1 00:00:15,404 --> 00:00:17,404 www.HoundDawgs.org 2 00:00:17,405 --> 00:00:18,990 SPÅKVINNA 3 00:00:46,310 --> 00:00:47,978 Då börjar vi. 4 00:01:02,534 --> 00:01:04,161 Mycket bra. 5 00:01:07,498 --> 00:01:09,666 Vad hette din hustru? 6 00:01:10,459 --> 00:01:13,670 - Mary. - Mary. Okej. 7 00:01:17,217 --> 00:01:20,011 Vi söker Mary Brownings ande. 8 00:01:22,055 --> 00:01:25,183 Mary, vi bjuder in dig i vår cirkel. 9 00:01:30,188 --> 00:01:32,023 Mary Browning - 10 00:01:32,190 --> 00:01:34,275 - vi bjuder in dig i vår cirkel. 11 00:01:34,567 --> 00:01:36,277 Vi söker dig med kärlek. 12 00:01:36,403 --> 00:01:38,697 Pappa, slösa inte pengar på den här kvinnan. 13 00:01:43,201 --> 00:01:44,577 Mary? 14 00:01:56,215 --> 00:02:00,094 Mary, om det är du, ge oss ett tecken. 15 00:02:00,553 --> 00:02:02,263 Blås ut ljusen. 16 00:02:10,604 --> 00:02:12,523 Välkommen, Mary. 17 00:02:21,615 --> 00:02:24,827 - Vi kan ställa tre frågor. - Varför bara tre? 18 00:02:26,245 --> 00:02:30,332 Mary, låt ljuset brinna om svaret är ja. 19 00:02:30,541 --> 00:02:33,045 Blås ut det om svaret är nej. 20 00:02:36,423 --> 00:02:38,133 Ställ dina frågor. 21 00:02:42,429 --> 00:02:43,930 Mary... 22 00:02:45,849 --> 00:02:47,559 Har du ont - 23 00:02:48,352 --> 00:02:49,853 - längre? 24 00:02:54,816 --> 00:02:56,485 Det har hon inte. 25 00:02:57,319 --> 00:03:00,238 Smärtan hon kände innan hon gick bort - 26 00:03:00,364 --> 00:03:03,450 - hon säger att hon var sjuk? 27 00:03:03,617 --> 00:03:05,619 - Cancer? - Ja. 28 00:03:06,370 --> 00:03:08,039 Hon är återställd. 29 00:03:09,207 --> 00:03:11,793 Hon är ung och vacker igen. 30 00:03:13,419 --> 00:03:15,296 Vacker för alltid. 31 00:03:17,507 --> 00:03:19,133 Mary, jag... 32 00:03:19,884 --> 00:03:21,803 Kan du förlåta mig? 33 00:03:21,969 --> 00:03:23,888 För allt som jag... 34 00:03:26,516 --> 00:03:29,894 Hon säger ja. Hon förlåter dig. 35 00:03:30,061 --> 00:03:32,230 Och hon ber även om din förlåtelse. 36 00:03:32,397 --> 00:03:34,357 Okej, jag vet inte hur du gör... 37 00:03:34,524 --> 00:03:36,234 Bryt inte cirkeln! 38 00:03:39,404 --> 00:03:41,823 Man kan skaka på bordet med knäna. 39 00:03:53,335 --> 00:03:56,171 Hon stannar inte kvar här mycket längre. 40 00:03:56,672 --> 00:03:58,590 Ställ sista frågan. 41 00:04:02,678 --> 00:04:06,056 Älskling, jag måste fråga dig om Jenny. 42 00:04:06,557 --> 00:04:10,728 Hon är ihop med en ung man, Don. De vill ha en massa pengar av mig. 43 00:04:10,894 --> 00:04:13,772 - Gör det inte. - Jag måste belåna huset. 44 00:04:14,106 --> 00:04:17,443 Det ska vara en fantastisk investering - 45 00:04:17,609 --> 00:04:21,113 - och han säger att han gifter sig med henne om det går bra... 46 00:04:31,499 --> 00:04:35,086 Jag vet inte hur hon gör det här, men det är en bluff, pappa. 47 00:04:51,644 --> 00:04:53,605 Jag är hemskt ledsen. 48 00:04:54,064 --> 00:04:56,107 Andevärlden är oberäknelig. 49 00:04:56,274 --> 00:04:58,652 Hon lät arg, väldigt arg. 50 00:04:59,487 --> 00:05:01,739 Det är svårt att förklara. 51 00:05:01,906 --> 00:05:05,242 - Tack för hjälpen. - Nej, nej, nej. 52 00:05:05,409 --> 00:05:06,744 Jag kan inte. 53 00:05:06,911 --> 00:05:10,331 Kom bara ihåg vad hon kom för att säga. Hon har frid nu. 54 00:05:10,498 --> 00:05:13,417 Och hon älskar dig. Det är allt vi ska minnas av i dag. 55 00:05:13,584 --> 00:05:16,087 Resten angår bara de levande. 56 00:05:17,254 --> 00:05:19,924 Ja, ja, tack ska du ha. 57 00:05:34,146 --> 00:05:38,026 Vad var det? Du gav nästan den stackars mannen en hjärtattack. 58 00:05:39,111 --> 00:05:41,780 Paulina Zander, kom hit! 59 00:05:42,531 --> 00:05:45,450 Hon förtjänade det, mamma. Hon försöker stjäla sin pappas pengar. 60 00:05:45,617 --> 00:05:49,329 Det är inte det vi sysslar med. Vårt jobb är att trösta, inte döma dem. 61 00:05:49,496 --> 00:05:53,125 Ditt jobb är att stå i draperierna, inte att attackera klienterna. 62 00:05:55,085 --> 00:05:58,463 - Och du, unga dam? - Jag hörde skrik och jag blev rädd. 63 00:05:59,297 --> 00:06:02,134 Det var inte meningen att välta ner saker. 64 00:06:05,303 --> 00:06:08,098 - Det här är oacceptabelt. - Hon var oacceptabel. 65 00:06:08,306 --> 00:06:11,852 Hon var en riktig satkärring. En häxa. Jag är inte ledsen. 66 00:06:14,147 --> 00:06:16,024 Det kostade oss fem dollar. 67 00:06:16,816 --> 00:06:18,401 Låt mig se. 68 00:06:18,860 --> 00:06:21,571 Han tryckte så på bordet att det var svårt att haka på. 69 00:06:21,738 --> 00:06:23,197 Vad är en bluff? 70 00:06:24,657 --> 00:06:27,076 Damen sa att vi var en bluff. 71 00:06:27,660 --> 00:06:29,245 Doris, lyssna. 72 00:06:30,538 --> 00:06:34,333 En bluff är en lögn. Vi ljuger inte. Vi hjälper människor. 73 00:06:34,500 --> 00:06:37,253 Vi ger dem avslut, vi ger dem frid. 74 00:06:38,212 --> 00:06:40,006 Vi läker deras hjärtan. 75 00:06:40,173 --> 00:06:43,926 Det kan vi inte göra utan hjälp av lite artisteri. 76 00:06:44,093 --> 00:06:47,388 Vi säger sanningen och hjälper dem att tro på den. 77 00:06:47,555 --> 00:06:48,849 Jaha. 78 00:06:49,391 --> 00:06:50,434 Okej. 79 00:06:50,517 --> 00:06:54,521 Vi måste nog förbättra artisteriet för det börjar bli förlegat. 80 00:06:54,605 --> 00:06:58,359 Och om vi inte ska döma, varför blåste du ut det sista ljuset? 81 00:07:00,736 --> 00:07:02,863 Ingen av oss är perfekt, Lina. 82 00:07:04,865 --> 00:07:07,576 Hon var en riktig satkärring, eller hur? 83 00:07:10,621 --> 00:07:14,958 Miss Lizzie Borden, förmodar jag. Ni är inte riktigt vad jag förväntade mig. 84 00:07:15,125 --> 00:07:18,170 Jag är inte miss Lizzie. Jag heter Emma. 85 00:07:18,879 --> 00:07:20,631 Åh, systern. 86 00:07:21,423 --> 00:07:24,593 Det har gått ett år sedan din mor och far... 87 00:07:24,760 --> 00:07:26,096 Mamma... 88 00:07:26,262 --> 00:07:30,475 - ...tio minuter till. - Nej, hjärtat. Det är skola i morgon. 89 00:07:31,559 --> 00:07:34,687 Min syster blev frikänd. Och vi pratar aldrig om det. 90 00:07:34,896 --> 00:07:37,065 Klart ni inte gör, men allmänheten vill veta. 91 00:07:37,232 --> 00:07:39,109 Nu representerar jag Sacramento Record. 92 00:07:39,275 --> 00:07:40,902 - Är ni reporter? - Ja. 93 00:07:41,069 --> 00:07:45,573 Jag säger god natt nu för jag är trött och jag hade ingen bra dag i skolan - 94 00:07:45,740 --> 00:07:51,454 - för Teri retar mig för min kjol. Så, snälla skicka pengar till en ny kjol. 95 00:07:51,830 --> 00:07:54,499 Och Lina har råkat illa ut igen. 96 00:07:55,417 --> 00:07:57,335 Men jag var snäll. 97 00:07:57,502 --> 00:08:00,422 Jag älskar dig och saknar dig varje dag. 98 00:08:00,588 --> 00:08:02,591 God natt, pappa. 99 00:08:02,758 --> 00:08:03,926 Amen. 100 00:08:05,177 --> 00:08:07,763 Varför ber inte du längre, mamma? 101 00:08:08,597 --> 00:08:10,975 Vem säger att jag inte gör det? 102 00:08:11,058 --> 00:08:13,436 Du brukade be varje kväll med pappa och mig. 103 00:08:13,602 --> 00:08:16,731 Men sen han är borta, gör du inte det. 104 00:08:18,733 --> 00:08:21,944 Ber du fortfarande till pappa? Minns du vad fader Tom säger? 105 00:08:23,612 --> 00:08:25,239 Man ska be till Gud. 106 00:08:25,448 --> 00:08:27,450 Jag pratar hellre med pappa. 107 00:08:27,658 --> 00:08:29,785 Men han svarar aldrig. 108 00:08:29,952 --> 00:08:35,458 De människor vi hjälper, deras mammor och pappor i himlen talar med dem. 109 00:08:35,624 --> 00:08:37,793 Varför pratar inte pappa med oss? 110 00:08:38,794 --> 00:08:42,841 Bara för att du inte kan höra honom betyder inte det att han inte är där. 111 00:08:52,476 --> 00:08:53,560 Vad är det? 112 00:08:53,685 --> 00:08:55,687 Jag säger bara god natt. 113 00:08:56,146 --> 00:08:57,355 God natt. 114 00:09:28,763 --> 00:09:30,807 Du tog tid på dig. 115 00:09:33,184 --> 00:09:34,602 Hej, Zander! 116 00:09:34,769 --> 00:09:37,188 Lina-Lina-bo-bina. Häll upp en kaffekopp. 117 00:09:37,772 --> 00:09:39,315 Det är lite sent för koffein. 118 00:09:39,524 --> 00:09:42,944 - Mamma lämnade nycklarna framme. - Toppen. När kommer hon tillbaka? 119 00:09:43,111 --> 00:09:48,324 Från sitt "bridgespel"? Vanligen efter midnatt, och luktar kaffe, om du fattar. 120 00:09:48,533 --> 00:09:50,118 Vill du ha? 121 00:09:53,414 --> 00:09:55,708 PÅMINNELSE 122 00:10:08,053 --> 00:10:11,265 - Jag tror inte det. - Varför inte? Vi ser månen varje dag. 123 00:10:11,432 --> 00:10:15,561 - Varför kan man inte gå på den? - Det är mycket som hindrar oss. 124 00:10:15,728 --> 00:10:18,439 - Jag håller med Betty. - Jag fattar inte varför. 125 00:10:18,605 --> 00:10:22,109 - Sätter man på sig stora hjälmar... - Det finns ingen luft... 126 00:10:24,862 --> 00:10:26,613 Det är en myt. 127 00:10:29,658 --> 00:10:34,289 Min mamma fick det. Hon och hennes bridgevänner använder det ibland. 128 00:10:34,456 --> 00:10:36,833 Är det den där man talar med andar? 129 00:10:37,083 --> 00:10:40,587 Nej, tack. Jag har nog av sånt hemma. 130 00:10:41,671 --> 00:10:44,132 Det är faktiskt riktigt skrämmande. 131 00:10:47,594 --> 00:10:49,262 Vill ni spela? 132 00:10:51,347 --> 00:10:53,933 Vi kan väl bara prata? 133 00:10:54,476 --> 00:10:55,894 Reglerna. 134 00:10:56,686 --> 00:10:58,271 Spela aldrig ensam. 135 00:10:58,438 --> 00:11:00,774 Spela aldrig på en begravningsplats. 136 00:11:00,940 --> 00:11:02,609 Säg alltid adjö. 137 00:11:04,819 --> 00:11:07,490 Cirkulera ett varv per spelare. 138 00:11:08,366 --> 00:11:09,533 Kom igen. 139 00:11:14,372 --> 00:11:15,373 Kom igen. 140 00:11:19,502 --> 00:11:22,505 Som vänner har vi samlats med rena hjärtan. 141 00:11:22,963 --> 00:11:25,341 Andar när, vi kallar på er. 142 00:11:28,135 --> 00:11:30,054 Finns det en ande här? 143 00:11:34,141 --> 00:11:36,477 JA 144 00:11:37,228 --> 00:11:39,855 - Herregud. - Lugn, Betty. 145 00:11:40,314 --> 00:11:42,650 Är du i rummet med oss? 146 00:11:45,821 --> 00:11:48,156 - Herregud. - Ellie, gör du det? 147 00:11:48,323 --> 00:11:51,576 Nej, jag lovar. Ställ era frågor. 148 00:11:52,494 --> 00:11:53,912 Hur är det - 149 00:11:54,037 --> 00:11:56,248 - på andra sidan? 150 00:11:59,668 --> 00:12:00,961 K 151 00:12:02,754 --> 00:12:04,339 A 152 00:12:06,007 --> 00:12:07,467 L L 153 00:12:08,677 --> 00:12:10,512 T 154 00:12:11,179 --> 00:12:12,180 Herregud. 155 00:12:12,347 --> 00:12:17,936 Så här fungerar det. Alla har en hand på plattan, vi vet inte vem som rör på den. 156 00:12:18,061 --> 00:12:21,858 Vi reagerar på minsta rörelse och hjälper undermedvetet till att flytta den. 157 00:12:22,400 --> 00:12:25,236 Spelet är gjort så att vi ska skrämma oss själva. 158 00:12:25,403 --> 00:12:29,032 - Det finns inget på andra sidan, tro mig. - Du är inte rolig. 159 00:12:29,198 --> 00:12:31,826 Okej, om vi bara pratar med oss själva... 160 00:12:31,951 --> 00:12:33,202 Ande... 161 00:12:33,870 --> 00:12:36,497 Kommer Lina att gå på dansen med mig? 162 00:12:42,211 --> 00:12:44,047 - Sluta. - Det är anden. 163 00:12:44,213 --> 00:12:47,550 - Jag börjar bli jätterädd. - Det finns ingen ande, Betty! 164 00:12:47,717 --> 00:12:50,219 Ande, bevisa att du är här. 165 00:12:50,386 --> 00:12:52,055 Ge oss ett tecken. 166 00:12:59,480 --> 00:13:01,899 Ja, du har rätt. 167 00:13:04,401 --> 00:13:07,863 Ser ni? Det finns ingen ande. Det finns ingen ande. 168 00:13:08,280 --> 00:13:09,740 Ellie! 169 00:13:31,887 --> 00:13:34,139 - Mamma, jag är ledsen. - Hoppa in. 170 00:13:45,944 --> 00:13:48,279 - Varför gör du det? - Ska jag få utegångsförbud? 171 00:13:48,488 --> 00:13:51,282 - Det fungerade ju förra gången. - Vi spelade spel. 172 00:13:51,449 --> 00:13:52,784 Du luktar. 173 00:13:55,453 --> 00:14:00,166 Jag vet att det har varit svårt och förstår hur du känner. Men du måste hjälpa mig, Lina. 174 00:14:00,625 --> 00:14:02,460 För allas skull. 175 00:14:03,628 --> 00:14:05,964 Jag ber dig, älskling. 176 00:14:06,131 --> 00:14:07,966 Jag ska försöka. 177 00:14:10,301 --> 00:14:13,472 - Seriöst, ett ouijabräde? - Det är ganska skoj. 178 00:14:13,639 --> 00:14:15,808 Du borde ha det i seansen. 179 00:14:19,478 --> 00:14:24,150 ...med till jorden, 8 inbjudna vetenskapsmän ska tillsammans med 14 andra - 180 00:14:24,316 --> 00:14:28,946 - vid Ames Research Center nära San Francisco söka efter liv... 181 00:14:29,071 --> 00:14:33,075 Älskling, sitt med oss. Jag vill ha en normal familjefrukost. 182 00:14:33,284 --> 00:14:35,494 Jag blir sen i dag, så jag går. 183 00:14:35,661 --> 00:14:38,039 Ät lite, jag skjutsar dig. 184 00:14:38,205 --> 00:14:41,667 - Det är lugnt, jag ska gå med en vän. - Vem? 185 00:14:41,834 --> 00:14:43,335 Bara en vän. 186 00:14:43,502 --> 00:14:45,087 Jag måste gå. 187 00:14:46,380 --> 00:14:47,840 Jag öppnar! 188 00:14:48,216 --> 00:14:51,470 - Nej, Doris. Jag gör det. - Se efter vem det är först! 189 00:14:51,595 --> 00:14:53,305 Det är en pojke. 190 00:14:55,015 --> 00:14:56,683 Verkligen? 191 00:14:57,059 --> 00:14:59,686 - Hej, unga dam. Är Lina hemma? - Ja, hon är här. 192 00:15:00,187 --> 00:15:01,813 - Ska vi gå? - Hej. 193 00:15:01,980 --> 00:15:03,315 Vem är du? 194 00:15:03,482 --> 00:15:05,025 Han är bara en vän. 195 00:15:05,192 --> 00:15:07,903 Hej, mrs Zander. Jag heter Mickey. 196 00:15:13,617 --> 00:15:14,826 Är du färdig? 197 00:15:14,993 --> 00:15:18,330 Inte än. Om ni ska gå till skolan kan ni ta din syster med er. 198 00:15:18,497 --> 00:15:21,124 - Så kan jag ordna lite saker. - Men jag har... 199 00:15:21,333 --> 00:15:23,377 - Tack. - Mina skor. 200 00:15:23,543 --> 00:15:25,713 Hjälp din syster att bli klar. 201 00:15:25,880 --> 00:15:27,548 Kom, din fjant. 202 00:15:34,013 --> 00:15:37,433 Jösses, det här är... Det är ett vackert hem. 203 00:15:38,518 --> 00:15:41,062 Är det där du har dina seanser? 204 00:15:42,146 --> 00:15:43,523 Läsningar. 205 00:15:44,399 --> 00:15:45,900 Kom in. 206 00:15:46,567 --> 00:15:50,321 - Har du fått din hand läst någon gång? - Det har jag inte, mrs Zander. 207 00:15:50,488 --> 00:15:52,240 Det är helt smärtfritt. 208 00:15:54,575 --> 00:15:57,578 Vänsterhänt. Det var min man. 209 00:15:58,538 --> 00:16:00,081 Det här är din huvudlinje - 210 00:16:00,289 --> 00:16:03,252 - det här är din livslinje, det här är din hjärtlinje. 211 00:16:03,752 --> 00:16:06,547 Du har en sistaårskursjacka på dig. Hur gammal är du? 212 00:16:06,714 --> 00:16:10,092 - Jag är sjutton. - Lina går i tvåan, det vet du. 213 00:16:10,759 --> 00:16:12,386 Ja, ma'am. 214 00:16:15,764 --> 00:16:20,394 - Vad är det? - Din livslinje. Ser du hur den böjer sig här? 215 00:16:20,561 --> 00:16:24,690 Det kan betyda flera saker. Det här är din dominanta hand, inte sant? 216 00:16:24,857 --> 00:16:30,320 Det här kan jag säga säkert. Om den här handen eller nån annan hand för den delen - 217 00:16:30,487 --> 00:16:33,282 - rör min dotter på ett sätt som jag inte gillar... 218 00:16:34,700 --> 00:16:37,953 Jag skulle inte vilja att något händer med din livslinje. 219 00:16:38,120 --> 00:16:40,331 - Fattar du? - Ja, ma'am. 220 00:16:44,210 --> 00:16:45,587 Iväg med dig. 221 00:17:40,434 --> 00:17:43,479 Du måste se de nya Ramblers. 222 00:17:43,646 --> 00:17:47,650 De finns på din lokala bilsalong. 223 00:17:47,817 --> 00:17:51,070 Dawsons järnaffär, din trevliga leverantör har sin årliga... 224 00:17:51,195 --> 00:17:54,408 Din mamma är en häxa. Du är så konstig. 225 00:17:54,574 --> 00:17:56,827 Har du spindelväv i håret? 226 00:17:56,993 --> 00:17:59,204 Din läskiga häxa. 227 00:17:59,413 --> 00:18:01,289 Doris, snoris! 228 00:18:01,456 --> 00:18:03,542 Doris, snoris! 229 00:18:03,709 --> 00:18:05,419 Det räcker. 230 00:18:07,379 --> 00:18:09,131 Iväg nu. 231 00:18:12,426 --> 00:18:14,928 Du vet varför folk säger elaka saker, va? 232 00:18:15,095 --> 00:18:16,304 Varför? 233 00:18:17,013 --> 00:18:18,598 För att de är rädda. 234 00:18:19,599 --> 00:18:22,185 Det får mig att tycka synd om dem. Och du? 235 00:18:23,729 --> 00:18:26,648 Jo. Jag tycker synd om dem. 236 00:18:28,316 --> 00:18:30,361 Gå du, jag kommer strax. 237 00:18:34,615 --> 00:18:36,868 Tack, fader. 238 00:18:37,034 --> 00:18:40,538 Har hon mycket problem med de andra barnen? 239 00:18:40,705 --> 00:18:43,750 Hon har sin del men det är inte alltför oroande. 240 00:18:45,626 --> 00:18:49,756 Hon har inte fått nya vänner sedan hennes pappa... 241 00:18:49,964 --> 00:18:53,051 Jag vet, jag talar med henne om det. 242 00:18:55,011 --> 00:18:57,138 Det är väldigt snällt av dig. 243 00:18:57,263 --> 00:19:00,099 Hon är en underbar flicka. Det är inget besvär alls. 244 00:19:03,269 --> 00:19:05,063 Tack, fader. 245 00:19:18,952 --> 00:19:22,289 Du kanske kan bjuda in fader Tom till en läsning? 246 00:19:22,372 --> 00:19:26,043 Jag vet inte om fader Tom vill bli läst, hjärtat. 247 00:19:26,627 --> 00:19:28,796 Då kunde han tala med sin fru. 248 00:19:30,756 --> 00:19:31,965 Han är präst. 249 00:19:32,007 --> 00:19:33,634 De får inte ha fruar. 250 00:19:34,051 --> 00:19:37,471 Han hade en innan han blev präst. 251 00:19:37,763 --> 00:19:39,306 Hon dog - 252 00:19:40,057 --> 00:19:42,017 - precis som pappa. 253 00:19:49,734 --> 00:19:52,320 OUIJA har alla svaren. 254 00:20:01,287 --> 00:20:03,415 Vad är det här? 255 00:20:03,581 --> 00:20:06,209 Ny rekvisita. Till arbetet. 256 00:20:10,880 --> 00:20:12,465 REGLER 1. SPELA ALDRIG ENSAM 257 00:20:12,507 --> 00:20:14,217 2. SPELA ALDRIG PÅ EN BEGRAVNINGSPLATS 258 00:20:14,342 --> 00:20:15,593 3. SÄG ALLTID ADJÖ 259 00:20:46,167 --> 00:20:49,211 Finns det någon här med oss? 260 00:20:58,638 --> 00:21:00,599 Vad heter du? 261 00:21:00,891 --> 00:21:02,142 Marcus. 262 00:21:05,270 --> 00:21:06,438 Ja. 263 00:21:10,233 --> 00:21:11,610 Nej. 264 00:21:12,944 --> 00:21:16,865 - Vem pratar du med, Doris? - Ande, kan du höra mig? 265 00:21:17,282 --> 00:21:19,326 Ja, det kan vi. 266 00:21:19,785 --> 00:21:21,453 Och vi kan se dig. 267 00:21:23,455 --> 00:21:25,457 Det kommer att fungera. 268 00:21:34,342 --> 00:21:36,094 Vad var det där om? 269 00:21:36,302 --> 00:21:37,428 Vad? 270 00:22:10,546 --> 00:22:11,755 Roger? 271 00:22:12,798 --> 00:22:14,717 Älskling, är du där? 272 00:22:42,745 --> 00:22:45,038 NEJ 273 00:22:59,679 --> 00:23:01,056 Jag är här. 274 00:23:12,358 --> 00:23:14,194 Är du där? 275 00:23:17,655 --> 00:23:20,033 H 276 00:23:20,200 --> 00:23:21,201 E 277 00:23:24,413 --> 00:23:25,498 J 278 00:23:25,539 --> 00:23:27,208 V 279 00:23:27,374 --> 00:23:28,417 Ä 280 00:23:32,046 --> 00:23:33,506 N 281 00:23:35,049 --> 00:23:36,342 Hej, vän. 282 00:23:39,512 --> 00:23:40,888 Och nu? 283 00:24:09,918 --> 00:24:11,545 Vem är du? 284 00:24:58,551 --> 00:25:01,012 Lägg av, Doris. 285 00:25:02,388 --> 00:25:04,140 Doris? 286 00:25:09,729 --> 00:25:11,481 Doris? 287 00:25:33,504 --> 00:25:37,341 Det här är lite penibelt, men jag måste fråga dig för det verkade - 288 00:25:37,508 --> 00:25:39,468 - så ovanligt. 289 00:25:40,719 --> 00:25:44,098 Har du hjälpt Doris med läxorna? 290 00:25:46,642 --> 00:25:48,352 Herregud. 291 00:25:49,478 --> 00:25:52,232 Inte så mycket som jag borde, tyvärr. 292 00:25:52,357 --> 00:25:55,151 Ligger hon efter? Jag kan hjälpa henne mer. 293 00:25:55,318 --> 00:25:57,195 Det är inte alls så. 294 00:25:58,029 --> 00:25:59,447 Faktum är - 295 00:26:00,615 --> 00:26:04,619 - om hon inte har lärt sig skriva skrivstil, så har någon hjälp henne mycket. 296 00:26:06,538 --> 00:26:07,747 Nej. 297 00:26:09,749 --> 00:26:13,378 - Doris, vem har hjälpt dig med det här? - Min nya vän. 298 00:26:14,170 --> 00:26:15,713 Vem är din nya vän? 299 00:26:20,385 --> 00:26:24,139 - Jag gjorde inte det. - Inte jag. Och definitivt inte Doris. 300 00:26:24,305 --> 00:26:27,308 Jag vet inte vad jag ska säga. Det var inte jag. 301 00:26:27,475 --> 00:26:29,603 Gjorde din syster dina läxor? 302 00:26:29,770 --> 00:26:32,064 Jag sa ju det. Nej. 303 00:26:33,482 --> 00:26:35,192 Din nya vän gjorde det. 304 00:26:37,486 --> 00:26:39,405 Jag lät henne använda min hand. 305 00:26:55,379 --> 00:26:56,422 UTMÄTNING 306 00:27:00,760 --> 00:27:02,428 Måste vi flytta? 307 00:27:05,348 --> 00:27:07,017 Jag vet inte, älskling. 308 00:27:11,229 --> 00:27:13,565 Pappa kommer inte att tycka om det. 309 00:27:15,275 --> 00:27:17,277 Jag ska berätta det. 310 00:27:38,465 --> 00:27:42,470 Som vänner har vi samlats med rena hjärtan. Andar när, vi kallar på er. 311 00:27:43,096 --> 00:27:44,555 Pappa. 312 00:27:46,140 --> 00:27:47,517 Hörde du? 313 00:27:49,560 --> 00:27:52,146 Vi måste kanske flytta ifrån vårt hus. 314 00:28:05,284 --> 00:28:06,911 Jag är ledsen, mamma. 315 00:28:08,121 --> 00:28:09,956 Det är inte rätt. 316 00:28:12,166 --> 00:28:14,502 Det här var din pappas hus. 317 00:28:15,628 --> 00:28:17,296 Vårt hus. 318 00:28:19,758 --> 00:28:22,428 Det är här han ville att vi skulle bo. 319 00:28:25,514 --> 00:28:27,891 Finns det någon del kvar av honom - 320 00:28:28,809 --> 00:28:30,185 - så är det här. 321 00:28:31,854 --> 00:28:33,981 I de här väggarna. 322 00:28:37,401 --> 00:28:40,195 Doris fattar inte det riktigt, va? 323 00:28:40,529 --> 00:28:41,864 Nej. 324 00:28:42,573 --> 00:28:45,909 Hon tror att han bara har åkt iväg, som om han gick till jobbet. 325 00:28:46,076 --> 00:28:49,455 Det är bättre än att bli överkörd av nåt svin som kör full. 326 00:28:53,125 --> 00:28:56,296 Jag tror att det är bäst att hon inte förstår. 327 00:29:07,807 --> 00:29:11,478 Jag önskar att han kunde se sina flickor växa upp. 328 00:29:11,561 --> 00:29:13,605 Se vilka kvinnor ni blir. 329 00:29:18,401 --> 00:29:20,403 Varsågod. 330 00:29:23,573 --> 00:29:26,785 - Vad är det, älskling? - Det är till oss. 331 00:29:31,289 --> 00:29:33,501 Var hittade du det här? 332 00:29:45,262 --> 00:29:46,889 Det är här borta. 333 00:29:58,984 --> 00:30:01,821 Det finns inget mer. Jag kollade. 334 00:30:01,987 --> 00:30:04,824 Det tillhörde dem som bodde här tidigare. 335 00:30:05,533 --> 00:30:07,535 Hur fick du reda på det? 336 00:30:08,119 --> 00:30:09,453 Pappa sa det. 337 00:30:10,956 --> 00:30:12,457 Med brädet. 338 00:30:16,586 --> 00:30:17,796 Kom igen. 339 00:30:32,728 --> 00:30:35,981 Som vänner har vi samlats, med rena hjärtan. 340 00:30:36,022 --> 00:30:38,817 Andar när, vi kallar på er. 341 00:30:41,403 --> 00:30:43,155 Pappa - 342 00:30:43,572 --> 00:30:45,323 - vi hittade pengarna. 343 00:30:45,657 --> 00:30:46,951 Tack. 344 00:30:53,791 --> 00:30:56,335 Det är svårt att höra honom ibland. 345 00:30:56,836 --> 00:31:00,173 Som en bilradio när man åker genom en tunnel. 346 00:31:01,007 --> 00:31:02,842 Kan du höra honom? 347 00:31:03,509 --> 00:31:05,136 Viskningar. 348 00:31:05,470 --> 00:31:07,513 De är svåra att förstå. 349 00:31:07,889 --> 00:31:11,017 Men jag hör dem bättre när jag är vid brädet. 350 00:31:11,225 --> 00:31:13,561 Mycket bättre om jag rör vid spelplattan. 351 00:31:13,644 --> 00:31:16,689 - Doris, det här är elakt. - Det är okej, Lina. 352 00:31:18,608 --> 00:31:20,943 Pappa, är du här? 353 00:31:24,615 --> 00:31:25,866 JA 354 00:31:26,784 --> 00:31:28,285 Sluta! 355 00:31:30,204 --> 00:31:31,371 Okej... 356 00:31:33,248 --> 00:31:35,000 Roger. 357 00:31:35,417 --> 00:31:37,044 Om det är du. 358 00:31:39,505 --> 00:31:43,342 När jag berättade att jag var gravid med Lina - 359 00:31:43,884 --> 00:31:46,053 - var var du när jag sa det? 360 00:31:49,556 --> 00:31:50,808 D 361 00:31:52,810 --> 00:31:54,394 U 362 00:31:56,438 --> 00:31:57,731 S 363 00:32:00,568 --> 00:32:01,861 C 364 00:32:04,614 --> 00:32:06,241 H 365 00:32:12,163 --> 00:32:13,790 Har hon rätt? 366 00:32:16,042 --> 00:32:18,044 Han behöver inte mig. 367 00:32:19,546 --> 00:32:21,548 Stämmer inte det, pappa? 368 00:32:21,923 --> 00:32:22,924 JA 369 00:32:34,310 --> 00:32:35,937 Vad tittar du på? 370 00:32:36,729 --> 00:32:38,899 Ibland kan jag se dem - 371 00:32:39,108 --> 00:32:40,985 - genom den här. 372 00:32:41,861 --> 00:32:44,196 Jag har inte sett pappa än. 373 00:32:45,114 --> 00:32:46,907 Men jag vill det. 374 00:32:56,000 --> 00:32:57,334 Roger - 375 00:32:59,879 --> 00:33:01,672 - är du verkligen här? 376 00:33:04,467 --> 00:33:05,634 JA 377 00:33:27,783 --> 00:33:29,409 Hon kan ha - 378 00:33:29,576 --> 00:33:32,579 - manipulerat brädet på många sätt. 379 00:33:32,746 --> 00:33:36,041 - Du vet det bättre än någon annan. - Det är på riktigt. 380 00:33:38,210 --> 00:33:42,339 Det vi har gjort här, det vi har trott att vi har gjort... 381 00:33:42,672 --> 00:33:45,050 Vi kan hjälpa folk på riktigt. 382 00:33:45,217 --> 00:33:48,678 Vi kan faktiskt göra det vi har låtsats göra. 383 00:33:50,222 --> 00:33:51,390 Lina - 384 00:33:54,352 --> 00:33:56,604 - vi kan prata med pappa igen. 385 00:33:58,147 --> 00:34:01,234 Men hur, mamma? Det är bara ett dumt spel. 386 00:34:04,320 --> 00:34:06,697 Min mamma var en spåkvinna - 387 00:34:07,490 --> 00:34:09,659 - innan jag föddes. 388 00:34:10,993 --> 00:34:13,329 Hon läste i teblad - 389 00:34:13,496 --> 00:34:14,997 - och tarotkort. 390 00:34:19,669 --> 00:34:23,214 Jag tyckte det var löjligt. Jag tyckte att hon var patetisk. 391 00:34:27,385 --> 00:34:30,264 Jag trodde att det var bluff. 392 00:34:34,393 --> 00:34:37,938 Kanske hade hon rätt. Kanske hoppar det över generationer. 393 00:34:41,775 --> 00:34:43,110 Jag ska - 394 00:34:43,277 --> 00:34:45,904 - ta det här till banken i morgon. 395 00:34:54,955 --> 00:34:57,624 Jag visste att din far skulle ta hand om oss. 396 00:35:07,594 --> 00:35:09,179 God natt, mamma. 397 00:35:57,311 --> 00:36:01,982 Jag antar att jag inte får gå dit. Ellies mamma sa till min pappa och han blev vansinnig. 398 00:36:02,149 --> 00:36:05,694 Som om inte han tar sig en flaska innan han kommer hem från jobbet. 399 00:36:05,861 --> 00:36:08,489 - Menade du allvar? - Om vad? 400 00:36:09,740 --> 00:36:11,534 Om dansen. 401 00:36:11,992 --> 00:36:13,160 Hurså? 402 00:36:15,162 --> 00:36:17,998 - Vet inte. - Jag menar... ja. 403 00:36:18,458 --> 00:36:23,505 Javisst var jag det. Vi kan gå om du vill. Eller inte. Det är bara en tråkig dans. 404 00:36:24,965 --> 00:36:26,466 Jag vill. 405 00:36:27,217 --> 00:36:29,344 Jag vill gå. 406 00:36:29,511 --> 00:36:31,721 Bra. Men... 407 00:36:32,806 --> 00:36:36,101 Jag är förvånad. Du verkar för cool för såna saker. 408 00:36:36,810 --> 00:36:39,855 Det är jag inte. Jag är inte cool. 409 00:36:40,021 --> 00:36:43,650 - Jag menar... - Nej, där har du fel. 410 00:36:49,906 --> 00:36:51,742 Mr Russell. 411 00:36:53,535 --> 00:36:56,164 Det ger inte mycket plats för Den helige anden, eller Mickey? 412 00:36:57,206 --> 00:36:59,125 Tre är en folksamling? 413 00:36:59,292 --> 00:37:02,420 Miss Zander, får jag prata med dig? 414 00:37:03,713 --> 00:37:08,551 Ta inte illa upp, fader, men jag behöver inte en ande till i mitt liv just nu. 415 00:37:08,718 --> 00:37:10,052 Helig eller inte. 416 00:37:10,344 --> 00:37:12,346 Det handlar inte om det. 417 00:37:12,638 --> 00:37:14,557 Du är en klok ung dam. 418 00:37:14,932 --> 00:37:18,686 Jag tror att du har förstånd nog att inte ta dåliga beslut. 419 00:37:20,313 --> 00:37:23,316 Men pojkar i hans ålder behöver bli avspisade. 420 00:37:23,483 --> 00:37:25,735 De blir bättre män av det. 421 00:37:26,027 --> 00:37:27,612 Jaha, tack. 422 00:37:28,446 --> 00:37:29,947 Antar jag. 423 00:37:30,448 --> 00:37:33,660 Jag ville prata med dig om din syster. 424 00:37:34,244 --> 00:37:37,539 Hon har varit frånvarande i fyra dagar. Varför? 425 00:37:42,086 --> 00:37:43,629 Det är komplicerat. 426 00:37:45,339 --> 00:37:50,010 När hon är sjuk skickar din mamma ett meddelande eller hämtar hennes läxor. 427 00:37:50,302 --> 00:37:51,929 Hon är inte sjuk. 428 00:37:55,432 --> 00:37:58,227 Hon och min mamma har arbetat. 429 00:38:00,521 --> 00:38:02,272 Vad menar du? 430 00:38:03,690 --> 00:38:05,943 Vi försöker få kontakt med din far. 431 00:38:06,610 --> 00:38:08,612 Vad vill du säga till honom? 432 00:38:13,410 --> 00:38:15,620 Gör jag honom stolt? 433 00:38:16,079 --> 00:38:18,248 Är han stolt över mig? 434 00:38:31,886 --> 00:38:33,221 Alltid. 435 00:38:37,308 --> 00:38:38,977 Det kittlade. 436 00:38:51,657 --> 00:38:55,161 Jag kan inte tacka er nog. Det var fantastiskt. 437 00:38:55,411 --> 00:38:59,039 - Kan jag komma tillbaka i morgon? - Så klart, det är ett nöje. 438 00:39:25,442 --> 00:39:26,860 Lina... 439 00:39:28,779 --> 00:39:30,322 Lina... 440 00:39:32,657 --> 00:39:35,035 Min nacke gör ont. 441 00:39:35,619 --> 00:39:38,663 Ta det här, blir det värre så väcker vi mamma. 442 00:39:39,331 --> 00:39:42,084 Det sticks... som ett bi. 443 00:39:43,001 --> 00:39:44,711 Det känns snart bättre. 444 00:39:47,631 --> 00:39:49,257 God natt, puttefnask. 445 00:40:18,287 --> 00:40:20,915 Som vänner har vi samlats, bla, bla, bla... 446 00:40:21,165 --> 00:40:23,042 Vad har hänt med min nacke? 447 00:40:33,094 --> 00:40:34,929 Pappa...? 448 00:40:35,388 --> 00:40:36,807 Det gör ont. 449 00:43:54,051 --> 00:43:56,303 Mabel, Mabel, duka bordet. 450 00:43:56,470 --> 00:43:58,722 Gör det så fort du kan. 451 00:43:58,889 --> 00:44:02,518 Glöm inte salt, peppar, ketchup och senap. 452 00:44:03,519 --> 00:44:05,020 Titta på missfostret. 453 00:44:05,395 --> 00:44:06,980 Hon är så underlig. 454 00:44:10,234 --> 00:44:11,819 Vad gör du? 455 00:44:16,115 --> 00:44:17,700 Håll utkik. 456 00:44:34,259 --> 00:44:36,136 - Vad gör du? - Jag gör inte det. 457 00:44:36,302 --> 00:44:38,680 Sluta! Sluta, Jack! 458 00:44:51,734 --> 00:44:54,237 Vid Cape Canaveral, sköts ännu en sond upp. 459 00:44:54,363 --> 00:44:56,657 Målet är månen, en femtiotvå ton... 460 00:44:56,824 --> 00:44:58,993 Lina, ring restaurangen om det är nåt. 461 00:45:00,327 --> 00:45:02,121 - Mamma! - Vad? 462 00:45:02,288 --> 00:45:04,540 Nej, du ser... 463 00:45:05,124 --> 00:45:06,459 Vad? 464 00:45:07,042 --> 00:45:11,714 - Inget. Inget, du ser fin ut. - Jag blir bara borta några timmar. 465 00:45:11,881 --> 00:45:15,551 Lägg er klockan nio och du har numret till restaurangen om det är något... 466 00:45:15,718 --> 00:45:16,802 Jag vet. 467 00:45:16,969 --> 00:45:18,888 - Läxor. - Jag vet! 468 00:45:19,096 --> 00:45:20,139 Gå. 469 00:45:42,788 --> 00:45:45,373 - Ledsen att jag är sen. - Inte alls, varsågod. 470 00:45:46,041 --> 00:45:51,046 Här är trevligt. Jag har gått förbi många gånger men aldrig kommit in. 471 00:45:51,213 --> 00:45:53,632 Jag tänkte du behöver en kväll utan att laga mat. 472 00:45:53,799 --> 00:45:58,762 Du har rätt. Vissa kvällar är jag så slutkörd att jag inte ens värmer upp spagettiringarna. 473 00:45:58,929 --> 00:46:00,847 Snälla, glöm det. 474 00:46:02,182 --> 00:46:04,267 Jag är inte en dålig mamma. 475 00:46:05,811 --> 00:46:07,938 Jag äter kalla spagettiringar två gånger i veckan. 476 00:46:08,106 --> 00:46:10,525 Minst två gånger, jag har en låda på prästgården. 477 00:46:11,192 --> 00:46:16,322 Jag bjöd hit dig för att jag vill prata om flickorna och hemmet... 478 00:46:16,447 --> 00:46:18,157 När de inte hör. 479 00:46:20,660 --> 00:46:22,870 Jag står inte ut, Lizzie. 480 00:46:23,037 --> 00:46:24,747 Jag dör hellre. 481 00:46:24,914 --> 00:46:26,082 Hej, kom in. 482 00:46:26,249 --> 00:46:27,375 Hej. 483 00:46:27,542 --> 00:46:29,961 Men jag behöver väl inte dö? 484 00:46:30,169 --> 00:46:33,256 - Hej, tjejen. - Du, tack för... 485 00:46:33,423 --> 00:46:35,716 Jag har lite skivor uppe på mitt rum - 486 00:46:35,883 --> 00:46:38,970 - hon ska se på TV, så vi kan gå - 487 00:46:40,138 --> 00:46:43,558 - upp. - Jag gör det jag måste. 488 00:46:47,771 --> 00:46:51,567 Om du säger till mamma att han var här, så smälter jag ner alla dina dockor - 489 00:46:51,733 --> 00:46:54,987 - tills de är en stor klump hår och armar. Fattar du? 490 00:46:55,195 --> 00:46:58,699 - Så snart jag såg yxan, förstod jag. - Vänta, Emma! 491 00:46:59,616 --> 00:47:01,660 Jag är ingen expert på det ockulta. 492 00:47:01,910 --> 00:47:04,121 Inte jag heller, för att vara ärlig. 493 00:47:04,496 --> 00:47:09,668 - Men andevärlden är farlig. - Saken är den att det vi gör för människor - 494 00:47:10,419 --> 00:47:13,464 - är inte farligt. Det är gott, fader. 495 00:47:13,630 --> 00:47:15,382 Det är ett gott arbete. 496 00:47:17,634 --> 00:47:22,140 Jag önskar att du lät mig visa dig, lät mig hjälpa dig att tala med din hustru. 497 00:47:25,894 --> 00:47:27,228 Förlåt. 498 00:47:28,813 --> 00:47:31,733 Jag utgick ifrån att du ville. 499 00:47:32,233 --> 00:47:34,611 Vem säger att jag inte vill det? 500 00:47:35,904 --> 00:47:38,907 Jag fick inte möjlighet att säga allt jag ville till henne... 501 00:47:39,032 --> 00:47:43,161 - ...innan hon gick bort. - Det får vi aldrig. 502 00:47:43,453 --> 00:47:44,662 Men - 503 00:47:45,622 --> 00:47:48,041 - jag har alltid känt att det - 504 00:47:48,625 --> 00:47:50,460 - jag inte sa - 505 00:47:51,920 --> 00:47:54,130 - det visste hon redan. 506 00:47:58,761 --> 00:48:02,264 Gloria och jag brukade komma hit en gång i månaden. 507 00:48:02,431 --> 00:48:07,978 Roger beställde alltid vin med franskt uttal. Det var så hemskt. 508 00:48:13,734 --> 00:48:16,821 Det kändes som de dagarna var över för mig, så... 509 00:48:18,280 --> 00:48:20,491 Jag kände så efter... 510 00:48:24,203 --> 00:48:28,791 - Jag såg väl till att de var det, antar jag. - Ja, var de inte över innan seminariet... 511 00:48:28,958 --> 00:48:30,417 Jag tänkte inte igenom det här. 512 00:48:36,174 --> 00:48:37,801 Kanske i ett annat liv. 513 00:48:41,847 --> 00:48:43,598 Skål för ett annat liv. 514 00:48:54,568 --> 00:48:57,654 Alltså... det är bra att ni inte ska flytta. 515 00:48:57,988 --> 00:49:00,365 Ett sånt fint hus. 516 00:49:00,532 --> 00:49:02,492 Klassiskt, det är välbyggt. 517 00:49:05,620 --> 00:49:06,872 Ledsen - 518 00:49:07,205 --> 00:49:08,748 - min pappa är arkitekt. 519 00:49:09,916 --> 00:49:14,464 Hans största nöje är att skjutsa runt mig och min bror och titta på hus. 520 00:49:14,630 --> 00:49:15,882 - Jaså? - Ja. 521 00:49:19,802 --> 00:49:21,804 Jag är väldigt glad att du inte flyttar. 522 00:49:24,599 --> 00:49:26,893 Min mamma kommer snart hem. 523 00:49:28,519 --> 00:49:30,229 Sa du inte om nån timme? 524 00:49:32,023 --> 00:49:33,816 Jag chansar inte. 525 00:49:35,651 --> 00:49:39,071 Hon skulle döda dig. Och mig. 526 00:49:39,864 --> 00:49:41,657 Romeo och Julia. 527 00:49:41,866 --> 00:49:45,536 Mer som Bonnie och Clyde. Sorgligt nog för oss. 528 00:49:50,167 --> 00:49:51,335 Ja... 529 00:50:14,566 --> 00:50:15,734 God natt. 530 00:50:17,611 --> 00:50:18,695 God natt. 531 00:50:37,465 --> 00:50:39,050 Vi ses, tjejen. 532 00:50:46,391 --> 00:50:47,767 Herregud! 533 00:50:48,351 --> 00:50:51,646 - Du skrämde skiten ur mig. - Vill du höra nåt coolt? 534 00:50:52,730 --> 00:50:57,026 - Javisst. - Vet du hur det känns att bli strypt? 535 00:50:59,446 --> 00:51:01,906 Först känner du ett tryck över halsen. 536 00:51:02,950 --> 00:51:04,702 Ögonen tåras - 537 00:51:05,494 --> 00:51:07,663 - och du börjar få en smak av något - 538 00:51:07,913 --> 00:51:09,123 - väldigt - 539 00:51:09,540 --> 00:51:11,834 - väldigt surt i din mun. 540 00:51:12,751 --> 00:51:15,588 Sedan är det som om någon tänder en tändsticka - 541 00:51:15,838 --> 00:51:18,174 - mitt i ditt bröst. 542 00:51:18,340 --> 00:51:20,759 Och den elden växer... 543 00:51:21,260 --> 00:51:23,304 Tills den fyller dina lungor - 544 00:51:23,554 --> 00:51:25,264 - och din hals - 545 00:51:25,473 --> 00:51:27,933 - och hela vägen in bakom dina ögon. 546 00:51:28,601 --> 00:51:32,396 Och slutligen förvandlas elden till is - 547 00:51:32,813 --> 00:51:37,526 - som om nålar av is som sticks in i dina fingrar - 548 00:51:38,027 --> 00:51:39,612 - dina tår - 549 00:51:39,863 --> 00:51:41,656 - dina armar. 550 00:51:42,282 --> 00:51:43,867 Du ser stjärnor - 551 00:51:44,367 --> 00:51:45,911 - sen mörker. 552 00:51:46,369 --> 00:51:48,538 Och det sista du känner - 553 00:51:49,164 --> 00:51:50,832 - är kyla. 554 00:51:57,464 --> 00:51:58,965 God natt, Romeo. 555 00:53:02,322 --> 00:53:04,491 Varför i helvete gjorde du det här? 556 00:53:06,702 --> 00:53:09,830 - Jag gjorde inte det. - Pappa gav mig den och det vet du! 557 00:53:09,997 --> 00:53:11,540 Jag gjorde inte det! 558 00:53:12,332 --> 00:53:13,750 Pappa gjorde det. 559 00:53:14,084 --> 00:53:18,046 - För att tysta rösterna. - Sluta med det här, Doris! Det är inte roligt. 560 00:53:18,213 --> 00:53:19,840 - Sluta! - Vad? 561 00:53:20,549 --> 00:53:23,594 - Varför skriker ni? - Titta vad hon gjorde. 562 00:53:26,972 --> 00:53:29,183 - Gjorde du det? - Nej! 563 00:53:29,349 --> 00:53:30,769 Hon ljuger! 564 00:53:31,561 --> 00:53:34,981 Det är nåt fel på henne. Du är antingen för dum eller för envis...! 565 00:53:35,064 --> 00:53:38,735 - Tänk på vad du säger, unga dam. - Ni två kan leva i er fantasivärld - 566 00:53:38,818 --> 00:53:40,820 - men lämna mig utanför. 567 00:53:41,196 --> 00:53:43,573 Och vet ni vad? Lämna pappa utanför också. 568 00:53:50,413 --> 00:53:55,251 - Du kan inte tala till mig så. - Jag vet inte hur jag ska få dig att lyssna. 569 00:53:55,418 --> 00:53:58,421 Din syster har gått igenom lika mycket som du. 570 00:53:58,630 --> 00:54:01,007 - Ni går igenom samma sak. - Nåt är fel på henne! 571 00:54:01,090 --> 00:54:07,013 Hon upplever något fantastiskt! Det gör jag också. Jag önskar du var med. 572 00:54:07,138 --> 00:54:09,767 - Det skulle läka dig. - Har du lyssnat till vad hon säger? 573 00:54:09,934 --> 00:54:13,062 - Vad brädet faktiskt säger? - Ja, varje dag! 574 00:54:13,229 --> 00:54:16,941 Grundläggande saker! Förlåtelse. "Jag är så stolt över dig." "Jag saknar dig." 575 00:54:17,149 --> 00:54:20,736 Saker du sa till dina klienter för att du visste att de ville tro det. 576 00:54:21,153 --> 00:54:25,282 - Du vet hur det fungerar, du lärde mig. - Nej! Hon vet saker. 577 00:54:25,449 --> 00:54:28,035 Jag har ställt specifika frågor. 578 00:54:28,285 --> 00:54:31,914 Du hörde det. Saker som bara han kan veta. 579 00:54:32,456 --> 00:54:34,375 Hur förklarar du det? 580 00:54:39,463 --> 00:54:40,756 Det kan jag inte. 581 00:54:43,551 --> 00:54:47,472 Jag är ledsen. Jag vet att det är svårt att acceptera, men - 582 00:54:48,098 --> 00:54:50,100 - någonting händer här... 583 00:54:50,433 --> 00:54:54,646 - ...som vi inte kan förstå. - Det förändrar Doris. 584 00:54:54,938 --> 00:54:58,942 Det förändrar henne, det märker du i alla fall lite. 585 00:54:59,568 --> 00:55:02,362 Om det var pappa, om det verkligen var han - 586 00:55:04,156 --> 00:55:08,410 - varför skulle han vilja förändra henne? Varför göra nåt för att förändra henne? 587 00:55:23,593 --> 00:55:26,888 - Vi kommer för sent. - Jag vill inte gå i skolan. 588 00:55:27,013 --> 00:55:30,183 Jag vet, men du har missat för mycket. Har du gjort läxorna? 589 00:55:30,600 --> 00:55:33,895 Jag vill inte gå. Jag vill inte... Jag vill inte gå! 590 00:55:37,648 --> 00:55:40,610 Lina, kan du hämta din systers saker i hennes rum? 591 00:55:40,777 --> 00:55:43,446 Nej! Jag vill inte gå! 592 00:55:43,946 --> 00:55:46,532 Jag vill stanna och prata med mina vänner. 593 00:56:21,151 --> 00:56:23,070 Lina. Kom in. 594 00:56:24,279 --> 00:56:25,531 Fader. 595 00:56:26,532 --> 00:56:28,200 Vad kan jag hjälpa dig med? 596 00:56:31,453 --> 00:56:33,956 Jag vet inte hur jag ska be om det här... 597 00:56:35,708 --> 00:56:38,503 Finns det någon i skolan som talar polska? 598 00:56:40,547 --> 00:56:42,132 Jag är inte säker. Hurså? 599 00:56:44,509 --> 00:56:47,470 Jag hittade de här hemma... 600 00:56:49,681 --> 00:56:53,810 Jag vill bara veta vad det står. Jag tror att det är på polska. 601 00:56:56,354 --> 00:56:58,064 Doris har skrivit det. 602 00:56:58,565 --> 00:57:00,775 - Jag förstår inte... - Jag såg det. 603 00:57:06,239 --> 00:57:11,244 Jag tror att syster Hanna kom hit från Polen under kriget. 604 00:57:12,955 --> 00:57:14,790 Jag ska be henne titta på det. 605 00:57:17,460 --> 00:57:18,627 Lina? 606 00:57:20,296 --> 00:57:21,714 Vad är det här? 607 00:57:22,756 --> 00:57:24,675 Förhoppningsvis inget, fader. 608 00:58:01,463 --> 00:58:02,756 Fader. 609 00:58:03,006 --> 00:58:05,592 Åh, vilken trevlig överraskning. 610 00:58:05,759 --> 00:58:10,180 Ledsen att jag kommer så här. Jag hoppades kunna få en läsning. 611 00:58:11,097 --> 00:58:12,349 Åh. 612 00:58:14,184 --> 00:58:15,644 Kom in. 613 00:58:21,358 --> 00:58:25,613 Jag är överraskad. Jag trodde du var emot tanken på... 614 00:58:26,280 --> 00:58:27,740 Jag har ändrat mig. 615 00:58:32,411 --> 00:58:34,330 Hej, fader. 616 00:58:34,956 --> 00:58:36,499 Lina. Hej. 617 00:58:37,625 --> 00:58:41,254 Jag tänkte jag skulle se med egna ögon vad uppståndelsen gäller. 618 00:58:42,213 --> 00:58:44,298 Doris, skulle du vilja... 619 00:59:00,690 --> 00:59:03,402 Gloria var din hustrus namn, eller hur? 620 00:59:04,528 --> 00:59:06,071 Det stämmer. 621 00:59:06,238 --> 00:59:08,031 Gloria - 622 00:59:08,198 --> 00:59:09,616 - är du här? 623 00:59:20,085 --> 00:59:21,253 Älskling. 624 00:59:23,839 --> 00:59:25,924 Det är lite svårt att höra henne. 625 00:59:34,600 --> 00:59:36,268 Du saknar mig. 626 00:59:40,440 --> 00:59:42,442 Gloria, vad är ditt mellannamn? 627 00:59:45,445 --> 00:59:46,738 L 628 00:59:46,863 --> 00:59:48,072 Y 629 00:59:52,619 --> 00:59:53,787 Lynn. 630 00:59:54,370 --> 00:59:55,997 Stämmer det? 631 00:59:56,790 --> 00:59:58,082 Märkligt. 632 01:00:03,129 --> 01:00:04,214 Å 633 01:00:04,297 --> 01:00:05,298 T 634 01:00:06,174 --> 01:00:07,467 Förlåter du mig? 635 01:00:07,509 --> 01:00:08,551 JA 636 01:00:12,055 --> 01:00:13,181 För vad? 637 01:00:16,393 --> 01:00:17,394 B 638 01:00:17,478 --> 01:00:18,521 R 639 01:00:18,604 --> 01:00:19,647 Å 640 01:00:19,688 --> 01:00:20,731 K 641 01:00:21,690 --> 01:00:23,234 Tack, älskling. 642 01:00:24,652 --> 01:00:26,320 Men vad gällde bråket? 643 01:00:30,991 --> 01:00:31,992 NEJ 644 01:00:32,660 --> 01:00:34,995 Hon säger att det är oviktigt. 645 01:00:40,501 --> 01:00:43,712 "Göm dig... inte..." 646 01:00:46,423 --> 01:00:47,925 "...bakom..." 647 01:00:49,844 --> 01:00:51,387 "...prästkragen." 648 01:00:53,348 --> 01:00:54,724 "Vill..." 649 01:00:55,183 --> 01:00:56,434 "...att..." 650 01:00:57,227 --> 01:00:58,645 "...du..." 651 01:00:58,812 --> 01:01:00,730 - "...är..." - Lycklig. 652 01:01:10,699 --> 01:01:12,159 Det var nåt. 653 01:01:15,704 --> 01:01:17,831 Tack, Doris, för att du gjorde det. 654 01:01:22,043 --> 01:01:25,046 Det är tyvärr inte den enda anledningen till att jag kom. 655 01:01:25,213 --> 01:01:27,382 Lina har problem i skolan. 656 01:01:28,133 --> 01:01:30,219 - Vad? - Stämmer inte det, Lina? 657 01:01:32,263 --> 01:01:35,141 - Förlåt, mamma. - Vad för slags problem? 658 01:01:36,392 --> 01:01:40,229 Jag pratar helst inte om det här. Kan vi ta det enskilt nånstans? 659 01:01:42,190 --> 01:01:44,567 Kan vi prata på ditt kontor i morgon? 660 01:01:44,734 --> 01:01:47,570 Jag vill helst prata med dig nu, om det går bra. 661 01:01:47,737 --> 01:01:50,990 - Det tar inte lång tid. - Vi kan gå upp på mitt rum. 662 01:01:51,741 --> 01:01:53,409 Jag vill följa med. 663 01:01:54,619 --> 01:01:56,245 Hur gammal är du, Doris? 664 01:01:56,579 --> 01:01:58,706 - Nio. - Nio? Nåväl - 665 01:01:59,207 --> 01:02:02,418 - du är praktiskt taget en ung kvinna. Tror du att du klarar - 666 01:02:02,585 --> 01:02:05,254 - dig själv i några minuter? Klarar du det? 667 01:02:07,216 --> 01:02:09,218 Vad gäller det, fader? 668 01:02:13,847 --> 01:02:15,599 Får jag titta på TV? 669 01:02:20,020 --> 01:02:21,438 Självklart. 670 01:02:29,279 --> 01:02:30,906 Den här vägen. 671 01:02:32,407 --> 01:02:33,909 Var skrev hon dem? 672 01:02:34,034 --> 01:02:35,369 Där borta. 673 01:02:38,789 --> 01:02:40,290 Vart ska ni? 674 01:02:40,999 --> 01:02:42,626 Mamma, snälla. 675 01:02:46,923 --> 01:02:48,925 Min hustrus mellannamn var Cathrine. 676 01:02:49,884 --> 01:02:51,302 Förlåt, jag... 677 01:02:52,387 --> 01:02:54,389 Handlar det här om din läsning? 678 01:02:54,639 --> 01:02:58,268 Min mors mellannamn var Lynn. Såg du henne skriva de här? 679 01:02:58,476 --> 01:03:01,479 - Verkligen skriva dem? - Ja. Där borta. 680 01:03:01,813 --> 01:03:04,357 Ibland blir mediet... förvirrat. 681 01:03:04,440 --> 01:03:07,527 - Olika röster... - Jag lurade henne. 682 01:03:11,990 --> 01:03:13,366 Vad är det? 683 01:03:13,825 --> 01:03:17,662 "Tro inte på alla andar men testa om de kommer från Gud." 684 01:03:18,079 --> 01:03:20,499 "Många falska profeter har gått ut i världen." 685 01:03:20,666 --> 01:03:23,085 Johannes, kapitel fyra, vers ett. 686 01:03:24,170 --> 01:03:26,130 Jag trodde det här handlade om Lina. 687 01:03:26,797 --> 01:03:28,674 Det handlar om er alla. 688 01:03:29,675 --> 01:03:30,926 Snälla. 689 01:03:37,683 --> 01:03:40,603 Hon började med att kalla mig älskling. Lätt gissat - 690 01:03:40,811 --> 01:03:42,980 - ett vanligt uttryck för kärlek. 691 01:03:43,105 --> 01:03:45,983 Sedan sa hon att hon saknade mig för att trösta mig. 692 01:03:46,108 --> 01:03:49,695 Tog du upp mig hit för att berätta att min 9-åriga dotter är en bluff? 693 01:03:50,696 --> 01:03:52,198 Åh, nej. 694 01:03:52,364 --> 01:03:58,038 Jag tror inte att hon är en bluff. Inte alls. När jag frågade efter Glorias mellannamn - 695 01:03:58,914 --> 01:04:01,833 - tänkte jag så mycket jag kunde på ordet "Lynn". 696 01:04:02,083 --> 01:04:04,544 Jag upprepade det om och om igen i huvudet. 697 01:04:04,586 --> 01:04:06,213 Varför gjorde du det? 698 01:04:07,047 --> 01:04:11,384 För när man ställer en fråga vet man också svaret, man tänker svaret... 699 01:04:12,552 --> 01:04:15,847 - ...när man ställer frågan. - Det stämmer. 700 01:04:17,098 --> 01:04:19,142 Och hon lyssnade på mig. 701 01:04:19,392 --> 01:04:21,061 Jag tänkte "Lynn" - 702 01:04:21,228 --> 01:04:22,395 - hon sa Lynn. 703 01:04:22,729 --> 01:04:25,482 När jag frågade vad vårt bråk gällde... 704 01:04:25,774 --> 01:04:30,529 Tömde jag mina tankar. Jag föreställde mig bara brus på en tv. 705 01:04:31,530 --> 01:04:34,951 - Hon bytte ämne. - Din hustrus röst? 706 01:04:36,410 --> 01:04:39,122 - Alla hörde den. - Det var en kvinnas röst. 707 01:04:39,539 --> 01:04:41,749 Det var allt. Bara en kvinnas röst. 708 01:04:42,917 --> 01:04:47,171 Jag är så chockad att höra det från hennes mun. Jag funderade inte så noga - 709 01:04:47,380 --> 01:04:50,133 - om det lät exakt som Gloria. 710 01:04:50,299 --> 01:04:51,801 Och hon säger bara ett ord. 711 01:04:51,968 --> 01:04:54,262 Tillräckligt för att jag ska höra att det är en kvinna - 712 01:04:54,428 --> 01:04:58,558 - men inte tillräckligt för nåt annat. Brytning, tonfall - 713 01:04:58,683 --> 01:05:00,768 - inget jag känner igen. 714 01:05:02,937 --> 01:05:05,940 Jag tror inte att din dotter är en bluff. 715 01:05:06,899 --> 01:05:11,113 Jag tror att hon kanaliserar förmågor och krafter - 716 01:05:11,572 --> 01:05:14,116 - som vi inte förstår. Men - 717 01:05:14,491 --> 01:05:18,287 - jag är säker på att hon inte kanaliserade min hustru. 718 01:05:25,794 --> 01:05:27,463 Behåll brickan. 719 01:05:30,215 --> 01:05:32,134 Hej, Doris. 720 01:05:32,593 --> 01:05:34,178 Vad händer? 721 01:05:34,511 --> 01:05:35,971 Är Lina hemma? 722 01:05:36,138 --> 01:05:37,473 Kom in. 723 01:05:43,353 --> 01:05:45,355 Inte just nu, faktiskt. 724 01:05:46,565 --> 01:05:48,818 Hon och mamma pratar med en man om oss. 725 01:05:49,694 --> 01:05:51,196 De är snart tillbaka. 726 01:05:53,364 --> 01:05:55,158 Lämnade de dig ensam här? 727 01:05:55,617 --> 01:05:57,660 De kommer när som helst. 728 01:05:59,496 --> 01:06:01,539 Hon sa att du skulle vänta. 729 01:06:03,208 --> 01:06:04,417 Jaså? 730 01:06:04,834 --> 01:06:07,128 Vill du se nåt fint? 731 01:06:08,671 --> 01:06:11,341 Du, jag kanske borde komma tillbaka senare. 732 01:06:11,508 --> 01:06:13,885 Det finns skatter i väggarna. 733 01:06:14,219 --> 01:06:17,138 Vi använde dem för att betala räkningarna. 734 01:06:17,597 --> 01:06:19,682 Ja, jag hörde det. Typ. 735 01:06:20,099 --> 01:06:23,561 - Skatterna i väggarna, är det på riktigt? - Jag kan visa dig. 736 01:06:31,695 --> 01:06:34,156 Hon kommer när som helst. 737 01:06:37,952 --> 01:06:43,165 Det här är nåt Doris skrev. Syster Hanna kom hit från Polen under kriget. 738 01:06:43,332 --> 01:06:45,376 Jag bad henne översätta dem. 739 01:06:45,960 --> 01:06:50,214 Det gjorde henne upprörd. Det här är en dagbok skriven av en Marcus - 740 01:06:50,506 --> 01:06:53,717 - som växte upp i Polen under andra världskriget. 741 01:06:56,303 --> 01:07:00,391 Den berättar om hans familj och hur de togs av tyskarna under invasionen. 742 01:07:02,227 --> 01:07:04,062 Den här vägen. 743 01:07:04,229 --> 01:07:09,234 Jag hittade ett hål i väggen bakom värmepannan och pengarna fanns där. 744 01:07:09,401 --> 01:07:12,362 De var gamla och dammiga. 745 01:07:13,697 --> 01:07:15,574 Jag tror det finns mer. 746 01:07:15,740 --> 01:07:19,578 Och den berättar om en läkare vid lägren. 747 01:07:19,744 --> 01:07:24,249 De kallade honom djävulens läkare på grund av hans intresse för det ockulta - 748 01:07:24,416 --> 01:07:28,086 - och experimenten han utförde på patienterna... 749 01:07:28,795 --> 01:07:31,882 Han berättar att han blev räddad av de allierade. 750 01:07:32,924 --> 01:07:36,428 Han kom till USA och levde som hemlös, till slut hamnade han på mentalsjukhus. 751 01:07:36,595 --> 01:07:39,265 Jag hittade juveler därinne också. 752 01:07:39,432 --> 01:07:41,434 Men jag la tillbaka dem. 753 01:07:41,851 --> 01:07:43,269 Till senare. 754 01:07:48,566 --> 01:07:50,860 Han kände igen en av läkarna - 755 01:07:51,110 --> 01:07:54,614 - som använde ett annat namn, men han visste att det var djävulens läkare. 756 01:07:55,781 --> 01:07:58,910 Det är inte osannolikt. Många av dem flydde till USA efter kriget. 757 01:07:59,076 --> 01:08:00,703 Och sedan en natt - 758 01:08:00,828 --> 01:08:03,289 - tog läkaren honom från sjukhuset - 759 01:08:03,456 --> 01:08:05,291 - och förde honom till sitt hus. 760 01:08:06,209 --> 01:08:08,169 Han beskriver huset. 761 01:08:08,795 --> 01:08:10,129 Det här huset. 762 01:08:12,256 --> 01:08:15,636 Han säger att läkaren hade ett hemligt rum i källaren - 763 01:08:15,803 --> 01:08:19,473 - där experimenten fortsatte på Marcus och andra. 764 01:08:29,691 --> 01:08:32,110 KÖRKORT 765 01:08:34,154 --> 01:08:35,989 Han skar av deras tungor - 766 01:08:36,406 --> 01:08:39,243 - tog bort deras stämband, sydde igen deras munnar. 767 01:08:39,576 --> 01:08:44,706 Höll dem i den hemliga källaren, även när gäster umgicks där uppe - 768 01:08:44,790 --> 01:08:47,000 - kunde man inte höra dem där nere. 769 01:08:48,627 --> 01:08:49,795 Herregud. 770 01:08:49,962 --> 01:08:54,050 Och han beskriver mycket detaljerat hur han blev mördad. 771 01:08:55,844 --> 01:09:00,181 - Mordet på honom själv? - Dagboken slutar inte där. 772 01:09:00,974 --> 01:09:02,976 Det kan finnas så mycket mer där inne. 773 01:09:03,017 --> 01:09:04,853 Den berättar om efter. 774 01:09:05,687 --> 01:09:07,522 Efter mordet på honom? 775 01:09:07,605 --> 01:09:10,191 Saker som kan hjälpa min familj. 776 01:09:18,867 --> 01:09:21,870 Den berättar om att vara i mörkret - 777 01:09:21,911 --> 01:09:23,454 - med de andra. 778 01:09:23,705 --> 01:09:26,624 Utan röster, kalla, vansinniga. 779 01:09:28,001 --> 01:09:31,005 Och den berättar om de andra sakerna i mörkret. 780 01:09:31,380 --> 01:09:33,549 Sånt som aldrig var mänskligt. 781 01:09:33,966 --> 01:09:36,051 Sånt som tog över honom. 782 01:09:36,218 --> 01:09:37,678 Du hade rätt. 783 01:09:37,928 --> 01:09:40,556 I det du sa om det här huset. 784 01:09:43,142 --> 01:09:44,226 Välbyggt. 785 01:09:50,316 --> 01:09:51,692 Nej. 786 01:09:52,693 --> 01:09:54,069 Hon visste saker. 787 01:09:54,570 --> 01:09:56,739 Sånt som bara Roger och jag visste. 788 01:09:57,072 --> 01:10:00,576 - Jag frågade... - Du frågade om sånt som hänt inne i huset. 789 01:10:00,743 --> 01:10:03,829 Sånt som du och pappa sa och gjorde efter att ni flyttat in. 790 01:10:04,538 --> 01:10:06,917 Givetvis visste de alla svar. De var här - 791 01:10:07,209 --> 01:10:09,211 - i huset, även då. 792 01:10:10,879 --> 01:10:12,255 De iakttog. 793 01:10:14,758 --> 01:10:17,219 Vi flyttar. Vi tar ut henne ur huset. 794 01:10:18,303 --> 01:10:21,056 Problemet är inte i huset. Inte nu längre. 795 01:10:21,598 --> 01:10:25,936 Jag har kontaktat ärkestiftet. Vatikanen har folk som utreder sånt här. 796 01:10:26,228 --> 01:10:28,730 Jag ska be dem godkänna en exorcism. 797 01:10:28,939 --> 01:10:30,774 Säg inget mer. 798 01:10:31,441 --> 01:10:34,986 De iakttog oss under alla dessa år - 799 01:10:35,195 --> 01:10:37,364 - i huset. Allt vi gjorde. 800 01:10:40,992 --> 01:10:42,870 Det betyder att de iakttar oss nu. 801 01:11:05,685 --> 01:11:07,311 Doris? Raring? 802 01:11:38,552 --> 01:11:40,220 Jag hämtar henne. 803 01:11:40,679 --> 01:11:43,557 När jag fått tag i henne och fått ut henne... 804 01:11:47,686 --> 01:11:49,855 Nej, nej, nej! 805 01:11:53,358 --> 01:11:54,693 Raring, se på mig. 806 01:11:54,860 --> 01:11:56,988 Se på mig! Se på mig! 807 01:11:57,155 --> 01:11:58,990 - Se på mig! - Nej! 808 01:11:59,574 --> 01:12:01,493 Vi måste hitta din syster. 809 01:12:21,513 --> 01:12:23,681 Vad är det? 810 01:12:28,311 --> 01:12:29,646 Källaren. 811 01:12:32,023 --> 01:12:34,568 - Lina, vänta utanför. - Nej. 812 01:12:36,904 --> 01:12:39,782 Aldrig i livet. Nej, det är min syster. 813 01:12:41,075 --> 01:12:44,245 Det här är mitt hus och jag följer med dig. 814 01:12:46,914 --> 01:12:48,749 Förresten - 815 01:12:48,916 --> 01:12:52,336 - att dela på oss låter som den mest idiotiska idén nånsin. 816 01:12:53,587 --> 01:12:54,839 Okej. 817 01:12:56,590 --> 01:12:59,802 Om vi går ner dit, bränner vi upp den där saken i värmepannan. 818 01:13:12,566 --> 01:13:13,817 Doris? 819 01:13:21,449 --> 01:13:22,868 Doris? 820 01:13:23,243 --> 01:13:24,661 Älskling? 821 01:13:44,306 --> 01:13:46,349 Nu bränner vi upp den. 822 01:14:18,466 --> 01:14:20,009 De är här inne. 823 01:14:20,843 --> 01:14:22,178 Allihop. 824 01:14:24,014 --> 01:14:26,099 Vi spelade på en begravningsplats. 825 01:14:30,103 --> 01:14:33,273 - Tror ni det fungerar? - Jag vet verkligen inte. 826 01:14:35,108 --> 01:14:36,443 Mamma! 827 01:14:37,152 --> 01:14:39,112 Mamma, hjälp! 828 01:14:39,238 --> 01:14:41,448 Jag är rädd. 829 01:14:41,615 --> 01:14:43,158 Mamma, hjälp. 830 01:14:48,497 --> 01:14:50,541 Du stannar här med din dotter. 831 01:14:51,542 --> 01:14:54,044 Skulle vi inte hålla ihop? 832 01:14:56,630 --> 01:14:59,049 Om hon är där inne ska jag få ut henne. 833 01:16:25,138 --> 01:16:27,307 Det är där vi dog. 834 01:16:29,559 --> 01:16:33,021 - Fader vår som är i himmelen... - Han kan inte se det här huset, fader. 835 01:16:33,146 --> 01:16:36,441 Om han kunde det skulle ingen av oss vara kvar här. 836 01:16:37,984 --> 01:16:39,653 Du är inte Doris. 837 01:16:42,531 --> 01:16:44,199 Är Doris kvar här? 838 01:16:48,662 --> 01:16:52,041 Jag är ledsen att det här hände er. 839 01:16:52,875 --> 01:16:55,711 Följ med mig. Jag kan hjälpa er. 840 01:16:57,421 --> 01:17:02,051 Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont. 841 01:17:27,869 --> 01:17:29,079 Fader? 842 01:17:31,623 --> 01:17:33,750 Var är hon? 843 01:17:34,918 --> 01:17:37,296 Hon är en del av väggarna nu. 844 01:17:39,923 --> 01:17:43,135 Och hon berättade de mest fantastiska - 845 01:17:43,302 --> 01:17:45,053 - hemskheter. 846 01:17:56,565 --> 01:17:57,983 Nej, nej! 847 01:17:59,860 --> 01:18:00,903 Tom. 848 01:18:26,846 --> 01:18:29,599 - Mamma! Mamma! - Du måste bort härifrån! 849 01:18:44,281 --> 01:18:45,699 Vad ska vi göra? 850 01:18:49,328 --> 01:18:51,622 - Jag vet inte... - Mamma! 851 01:19:33,206 --> 01:19:34,457 Sluta. 852 01:19:36,168 --> 01:19:37,502 Låt henne vara. 853 01:19:41,214 --> 01:19:42,841 Prata med mig. 854 01:19:43,842 --> 01:19:45,385 Jag är ett kärl. 855 01:19:45,552 --> 01:19:47,554 Jag kan hjälpa dig. 856 01:19:47,721 --> 01:19:50,015 Hon är ett bättre kärl. 857 01:19:51,224 --> 01:19:53,226 Vad vill du henne? 858 01:19:53,393 --> 01:19:54,728 Röst. 859 01:19:55,395 --> 01:19:57,148 Ta min då. 860 01:19:58,065 --> 01:20:02,069 Du kan skära ut den, jag bryr mig inte. Men låt mina flickor vara. 861 01:20:03,738 --> 01:20:05,281 Släpp dem! 862 01:20:05,448 --> 01:20:06,532 Ta mig! 863 01:20:09,702 --> 01:20:11,162 Vi tar er alla! 864 01:20:47,241 --> 01:20:48,575 Pappa! 865 01:21:03,757 --> 01:21:05,884 Varför i helvete gjorde du det här? 866 01:21:08,470 --> 01:21:11,808 - Jag gjorde inte det. - Pappa gav mig den här och det vet du! 867 01:21:11,975 --> 01:21:13,434 Jag gjorde det inte! 868 01:21:14,185 --> 01:21:15,395 Det var pappa. 869 01:21:15,979 --> 01:21:17,981 För att tysta rösterna. 870 01:21:30,827 --> 01:21:32,954 Jag gjorde det inte. 871 01:21:33,079 --> 01:21:34,747 Det var pappa. 872 01:21:36,457 --> 01:21:38,376 För att tysta rösterna. 873 01:22:09,366 --> 01:22:11,452 Gumman... gör det inte. 874 01:22:14,330 --> 01:22:17,791 Jag ville bara få prata med pappa igen. 875 01:22:18,334 --> 01:22:21,212 Jag ville bara att du skulle kunna prata med pappa igen. 876 01:22:22,755 --> 01:22:25,342 Han är borta. Han lever i mörkret - 877 01:22:25,717 --> 01:22:27,052 - och kylan - 878 01:22:27,219 --> 01:22:30,514 - och han skriker och skriker och... 879 01:22:33,433 --> 01:22:35,060 Nej, det gör han inte. 880 01:22:42,526 --> 01:22:43,777 Lina? 881 01:22:44,361 --> 01:22:45,862 Förlåt, Doris. 882 01:24:11,742 --> 01:24:12,993 Pappa. 883 01:24:41,773 --> 01:24:43,149 Doris? 884 01:24:44,734 --> 01:24:45,985 Doris? 885 01:25:03,003 --> 01:25:04,004 Nej. 886 01:25:06,674 --> 01:25:07,675 Nej. 887 01:25:10,261 --> 01:25:11,846 Åh, herregud. 888 01:25:12,346 --> 01:25:14,056 Åh, herregud. 889 01:25:14,682 --> 01:25:15,933 Älskling. 890 01:25:17,518 --> 01:25:18,853 Jag var tvungen. 891 01:25:21,188 --> 01:25:22,982 För att tysta rösterna. 892 01:25:45,046 --> 01:25:46,381 Förlåt. 893 01:25:51,553 --> 01:25:53,138 Förlåt. 894 01:26:19,916 --> 01:26:21,334 Mamma! 895 01:26:22,084 --> 01:26:23,252 Mamma... 896 01:26:26,297 --> 01:26:27,507 Mamma. 897 01:26:28,007 --> 01:26:29,884 Det var inte du. 898 01:26:31,093 --> 01:26:32,637 Det var inte du. 899 01:26:34,764 --> 01:26:36,599 Det var mitt fel. 900 01:26:40,603 --> 01:26:41,939 Jag älskar dig. 901 01:26:44,775 --> 01:26:46,735 Jag älskar dig också. 902 01:26:58,789 --> 01:27:00,290 Doris? 903 01:27:10,926 --> 01:27:12,427 Alla väntar. 904 01:27:26,901 --> 01:27:29,195 Nej, förlåt! 905 01:27:30,655 --> 01:27:31,865 Herregud! 906 01:27:37,370 --> 01:27:38,872 Hallå, Lina. 907 01:27:40,915 --> 01:27:42,250 Lina. 908 01:27:42,750 --> 01:27:43,835 Lina! 909 01:27:47,714 --> 01:27:49,424 Vart tog du vägen? 910 01:27:52,010 --> 01:27:53,636 Vad pratade vi om? 911 01:27:55,014 --> 01:27:56,599 Din syster. 912 01:27:57,057 --> 01:27:58,309 Igen. 913 01:28:00,186 --> 01:28:01,312 Just det. 914 01:28:03,230 --> 01:28:04,523 Just det. 915 01:28:05,191 --> 01:28:10,196 - Vad var det med henne? - Jag vill att du försöker minnas - 916 01:28:10,362 --> 01:28:13,574 - vadsomhelst som kan hjälpa oss att finna henne... 917 01:28:13,741 --> 01:28:17,203 - ...eller hennes kropp om hon... - Givetvis. 918 01:28:18,370 --> 01:28:19,413 Givetvis. 919 01:28:20,206 --> 01:28:21,707 Förlåt. 920 01:28:23,709 --> 01:28:25,211 Min mamma vet kanske. 921 01:28:25,544 --> 01:28:28,881 - Jag tror hon sa nåt om var Doris är. - Vi har gått igenom det här. 922 01:28:29,673 --> 01:28:32,177 Hon är död för att du... 923 01:28:34,054 --> 01:28:35,847 Ja. Javisst. 924 01:28:37,265 --> 01:28:39,935 Du har varit här i två månader, Lina. 925 01:28:41,394 --> 01:28:44,439 Vi kan inte hitta din syster, och fortfarande - 926 01:28:44,606 --> 01:28:48,193 - kan vi inte föra ett ordentligt samtal om vad som hände din mor. 927 01:28:48,401 --> 01:28:49,778 Min mamma... 928 01:28:53,240 --> 01:28:56,743 Det enda jag egentligen kan säga om min mamma är att - 929 01:28:57,911 --> 01:29:02,040 - hon ville veta att vi inte var ensamma, efter att min pappa dog. 930 01:29:05,502 --> 01:29:07,420 Och nu vet hon det. 931 01:29:10,383 --> 01:29:12,051 Vi var aldrig ensamma. 932 01:29:14,887 --> 01:29:16,722 Jag kommer aldrig att vara ensam. 933 01:29:20,434 --> 01:29:22,728 Jag kommer aldrig att vara ensam igen. 934 01:30:05,147 --> 01:30:06,648 Doris - 935 01:30:08,150 --> 01:30:09,651 - är du där? 936 01:30:14,823 --> 01:30:16,158 Är du där? 937 01:38:19,529 --> 01:38:20,739 Miss Zander? 938 01:38:22,366 --> 01:38:23,993 Du har besök. 939 01:38:24,493 --> 01:38:26,704 Hon säger att hon är din systerdotter. 940 01:38:26,728 --> 01:38:30,728 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 941 01:38:50,770 --> 01:38:52,080 Ansvarig utgivare: Zoran Slavic United International Pictures AB 942 01:38:52,104 --> 01:38:54,504 (Copyright) Översättning: Per Johansson 2016 Bio Släggan Officinservice