --> 01:11:54,944 Kijk naar mij. 638 01:11:55,044 --> 01:11:59,565 Kijk naar mij. 639 01:11:59,847 --> 01:12:02,074 We moeten je zusje vinden. 640 01:12:22,017 --> 01:12:24,411 Wat is dat? 641 01:12:28,368 --> 01:12:29,886 De kelder. 642 01:12:32,202 --> 01:12:33,804 Lina, wacht buiten. 643 01:12:37,080 --> 01:12:39,724 Geen denken aan. Dat is m'n zus. 644 01:12:41,180 --> 01:12:44,951 Dit is mijn huis en ik ga met jullie mee. 645 01:12:47,311 --> 01:12:53,167 Trouwens, het zou heel stom zijn om nu op te splitsen. 646 01:12:53,837 --> 01:12:55,355 Goed dan. 647 01:12:56,666 --> 01:13:00,395 Maar we verbranden dat ding in de ketel. 648 01:13:12,626 --> 01:13:14,102 Doris? 649 01:13:21,720 --> 01:13:25,490 Doris? Lieverd? 650 01:13:44,382 --> 01:13:46,217 Laten we het verbranden. 651 01:14:18,501 --> 01:14:20,269 Ze zitten hierin. 652 01:14:21,076 --> 01:14:22,177 Allemaal. 653 01:14:24,197 --> 01:14:26,675 We hebben op 'n begraafplaats gespeeld. 654 01:14:30,228 --> 01:14:34,207 Denk je dat dat werkt? - Ik zou het echt niet weten. 655 01:14:35,367 --> 01:14:36,468 Mam. 656 01:14:37,443 --> 01:14:39,044 Mam, help. 657 01:14:39,356 --> 01:14:41,250 Ik ben bang. 658 01:14:41,728 --> 01:14:43,455 Mama, help. 659 01:14:48,581 --> 01:14:51,183 Blijf hier met je dochter. 660 01:14:51,676 --> 01:14:53,695 Waarom blijven we niet bij elkaar? 661 01:14:56,826 --> 01:14:59,929 Als ze daar is, breng ik haar naar buiten. 662 01:16:25,279 --> 01:16:27,590 Daar zijn we doodgegaan. 663 01:16:29,729 --> 01:16:33,165 Onze Vader... - Hij kan dit huis niet zien. 664 01:16:33,271 --> 01:16:36,708 Anders zou niemand van ons hier nog zijn. 665 01:16:38,307 --> 01:16:40,117 Jij bent Doris niet. 666 01:16:42,526 --> 01:16:44,378 Is Doris nog hier? 667 01:16:48,756 --> 01:16:52,526 Het spijt me dat dit je is overkomen. 668 01:16:52,923 --> 01:16:56,276 Kom met mij mee. Ik kan je helpen. 669 01:16:57,478 --> 01:17:02,416 "Al ging ik in een dal der schaduw des doods ik zou geen kwaad vrezen..." 670 01:17:27,930 --> 01:17:29,365 Pastoor? 671 01:17:31,655 --> 01:17:34,174 Waar is ze? 672 01:17:34,877 --> 01:17:37,396 Ze is nu deel van de muren. 673 01:17:40,030 --> 01:17:45,302 En ze heeft me de mooiste, gruwelijke dingen verteld. 674 01:17:59,926 --> 01:18:01,611 Tom. 675 01:18:27,003 --> 01:18:29,605 Mam. - Zorg dat je wegkomt. 676 01:18:44,275 --> 01:18:46,335 Wat moeten we doen? 677 01:18:49,453 --> 01:18:52,472 Ik weet... - Mam. 678 01:19:33,353 --> 01:19:34,621 Hou op. 679 01:19:36,295 --> 01:19:37,855 Laat haar gaan. 680 01:19:41,393 --> 01:19:43,037 Praat met mij. 681 01:19:43,874 --> 01:19:47,712 Ik sta open voor contact met geesten. Ik kan je helpen. 682 01:19:47,812 --> 01:19:49,706 Zij kan dat beter. 683 01:19:51,318 --> 01:19:54,922 Wat wil je van haar? - Stem. 684 01:19:55,437 --> 01:19:57,706 Gebruik die van mij. 685 01:19:58,003 --> 01:20:03,024 Snij hem er desnoods uit, maar laat m'n meisjes met rust. 686 01:20:03,909 --> 01:20:07,220 Laat ze gaan. Neem mij. 687 01:20:09,761 --> 01:20:11,446 We nemen jullie allemaal. 688 01:20:47,177 --> 01:20:49,529 Pap. 689 01:21:03,810 --> 01:21:06,288 Waarom heb je dit gedaan? 690 01:21:08,300 --> 01:21:11,888 Dat heb ik niet gedaan. - Deze heb ik van pap gekregen. 691 01:21:11,988 --> 01:21:15,925 Dat heb ik niet gedaan. Papa heeft dat gedaan. 692 01:21:16,289 --> 01:21:18,516 Om de stemmen te stoppen. 693 01:21:30,941 --> 01:21:36,088 Dat heb ik niet gedaan. Papa heeft dat gedaan. 694 01:21:36,808 --> 01:21:39,077 Om de stemmen te stoppen. 695 01:22:09,426 --> 01:22:12,278 Liefje, niet doen. 696 01:22:13,972 --> 01:22:21,621 Ik wilde alleen weer met papa praten. Ik wilde alleen met papa praten. 697 01:22:22,865 --> 01:22:27,164 Hij is weg. Hij woont in het duister en de kou... 698 01:22:27,264 --> 01:22:30,588 ...en hij gilt en gilt en... 699 01:22:33,537 --> 01:22:34,972 Niet waar. 700 01:22:42,815 --> 01:22:45,709 Lina? - Het spijt me, Doris. 701 01:24:11,798 --> 01:24:13,316 Papa. 702 01:24:41,874 --> 01:24:43,350 Doris? 703 01:24:44,702 --> 01:24:46,136 Doris? 704 01:25:14,860 --> 01:25:16,670 M'n schatje. 705 01:25:17,608 --> 01:25:19,251 Ik moest wel. 706 01:25:21,354 --> 01:25:23,414 Om de stemmen te stoppen. 707 01:25:44,950 --> 01:25:46,635 Het spijt me. 708 01:25:51,699 --> 01:25:53,634 Het spijt me. 709 01:26:20,178 --> 01:26:21,696 Mam. 710 01:26:22,276 --> 01:26:23,544 Mam. 711 01:26:26,513 --> 01:26:29,195 Mam. - Het lag niet aan jou. 712 01:26:31,165 --> 01:26:32,600 Het lag niet aan jou. 713 01:26:34,958 --> 01:26:37,227 Het was mijn schuld. 714 01:26:40,761 --> 01:26:42,404 Ik hou van je. 715 01:26:44,932 --> 01:26:47,034 Ik ook van jou. 716 01:26:58,792 --> 01:27:00,727 Doris? 717 01:27:11,094 --> 01:27:12,862 Iedereen wacht. 718 01:27:27,021 --> 01:27:29,373 Nee, het spijt me. 719 01:27:37,553 --> 01:27:39,363 Hé, Lina. 720 01:27:40,840 --> 01:27:42,275 Lina. 721 01:27:42,956 --> 01:27:44,141 Lina. 722 01:27:47,770 --> 01:27:49,789 Waar zat je nu met je gedachten? 723 01:27:52,090 --> 01:27:54,359 Waar hadden we het over? 724 01:27:55,142 --> 01:27:58,746 Je zus. Alweer. 725 01:28:00,343 --> 01:28:01,569 O ja. 726 01:28:03,539 --> 01:28:06,570 O ja. Wat is er met haar? 727 01:28:06,670 --> 01:28:13,822 Denk goed na of je je iets herinnert wat ons helpt om haar te vinden. 728 01:28:13,922 --> 01:28:17,716 Of haar lijk, als ze... - Natuurlijk. 729 01:28:18,925 --> 01:28:22,445 Natuurlijk. Neem me niet kwalijk. 730 01:28:23,886 --> 01:28:27,288 M'n moeder weet het misschien. 731 01:28:27,388 --> 01:28:32,368 We hebben dit al besproken. Ze is dood, omdat jij... 732 01:28:34,255 --> 01:28:36,398 Juist. Natuurlijk. 733 01:28:37,589 --> 01:28:40,525 Je bent hier al twee maanden, Lina. 734 01:28:41,531 --> 01:28:44,635 We kunnen je zusje niet vinden en nog steeds... 735 01:28:44,735 --> 01:28:48,307 ...kunnen we niet goed praten over wat er met je moeder is gebeurd. 736 01:28:48,407 --> 01:28:50,335 M'n moeder... 737 01:28:53,380 --> 01:28:57,484 Het enige wat ik over m'n moeder kan zeggen... 738 01:28:58,127 --> 01:29:02,982 ...is dat ze wilde weten dat we niet alleen waren na de dood van m'n vader. 739 01:29:05,692 --> 01:29:08,378 En nu weet ze dat. 740 01:29:10,585 --> 01:29:12,854 Wij waren nooit alleen. 741 01:29:15,081 --> 01:29:16,557 Ik zal nooit alleen zijn. 742 01:29:20,571 --> 01:29:23,174 Ik zal nooit meer alleen zijn. 743 01:30:05,338 --> 01:30:06,939 Doris? 744 01:30:08,419 --> 01:30:09,853 Ben je daar? 745 01:30:15,032 --> 01:30:16,550 Ben je daar? 746 01:31:00,875 --> 01:31:03,375 nog niet gedaan folks 747 01:38:19,720 --> 01:38:21,196 Miss Zander? 748 01:38:22,478 --> 01:38:27,083 U hebt bezoek. Ze zegt dat ze uw nicht is. 749 01:38:35,953 --> 01:38:40,954 blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie (subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com & https://zooqle.com Vertaling: Bert Stroo & :...::: soundfusion :::...: 750 01:38:51,927 --> 01:38:53,028 Dutch