1
00:00:15,404 --> 00:00:17,404
www.HoundDawgs.org
2
00:00:17,405 --> 00:00:18,990
SPÅKVINNA
3
00:00:46,310 --> 00:00:47,978
Då börjar vi.
4
00:01:02,534 --> 00:01:04,161
Mycket bra.
5
00:01:07,498 --> 00:01:09,666
Vad hette din hustru?
6
00:01:10,459 --> 00:01:13,670
- Mary.
- Mary. Okej.
7
00:01:17,217 --> 00:01:20,011
Vi söker Mary Brownings ande.
8
00:01:22,055 --> 00:01:25,183
Mary, vi bjuder in dig i vår cirkel.
9
00:01:30,188 --> 00:01:32,023
Mary Browning -
10
00:01:32,190 --> 00:01:34,275
- vi bjuder in dig i vår cirkel.
11
00:01:34,567 --> 00:01:36,277
Vi söker dig med kärlek.
12
00:01:36,403 --> 00:01:38,697
Pappa, slösa inte pengar på den här kvinnan.
13
00:01:43,201 --> 00:01:44,577
Mary?
14
00:01:56,215 --> 00:02:00,094
Mary, om det är du, ge oss ett tecken.
15
00:02:00,553 --> 00:02:02,263
Blås ut ljusen.
16
00:02:10,604 --> 00:02:12,523
Välkommen, Mary.
17
00:02:21,615 --> 00:02:24,827
- Vi kan ställa tre frågor.
- Varför bara tre?
18
00:02:26,245 --> 00:02:30,332
Mary, låt ljuset brinna om svaret är ja.
19
00:02:30,541 --> 00:02:33,045
Blås ut det om svaret är nej.
20
00:02:36,423 --> 00:02:38,133
Ställ dina frågor.
21
00:02:42,429 --> 00:02:43,930
Mary...
22
00:02:45,849 --> 00:02:47,559
Har du ont -
23
00:02:48,352 --> 00:02:49,853
- längre?
24
00:02:54,816 --> 00:02:56,485
Det har hon inte.
25
00:02:57,319 --> 00:03:00,238
Smärtan hon kände innan hon gick bort -
26
00:03:00,364 --> 00:03:03,450
- hon säger att hon var sjuk?
27
00:03:03,617 --> 00:03:05,619
- Cancer?
- Ja.
28
00:03:06,370 --> 00:03:08,039
Hon är återställd.
29
00:03:09,207 --> 00:03:11,793
Hon är ung och vacker igen.
30
00:03:13,419 --> 00:03:15,296
Vacker för alltid.
31
00:03:17,507 --> 00:03:19,133
Mary, jag...
32
00:03:19,884 --> 00:03:21,803
Kan du förlåta mig?
33
00:03:21,969 --> 00:03:23,888
För allt som jag...
34
00:03:26,516 --> 00:03:29,894
Hon säger ja. Hon förlåter dig.
35
00:03:30,061 --> 00:03:32,230
Och hon ber även om din förlåtelse.
36
00:03:32,397 --> 00:03:34,357
Okej, jag vet inte hur du gör...
37
00:03:34,524 --> 00:03:36,234
Bryt inte cirkeln!
38
00:03:39,404 --> 00:03:41,823
Man kan skaka på bordet med knäna.
39
00:03:53,335 --> 00:03:56,171
Hon stannar inte kvar här mycket längre.
40
00:03:56,672 --> 00:03:58,590
Ställ sista frågan.
41
00:04:02,678 --> 00:04:06,056
Älskling, jag måste fråga dig om Jenny.
42
00:04:06,557 --> 00:04:10,728
Hon är ihop med en ung man, Don.
De vill ha en massa pengar av mig.
43
00:04:10,894 --> 00:04:13,772
- Gör det inte.
- Jag måste belåna huset.
44
00:04:14,106 --> 00:04:17,443
Det ska vara en fantastisk investering -
45
00:04:17,609 --> 00:04:21,113
- och han säger att han gifter sig med henne
om det går bra...
46
00:04:31,499 --> 00:04:35,086
Jag vet inte hur hon gör det här,
men det är en bluff, pappa.
47
00:04:51,644 --> 00:04:53,605
Jag är hemskt ledsen.
48
00:04:54,064 --> 00:04:56,107
Andevärlden är oberäknelig.
49
00:04:56,274 --> 00:04:58,652
Hon lät arg, väldigt arg.
50
00:04:59,487 --> 00:05:01,739
Det är svårt att förklara.
51
00:05:01,906 --> 00:05:05,242
- Tack för hjälpen.
- Nej, nej, nej.
52
00:05:05,409 --> 00:05:06,744
Jag kan inte.
53
00:05:06,911 --> 00:05:10,331
Kom bara ihåg vad hon kom för att säga.
Hon har frid nu.
54
00:05:10,498 --> 00:05:13,417
Och hon älskar dig.
Det är allt vi ska minnas av i dag.
55
00:05:13,584 --> 00:05:16,087
Resten angår bara de levande.
56
00:05:17,254 --> 00:05:19,924
Ja, ja, tack ska du ha.
57
00:05:34,146 --> 00:05:38,026
Vad var det? Du gav nästan
den stackars mannen en hjärtattack.
58
00:05:39,111 --> 00:05:41,780
Paulina Zander, kom hit!
59
00:05:42,531 --> 00:05:45,450
Hon förtjänade det, mamma.
Hon försöker stjäla sin pappas pengar.
60
00:05:45,617 --> 00:05:49,329
Det är inte det vi sysslar med.
Vårt jobb är att trösta, inte döma dem.
61
00:05:49,496 --> 00:05:53,125
Ditt jobb är att stå i draperierna,
inte att attackera klienterna.
62
00:05:55,085 --> 00:05:58,463
- Och du, unga dam?
- Jag hörde skrik och jag blev rädd.
63
00:05:59,297 --> 00:06:02,134
Det var inte meningen att välta ner saker.
64
00:06:05,303 --> 00:06:08,098
- Det här är oacceptabelt.
- Hon var oacceptabel.
65
00:06:08,306 --> 00:06:11,852
Hon var en riktig satkärring.
En häxa. Jag är inte ledsen.
66
00:06:14,147 --> 00:06:16,024
Det kostade oss fem dollar.
67
00:06:16,816 --> 00:06:18,401
Låt mig se.
68
00:06:18,860 --> 00:06:21,571
Han tryckte så på bordet
att det var svårt att haka på.
69
00:06:21,738 --> 00:06:23,197
Vad är en bluff?
70
00:06:24,657 --> 00:06:27,076
Damen sa att vi var en bluff.
71
00:06:27,660 --> 00:06:29,245
Doris, lyssna.
72
00:06:30,538 --> 00:06:34,333
En bluff är en lögn.
Vi ljuger inte. Vi hjälper människor.
73
00:06:34,500 --> 00:06:37,253
Vi ger dem avslut, vi ger dem frid.
74
00:06:38,212 --> 00:06:40,006
Vi läker deras hjärtan.
75
00:06:40,173 --> 00:06:43,926
Det kan vi inte göra
utan hjälp av lite artisteri.
76
00:06:44,093 --> 00:06:47,388
Vi säger sanningen och
hjälper dem att tro på den.
77
00:06:47,555 --> 00:06:48,849
Jaha.
78
00:06:49,391 --> 00:06:50,434
Okej.
79
00:06:50,517 --> 00:06:54,521
Vi måste nog förbättra artisteriet
för det börjar bli förlegat.
80
00:06:54,605 --> 00:06:58,359
Och om vi inte ska döma,
varför blåste du ut det sista ljuset?
81
00:07:00,736 --> 00:07:02,863
Ingen av oss är perfekt, Lina.
82
00:07:04,865 --> 00:07:07,576
Hon var en riktig satkärring, eller hur?
83
00:07:10,621 --> 00:07:14,958
Miss Lizzie Borden, förmodar jag.
Ni är inte riktigt vad jag förväntade mig.
84
00:07:15,125 --> 00:07:18,170
Jag är inte miss Lizzie. Jag heter Emma.
85
00:07:18,879 --> 00:07:20,631
Åh, systern.
86
00:07:21,423 --> 00:07:24,593
Det har gått ett år sedan
din mor och far...
87
00:07:24,760 --> 00:07:26,096
Mamma...
88
00:07:26,262 --> 00:07:30,475
- ...tio minuter till.
- Nej, hjärtat. Det är skola i morgon.
89
00:07:31,559 --> 00:07:34,687
Min syster blev frikänd.
Och vi pratar aldrig om det.
90
00:07:34,896 --> 00:07:37,065
Klart ni inte gör, men allmänheten vill veta.
91
00:07:37,232 --> 00:07:39,109
Nu representerar jag Sacramento Record.
92
00:07:39,275 --> 00:07:40,902
- Är ni reporter?
- Ja.
93
00:07:41,069 --> 00:07:45,573
Jag säger god natt nu för jag är trött
och jag hade ingen bra dag i skolan -
94
00:07:45,740 --> 00:07:51,454
- för Teri retar mig för min kjol.
Så, snälla skicka pengar till en ny kjol.
95
00:07:51,830 --> 00:07:54,499
Och Lina har råkat illa ut igen.
96
00:07:55,417 --> 00:07:57,335
Men jag var snäll.
97
00:07:57,502 --> 00:08:00,422
Jag älskar dig och saknar dig varje dag.
98
00:08:00,588 --> 00:08:02,591
God natt, pappa.
99
00:08:02,758 --> 00:08:03,926
Amen.
100
00:08:05,177 --> 00:08:07,763
Varför ber inte du längre, mamma?
101
00:08:08,597 --> 00:08:10,975
Vem säger att jag inte gör det?
102
00:08:11,058 --> 00:08:13,436
Du brukade be varje kväll
med pappa och mig.
103
00:08:13,602 --> 00:08:16,731
Men sen han är borta, gör du inte det.
104
00:08:18,733 --> 00:08:21,944
Ber du fortfarande till pappa?
Minns du vad fader Tom säger?
105
00:08:23,612 --> 00:08:25,239
Man ska be till Gud.
106
00:08:25,448 --> 00:08:27,450
Jag pratar hellre med pappa.
107
00:08:27,658 --> 00:08:29,785
Men han svarar aldrig.
108
00:08:29,952 --> 00:08:35,458
De människor vi hjälper, deras mammor
och pappor i himlen talar med dem.
109
00:08:35,624 --> 00:08:37,793
Varför pratar inte pappa med oss?
110
00:08:38,794 --> 00:08:42,841
Bara för att du inte kan höra honom
betyder inte det att han inte är där.
111
00:08:52,476 --> 00:08:53,560
Vad är det?
112
00:08:53,685 --> 00:08:55,687
Jag säger bara god natt.
113
00:08:56,146 --> 00:08:57,355
God natt.
114
00:09:28,763 --> 00:09:30,807
Du tog tid på dig.
115
00:09:33,184 --> 00:09:34,602
Hej, Zander!
116
00:09:34,769 --> 00:09:37,188
Lina-Lina-bo-bina.
Häll upp en kaffekopp.
117
00:09:37,772 --> 00:09:39,315
Det är lite sent för koffein.
118
00:09:39,524 --> 00:09:42,944
- Mamma lämnade nycklarna framme.
- Toppen. När kommer hon tillbaka?
119
00:09:43,111 --> 00:09:48,324
Från sitt "bridgespel"? Vanligen efter
midnatt, och luktar kaffe, om du fattar.
120
00:09:48,533 --> 00:09:50,118
Vill du ha?
121
00:09:53,414 --> 00:09:55,708
PÅMINNELSE
122
00:10:08,053 --> 00:10:11,265
- Jag tror inte det.
- Varför inte? Vi ser månen varje dag.
123
00:10:11,432 --> 00:10:15,561
- Varför kan man inte gå på den?
- Det är mycket som hindrar oss.
124
00:10:15,728 --> 00:10:18,439
- Jag håller med Betty.
- Jag fattar inte varför.
125
00:10:18,605 --> 00:10:22,109
- Sätter man på sig stora hjälmar...
- Det finns ingen luft...
126
00:10:24,862 --> 00:10:26,613
Det är en myt.
127
00:10:29,658 --> 00:10:34,289
Min mamma fick det. Hon och hennes
bridgevänner använder det ibland.
128
00:10:34,456 --> 00:10:36,833
Är det den där man talar med andar?
129
00:10:37,083 --> 00:10:40,587
Nej, tack. Jag har nog av sånt hemma.
130
00:10:41,671 --> 00:10:44,132
Det är faktiskt riktigt skrämmande.
131
00:10:47,594 --> 00:10:49,262
Vill ni spela?
132
00:10:51,347 --> 00:10:53,933
Vi kan väl bara prata?
133
00:10:54,476 --> 00:10:55,894
Reglerna.
134
00:10:56,686 --> 00:10:58,271
Spela aldrig ensam.
135
00:10:58,438 --> 00:11:00,774
Spela aldrig på en begravningsplats.
136
00:11:00,940 --> 00:11:02,609
Säg alltid adjö.
137
00:11:04,819 --> 00:11:07,490
Cirkulera ett varv per spelare.
138
00:11:08,366 --> 00:11:09,533
Kom igen.
139
00:11:14,372 --> 00:11:15,373
Kom igen.
140
00:11:19,502 --> 00:11:22,505
Som vänner har vi samlats med rena hjärtan.
141
00:11:22,963 --> 00:11:25,341
Andar när, vi kallar på er.
142
00:11:28,135 --> 00:11:30,054
Finns det en ande här?
143
00:11:34,141 --> 00:11:36,477
JA
144
00:11:37,228 --> 00:11:39,855
- Herregud.
- Lugn, Betty.
145
00:11:40,314 --> 00:11:42,650
Är du i rummet med oss?
146
00:11:45,821 --> 00:11:48,156
- Herregud.
- Ellie, gör du det?
147
00:11:48,323 --> 00:11:51,576
Nej, jag lovar. Ställ era frågor.
148
00:11:52,494 --> 00:11:53,912
Hur är det -
149
00:11:54,037 --> 00:11:56,248
- på andra sidan?
150
00:11:59,668 --> 00:12:00,961
K
151
00:12:02,754 --> 00:12:04,339
A
152
00:12:06,007 --> 00:12:07,467
L L
153
00:12:08,677 --> 00:12:10,512
T
154
00:12:11,179 --> 00:12:12,180
Herregud.
155
00:12:12,347 --> 00:12:17,936
Så här fungerar det. Alla har en hand på
plattan, vi vet inte vem som rör på den.
156
00:12:18,061 --> 00:12:21,858
Vi reagerar på minsta rörelse
och hjälper undermedvetet till att flytta den.
157
00:12:22,400 --> 00:12:25,236
Spelet är gjort så att vi
ska skrämma oss själva.
158
00:12:25,403 --> 00:12:29,032
- Det finns inget på andra sidan, tro mig.
- Du är inte rolig.
159
00:12:29,198 --> 00:12:31,826
Okej, om vi bara pratar med oss själva...
160
00:12:31,951 --> 00:12:33,202
Ande...
161
00:12:33,870 --> 00:12:36,497
Kommer Lina att gå på dansen med mig?
162
00:12:42,211 --> 00:12:44,047
- Sluta.
- Det är anden.
163
00:12:44,213 --> 00:12:47,550
- Jag börjar bli jätterädd.
- Det finns ingen ande, Betty!
164
00:12:47,717 --> 00:12:50,219
Ande, bevisa att du är här.
165
00:12:50,386 --> 00:12:52,055
Ge oss ett tecken.
166
00:12:59,480 --> 00:13:01,899
Ja, du har rätt.
167
00:13:04,401 --> 00:13:07,863
Ser ni? Det finns ingen ande.
Det finns ingen ande.
168
00:13:08,280 --> 00:13:09,740
Ellie!
169
00:13:31,887 --> 00:13:34,139
- Mamma, jag är ledsen.
- Hoppa in.
170
00:13:45,944 --> 00:13:48,279
- Varför gör du det?
- Ska jag få utegångsförbud?
171
00:13:48,488 --> 00:13:51,282
- Det fungerade ju förra gången.
- Vi spelade spel.
172
00:13:51,449 --> 00:13:52,784
Du luktar.
173
00:13:55,453 --> 00:14:00,166
Jag vet att det har varit svårt och förstår hur
du känner. Men du måste hjälpa mig, Lina.
174
00:14:00,625 --> 00:14:02,460
För allas skull.
175
00:14:03,628 --> 00:14:05,964
Jag ber dig, älskling.
176
00:14:06,131 --> 00:14:07,966
Jag ska försöka.
177
00:14:10,301 --> 00:14:13,472
- Seriöst, ett ouijabräde?
- Det är ganska skoj.
178
00:14:13,639 --> 00:14:15,808
Du borde ha det i seansen.
179
00:14:19,478 --> 00:14:24,150
...med till jorden, 8 inbjudna vetenskapsmän
ska tillsammans med 14 andra -
180
00:14:24,316 --> 00:14:28,946
- vid Ames Research Center
nära San Francisco söka efter liv...
181
00:14:29,071 --> 00:14:33,075
Älskling, sitt med oss.
Jag vill ha en normal familjefrukost.
182
00:14:33,284 --> 00:14:35,494
Jag blir sen i dag, så jag går.
183
00:14:35,661 --> 00:14:38,039
Ät lite, jag skjutsar dig.
184
00:14:38,205 --> 00:14:41,667
- Det är lugnt, jag ska gå med en vän.
- Vem?
185
00:14:41,834 --> 00:14:43,335
Bara en vän.
186
00:14:43,502 --> 00:14:45,087
Jag måste gå.
187
00:14:46,380 --> 00:14:47,840
Jag öppnar!
188
00:14:48,216 --> 00:14:51,470
- Nej, Doris. Jag gör det.
- Se efter vem det är först!
189
00:14:51,595 --> 00:14:53,305
Det är en pojke.
190
00:14:55,015 --> 00:14:56,683
Verkligen?
191
00:14:57,059 --> 00:14:59,686
- Hej, unga dam. Är Lina hemma?
- Ja, hon är här.
192
00:15:00,187 --> 00:15:01,813
- Ska vi gå?
- Hej.
193
00:15:01,980 --> 00:15:03,315
Vem är du?
194
00:15:03,482 --> 00:15:05,025
Han är bara en vän.
195
00:15:05,192 --> 00:15:07,903
Hej, mrs Zander. Jag heter Mickey.
196
00:15:13,617 --> 00:15:14,826
Är du färdig?
197
00:15:14,993 --> 00:15:18,330
Inte än. Om ni ska gå till skolan
kan ni ta din syster med er.
198
00:15:18,497 --> 00:15:21,124
- Så kan jag ordna lite saker.
- Men jag har...
199
00:15:21,333 --> 00:15:23,377
- Tack.
- Mina skor.
200
00:15:23,543 --> 00:15:25,713
Hjälp din syster att bli klar.
201
00:15:25,880 --> 00:15:27,548
Kom, din fjant.
202
00:15:34,013 --> 00:15:37,433
Jösses, det här är...
Det är ett vackert hem.
203
00:15:38,518 --> 00:15:41,062
Är det där du har dina seanser?
204
00:15:42,146 --> 00:15:43,523
Läsningar.
205
00:15:44,399 --> 00:15:45,900
Kom in.
206
00:15:46,567 --> 00:15:50,321
- Har du fått din hand läst någon gång?
- Det har jag inte, mrs Zander.
207
00:15:50,488 --> 00:15:52,240
Det är helt smärtfritt.
208
00:15:54,575 --> 00:15:57,578
Vänsterhänt. Det var min man.
209
00:15:58,538 --> 00:16:00,081
Det här är din huvudlinje -
210
00:16:00,289 --> 00:16:03,252
- det här är din livslinje,
det här är din hjärtlinje.
211
00:16:03,752 --> 00:16:06,547
Du har en sistaårskursjacka på dig.
Hur gammal är du?
212
00:16:06,714 --> 00:16:10,092
- Jag är sjutton.
- Lina går i tvåan, det vet du.
213
00:16:10,759 --> 00:16:12,386
Ja, ma'am.
214
00:16:15,764 --> 00:16:20,394
- Vad är det?
- Din livslinje. Ser du hur den böjer sig här?
215
00:16:20,561 --> 00:16:24,690
Det kan betyda flera saker.
Det här är din dominanta hand, inte sant?
216
00:16:24,857 --> 00:16:30,320
Det här kan jag säga säkert. Om den här
handen eller nån annan hand för den delen -
217
00:16:30,487 --> 00:16:33,282
- rör min dotter på ett sätt
som jag inte gillar...
218
00:16:34,700 --> 00:16:37,953
Jag skulle inte vilja att något händer
med din livslinje.
219
00:16:38,120 --> 00:16:40,331
- Fattar du?
- Ja, ma'am.
220
00:16:44,210 --> 00:16:45,587
Iväg med dig.
221
00:17:40,434 --> 00:17:43,479
Du måste se de nya Ramblers.
222
00:17:43,646 --> 00:17:47,650
De finns på din lokala bilsalong.
223
00:17:47,817 --> 00:17:51,070
Dawsons järnaffär,
din trevliga leverantör har sin årliga...
224
00:17:51,195 --> 00:17:54,408
Din mamma är en häxa.
Du är så konstig.
225
00:17:54,574 --> 00:17:56,827
Har du spindelväv i håret?
226
00:17:56,993 --> 00:17:59,204
Din läskiga häxa.
227
00:17:59,413 --> 00:18:01,289
Doris, snoris!
228
00:18:01,456 --> 00:18:03,542
Doris, snoris!
229
00:18:03,709 --> 00:18:05,419
Det räcker.
230
00:18:07,379 --> 00:18:09,131
Iväg nu.
231
00:18:12,426 --> 00:18:14,928
Du vet varför folk säger elaka saker, va?
232
00:18:15,095 --> 00:18:16,304
Varför?
233
00:18:17,013 --> 00:18:18,598
För att de är rädda.
234
00:18:19,599 --> 00:18:22,185
Det får mig att tycka synd om dem.
Och du?
235
00:18:23,729 --> 00:18:26,648
Jo. Jag tycker synd om dem.
236
00:18:28,316 --> 00:18:30,361
Gå du, jag kommer strax.
237
00:18:34,615 --> 00:18:36,868
Tack, fader.
238
00:18:37,034 --> 00:18:40,538
Har hon mycket problem med
de andra barnen?
239
00:18:40,705 --> 00:18:43,750
Hon har sin del men det är inte
alltför oroande.
240
00:18:45,626 --> 00:18:49,756
Hon har inte fått nya vänner
sedan hennes pappa...
241
00:18:49,964 --> 00:18:53,051
Jag vet, jag talar med henne om det.
242
00:18:55,011 --> 00:18:57,138
Det är väldigt snällt av dig.
243
00:18:57,263 --> 00:19:00,099
Hon är en underbar flicka.
Det är inget besvär alls.
244
00:19:03,269 --> 00:19:05,063
Tack, fader.
245
00:19:18,952 --> 00:19:22,289
Du kanske kan bjuda in fader Tom
till en läsning?
246
00:19:22,372 --> 00:19:26,043
Jag vet inte om fader Tom vill bli läst, hjärtat.
247
00:19:26,627 --> 00:19:28,796
Då kunde han tala med sin fru.
248
00:19:30,756 --> 00:19:31,965
Han är präst.
249
00:19:32,007 --> 00:19:33,634
De får inte ha fruar.
250
00:19:34,051 --> 00:19:37,471
Han hade en innan han blev präst.
251
00:19:37,763 --> 00:19:39,306
Hon dog -
252
00:19:40,057 --> 00:19:42,017
- precis som pappa.
253
00:19:49,734 --> 00:19:52,320
OUIJA har alla svaren.
254
00:20:01,287 --> 00:20:03,415
Vad är det här?
255
00:20:03,581 --> 00:20:06,209
Ny rekvisita. Till arbetet.
256
00:20:10,880 --> 00:20:12,465
REGLER
1. SPELA ALDRIG ENSAM
257
00:20:12,507 --> 00:20:14,217
2. SPELA ALDRIG PÅ
EN BEGRAVNINGSPLATS
258
00:20:14,342 --> 00:20:15,593
3. SÄG ALLTID ADJÖ
259
00:20:46,167 --> 00:20:49,211
Finns det någon här med oss?
260
00:20:58,638 --> 00:21:00,599
Vad heter du?
261
00:21:00,891 --> 00:21:02,142
Marcus.
262
00:21:05,270 --> 00:21:06,438
Ja.
263
00:21:10,233 --> 00:21:11,610
Nej.
264
00:21:12,944 --> 00:21:16,865
- Vem pratar du med, Doris?
- Ande, kan du höra mig?
265
00:21:17,282 --> 00:21:19,326
Ja, det kan vi.
266
00:21:19,785 --> 00:21:21,453
Och vi kan se dig.
267
00:21:23,455 --> 00:21:25,457
Det kommer att fungera.
268
00:21:34,342 --> 00:21:36,094
Vad var det där om?
269
00:21:36,302 --> 00:21:37,428
Vad?
270
00:22:10,546 --> 00:22:11,755
Roger?
271
00:22:12,798 --> 00:22:14,717
Älskling, är du där?
272
00:22:42,745 --> 00:22:45,038
NEJ
273
00:22:59,679 --> 00:23:01,056
Jag är här.
274
00:23:12,358 --> 00:23:14,194
Är du där?
275
00:23:17,655 --> 00:23:20,033
H
276
00:23:20,200 --> 00:23:21,201
E
277
00:23:24,413 --> 00:23:25,498
J
278
00:23:25,539 --> 00:23:27,208
V
279
00:23:27,374 --> 00:23:28,417
Ä
280
00:23:32,046 --> 00:23:33,506
N
281
00:23:35,049 --> 00:23:36,342
Hej, vän.
282
00:23:39,512 --> 00:23:40,888
Och nu?
283
00:24:09,918 --> 00:24:11,545
Vem är du?
284
00:24:58,551 --> 00:25:01,012
Lägg av, Doris.
285
00:25:02,388 --> 00:25:04,140
Doris?
286
00:25:09,729 --> 00:25:11,481
Doris?
287
00:25:33,504 --> 00:25:37,341
Det här är lite penibelt, men jag måste fråga
dig för det verkade -
288
00:25:37,508 --> 00:25:39,468
- så ovanligt.
289
00:25:40,719 --> 00:25:44,098
Har du hjälpt Doris med läxorna?
290
00:25:46,642 --> 00:25:48,352
Herregud.
291
00:25:49,478 --> 00:25:52,232
Inte så mycket som jag borde, tyvärr.
292
00:25:52,357 --> 00:25:55,151
Ligger hon efter? Jag kan hjälpa henne mer.
293
00:25:55,318 --> 00:25:57,195
Det är inte alls så.
294
00:25:58,029 --> 00:25:59,447
Faktum är -
295
00:26:00,615 --> 00:26:04,619
- om hon inte har lärt sig skriva skrivstil,
så har någon hjälp henne mycket.
296
00:26:06,538 --> 00:26:07,747
Nej.
297
00:26:09,749 --> 00:26:13,378
- Doris, vem har hjälpt dig med det här?
- Min nya vän.
298
00:26:14,170 --> 00:26:15,713
Vem är din nya vän?
299
00:26:20,385 --> 00:26:24,139
- Jag gjorde inte det.
- Inte jag. Och definitivt inte Doris.
300
00:26:24,305 --> 00:26:27,308
Jag vet inte vad jag ska säga. Det var inte jag.
301
00:26:27,475 --> 00:26:29,603
Gjorde din syster dina läxor?
302
00:26:29,770 --> 00:26:32,064
Jag sa ju det. Nej.
303
00:26:33,482 --> 00:26:35,192
Din nya vän gjorde det.
304
00:26:37,486 --> 00:26:39,405
Jag lät henne använda min hand.
305
00:26:55,379 --> 00:26:56,422
UTMÄTNING
306
00:27:00,760 --> 00:27:02,428
Måste vi flytta?
307
00:27:05,348 --> 00:27:07,017
Jag vet inte, älskling.
308
00:27:11,229 --> 00:27:13,565
Pappa kommer inte att tycka om det.
309
00:27:15,275 --> 00:27:17,277
Jag ska berätta det.
310
00:27:38,465 --> 00:27:42,470
Som vänner har vi samlats med rena hjärtan.
Andar när, vi kallar på er.
311
00:27:43,096 --> 00:27:44,555
Pappa.
312
00:27:46,140 --> 00:27:47,517
Hörde du?
313
00:27:49,560 --> 00:27:52,146
Vi måste kanske flytta ifrån vårt hus.
314
00:28:05,284 --> 00:28:06,911
Jag är ledsen, mamma.
315
00:28:08,121 --> 00:28:09,956
Det är inte rätt.
316
00:28:12,166 --> 00:28:14,502
Det här var din pappas hus.
317
00:28:15,628 --> 00:28:17,296
Vårt hus.
318
00:28:19,758 --> 00:28:22,428
Det är här han ville att vi skulle bo.
319
00:28:25,514 --> 00:28:27,891
Finns det någon del kvar av honom -
320
00:28:28,809 --> 00:28:30,185
- så är det här.
321
00:28:31,854 --> 00:28:33,981
I de här väggarna.
322
00:28:37,401 --> 00:28:40,195
Doris fattar inte det riktigt, va?
323
00:28:40,529 --> 00:28:41,864
Nej.
324
00:28:42,573 --> 00:28:45,909
Hon tror att han bara har åkt iväg,
som om han gick till jobbet.
325
00:28:46,076 --> 00:28:49,455
Det är bättre än att bli överkörd
av nåt svin som kör full.
326
00:28:53,125 --> 00:28:56,296
Jag tror att det är bäst att hon inte förstår.
327
00:29:07,807 --> 00:29:11,478
Jag önskar att han kunde se
sina flickor växa upp.
328
00:29:11,561 --> 00:29:13,605
Se vilka kvinnor ni blir.
329
00:29:18,401 --> 00:29:20,403
Varsågod.
330
00:29:23,573 --> 00:29:26,785
- Vad är det, älskling?
- Det är till oss.
331
00:29:31,289 --> 00:29:33,501
Var hittade du det här?
332
00:29:45,262 --> 00:29:46,889
Det är här borta.
333
00:29:58,984 --> 00:30:01,821
Det finns inget mer. Jag kollade.
334
00:30:01,987 --> 00:30:04,824
Det tillhörde dem som bodde här tidigare.
335
00:30:05,533 --> 00:30:07,535
Hur fick du reda på det?
336
00:30:08,119 --> 00:30:09,453
Pappa sa det.
337
00:30:10,956 --> 00:30:12,457
Med brädet.
338
00:30:16,586 --> 00:30:17,796
Kom igen.
339
00:30:32,728 --> 00:30:35,981
Som vänner har vi samlats, med rena hjärtan.
340
00:30:36,022 --> 00:30:38,817
Andar när, vi kallar på er.
341
00:30:41,403 --> 00:30:43,155
Pappa -
342
00:30:43,572 --> 00:30:45,323
- vi hittade pengarna.
343
00:30:45,657 --> 00:30:46,951
Tack.
344
00:30:53,791 --> 00:30:56,335
Det är svårt att höra honom ibland.
345
00:30:56,836 --> 00:31:00,173
Som en bilradio
när man åker genom en tunnel.
346
00:31:01,007 --> 00:31:02,842
Kan du höra honom?
347
00:31:03,509 --> 00:31:05,136
Viskningar.
348
00:31:05,470 --> 00:31:07,513
De är svåra att förstå.
349
00:31:07,889 --> 00:31:11,017
Men jag hör dem bättre när jag är vid brädet.
350
00:31:11,225 --> 00:31:13,561
Mycket bättre om jag rör vid spelplattan.
351
00:31:13,644 --> 00:31:16,689
- Doris, det här är elakt.
- Det är okej, Lina.
352
00:31:18,608 --> 00:31:20,943
Pappa, är du här?
353
00:31:24,615 --> 00:31:25,866
JA
354
00:31:26,784 --> 00:31:28,285
Sluta!
355
00:31:30,204 --> 00:31:31,371
Okej...
356
00:31:33,248 --> 00:31:35,000
Roger.
357
00:31:35,417 --> 00:31:37,044
Om det är du.
358
00:31:39,505 --> 00:31:43,342
När jag berättade att jag
var gravid med Lina -
359
00:31:43,884 --> 00:31:46,053
- var var du när jag sa det?
360
00:31:49,556 --> 00:31:50,808
D
361
00:31:52,810 --> 00:31:54,394
U
362
00:31:56,438 --> 00:31:57,731
S
363
00:32:00,568 --> 00:32:01,861
C
364
00:32:04,614 --> 00:32:06,241
H
365
00:32:12,163 --> 00:32:13,790
Har hon rätt?
366
00:32:16,042 --> 00:32:18,044
Han behöver inte mig.
367
00:32:19,546 --> 00:32:21,548
Stämmer inte det, pappa?
368
00:32:21,923 --> 00:32:22,924
JA
369
00:32:34,310 --> 00:32:35,937
Vad tittar du på?
370
00:32:36,729 --> 00:32:38,899
Ibland kan jag se dem -
371
00:32:39,108 --> 00:32:40,985
- genom den här.
372
00:32:41,861 --> 00:32:44,196
Jag har inte sett pappa än.
373
00:32:45,114 --> 00:32:46,907
Men jag vill det.
374
00:32:56,000 --> 00:32:57,334
Roger -
375
00:32:59,879 --> 00:33:01,672
- är du verkligen här?
376
00:33:04,467 --> 00:33:05,634
JA
377
00:33:27,783 --> 00:33:29,409
Hon kan ha -
378
00:33:29,576 --> 00:33:32,579
- manipulerat brädet på många sätt.
379
00:33:32,746 --> 00:33:36,041
- Du vet det bättre än någon annan.
- Det är på riktigt.
380
00:33:38,210 --> 00:33:42,339
Det vi har gjort här,
det vi har trott att vi har gjort...
381
00:33:42,672 --> 00:33:45,050
Vi kan hjälpa folk på riktigt.
382
00:33:45,217 --> 00:33:48,678
Vi kan faktiskt göra det vi har låtsats göra.
383
00:33:50,222 --> 00:33:51,390
Lina -
384
00:33:54,352 --> 00:33:56,604
- vi kan prata med pappa igen.
385
00:33:58,147 --> 00:34:01,234
Men hur, mamma?
Det är bara ett dumt spel.
386
00:34:04,320 --> 00:34:06,697
Min mamma var en spåkvinna -
387
00:34:07,490 --> 00:34:09,659
- innan jag föddes.
388
00:34:10,993 --> 00:34:13,329
Hon läste i teblad -
389
00:34:13,496 --> 00:34:14,997
- och tarotkort.
390
00:34:19,669 --> 00:34:23,214
Jag tyckte det var löjligt.
Jag tyckte att hon var patetisk.
391
00:34:27,385 --> 00:34:30,264
Jag trodde att det var bluff.
392
00:34:34,393 --> 00:34:37,938
Kanske hade hon rätt.
Kanske hoppar det över generationer.
393
00:34:41,775 --> 00:34:43,110
Jag ska -
394
00:34:43,277 --> 00:34:45,904
- ta det här till banken i morgon.
395
00:34:54,955 --> 00:34:57,624
Jag visste att din far skulle ta hand om oss.
396
00:35:07,594 --> 00:35:09,179
God natt, mamma.
397
00:35:57,311 --> 00:36:01,982
Jag antar att jag inte får gå dit. Ellies mamma
sa till min pappa och han blev vansinnig.
398
00:36:02,149 --> 00:36:05,694
Som om inte han tar sig en flaska
innan han kommer hem från jobbet.
399
00:36:05,861 --> 00:36:08,489
- Menade du allvar?
- Om vad?
400
00:36:09,740 --> 00:36:11,534
Om dansen.
401
00:36:11,992 --> 00:36:13,160
Hurså?
402
00:36:15,162 --> 00:36:17,998
- Vet inte.
- Jag menar... ja.
403
00:36:18,458 --> 00:36:23,505
Javisst var jag det. Vi kan gå om du vill.
Eller inte. Det är bara en tråkig dans.
404
00:36:24,965 --> 00:36:26,466
Jag vill.
405
00:36:27,217 --> 00:36:29,344
Jag vill gå.
406
00:36:29,511 --> 00:36:31,721
Bra. Men...
407
00:36:32,806 --> 00:36:36,101
Jag är förvånad.
Du verkar för cool för såna saker.
408
00:36:36,810 --> 00:36:39,855
Det är jag inte. Jag är inte cool.
409
00:36:40,021 --> 00:36:43,650
- Jag menar...
- Nej, där har du fel.
410
00:36:49,906 --> 00:36:51,742
Mr Russell.
411
00:36:53,535 --> 00:36:56,164
Det ger inte mycket plats för
Den helige anden, eller Mickey?
412
00:36:57,206 --> 00:36:59,125
Tre är en folksamling?
413
00:36:59,292 --> 00:37:02,420
Miss Zander, får jag prata med dig?
414
00:37:03,713 --> 00:37:08,551
Ta inte illa upp, fader, men jag behöver
inte en ande till i mitt liv just nu.
415
00:37:08,718 --> 00:37:10,052
Helig eller inte.
416
00:37:10,344 --> 00:37:12,346
Det handlar inte om det.
417
00:37:12,638 --> 00:37:14,557
Du är en klok ung dam.
418
00:37:14,932 --> 00:37:18,686
Jag tror att du har förstånd nog
att inte ta dåliga beslut.
419
00:37:20,313 --> 00:37:23,316
Men pojkar i hans ålder
behöver bli avspisade.
420
00:37:23,483 --> 00:37:25,735
De blir bättre män av det.
421
00:37:26,027 --> 00:37:27,612
Jaha, tack.
422
00:37:28,446 --> 00:37:29,947
Antar jag.
423
00:37:30,448 --> 00:37:33,660
Jag ville prata med dig om din syster.
424
00:37:34,244 --> 00:37:37,539
Hon har varit frånvarande i fyra dagar.
Varför?
425
00:37:42,086 --> 00:37:43,629
Det är komplicerat.
426
00:37:45,339 --> 00:37:50,010
När hon är sjuk skickar din mamma ett
meddelande eller hämtar hennes läxor.
427
00:37:50,302 --> 00:37:51,929
Hon är inte sjuk.
428
00:37:55,432 --> 00:37:58,227
Hon och min mamma har arbetat.
429
00:38:00,521 --> 00:38:02,272
Vad menar du?
430
00:38:03,690 --> 00:38:05,943
Vi försöker få kontakt med din far.
431
00:38:06,610 --> 00:38:08,612
Vad vill du säga till honom?
432
00:38:13,410 --> 00:38:15,620
Gör jag honom stolt?
433
00:38:16,079 --> 00:38:18,248
Är han stolt över mig?
434
00:38:31,886 --> 00:38:33,221
Alltid.
435
00:38:37,308 --> 00:38:38,977
Det kittlade.
436
00:38:51,657 --> 00:38:55,161
Jag kan inte tacka er nog. Det var fantastiskt.
437
00:38:55,411 --> 00:38:59,039
- Kan jag komma tillbaka i morgon?
- Så klart, det är ett nöje.
438
00:39:25,442 --> 00:39:26,860
Lina...
439
00:39:28,779 --> 00:39:30,322
Lina...
440
00:39:32,657 --> 00:39:35,035
Min nacke gör ont.
441
00:39:35,619 --> 00:39:38,663
Ta det här, blir det värre så
väcker vi mamma.
442
00:39:39,331 --> 00:39:42,084
Det sticks... som ett bi.
443
00:39:43,001 --> 00:39:44,711
Det känns snart bättre.
444
00:39:47,631 --> 00:39:49,257
God natt, puttefnask.
445
00:40:18,287 --> 00:40:20,915
Som vänner har vi samlats, bla, bla, bla...
446
00:40:21,165 --> 00:40:23,042
Vad har hänt med min nacke?
447
00:40:33,094 --> 00:40:34,929
Pappa...?
448
00:40:35,388 --> 00:40:36,807
Det gör ont.
449
00:43:54,051 --> 00:43:56,303
Mabel, Mabel, duka bordet.
450
00:43:56,470 --> 00:43:58,722
Gör det så fort du kan.
451
00:43:58,889 --> 00:44:02,518
Glöm inte salt, peppar, ketchup och senap.
452
00:44:03,519 --> 00:44:05,020
Titta på missfostret.
453
00:44:05,395 --> 00:44:06,980
Hon är så underlig.
454
00:44:10,234 --> 00:44:11,819
Vad gör du?
455
00:44:16,115 --> 00:44:17,700
Håll utkik.
456
00:44:34,259 --> 00:44:36,136
- Vad gör du?
- Jag gör inte det.
457
00:44:36,302 --> 00:44:38,680
Sluta! Sluta, Jack!
458
00:44:51,734 --> 00:44:54,237
Vid Cape Canaveral, sköts ännu en sond upp.
459
00:44:54,363 --> 00:44:56,657
Målet är månen, en femtiotvå ton...
460
00:44:56,824 --> 00:44:58,993
Lina, ring restaurangen om det är nåt.
461
00:45:00,327 --> 00:45:02,121
- Mamma!
- Vad?
462
00:45:02,288 --> 00:45:04,540
Nej, du ser...
463
00:45:05,124 --> 00:45:06,459
Vad?
464
00:45:07,042 --> 00:45:11,714
- Inget. Inget, du ser fin ut.
- Jag blir bara borta några timmar.
465
00:45:11,881 --> 00:45:15,551
Lägg er klockan nio och du har
numret till restaurangen om det är något...
466
00:45:15,718 --> 00:45:16,802
Jag vet.
467
00:45:16,969 --> 00:45:18,888
- Läxor.
- Jag vet!
468
00:45:19,096 --> 00:45:20,139
Gå.
469
00:45:42,788 --> 00:45:45,373
- Ledsen att jag är sen.
- Inte alls, varsågod.
470
00:45:46,041 --> 00:45:51,046
Här är trevligt. Jag har gått förbi många
gånger men aldrig kommit in.
471
00:45:51,213 --> 00:45:53,632
Jag tänkte du behöver en kväll
utan att laga mat.
472
00:45:53,799 --> 00:45:58,762
Du har rätt. Vissa kvällar är jag så slutkörd
att jag inte ens värmer upp spagettiringarna.
473
00:45:58,929 --> 00:46:00,847
Snälla, glöm det.
474
00:46:02,182 --> 00:46:04,267
Jag är inte en dålig mamma.
475
00:46:05,811 --> 00:46:07,938
Jag äter kalla spagettiringar
två gånger i veckan.
476
00:46:08,106 --> 00:46:10,525
Minst två gånger,
jag har en låda på prästgården.
477
00:46:11,192 --> 00:46:16,322
Jag bjöd hit dig för att
jag vill prata om flickorna och hemmet...
478
00:46:16,447 --> 00:46:18,157
När de inte hör.
479
00:46:20,660 --> 00:46:22,870
Jag står inte ut, Lizzie.
480
00:46:23,037 --> 00:46:24,747
Jag dör hellre.
481
00:46:24,914 --> 00:46:26,082
Hej, kom in.
482
00:46:26,249 --> 00:46:27,375
Hej.
483
00:46:27,542 --> 00:46:29,961
Men jag behöver väl inte dö?
484
00:46:30,169 --> 00:46:33,256
- Hej, tjejen.
- Du, tack för...
485
00:46:33,423 --> 00:46:35,716
Jag har lite skivor uppe på mitt rum -
486
00:46:35,883 --> 00:46:38,970
- hon ska se på TV, så vi kan gå -
487
00:46:40,138 --> 00:46:43,558
- upp.
- Jag gör det jag måste.
488
00:46:47,771 --> 00:46:51,567
Om du säger till mamma att han var här,
så smälter jag ner alla dina dockor -
489
00:46:51,733 --> 00:46:54,987
- tills de är en stor klump hår och armar.
Fattar du?
490
00:46:55,195 --> 00:46:58,699
- Så snart jag såg yxan, förstod jag.
- Vänta, Emma!
491
00:46:59,616 --> 00:47:01,660
Jag är ingen expert på det ockulta.
492
00:47:01,910 --> 00:47:04,121
Inte jag heller, för att vara ärlig.
493
00:47:04,496 --> 00:47:09,668
- Men andevärlden är farlig.
- Saken är den att det vi gör för människor -
494
00:47:10,419 --> 00:47:13,464
- är inte farligt. Det är gott, fader.
495
00:47:13,630 --> 00:47:15,382
Det är ett gott arbete.
496
00:47:17,634 --> 00:47:22,140
Jag önskar att du lät mig visa dig,
lät mig hjälpa dig att tala med din hustru.
497
00:47:25,894 --> 00:47:27,228
Förlåt.
498
00:47:28,813 --> 00:47:31,733
Jag utgick ifrån att du ville.
499
00:47:32,233 --> 00:47:34,611
Vem säger att jag inte vill det?
500
00:47:35,904 --> 00:47:38,907
Jag fick inte möjlighet att säga allt
jag ville till henne...
501
00:47:39,032 --> 00:47:43,161
- ...innan hon gick bort.
- Det får vi aldrig.
502
00:47:43,453 --> 00:47:44,662
Men -
503
00:47:45,622 --> 00:47:48,041
- jag har alltid känt att det -
504
00:47:48,625 --> 00:47:50,460
- jag inte sa -
505
00:47:51,920 --> 00:47:54,130
- det visste hon redan.
506
00:47:58,761 --> 00:48:02,264
Gloria och jag brukade komma hit
en gång i månaden.
507
00:48:02,431 --> 00:48:07,978
Roger beställde alltid vin med franskt uttal.
Det var så hemskt.
508
00:48:13,734 --> 00:48:16,821
Det kändes som de dagarna var över
för mig, så...
509
00:48:18,280 --> 00:48:20,491
Jag kände så efter...
510
00:48:24,203 --> 00:48:28,791
- Jag såg väl till att de var det, antar jag.
- Ja, var de inte över innan seminariet...
511
00:48:28,958 --> 00:48:30,417
Jag tänkte inte igenom det här.
512
00:48:36,174 --> 00:48:37,801
Kanske i ett annat liv.
513
00:48:41,847 --> 00:48:43,598
Skål för ett annat liv.
514
00:48:54,568 --> 00:48:57,654
Alltså... det är bra att ni inte ska flytta.
515
00:48:57,988 --> 00:49:00,365
Ett sånt fint hus.
516
00:49:00,532 --> 00:49:02,492
Klassiskt, det är välbyggt.
517
00:49:05,620 --> 00:49:06,872
Ledsen -
518
00:49:07,205 --> 00:49:08,748
- min pappa är arkitekt.
519
00:49:09,916 --> 00:49:14,464
Hans största nöje är att skjutsa runt mig
och min bror och titta på hus.
520
00:49:14,630 --> 00:49:15,882
- Jaså?
- Ja.
521
00:49:19,802 --> 00:49:21,804
Jag är väldigt glad att du inte flyttar.
522
00:49:24,599 --> 00:49:26,893
Min mamma kommer snart hem.
523
00:49:28,519 --> 00:49:30,229
Sa du inte om nån timme?
524
00:49:32,023 --> 00:49:33,816
Jag chansar inte.
525
00:49:35,651 --> 00:49:39,071
Hon skulle döda dig. Och mig.
526
00:49:39,864 --> 00:49:41,657
Romeo och Julia.
527
00:49:41,866 --> 00:49:45,536
Mer som Bonnie och Clyde.
Sorgligt nog för oss.
528
00:49:50,167 --> 00:49:51,335
Ja...
529
00:50:14,566 --> 00:50:15,734
God natt.
530
00:50:17,611 --> 00:50:18,695
God natt.
531
00:50:37,465 --> 00:50:39,050
Vi ses, tjejen.
532
00:50:46,391 --> 00:50:47,767
Herregud!
533
00:50:48,351 --> 00:50:51,646
- Du skrämde skiten ur mig.
- Vill du höra nåt coolt?
534
00:50:52,730 --> 00:50:57,026
- Javisst.
- Vet du hur det känns att bli strypt?
535
00:50:59,446 --> 00:51:01,906
Först känner du ett tryck över halsen.
536
00:51:02,950 --> 00:51:04,702
Ögonen tåras -
537
00:51:05,494 --> 00:51:07,663
- och du börjar få en smak av något -
538
00:51:07,913 --> 00:51:09,123
- väldigt -
539
00:51:09,540 --> 00:51:11,834
- väldigt surt i din mun.
540
00:51:12,751 --> 00:51:15,588
Sedan är det som om någon tänder
en tändsticka -
541
00:51:15,838 --> 00:51:18,174
- mitt i ditt bröst.
542
00:51:18,340 --> 00:51:20,759
Och den elden växer...
543
00:51:21,260 --> 00:51:23,304
Tills den fyller dina lungor -
544
00:51:23,554 --> 00:51:25,264
- och din hals -
545
00:51:25,473 --> 00:51:27,933
- och hela vägen in bakom dina ögon.
546
00:51:28,601 --> 00:51:32,396
Och slutligen förvandlas elden till is -
547
00:51:32,813 --> 00:51:37,526
- som om nålar av is
som sticks in i dina fingrar -
548
00:51:38,027 --> 00:51:39,612
- dina tår -
549
00:51:39,863 --> 00:51:41,656
- dina armar.
550
00:51:42,282 --> 00:51:43,867
Du ser stjärnor -
551
00:51:44,367 --> 00:51:45,911
- sen mörker.
552
00:51:46,369 --> 00:51:48,538
Och det sista du känner -
553
00:51:49,164 --> 00:51:50,832
- är kyla.
554
00:51:57,464 --> 00:51:58,965
God natt, Romeo.
555
00:53:02,322 --> 00:53:04,491
Varför i helvete gjorde du det här?
556
00:53:06,702 --> 00:53:09,830
- Jag gjorde inte det.
- Pappa gav mig den och det vet du!
557
00:53:09,997 --> 00:53:11,540
Jag gjorde inte det!
558
00:53:12,332 --> 00:53:13,750
Pappa gjorde det.
559
00:53:14,084 --> 00:53:18,046
- För att tysta rösterna.
- Sluta med det här, Doris! Det är inte roligt.
560
00:53:18,213 --> 00:53:19,840
- Sluta!
- Vad?
561
00:53:20,549 --> 00:53:23,594
- Varför skriker ni?
- Titta vad hon gjorde.
562
00:53:26,972 --> 00:53:29,183
- Gjorde du det?
- Nej!
563
00:53:29,349 --> 00:53:30,769
Hon ljuger!
564
00:53:31,561 --> 00:53:34,981
Det är nåt fel på henne. Du är antingen
för dum eller för envis...!
565
00:53:35,064 --> 00:53:38,735
- Tänk på vad du säger, unga dam.
- Ni två kan leva i er fantasivärld -
566
00:53:38,818 --> 00:53:40,820
- men lämna mig utanför.
567
00:53:41,196 --> 00:53:43,573
Och vet ni vad? Lämna pappa utanför också.
568
00:53:50,413 --> 00:53:55,251
- Du kan inte tala till mig så.
- Jag vet inte hur jag ska få dig att lyssna.
569
00:53:55,418 --> 00:53:58,421
Din syster har gått igenom
lika mycket som du.
570
00:53:58,630 --> 00:54:01,007
- Ni går igenom samma sak.
- Nåt är fel på henne!
571
00:54:01,090 --> 00:54:07,013
Hon upplever något fantastiskt!
Det gör jag också. Jag önskar du var med.
572
00:54:07,138 --> 00:54:09,767
- Det skulle läka dig.
- Har du lyssnat till vad hon säger?
573
00:54:09,934 --> 00:54:13,062
- Vad brädet faktiskt säger?
- Ja, varje dag!
574
00:54:13,229 --> 00:54:16,941
Grundläggande saker! Förlåtelse.
"Jag är så stolt över dig." "Jag saknar dig."
575
00:54:17,149 --> 00:54:20,736
Saker du sa till dina klienter för att du
visste att de ville tro det.
576
00:54:21,153 --> 00:54:25,282
- Du vet hur det fungerar, du lärde mig.
- Nej! Hon vet saker.
577
00:54:25,449 --> 00:54:28,035
Jag har ställt specifika frågor.
578
00:54:28,285 --> 00:54:31,914
Du hörde det. Saker som bara han kan veta.
579
00:54:32,456 --> 00:54:34,375
Hur förklarar du det?
580
00:54:39,463 --> 00:54:40,756
Det kan jag inte.
581
00:54:43,551 --> 00:54:47,472
Jag är ledsen.
Jag vet att det är svårt att acceptera, men -
582
00:54:48,098 --> 00:54:50,100
- någonting händer här...
583
00:54:50,433 --> 00:54:54,646
- ...som vi inte kan förstå.
- Det förändrar Doris.
584
00:54:54,938 --> 00:54:58,942
Det förändrar henne,
det märker du i alla fall lite.
585
00:54:59,568 --> 00:55:02,362
Om det var pappa, om det verkligen var han -
586
00:55:04,156 --> 00:55:08,410
- varför skulle han vilja förändra henne?
Varför göra nåt för att förändra henne?
587
00:55:23,593 --> 00:55:26,888
- Vi kommer för sent.
- Jag vill inte gå i skolan.
588
00:55:27,013 --> 00:55:30,183
Jag vet, men du har missat för mycket.
Har du gjort läxorna?
589
00:55:30,600 --> 00:55:33,895
Jag vill inte gå. Jag vill inte...
Jag vill inte gå!
590
00:55:37,648 --> 00:55:40,610
Lina, kan du hämta din systers saker
i hennes rum?
591
00:55:40,777 --> 00:55:43,446
Nej! Jag vill inte gå!
592
00:55:43,946 --> 00:55:46,532
Jag vill stanna och prata med mina vänner.
593
00:56:21,151 --> 00:56:23,070
Lina. Kom in.
594
00:56:24,279 --> 00:56:25,531
Fader.
595
00:56:26,532 --> 00:56:28,200
Vad kan jag hjälpa dig med?
596
00:56:31,453 --> 00:56:33,956
Jag vet inte hur jag ska be om det här...
597
00:56:35,708 --> 00:56:38,503
Finns det någon i skolan som talar polska?
598
00:56:40,547 --> 00:56:42,132
Jag är inte säker. Hurså?
599
00:56:44,509 --> 00:56:47,470
Jag hittade de här hemma...
600
00:56:49,681 --> 00:56:53,810
Jag vill bara veta vad det står.
Jag tror att det är på polska.
601
00:56:56,354 --> 00:56:58,064
Doris har skrivit det.
602
00:56:58,565 --> 00:57:00,775
- Jag förstår inte...
- Jag såg det.
603
00:57:06,239 --> 00:57:11,244
Jag tror att syster Hanna
kom hit från Polen under kriget.
604
00:57:12,955 --> 00:57:14,790
Jag ska be henne titta på det.
605
00:57:17,460 --> 00:57:18,627
Lina?
606
00:57:20,296 --> 00:57:21,714
Vad är det här?
607
00:57:22,756 --> 00:57:24,675
Förhoppningsvis inget, fader.
608
00:58:01,463 --> 00:58:02,756
Fader.
609
00:58:03,006 --> 00:58:05,592
Åh, vilken trevlig överraskning.
610
00:58:05,759 --> 00:58:10,180
Ledsen att jag kommer så här.
Jag hoppades kunna få en läsning.
611
00:58:11,097 --> 00:58:12,349
Åh.
612
00:58:14,184 --> 00:58:15,644
Kom in.
613
00:58:21,358 --> 00:58:25,613
Jag är överraskad.
Jag trodde du var emot tanken på...
614
00:58:26,280 --> 00:58:27,740
Jag har ändrat mig.
615
00:58:32,411 --> 00:58:34,330
Hej, fader.
616
00:58:34,956 --> 00:58:36,499
Lina. Hej.
617
00:58:37,625 --> 00:58:41,254
Jag tänkte jag skulle se med egna ögon
vad uppståndelsen gäller.
618
00:58:42,213 --> 00:58:44,298
Doris, skulle du vilja...
619
00:59:00,690 --> 00:59:03,402
Gloria var din hustrus namn, eller hur?
620
00:59:04,528 --> 00:59:06,071
Det stämmer.
621
00:59:06,238 --> 00:59:08,031
Gloria -
622
00:59:08,198 --> 00:59:09,616
- är du här?
623
00:59:20,085 --> 00:59:21,253
Älskling.
624
00:59:23,839 --> 00:59:25,924
Det är lite svårt att höra henne.
625
00:59:34,600 --> 00:59:36,268
Du saknar mig.
626
00:59:40,440 --> 00:59:42,442
Gloria, vad är ditt mellannamn?
627
00:59:45,445 --> 00:59:46,738
L
628
00:59:46,863 --> 00:59:48,072
Y
629
00:59:52,619 --> 00:59:53,787
Lynn.
630
00:59:54,370 --> 00:59:55,997
Stämmer det?
631
00:59:56,790 --> 00:59:58,082
Märkligt.
632
01:00:03,129 --> 01:00:04,214
Å
633
01:00:04,297 --> 01:00:05,298
T
634
01:00:06,174 --> 01:00:07,467
Förlåter du mig?
635
01:00:07,509 --> 01:00:08,551
JA
636
01:00:12,055 --> 01:00:13,181
För vad?
637
01:00:16,393 --> 01:00:17,394
B
638
01:00:17,478 --> 01:00:18,521
R
639
01:00:18,604 --> 01:00:19,647
Å
640
01:00:19,688 --> 01:00:20,731
K
641
01:00:21,690 --> 01:00:23,234
Tack, älskling.
642
01:00:24,652 --> 01:00:26,320
Men vad gällde bråket?
643
01:00:30,991 --> 01:00:31,992
NEJ
644
01:00:32,660 --> 01:00:34,995
Hon säger att det är oviktigt.
645
01:00:40,501 --> 01:00:43,712
"Göm dig... inte..."
646
01:00:46,423 --> 01:00:47,925
"...bakom..."
647
01:00:49,844 --> 01:00:51,387
"...prästkragen."
648
01:00:53,348 --> 01:00:54,724
"Vill..."
649
01:00:55,183 --> 01:00:56,434
"...att..."
650
01:00:57,227 --> 01:00:58,645
"...du..."
651
01:00:58,812 --> 01:01:00,730
- "...är..."
- Lycklig.
652
01:01:10,699 --> 01:01:12,159
Det var nåt.
653
01:01:15,704 --> 01:01:17,831
Tack, Doris, för att du gjorde det.
654
01:01:22,043 --> 01:01:25,046
Det är tyvärr inte den enda
anledningen till att jag kom.
655
01:01:25,213 --> 01:01:27,382
Lina har problem i skolan.
656
01:01:28,133 --> 01:01:30,219
- Vad?
- Stämmer inte det, Lina?
657
01:01:32,263 --> 01:01:35,141
- Förlåt, mamma.
- Vad för slags problem?
658
01:01:36,392 --> 01:01:40,229
Jag pratar helst inte om det här.
Kan vi ta det enskilt nånstans?
659
01:01:42,190 --> 01:01:44,567
Kan vi prata på ditt kontor i morgon?
660
01:01:44,734 --> 01:01:47,570
Jag vill helst prata med dig nu,
om det går bra.
661
01:01:47,737 --> 01:01:50,990
- Det tar inte lång tid.
- Vi kan gå upp på mitt rum.
662
01:01:51,741 --> 01:01:53,409
Jag vill följa med.
663
01:01:54,619 --> 01:01:56,245
Hur gammal är du, Doris?
664
01:01:56,579 --> 01:01:58,706
- Nio.
- Nio? Nåväl -
665
01:01:59,207 --> 01:02:02,418
- du är praktiskt taget en ung kvinna.
Tror du att du klarar -
666
01:02:02,585 --> 01:02:05,254
- dig själv i några minuter?
Klarar du det?
667
01:02:07,216 --> 01:02:09,218
Vad gäller det, fader?
668
01:02:13,847 --> 01:02:15,599
Får jag titta på TV?
669
01:02:20,020 --> 01:02:21,438
Självklart.
670
01:02:29,279 --> 01:02:30,906
Den här vägen.
671
01:02:32,407 --> 01:02:33,909
Var skrev hon dem?
672
01:02:34,034 --> 01:02:35,369
Där borta.
673
01:02:38,789 --> 01:02:40,290
Vart ska ni?
674
01:02:40,999 --> 01:02:42,626
Mamma, snälla.
675
01:02:46,923 --> 01:02:48,925
Min hustrus mellannamn var Cathrine.
676
01:02:49,884 --> 01:02:51,302
Förlåt, jag...
677
01:02:52,387 --> 01:02:54,389
Handlar det här om din läsning?
678
01:02:54,639 --> 01:02:58,268
Min mors mellannamn var Lynn.
Såg du henne skriva de här?
679
01:02:58,476 --> 01:03:01,479
- Verkligen skriva dem?
- Ja. Där borta.
680
01:03:01,813 --> 01:03:04,357
Ibland blir mediet... förvirrat.
681
01:03:04,440 --> 01:03:07,527
- Olika röster...
- Jag lurade henne.
682
01:03:11,990 --> 01:03:13,366
Vad är det?
683
01:03:13,825 --> 01:03:17,662
"Tro inte på alla andar
men testa om de kommer från Gud."
684
01:03:18,079 --> 01:03:20,499
"Många falska profeter har gått ut i världen."
685
01:03:20,666 --> 01:03:23,085
Johannes, kapitel fyra, vers ett.
686
01:03:24,170 --> 01:03:26,130
Jag trodde det här handlade om Lina.
687
01:03:26,797 --> 01:03:28,674
Det handlar om er alla.
688
01:03:29,675 --> 01:03:30,926
Snälla.
689
01:03:37,683 --> 01:03:40,603
Hon började med att kalla mig älskling.
Lätt gissat -
690
01:03:40,811 --> 01:03:42,980
- ett vanligt uttryck för kärlek.
691
01:03:43,105 --> 01:03:45,983
Sedan sa hon att hon saknade mig
för att trösta mig.
692
01:03:46,108 --> 01:03:49,695
Tog du upp mig hit för att berätta
att min 9-åriga dotter är en bluff?
693
01:03:50,696 --> 01:03:52,198
Åh, nej.
694
01:03:52,364 --> 01:03:58,038
Jag tror inte att hon är en bluff. Inte alls.
När jag frågade efter Glorias mellannamn -
695
01:03:58,914 --> 01:04:01,833
- tänkte jag så mycket jag kunde
på ordet "Lynn".
696
01:04:02,083 --> 01:04:04,544
Jag upprepade det om och
om igen i huvudet.
697
01:04:04,586 --> 01:04:06,213
Varför gjorde du det?
698
01:04:07,047 --> 01:04:11,384
För när man ställer en fråga
vet man också svaret, man tänker svaret...
699
01:04:12,552 --> 01:04:15,847
- ...när man ställer frågan.
- Det stämmer.
700
01:04:17,098 --> 01:04:19,142
Och hon lyssnade på mig.
701
01:04:19,392 --> 01:04:21,061
Jag tänkte "Lynn" -
702
01:04:21,228 --> 01:04:22,395
- hon sa Lynn.
703
01:04:22,729 --> 01:04:25,482
När jag frågade vad vårt bråk gällde...
704
01:04:25,774 --> 01:04:30,529
Tömde jag mina tankar.
Jag föreställde mig bara brus på en tv.
705
01:04:31,530 --> 01:04:34,951
- Hon bytte ämne.
- Din hustrus röst?
706
01:04:36,410 --> 01:04:39,122
- Alla hörde den.
- Det var en kvinnas röst.
707
01:04:39,539 --> 01:04:41,749
Det var allt. Bara en kvinnas röst.
708
01:04:42,917 --> 01:04:47,171
Jag är så chockad att höra det från
hennes mun. Jag funderade inte så noga -
709
01:04:47,380 --> 01:04:50,133
- om det lät exakt som Gloria.
710
01:04:50,299 --> 01:04:51,801
Och hon säger bara ett ord.
711
01:04:51,968 --> 01:04:54,262
Tillräckligt för att jag ska höra
att det är en kvinna -
712
01:04:54,428 --> 01:04:58,558
- men inte tillräckligt för nåt annat.
Brytning, tonfall -
713
01:04:58,683 --> 01:05:00,768
- inget jag känner igen.
714
01:05:02,937 --> 01:05:05,940
Jag tror inte att din dotter är en bluff.
715
01:05:06,899 --> 01:05:11,113
Jag tror att hon kanaliserar
förmågor och krafter -
716
01:05:11,572 --> 01:05:14,116
- som vi inte förstår. Men -
717
01:05:14,491 --> 01:05:18,287
- jag är säker på att hon
inte kanaliserade min hustru.
718
01:05:25,794 --> 01:05:27,463
Behåll brickan.
719
01:05:30,215 --> 01:05:32,134
Hej, Doris.
720
01:05:32,593 --> 01:05:34,178
Vad händer?
721
01:05:34,511 --> 01:05:35,971
Är Lina hemma?
722
01:05:36,138 --> 01:05:37,473
Kom in.
723
01:05:43,353 --> 01:05:45,355
Inte just nu, faktiskt.
724
01:05:46,565 --> 01:05:48,818
Hon och mamma pratar med en man om oss.
725
01:05:49,694 --> 01:05:51,196
De är snart tillbaka.
726
01:05:53,364 --> 01:05:55,158
Lämnade de dig ensam här?
727
01:05:55,617 --> 01:05:57,660
De kommer när som helst.
728
01:05:59,496 --> 01:06:01,539
Hon sa att du skulle vänta.
729
01:06:03,208 --> 01:06:04,417
Jaså?
730
01:06:04,834 --> 01:06:07,128
Vill du se nåt fint?
731
01:06:08,671 --> 01:06:11,341
Du, jag kanske borde komma tillbaka senare.
732
01:06:11,508 --> 01:06:13,885
Det finns skatter i väggarna.
733
01:06:14,219 --> 01:06:17,138
Vi använde dem för att betala räkningarna.
734
01:06:17,597 --> 01:06:19,682
Ja, jag hörde det. Typ.
735
01:06:20,099 --> 01:06:23,561
- Skatterna i väggarna, är det på riktigt?
- Jag kan visa dig.
736
01:06:31,695 --> 01:06:34,156
Hon kommer när som helst.
737
01:06:37,952 --> 01:06:43,165
Det här är nåt Doris skrev. Syster
Hanna kom hit från Polen under kriget.
738
01:06:43,332 --> 01:06:45,376
Jag bad henne översätta dem.
739
01:06:45,960 --> 01:06:50,214
Det gjorde henne upprörd.
Det här är en dagbok skriven av en Marcus -
740
01:06:50,506 --> 01:06:53,717
- som växte upp i Polen
under andra världskriget.
741
01:06:56,303 --> 01:07:00,391
Den berättar om hans familj och hur
de togs av tyskarna under invasionen.
742
01:07:02,227 --> 01:07:04,062
Den här vägen.
743
01:07:04,229 --> 01:07:09,234
Jag hittade ett hål i väggen bakom
värmepannan och pengarna fanns där.
744
01:07:09,401 --> 01:07:12,362
De var gamla och dammiga.
745
01:07:13,697 --> 01:07:15,574
Jag tror det finns mer.
746
01:07:15,740 --> 01:07:19,578
Och den berättar om en läkare vid lägren.
747
01:07:19,744 --> 01:07:24,249
De kallade honom djävulens läkare
på grund av hans intresse för det ockulta -
748
01:07:24,416 --> 01:07:28,086
- och experimenten
han utförde på patienterna...
749
01:07:28,795 --> 01:07:31,882
Han berättar att han blev
räddad av de allierade.
750
01:07:32,924 --> 01:07:36,428
Han kom till USA och levde som hemlös,
till slut hamnade han på mentalsjukhus.
751
01:07:36,595 --> 01:07:39,265
Jag hittade juveler därinne också.
752
01:07:39,432 --> 01:07:41,434
Men jag la tillbaka dem.
753
01:07:41,851 --> 01:07:43,269
Till senare.
754
01:07:48,566 --> 01:07:50,860
Han kände igen en av läkarna -
755
01:07:51,110 --> 01:07:54,614
- som använde ett annat namn,
men han visste att det var djävulens läkare.
756
01:07:55,781 --> 01:07:58,910
Det är inte osannolikt.
Många av dem flydde till USA efter kriget.
757
01:07:59,076 --> 01:08:00,703
Och sedan en natt -
758
01:08:00,828 --> 01:08:03,289
- tog läkaren honom från sjukhuset -
759
01:08:03,456 --> 01:08:05,291
- och förde honom till sitt hus.
760
01:08:06,209 --> 01:08:08,169
Han beskriver huset.
761
01:08:08,795 --> 01:08:10,129
Det här huset.
762
01:08:12,256 --> 01:08:15,636
Han säger att läkaren hade
ett hemligt rum i källaren -
763
01:08:15,803 --> 01:08:19,473
- där experimenten fortsatte
på Marcus och andra.
764
01:08:29,691 --> 01:08:32,110
KÖRKORT
765
01:08:34,154 --> 01:08:35,989
Han skar av deras tungor -
766
01:08:36,406 --> 01:08:39,243
- tog bort deras stämband,
sydde igen deras munnar.
767
01:08:39,576 --> 01:08:44,706
Höll dem i den hemliga källaren,
även när gäster umgicks där uppe -
768
01:08:44,790 --> 01:08:47,000
- kunde man inte höra dem där nere.
769
01:08:48,627 --> 01:08:49,795
Herregud.
770
01:08:49,962 --> 01:08:54,050
Och han beskriver mycket detaljerat
hur han blev mördad.
771
01:08:55,844 --> 01:09:00,181
- Mordet på honom själv?
- Dagboken slutar inte där.
772
01:09:00,974 --> 01:09:02,976
Det kan finnas så mycket mer där inne.
773
01:09:03,017 --> 01:09:04,853
Den berättar om efter.
774
01:09:05,687 --> 01:09:07,522
Efter mordet på honom?
775
01:09:07,605 --> 01:09:10,191
Saker som kan hjälpa min familj.
776
01:09:18,867 --> 01:09:21,870
Den berättar om att vara i mörkret -
777
01:09:21,911 --> 01:09:23,454
- med de andra.
778
01:09:23,705 --> 01:09:26,624
Utan röster, kalla, vansinniga.
779
01:09:28,001 --> 01:09:31,005
Och den berättar om
de andra sakerna i mörkret.
780
01:09:31,380 --> 01:09:33,549
Sånt som aldrig var mänskligt.
781
01:09:33,966 --> 01:09:36,051
Sånt som tog över honom.
782
01:09:36,218 --> 01:09:37,678
Du hade rätt.
783
01:09:37,928 --> 01:09:40,556
I det du sa om det här huset.
784
01:09:43,142 --> 01:09:44,226
Välbyggt.
785
01:09:50,316 --> 01:09:51,692
Nej.
786
01:09:52,693 --> 01:09:54,069
Hon visste saker.
787
01:09:54,570 --> 01:09:56,739
Sånt som bara Roger och jag visste.
788
01:09:57,072 --> 01:10:00,576
- Jag frågade...
- Du frågade om sånt som hänt inne i huset.
789
01:10:00,743 --> 01:10:03,829
Sånt som du och pappa sa och gjorde
efter att ni flyttat in.
790
01:10:04,538 --> 01:10:06,917
Givetvis visste de alla svar. De var här -
791
01:10:07,209 --> 01:10:09,211
- i huset, även då.
792
01:10:10,879 --> 01:10:12,255
De iakttog.
793
01:10:14,758 --> 01:10:17,219
Vi flyttar. Vi tar ut henne ur huset.
794
01:10:18,303 --> 01:10:21,056
Problemet är inte i huset. Inte nu längre.
795
01:10:21,598 --> 01:10:25,936
Jag har kontaktat ärkestiftet.
Vatikanen har folk som utreder sånt här.
796
01:10:26,228 --> 01:10:28,730
Jag ska be dem godkänna en exorcism.
797
01:10:28,939 --> 01:10:30,774
Säg inget mer.
798
01:10:31,441 --> 01:10:34,986
De iakttog oss under alla dessa år -
799
01:10:35,195 --> 01:10:37,364
- i huset. Allt vi gjorde.
800
01:10:40,992 --> 01:10:42,870
Det betyder att de iakttar oss nu.
801
01:11:05,685 --> 01:11:07,311
Doris? Raring?
802
01:11:38,552 --> 01:11:40,220
Jag hämtar henne.
803
01:11:40,679 --> 01:11:43,557
När jag fått tag i henne och fått ut henne...
804
01:11:47,686 --> 01:11:49,855
Nej, nej, nej!
805
01:11:53,358 --> 01:11:54,693
Raring, se på mig.
806
01:11:54,860 --> 01:11:56,988
Se på mig! Se på mig!
807
01:11:57,155 --> 01:11:58,990
- Se på mig!
- Nej!
808
01:11:59,574 --> 01:12:01,493
Vi måste hitta din syster.
809
01:12:21,513 --> 01:12:23,681
Vad är det?
810
01:12:28,311 --> 01:12:29,646
Källaren.
811
01:12:32,023 --> 01:12:34,568
- Lina, vänta utanför.
- Nej.
812
01:12:36,904 --> 01:12:39,782
Aldrig i livet. Nej, det är min syster.
813
01:12:41,075 --> 01:12:44,245
Det här är mitt hus och jag följer med dig.
814
01:12:46,914 --> 01:12:48,749
Förresten -
815
01:12:48,916 --> 01:12:52,336
- att dela på oss låter som
den mest idiotiska idén nånsin.
816
01:12:53,587 --> 01:12:54,839
Okej.
817
01:12:56,590 --> 01:12:59,802
Om vi går ner dit, bränner vi upp
den där saken i värmepannan.
818
01:13:12,566 --> 01:13:13,817
Doris?
819
01:13:21,449 --> 01:13:22,868
Doris?
820
01:13:23,243 --> 01:13:24,661
Älskling?
821
01:13:44,306 --> 01:13:46,349
Nu bränner vi upp den.
822
01:14:18,466 --> 01:14:20,009
De är här inne.
823
01:14:20,843 --> 01:14:22,178
Allihop.
824
01:14:24,014 --> 01:14:26,099
Vi spelade på en begravningsplats.
825
01:14:30,103 --> 01:14:33,273
- Tror ni det fungerar?
- Jag vet verkligen inte.
826
01:14:35,108 --> 01:14:36,443
Mamma!
827
01:14:37,152 --> 01:14:39,112
Mamma, hjälp!
828
01:14:39,238 --> 01:14:41,448
Jag är rädd.
829
01:14:41,615 --> 01:14:43,158
Mamma, hjälp.
830
01:14:48,497 --> 01:14:50,541
Du stannar här med din dotter.
831
01:14:51,542 --> 01:14:54,044
Skulle vi inte hålla ihop?
832
01:14:56,630 --> 01:14:59,049
Om hon är där inne ska jag få ut henne.
833
01:16:25,138 --> 01:16:27,307
Det är där vi dog.
834
01:16:29,559 --> 01:16:33,021
- Fader vår som är i himmelen...
- Han kan inte se det här huset, fader.
835
01:16:33,146 --> 01:16:36,441
Om han kunde det skulle
ingen av oss vara kvar här.
836
01:16:37,984 --> 01:16:39,653
Du är inte Doris.
837
01:16:42,531 --> 01:16:44,199
Är Doris kvar här?
838
01:16:48,662 --> 01:16:52,041
Jag är ledsen att det här hände er.
839
01:16:52,875 --> 01:16:55,711
Följ med mig. Jag kan hjälpa er.
840
01:16:57,421 --> 01:17:02,051
Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal,
fruktar jag intet ont.
841
01:17:27,869 --> 01:17:29,079
Fader?
842
01:17:31,623 --> 01:17:33,750
Var är hon?
843
01:17:34,918 --> 01:17:37,296
Hon är en del av väggarna nu.
844
01:17:39,923 --> 01:17:43,135
Och hon berättade de mest fantastiska -
845
01:17:43,302 --> 01:17:45,053
- hemskheter.
846
01:17:56,565 --> 01:17:57,983
Nej, nej!
847
01:17:59,860 --> 01:18:00,903
Tom.
848
01:18:26,846 --> 01:18:29,599
- Mamma! Mamma!
- Du måste bort härifrån!
849
01:18:44,281 --> 01:18:45,699
Vad ska vi göra?
850
01:18:49,328 --> 01:18:51,622
- Jag vet inte...
- Mamma!
851
01:19:33,206 --> 01:19:34,457
Sluta.
852
01:19:36,168 --> 01:19:37,502
Låt henne vara.
853
01:19:41,214 --> 01:19:42,841
Prata med mig.
854
01:19:43,842 --> 01:19:45,385
Jag är ett kärl.
855
01:19:45,552 --> 01:19:47,554
Jag kan hjälpa dig.
856
01:19:47,721 --> 01:19:50,015
Hon är ett bättre kärl.
857
01:19:51,224 --> 01:19:53,226
Vad vill du henne?
858
01:19:53,393 --> 01:19:54,728
Röst.
859
01:19:55,395 --> 01:19:57,148
Ta min då.
860
01:19:58,065 --> 01:20:02,069
Du kan skära ut den, jag bryr mig inte.
Men låt mina flickor vara.
861
01:20:03,738 --> 01:20:05,281
Släpp dem!
862
01:20:05,448 --> 01:20:06,532
Ta mig!
863
01:20:09,702 --> 01:20:11,162
Vi tar er alla!
864
01:20:47,241 --> 01:20:48,575
Pappa!
865
01:21:03,757 --> 01:21:05,884
Varför i helvete gjorde du det här?
866
01:21:08,470 --> 01:21:11,808
- Jag gjorde inte det.
- Pappa gav mig den här och det vet du!
867
01:21:11,975 --> 01:21:13,434
Jag gjorde det inte!
868
01:21:14,185 --> 01:21:15,395
Det var pappa.
869
01:21:15,979 --> 01:21:17,981
För att tysta rösterna.
870
01:21:30,827 --> 01:21:32,954
Jag gjorde det inte.
871
01:21:33,079 --> 01:21:34,747
Det var pappa.
872
01:21:36,457 --> 01:21:38,376
För att tysta rösterna.
873
01:22:09,366 --> 01:22:11,452
Gumman... gör det inte.
874
01:22:14,330 --> 01:22:17,791
Jag ville bara få prata med pappa igen.
875
01:22:18,334 --> 01:22:21,212
Jag ville bara att du skulle kunna
prata med pappa igen.
876
01:22:22,755 --> 01:22:25,342
Han är borta. Han lever i mörkret -
877
01:22:25,717 --> 01:22:27,052
- och kylan -
878
01:22:27,219 --> 01:22:30,514
- och han skriker och skriker och...
879
01:22:33,433 --> 01:22:35,060
Nej, det gör han inte.
880
01:22:42,526 --> 01:22:43,777
Lina?
881
01:22:44,361 --> 01:22:45,862
Förlåt, Doris.
882
01:24:11,742 --> 01:24:12,993
Pappa.
883
01:24:41,773 --> 01:24:43,149
Doris?
884
01:24:44,734 --> 01:24:45,985
Doris?
885
01:25:03,003 --> 01:25:04,004
Nej.
886
01:25:06,674 --> 01:25:07,675
Nej.
887
01:25:10,261 --> 01:25:11,846
Åh, herregud.
888
01:25:12,346 --> 01:25:14,056
Åh, herregud.
889
01:25:14,682 --> 01:25:15,933
Älskling.
890
01:25:17,518 --> 01:25:18,853
Jag var tvungen.
891
01:25:21,188 --> 01:25:22,982
För att tysta rösterna.
892
01:25:45,046 --> 01:25:46,381
Förlåt.
893
01:25:51,553 --> 01:25:53,138
Förlåt.
894
01:26:19,916 --> 01:26:21,334
Mamma!
895
01:26:22,084 --> 01:26:23,252
Mamma...
896
01:26:26,297 --> 01:26:27,507
Mamma.
897
01:26:28,007 --> 01:26:29,884
Det var inte du.
898
01:26:31,093 --> 01:26:32,637
Det var inte du.
899
01:26:34,764 --> 01:26:36,599
Det var mitt fel.
900
01:26:40,603 --> 01:26:41,939
Jag älskar dig.
901
01:26:44,775 --> 01:26:46,735
Jag älskar dig också.
902
01:26:58,789 --> 01:27:00,290
Doris?
903
01:27:10,926 --> 01:27:12,427
Alla väntar.
904
01:27:26,901 --> 01:27:29,195
Nej, förlåt!
905
01:27:30,655 --> 01:27:31,865
Herregud!
906
01:27:37,370 --> 01:27:38,872
Hallå, Lina.
907
01:27:40,915 --> 01:27:42,250
Lina.
908
01:27:42,750 --> 01:27:43,835
Lina!
909
01:27:47,714 --> 01:27:49,424
Vart tog du vägen?
910
01:27:52,010 --> 01:27:53,636
Vad pratade vi om?
911
01:27:55,014 --> 01:27:56,599
Din syster.
912
01:27:57,057 --> 01:27:58,309
Igen.
913
01:28:00,186 --> 01:28:01,312
Just det.
914
01:28:03,230 --> 01:28:04,523
Just det.
915
01:28:05,191 --> 01:28:10,196
- Vad var det med henne?
- Jag vill att du försöker minnas -
916
01:28:10,362 --> 01:28:13,574
- vadsomhelst som kan hjälpa oss
att finna henne...
917
01:28:13,741 --> 01:28:17,203
- ...eller hennes kropp om hon...
- Givetvis.
918
01:28:18,370 --> 01:28:19,413
Givetvis.
919
01:28:20,206 --> 01:28:21,707
Förlåt.
920
01:28:23,709 --> 01:28:25,211
Min mamma vet kanske.
921
01:28:25,544 --> 01:28:28,881
- Jag tror hon sa nåt om var Doris är.
- Vi har gått igenom det här.
922
01:28:29,673 --> 01:28:32,177
Hon är död för att du...
923
01:28:34,054 --> 01:28:35,847
Ja. Javisst.
924
01:28:37,265 --> 01:28:39,935
Du har varit här i två månader, Lina.
925
01:28:41,394 --> 01:28:44,439
Vi kan inte hitta din syster,
och fortfarande -
926
01:28:44,606 --> 01:28:48,193
- kan vi inte föra ett ordentligt samtal
om vad som hände din mor.
927
01:28:48,401 --> 01:28:49,778
Min mamma...
928
01:28:53,240 --> 01:28:56,743
Det enda jag egentligen kan säga
om min mamma är att -
929
01:28:57,911 --> 01:29:02,040
- hon ville veta att vi inte var ensamma,
efter att min pappa dog.
930
01:29:05,502 --> 01:29:07,420
Och nu vet hon det.
931
01:29:10,383 --> 01:29:12,051
Vi var aldrig ensamma.
932
01:29:14,887 --> 01:29:16,722
Jag kommer aldrig att vara ensam.
933
01:29:20,434 --> 01:29:22,728
Jag kommer aldrig att vara ensam igen.
934
01:30:05,147 --> 01:30:06,648
Doris -
935
01:30:08,150 --> 01:30:09,651
- är du där?
936
01:30:14,823 --> 01:30:16,158
Är du där?
937
01:38:19,529 --> 01:38:20,739
Miss Zander?
938
01:38:22,366 --> 01:38:23,993
Du har besök.
939
01:38:24,493 --> 01:38:26,704
Hon säger att hon är din systerdotter.
940
01:38:26,728 --> 01:38:30,728
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
941
01:38:50,770 --> 01:38:52,080
Ansvarig utgivare: Zoran Slavic
United International Pictures AB
942
01:38:52,104 --> 01:38:54,504
(Copyright) Översättning: Per Johansson 2016
Bio Släggan Officinservice