1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YTS.BZ
3
00:00:38,734 --> 00:00:39,735
Deschis 15.
4
00:00:50,920 --> 00:00:52,052
Hei, ridică-te!
5
00:00:52,878 --> 00:00:54,532
Ai un vizitator. Arata viu.
6
00:01:02,366 --> 00:01:03,454
Becket.
7
00:01:04,803 --> 00:01:07,371
Sunt părintele James Morris,
unul dintre capelanii de aici.
8
00:01:08,111 --> 00:01:09,634
Cum te simți azi?
9
00:01:21,429 --> 00:01:22,604
Cheesecake?
10
00:01:23,344 --> 00:01:24,388
Nu, mulțumesc.
11
00:01:24,432 --> 00:01:26,173
știi,
Am comandat vanilie
12
00:01:26,869 --> 00:01:28,088
și mi-au adus ciocolată.
13
00:01:29,263 --> 00:01:30,351
Omoară-mă acum.
14
00:01:32,179 --> 00:01:34,964
Deci, tată, te apreciez
coborând aici,
15
00:01:35,007 --> 00:01:37,097
dar sunt bine.
16
00:01:38,010 --> 00:01:40,230
Ei bine, iartă-mă,
dar majoritatea oamenilor
17
00:01:40,274 --> 00:01:42,580
in pozitia ta
simt un pic diferit.
18
00:01:42,624 --> 00:01:44,408
Ei bine, m-aș certa
majoritatea oamenilor din poziția mea,
19
00:01:44,452 --> 00:01:45,757
majoritatea oamenilor, în general,
20
00:01:45,801 --> 00:01:48,282
îmi lipsește simțul clarității,
prezenta de spirit.
21
00:01:49,587 --> 00:01:50,849
Nu vreau să depășesc,
22
00:01:50,893 --> 00:01:52,938
dar, um, asta poate fi
ultima oportunitate
23
00:01:52,982 --> 00:01:55,724
trebuie să vorbești cu oricine.
24
00:01:58,030 --> 00:01:59,684
Nu există nimic
ai vrea sa impartasesti?
25
00:02:05,777 --> 00:02:08,128
Ştii
de ce sunt aici, nu?
26
00:02:09,912 --> 00:02:12,219
- Stiu putin.
- Ei bine, nu este adevărat.
27
00:02:14,743 --> 00:02:17,398
Povestea adevărată,
este mult mai mult...
28
00:02:19,443 --> 00:02:20,531
impresionant.
29
00:02:21,358 --> 00:02:23,317
Ei bine, vrei
sa-mi spui despre asta?
30
00:02:25,406 --> 00:02:26,407
Ei bine...
31
00:02:27,886 --> 00:02:29,018
ar trebui sa te avertizez...
32
00:02:30,976 --> 00:02:32,152
este o tragedie.
33
00:02:33,805 --> 00:02:35,503
Și nici măcar nu
incepe cu mine.
34
00:02:36,243 --> 00:02:37,331
Destul de amuzant,
35
00:02:38,158 --> 00:02:39,594
începe cu altcineva.
36
00:02:41,073 --> 00:02:42,379
Și prin asta vreau să spun, mama mea.
37
00:02:42,423 --> 00:02:44,164
...are complet
am uitat cum să joace.
38
00:02:44,207 --> 00:02:46,166
...Mary Estella Redfellow.
39
00:02:47,515 --> 00:02:49,952
Rezident de mult timp
din Huntington, Long Island,
40
00:02:51,693 --> 00:02:53,999
o moștenitoare
la averea familiei
41
00:02:54,043 --> 00:02:57,438
evaluat atunci la 18,
19 miliarde de dolari SUA.
42
00:02:57,481 --> 00:02:58,656
Multumesc.
43
00:02:59,440 --> 00:03:00,658
Acum,
există un zvon acolo
44
00:03:00,702 --> 00:03:02,834
acești bani
nu cumpără fericirea.
45
00:03:02,878 --> 00:03:04,923
Moarte greșit.
Banii cumpără fericirea.
46
00:03:04,967 --> 00:03:06,751
Suntem toți adulți aici.
Să mergem mai departe.
47
00:03:08,623 --> 00:03:10,973
Mi s-a spus că noaptea
l-a cunoscut pe tatăl meu
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,496
a fost o noapte ca oricare alta.
49
00:03:15,804 --> 00:03:18,502
Și prin asta, vreau să spun
era tânără, bogată.
50
00:03:18,546 --> 00:03:20,112
Ce s-ar putea întâmpla vreodată?
51
00:03:29,992 --> 00:03:32,386
Cât este ceasul?
52
00:03:32,429 --> 00:03:33,474
Oh, Doamne!
53
00:03:33,517 --> 00:03:35,389
- Ce?
- Doamne,
54
00:03:35,432 --> 00:03:37,217
- Trebuie să plec chiar acum.
- Trebuie să pleci acum?
55
00:03:37,739 --> 00:03:38,783
la revedere.
56
00:03:45,050 --> 00:03:46,791
ce faci?
57
00:03:46,835 --> 00:03:48,402
- Trebuie să plec.
- Bine.
58
00:03:55,278 --> 00:03:57,237
Te aplaud
pentru că ne-ai spus.
59
00:03:57,846 --> 00:03:59,195
Acestea fiind spuse,
60
00:03:59,848 --> 00:04:01,589
Cred că știi
ce trebuie sa se intample.
61
00:04:02,894 --> 00:04:03,939
am 18 ani.
62
00:04:03,982 --> 00:04:05,245
În mod tragic.
63
00:04:06,463 --> 00:04:07,508
Nu.
64
00:04:08,030 --> 00:04:09,466
Aceasta ar trebui să fie decizia mea.
65
00:04:11,599 --> 00:04:12,687
Acesta ar trebui să fiu eu.
66
00:04:15,994 --> 00:04:17,474
În regulă.
67
00:04:17,518 --> 00:04:19,955
Poți fie să scapi de el
sau faci ce iti place.
68
00:04:21,609 --> 00:04:22,697
Dar nu aici.
69
00:04:24,002 --> 00:04:25,134
Nu sub acest acoperiș.
70
00:04:28,572 --> 00:04:30,705
În acest fel, ea a mers
de a fi Mary Redfellow
71
00:04:30,748 --> 00:04:32,272
din Huntington, New York...
72
00:04:33,708 --> 00:04:35,187
... către Mary Redfellow
73
00:04:35,231 --> 00:04:37,146
din Belleville, New Jersey.
74
00:04:39,627 --> 00:04:40,845
Respiră.
75
00:04:42,412 --> 00:04:43,457
Te descurci bine.
Respira.
76
00:04:43,500 --> 00:04:44,632
Nu pot. Nu, nu.
77
00:04:44,675 --> 00:04:46,068
BECKET Tatăl meu m-a văzut
o singură dată...
78
00:04:46,111 --> 00:04:48,070
O, Doamne!
79
00:04:48,113 --> 00:04:50,246
...care a fost suficient pentru a da
a o embolie pulmonară
80
00:04:50,290 --> 00:04:52,770
acolo, în Jersey City
Spitalul Memorial.
81
00:04:52,814 --> 00:04:54,468
... un vehicul pe care nu îl avem
vazut inainte...
82
00:04:54,511 --> 00:04:56,948
Mama mea
a fost lăsat singur
83
00:04:56,992 --> 00:04:59,647
să lucreze la Newark
Departamentul Autovehiculelor.
84
00:05:01,562 --> 00:05:03,912
Destul de curând, mi-a spus ea
ceva important.
85
00:05:04,434 --> 00:05:05,957
În tablou...
86
00:05:06,001 --> 00:05:07,568
E posibil să fi fost
alungat din familie,
87
00:05:07,611 --> 00:05:09,744
dar nu am fost loviti cu piciorul
din moștenire.
88
00:05:11,789 --> 00:05:15,010
Vezi, bunicul meu a avut
a întocmit un trust irevocabil
89
00:05:15,053 --> 00:05:16,577
pentru a evita plata impozitelor pe proprietate.
90
00:05:16,620 --> 00:05:18,579
A însemnat că averea,
91
00:05:18,622 --> 00:05:20,755
totul,
imobilul,
92
00:05:20,798 --> 00:05:22,670
bărcile, avioanele,
93
00:05:22,713 --> 00:05:25,020
o insulă sau două,
ar fi transmis
94
00:05:25,063 --> 00:05:27,588
la următorul cel mai vechi din rând,
indiferent ce.
95
00:05:28,676 --> 00:05:30,330
Și eu, fiind cel mai tânăr,
96
00:05:30,373 --> 00:05:32,680
E posibil să moștenesc
întregul lucru într-o zi,
97
00:05:32,723 --> 00:05:34,551
presupunând că le supraviețuiesc celorlalți.
98
00:05:36,597 --> 00:05:37,728
Trebuia doar să aștept.
99
00:05:40,688 --> 00:05:41,863
Pentru ca toți să moară.
100
00:05:51,394 --> 00:05:53,570
Acum o mamă singură
făcând totul singură,
101
00:05:53,614 --> 00:05:54,832
ați putea presupune
102
00:05:54,876 --> 00:05:56,704
viața a fost dură, dar...
103
00:05:56,747 --> 00:05:58,401
...Îți spun acum...
104
00:05:58,445 --> 00:06:00,142
Pentru că toate sună
la fel odată ce...
105
00:06:00,185 --> 00:06:02,536
...în ciuda noastră
handicap financiar
106
00:06:03,406 --> 00:06:06,104
s-a asigurat că am tot
cultura, clasa și stilul
107
00:06:06,148 --> 00:06:07,715
a unui tânăr înalt născut.
108
00:06:07,758 --> 00:06:09,630
Deci, când se duce,
trece prin tinta.
109
00:06:11,153 --> 00:06:12,937
Vezi cât
de o diferență care face?
110
00:06:12,981 --> 00:06:14,461
- Mmm-hmm.
- Vezi?
111
00:06:14,504 --> 00:06:15,853
Doar deschideți
umerii tăi.
112
00:06:15,897 --> 00:06:17,638
Asta e mult mai bine.
113
00:06:18,769 --> 00:06:19,857
Bine.
114
00:06:19,901 --> 00:06:21,293
Asta a fost
prima dată...
115
00:06:22,382 --> 00:06:24,122
prima dată când am văzut-o.
116
00:06:27,909 --> 00:06:29,040
Julia Steinway.
117
00:06:32,304 --> 00:06:34,785
Imediat, am putut vedea
Am fost perechea perfectă.
118
00:06:35,656 --> 00:06:37,484
Și clar, nu m-am înșelat.
119
00:06:37,527 --> 00:06:38,833
Asta a fost, fără îndoială,
120
00:06:38,876 --> 00:06:42,489
o fată grozavă
portament social, gust, farmec.
121
00:06:43,490 --> 00:06:44,926
Ce urmează?
Cel mare?
122
00:06:47,450 --> 00:06:48,712
Am fost
la locul potrivit.
123
00:06:54,675 --> 00:06:55,893
Ce faci aici?
124
00:06:58,156 --> 00:06:59,288
Mama ta m-a invitat.
125
00:07:00,071 --> 00:07:01,203
Unde locuiţi?
126
00:07:01,769 --> 00:07:02,857
Localitatea Belleville.
127
00:07:04,075 --> 00:07:05,381
Locuiești pe stradă?
128
00:07:05,425 --> 00:07:06,861
Ce?
129
00:07:06,904 --> 00:07:08,689
Am auzit oameni
acolo locuiesc pe stradă.
130
00:07:09,646 --> 00:07:10,995
Eu nu locuiesc pe stradă.
131
00:07:12,083 --> 00:07:13,737
Și vreau să spun, nu o voi face
fi acolo pentru totdeauna
132
00:07:13,781 --> 00:07:15,826
pentru că se presupune că
a moşteni
133
00:07:15,870 --> 00:07:17,393
multi bani
sau ceva, deci...
134
00:07:17,437 --> 00:07:18,612
Mulți bani, nu?
135
00:07:19,917 --> 00:07:21,353
Încerci să mă impresionezi?
136
00:07:23,921 --> 00:07:25,009
E în regulă dacă ești.
137
00:07:44,681 --> 00:07:46,466
În continuare, îl avem pe Lyle Archdale!
138
00:08:04,832 --> 00:08:06,834
E în regulă.
Toată lumea, e în regulă.
139
00:08:08,400 --> 00:08:09,576
Lyle, poți să vezi?
140
00:08:09,619 --> 00:08:10,707
Continuați să jucați.
141
00:08:39,475 --> 00:08:40,563
Hei, Becket.
142
00:08:41,433 --> 00:08:42,522
Poți veni cu mine?
143
00:08:46,700 --> 00:08:48,092
Ei bine, mama mea era tânără...
144
00:08:49,267 --> 00:08:50,878
de aceea
ea nu acordase atenție
145
00:08:50,921 --> 00:08:52,662
la simptome la început.
146
00:08:53,750 --> 00:08:56,318
Nici medicii.
147
00:08:57,537 --> 00:09:00,452
Și familia, um,
Sunt sigur că știau.
148
00:09:02,063 --> 00:09:03,847
Sunt sigur că ar fi putut ajuta.
149
00:09:05,327 --> 00:09:06,458
Dar nimic.
150
00:09:08,939 --> 00:09:10,767
Nici un singur cuvânt.
151
00:09:11,289 --> 00:09:13,248
Becket,
Totul acesta este greșit.
152
00:09:16,860 --> 00:09:17,948
Ce e în neregulă?
153
00:09:20,560 --> 00:09:22,344
Ar trebui să fii
mai mult decât atât.
154
00:09:25,390 --> 00:09:27,479
Ți-a fost luat ceva.
155
00:09:31,527 --> 00:09:33,747
Și te vreau
să-mi promită ceva.
156
00:09:36,445 --> 00:09:37,664
Vei face asta?
157
00:09:39,013 --> 00:09:40,188
Bine.
158
00:09:40,580 --> 00:09:41,668
Promite-mi...
159
00:09:43,191 --> 00:09:44,801
ca nu vei renunta...
160
00:09:46,498 --> 00:09:49,414
până când ai
tipul corect de viață.
161
00:09:52,417 --> 00:09:53,897
Până când ai
genul de viață
162
00:09:53,941 --> 00:09:56,813
pe care meriti sa le ai.
163
00:09:58,162 --> 00:09:59,642
Pe care te-am crescut să ai.
164
00:10:02,166 --> 00:10:03,603
Poți să faci asta pentru mine?
165
00:10:09,304 --> 00:10:11,349
„Tipul potrivit de viață.”
166
00:10:12,916 --> 00:10:14,439
Ce a vrut să spună cu asta?
167
00:10:22,273 --> 00:10:23,535
Solicitarea ei finală
168
00:10:23,579 --> 00:10:26,016
trebuia să fie îngropat
la Mausoleul Redfellow
169
00:10:26,060 --> 00:10:27,931
pe parcela familiei
în Huntington.
170
00:10:28,932 --> 00:10:29,977
Suntem
adunat aici...
171
00:10:30,020 --> 00:10:31,413
Când nu a venit niciun răspuns,
172
00:10:31,456 --> 00:10:34,111
a sosit
la locul ei de odihnă final
173
00:10:34,155 --> 00:10:36,810
chiar lângă drum
în East Orange.
174
00:10:38,507 --> 00:10:41,162
Și Isus ne spune:
„Eu sunt calea,
175
00:10:41,205 --> 00:10:43,120
„adevărul și viața.
176
00:10:43,164 --> 00:10:46,341
„Cine are credință...”
Sau chiar ea...
177
00:10:46,384 --> 00:10:48,299
În acel moment,
M-am hotărât.
178
00:10:48,343 --> 00:10:49,518
Chiar atunci și acolo.
179
00:10:53,000 --> 00:10:54,697
Aș merge direct
la sursă
180
00:10:55,698 --> 00:10:59,136
și cer locul meu de drept
la casa mea de drept.
181
00:11:31,299 --> 00:11:33,344
„Sperăm că acest lucru vă va găsi bine”.
182
00:11:36,783 --> 00:11:42,223
După aceea, m-am bucurat
un tur scurt și plin de culoare
183
00:11:42,266 --> 00:11:44,268
din New Jersey
sistemul de plasament maternal.
184
00:11:46,183 --> 00:11:49,360
În ceea ce privește Julia,
O vedeam din ce în ce mai puțin...
185
00:11:51,232 --> 00:11:52,320
până în cele din urmă...
186
00:11:54,496 --> 00:11:55,627
niciodată.
187
00:11:57,760 --> 00:12:00,807
Și a trebuit să mă întreb
dacă ne-am încrucișat din nou,
188
00:12:02,243 --> 00:12:03,331
cine aș fi?
189
00:12:04,245 --> 00:12:05,333
Un mare succes?
190
00:12:06,421 --> 00:12:08,423
Sau nu?
191
00:12:13,776 --> 00:12:16,823
Oricum, mulți ani
mai târziu, m-am trezit lucrând
192
00:12:16,866 --> 00:12:19,173
o slujbă perfect respectabilă,
193
00:12:19,216 --> 00:12:22,393
genul în care porți un costum
la birou în fiecare zi.
194
00:12:22,437 --> 00:12:23,917
- Dimineata.
- Ai ajuns devreme.
195
00:12:24,308 --> 00:12:25,396
Da, domnule.
196
00:12:26,006 --> 00:12:28,835
Uh, de ce nu sari pe asta
comanda din partea de sus, te rog?
197
00:12:28,878 --> 00:12:29,923
Vestul de Sus.
198
00:12:38,888 --> 00:12:40,585
Am urmărit încă
al Redfellows
199
00:12:40,629 --> 00:12:41,673
și moșia.
200
00:12:42,674 --> 00:12:46,504
Din păcate, rata mortalității lor
a fost iritant de scăzut.
201
00:12:47,592 --> 00:12:49,464
Și am acceptat aproape
202
00:12:49,507 --> 00:12:51,640
pe care nu l-aș vedea niciodată
un ban din avere.
203
00:12:52,380 --> 00:12:54,295
Nu în această viață, oricum.
204
00:12:55,600 --> 00:12:56,863
Și poate că a fost bine.
205
00:13:08,004 --> 00:13:09,440
Becket?
206
00:13:10,833 --> 00:13:13,183
Nici o cale!
207
00:13:14,706 --> 00:13:16,491
- Wow.
- Oh, Doamne.
208
00:13:16,534 --> 00:13:18,623
Oh, Doamne. Hi!
209
00:13:18,667 --> 00:13:20,800
Da. Wow.
Oh, al meu...
210
00:13:21,888 --> 00:13:23,237
Nu pot să cred că ești tu.
211
00:13:23,280 --> 00:13:25,065
Nu pot să cred
sunt si eu. Cum...
212
00:13:25,805 --> 00:13:27,894
- Uau.
- Ce-i cu...
213
00:13:29,243 --> 00:13:30,766
esti in
Serviciul Secret sau...
214
00:13:30,810 --> 00:13:31,854
Oh!
215
00:13:32,376 --> 00:13:34,683
- Da.
- Da.
216
00:13:34,726 --> 00:13:35,945
Nu pot vorbi cu adevărat
despre asta.
217
00:13:36,598 --> 00:13:37,904
Deci, trăiești
in oras acum?
218
00:13:37,947 --> 00:13:39,383
Da, da. Da.
219
00:13:39,427 --> 00:13:40,558
Puțin...
220
00:13:41,037 --> 00:13:42,343
- Puţin în afara ei.
- Oh.
221
00:13:42,386 --> 00:13:45,128
Hm, mai ești în...
222
00:13:45,172 --> 00:13:46,477
Ce a fost?
223
00:13:46,521 --> 00:13:48,566
Localitatea Belleville.
224
00:13:48,610 --> 00:13:49,654
- Corect.
- Deci...
225
00:13:49,698 --> 00:13:50,830
Mai ești acolo?
226
00:13:52,570 --> 00:13:54,181
Tu ce mai faci? esti...
227
00:13:54,224 --> 00:13:55,617
Ce, mai ești
în Montclair?
228
00:13:55,660 --> 00:14:01,144
Da. Am fost la Londra
pentru o vreme și apoi Dubai,
229
00:14:01,188 --> 00:14:04,756
dar acum am revenit
țara veche.
230
00:14:05,627 --> 00:14:06,758
Wow. Ei bine...
231
00:14:07,934 --> 00:14:09,022
Adică, aș...
232
00:14:10,066 --> 00:14:12,460
Mi-ar plăcea în mod corespunzător
ajunge din urmă dacă...
233
00:14:13,765 --> 00:14:15,506
vrei să apuci
o băutură cândva?
234
00:14:16,986 --> 00:14:18,118
Ar fi grozav.
235
00:14:18,640 --> 00:14:19,902
Dar momentul e
un fel de, um...
236
00:14:21,077 --> 00:14:22,165
Doar momentul.
237
00:14:23,993 --> 00:14:25,081
Sigur.
238
00:14:25,560 --> 00:14:26,604
Sigur.
239
00:14:26,648 --> 00:14:27,910
A fost grozav
să te văd.
240
00:14:29,433 --> 00:14:30,870
ma bucur
inca esti asa.
241
00:14:31,914 --> 00:14:33,916
Ca... Ca ce?
242
00:14:35,091 --> 00:14:38,051
La fel ca tine.
243
00:14:40,270 --> 00:14:41,706
Oh, um...
244
00:14:43,012 --> 00:14:45,710
Orice s-a întâmplat
averea familiei Redfellow?
245
00:14:47,060 --> 00:14:48,148
O voi moșteni.
246
00:14:49,192 --> 00:14:50,454
Într-o zi.
247
00:14:51,281 --> 00:14:53,631
Ei bine, sună-mă
când i-ai ucis pe toți.
248
00:14:57,722 --> 00:15:00,464
Lyle,
Becket e acolo.
249
00:15:00,508 --> 00:15:01,944
- Becket?
- Îți amintești de Becket
250
00:15:01,988 --> 00:15:03,076
de la scoala?
251
00:15:03,903 --> 00:15:05,556
Bineînțeles că lucrează aici.
252
00:15:35,630 --> 00:15:38,285
Promite-mi
că nu vei renunța...
253
00:15:39,590 --> 00:15:42,115
până când aveți
tipul de viață potrivit.
254
00:15:50,384 --> 00:15:51,602
Au fost
șapte dintre ele.
255
00:15:52,777 --> 00:15:55,737
Șapte Redfellows
mergând pe pământ
256
00:15:55,780 --> 00:15:57,739
în timp ce mama mea
stau rece în pământ
257
00:15:57,782 --> 00:15:59,349
și am locuit într-un duplex.
258
00:16:02,874 --> 00:16:05,225
Dacă ar fi să tund
câteva ramuri
259
00:16:05,268 --> 00:16:08,402
al arborelui genealogic,
de unde aș începe?
260
00:16:25,897 --> 00:16:29,379
- Taylor Exeter Redfellow.
- Mulţumesc foarte mult.
261
00:16:30,032 --> 00:16:32,382
Broker la tatăl său
firma de servicii financiare.
262
00:16:34,341 --> 00:16:36,212
Vărul meu nu era
ușor de găsit,
263
00:16:37,126 --> 00:16:38,736
a fost greu de evitat
odată ce ați ajuns oriunde
264
00:16:38,780 --> 00:16:40,303
aproape de cartierul financiar.
265
00:16:47,919 --> 00:16:50,748
Chiar dacă am făcut-o,
Cum aș face-o?
266
00:16:52,489 --> 00:16:53,577
Și atunci ce?
267
00:16:53,621 --> 00:16:55,144
M-aș prăbuși de regret?
268
00:16:55,188 --> 00:16:56,580
Ma predau?
269
00:16:57,538 --> 00:17:00,019
Hai să recunoaștem,
cu cine glumesc?
270
00:17:00,062 --> 00:17:02,108
Nu aș putea fi capabil
de așa ceva.
271
00:17:02,151 --> 00:17:04,806
Da, lasă-mă
te iau pentru un minut.
272
00:17:04,849 --> 00:17:05,894
Eu nu...
273
00:17:05,937 --> 00:17:07,374
Nu cred că înțeleg.
274
00:17:07,417 --> 00:17:09,071
Doar gândim
ai putea fi mai fericit.
275
00:17:09,115 --> 00:17:11,117
Dacă m-am transferat
la Jersey City?
276
00:17:11,160 --> 00:17:12,596
Este mai aproape de locul unde locuiești.
277
00:17:12,640 --> 00:17:14,033
- Au parcare.
- Parcare.
278
00:17:16,644 --> 00:17:18,385
vorbesti despre
centrul de expediere?
279
00:17:18,428 --> 00:17:20,778
În regulă. Copilul lui Vic
a abandonat școala.
280
00:17:20,822 --> 00:17:23,564
Îmi dai slujba
copilul de 19 ani al proprietarului?
281
00:17:23,607 --> 00:17:24,913
nu fac
orice, omule.
282
00:17:24,956 --> 00:17:26,219
Aceasta nu a fost ideea mea.
283
00:17:28,090 --> 00:17:30,049
Nu vreau să lucrez
într-un depozit.
284
00:17:30,092 --> 00:17:32,007
Este incomod
și pentru mine, bine?
285
00:17:32,051 --> 00:17:34,227
- Ajută-mă.
- Darryl.
286
00:17:34,270 --> 00:17:35,445
- Vă rog?
- Mă pricep la asta.
287
00:17:35,489 --> 00:17:38,405
- Muncesc din greu, apar.
- Știu, știu.
288
00:17:39,014 --> 00:17:40,885
Nu ar trebui așa ceva
fii recompensat?
289
00:18:17,879 --> 00:18:19,968
frate,
asta e ridicol!
290
00:18:20,011 --> 00:18:21,187
La dracu!
291
00:18:29,673 --> 00:18:31,110
Haide, omule.
292
00:18:31,153 --> 00:18:32,502
- Ai de gând să o faci?
- Sunt gata.
293
00:18:32,546 --> 00:18:34,243
- Haide!
- Sunt gata!
294
00:18:34,287 --> 00:18:35,592
- Du-te!
- Să mergem!
295
00:18:35,636 --> 00:18:36,898
- O fac!
- Hai să mergem!
296
00:18:46,429 --> 00:18:47,387
Da!
297
00:18:54,307 --> 00:18:55,351
Da! Ridică-l.
298
00:18:55,395 --> 00:18:58,137
Încă sunteți săraci, nenorociți!
299
00:18:59,312 --> 00:19:01,270
- Uau!
- Uau!
300
00:19:05,709 --> 00:19:07,668
Da!
301
00:19:09,278 --> 00:19:11,237
Mănâncă banii!
302
00:19:15,066 --> 00:19:16,067
Hei!
303
00:19:21,769 --> 00:19:24,467
La fel ca înainte,
vărul meu a fost ușor de găsit.
304
00:19:25,251 --> 00:19:28,645
Nu aveam un plan exact,
dar proverbialul
305
00:19:28,689 --> 00:19:30,952
și ușile literale
erau larg deschise.
306
00:19:47,055 --> 00:19:49,275
Steaua Mondială,
nenorocitul!
307
00:19:49,318 --> 00:19:51,451
Ar putea fi asta
oportunitatea mea
308
00:19:51,494 --> 00:19:53,017
să-l las pe Taylor singur?
309
00:19:54,410 --> 00:19:55,933
În acest moment,
310
00:19:55,977 --> 00:19:57,413
Aș fi putut să merg acasă și...
311
00:19:58,675 --> 00:20:01,112
poate as fi avut
într-o altă zi, dar...
312
00:20:02,331 --> 00:20:03,941
cum spune Biblia,
313
00:20:03,985 --> 00:20:05,508
„Călătoria
de o mie de mile
314
00:20:05,552 --> 00:20:07,554
„începe cu un singur pas”.
315
00:20:10,252 --> 00:20:11,645
- Asta spune Biblia?
- Nu.
316
00:20:11,688 --> 00:20:12,733
Oh!
317
00:20:26,355 --> 00:20:28,096
Oh, slavă Domnului.
318
00:20:28,139 --> 00:20:30,446
Au pus etanol al naibii de scăzut
în motor.
319
00:20:31,317 --> 00:20:34,015
Ia ancora.
320
00:20:36,147 --> 00:20:39,716
Sună nenorocitul Baywatch.
Sună-l pe David-Hasselhoff.
321
00:20:40,151 --> 00:20:41,501
Este barca mea.
322
00:20:44,547 --> 00:20:45,896
Ah, la naiba.
323
00:20:48,595 --> 00:20:51,380
Elicopterul meu.
324
00:20:51,424 --> 00:20:54,296
Acesta este jet ski-ul meu.
325
00:21:42,126 --> 00:21:43,389
Timpul expirat.
326
00:21:44,520 --> 00:21:46,609
Trebuie să iau un minut,
gândește-te bine.
327
00:21:47,218 --> 00:21:48,437
Procesează ce
De fapt mă descurc aici,
328
00:21:48,481 --> 00:21:49,438
și dacă port
asta afară...
329
00:21:52,528 --> 00:21:53,573
Așteaptă.
330
00:21:55,401 --> 00:21:56,489
Cine eşti tu?
331
00:21:57,185 --> 00:21:58,229
Eu sunt Becket.
332
00:21:59,013 --> 00:22:01,320
Vai!
333
00:22:12,069 --> 00:22:13,201
De la Dumnezeu.
334
00:22:14,202 --> 00:22:15,334
Asta a fost?
335
00:22:15,986 --> 00:22:17,118
A fost atât de ușor?
336
00:22:20,208 --> 00:22:22,732
Urăsc să spun da,
dar este adevărat.
337
00:22:22,776 --> 00:22:26,301
Și dacă totul
ți-a dat un fior ciudat...
338
00:22:27,520 --> 00:22:29,348
Ei bine, cred că tu și cu mine
au ceva în comun.
339
00:22:33,613 --> 00:22:34,701
Oricum...
340
00:22:36,311 --> 00:22:38,052
poti sa ma crezi
a participat la înmormântare?
341
00:23:01,205 --> 00:23:02,337
Scuzați-mă.
342
00:23:03,382 --> 00:23:04,731
Ești Warren Redfellow?
343
00:23:05,514 --> 00:23:06,602
Da, așa e.
344
00:23:08,430 --> 00:23:10,127
Sunt... îmi pare atât de rău
pentru pierderea ta.
345
00:23:10,171 --> 00:23:11,302
Mulţumesc.
346
00:23:12,086 --> 00:23:13,217
Nu sunt sigur că, uh...
347
00:23:13,914 --> 00:23:15,306
Nu sunt sigur
Îți știu numele.
348
00:23:17,134 --> 00:23:18,266
Eu sunt Becket.
349
00:23:20,268 --> 00:23:22,705
fiul Mariei. Sunt nepotul tău.
350
00:23:25,099 --> 00:23:26,230
Te draci cu mine.
351
00:23:27,231 --> 00:23:30,060
Optsprezece ani,
a avut curajul să se ridice
352
00:23:30,104 --> 00:23:31,410
fiului de cățea.
353
00:23:31,453 --> 00:23:33,934
Niciunul dintre noi nu ar fi putut-o face.
Nu eu, cel puțin.
354
00:23:35,631 --> 00:23:37,546
Ar fi trebuit să păstrez
în contact mai bun.
355
00:23:38,286 --> 00:23:40,331
A făcut parte din viața ei,
parte din viața ta.
356
00:23:41,811 --> 00:23:43,334
Mi-aș fi dorit să fi primit
o șansă de a-l cunoaște pe Taylor.
357
00:23:43,378 --> 00:23:44,901
Părea un...
358
00:23:44,945 --> 00:23:46,425
imi pare rau.
359
00:23:46,468 --> 00:23:47,643
- Nu-ți cere scuze.
- Este... Nu.
360
00:23:47,687 --> 00:23:49,819
Nu-ți cere scuze. într-adevăr.
361
00:23:51,560 --> 00:23:52,866
Știi cine i-a făcut asta?
362
00:23:56,173 --> 00:23:57,218
huh?
363
00:24:03,746 --> 00:24:05,052
te asigur,
nu este cazul.
364
00:24:05,095 --> 00:24:06,183
Nu am fost acolo.
365
00:24:08,098 --> 00:24:09,186
Când venea el...
366
00:24:10,057 --> 00:24:12,973
Și știam al naibii de bine asta
iesea de pe mâner
367
00:24:13,016 --> 00:24:15,366
cu mașinile
și prescripția.
368
00:24:19,501 --> 00:24:20,589
Oricum...
369
00:24:22,199 --> 00:24:23,462
ce faci, Becket?
370
00:24:26,377 --> 00:24:27,422
Oh!
371
00:24:28,031 --> 00:24:29,380
Da,
a fost în familie
372
00:24:29,424 --> 00:24:31,165
de când La Guardia
era în funcție.
373
00:24:31,208 --> 00:24:35,517
Cred că fiecare criză financiară
în ultimii 100 de ani
374
00:24:35,561 --> 00:24:36,823
a început în sala de consiliu.
375
00:24:38,477 --> 00:24:40,348
Am fost aici pentru doi dintre ei.
376
00:24:42,263 --> 00:24:44,265
În regulă,
bun venit în sanctul interior.
377
00:24:45,875 --> 00:24:48,530
- Acolo, ia loc.
- Ei bine, asta e frumos.
378
00:24:48,574 --> 00:24:50,532
Am această sticlă
de la Dick Cheney.
379
00:24:50,576 --> 00:24:52,273
Mai bine fii bun.
380
00:24:54,057 --> 00:24:57,800
Știi, avem locul lui Taylor
jos si...
381
00:24:59,193 --> 00:25:01,630
Ține-ți capul în jos,
urechile deschise.
382
00:25:02,457 --> 00:25:05,678
Da. nici măcar nu sunt
calificat de la distanță.
383
00:25:05,721 --> 00:25:07,723
- Nici un rahat. Este nepotism.
- Pur si simplu nu...
384
00:25:07,767 --> 00:25:11,074
Nici măcar nu era
calificat de la distanță, fie.
385
00:25:12,293 --> 00:25:13,642
Nici eu nu am fost la un moment dat.
386
00:25:13,686 --> 00:25:14,861
Presupun că întrebarea este...
387
00:25:16,210 --> 00:25:17,516
ar fi corect?
388
00:25:17,559 --> 00:25:19,909
Becket, adevărul este,
Ar fi trebuit să te ajut
389
00:25:19,953 --> 00:25:21,520
cu mult timp în urmă, și nu am făcut-o.
390
00:25:23,783 --> 00:25:24,871
Așa că lasă-mă să o fac acum.
391
00:25:33,662 --> 00:25:35,446
Asta a fost
niciodată planul.
392
00:25:38,362 --> 00:25:39,929
Dar chiar aveam nevoie de un loc de muncă.
393
00:25:41,409 --> 00:25:43,019
În afară de asta, doar tu
trebuie să-ți salvez chitanțele,
394
00:25:43,063 --> 00:25:45,282
bine? Dacă nu o faci,
atunci nu te pot ajuta.
395
00:25:45,326 --> 00:25:48,024
Aceasta este casa ta
pentru următorul timp.
396
00:25:48,068 --> 00:25:49,330
- Bine.
- Pleacă.
397
00:25:49,373 --> 00:25:50,679
Hei, omule,
398
00:25:50,723 --> 00:25:51,854
ai primit deja asta pe e-mail,
399
00:25:51,898 --> 00:25:53,029
dar iată copia taretă.
400
00:25:53,073 --> 00:25:55,466
Merge până la 543,
deci ar trebui sa poti
401
00:25:55,510 --> 00:25:56,990
- să ajung la 700 de aproape, nu?
- Ce?
402
00:25:57,033 --> 00:25:59,688
Nu poți lăsa să sune.
Trebuie să-i răspunzi. Răspunde.
403
00:26:02,386 --> 00:26:04,388
Buna ziua? Cum faci...
404
00:26:04,432 --> 00:26:06,042
- Cum ii raspunzi?
- Cel albastru.
405
00:26:06,086 --> 00:26:07,217
- Albastrul?
- Da.
406
00:26:07,261 --> 00:26:08,697
- Nu există albastru.
- Nu, nu s-a devalorizat.
407
00:26:08,741 --> 00:26:10,264
Acum, nu te voi plictisi
cu detalii.
408
00:26:10,307 --> 00:26:11,482
Dar voi spune asta,
409
00:26:11,526 --> 00:26:12,875
cei mai bogați oameni
în New York
410
00:26:12,919 --> 00:26:14,877
nu face de fapt
orice bani.
411
00:26:14,921 --> 00:26:17,140
Ei păstrează un procent
din ceea ce fac alți oameni,
412
00:26:17,184 --> 00:26:19,447
care este mult mai mult
mod adaptabil de viață
413
00:26:19,490 --> 00:26:21,710
și unul mai potrivit
la dispozitia mea generala.
414
00:26:21,754 --> 00:26:23,233
Totul e lichid.
Eu vorbesc despre datorii.
415
00:26:23,277 --> 00:26:26,497
Numai în prima săptămână,
Am învățat limba.
416
00:26:26,541 --> 00:26:27,934
Colateral, dividende,
417
00:26:27,977 --> 00:26:29,326
- deducere, kicker...
- Bine, dar eu...
418
00:26:29,370 --> 00:26:32,721
...echipare, bootstrapping,
închidere, clawback,
419
00:26:32,765 --> 00:26:35,550
minciuna, înșelăciune,
cozi, înșelăciune.
420
00:26:35,594 --> 00:26:37,204
Am avut în sfârșit o slujbă adevărată,
421
00:26:37,247 --> 00:26:38,901
și aș putea folosi educația.
422
00:26:40,250 --> 00:26:41,817
E posibil să am o avere
de controlul meu personal
423
00:26:41,861 --> 00:26:43,036
într-o zi destul de curând.
424
00:26:43,689 --> 00:26:45,342
Într-o zi destul de curând.
425
00:26:46,909 --> 00:26:48,258
Bună ziua?
426
00:26:48,302 --> 00:26:49,738
Acesta este Becket Redfellow,
427
00:26:49,782 --> 00:26:51,479
noul angajat la WandR?
428
00:26:53,655 --> 00:26:55,004
Scuze, cine întreabă?
429
00:26:56,005 --> 00:26:57,485
Sper
Acesta nu este un moment rău.
430
00:26:59,226 --> 00:27:00,923
Nu. Nu.
431
00:27:00,967 --> 00:27:03,317
Uh, cum este viața de căsătorie?
432
00:27:04,448 --> 00:27:06,276
Tocmai ne-am întors
din luna noastră de miere.
433
00:27:06,755 --> 00:27:09,802
Wow. Grecia? Maldive?
434
00:27:10,890 --> 00:27:11,978
Florida.
435
00:27:12,892 --> 00:27:13,980
Oh.
436
00:27:17,984 --> 00:27:20,290
Amintește-ți acea vreme
m-ai întrebat anul trecut?
437
00:27:21,901 --> 00:27:25,295
Îndoiați pantaloni kaki,
arăți trist și patetic?
438
00:27:27,602 --> 00:27:29,125
Nu sună un clopoțel.
439
00:27:29,169 --> 00:27:30,300
nu m-a deranjat.
440
00:27:31,562 --> 00:27:32,651
Ştii?
441
00:27:34,087 --> 00:27:35,523
În cazul în care te-ai simțit jenat.
442
00:27:36,959 --> 00:27:38,657
Ai putea chiar
încercați din nou cândva.
443
00:27:40,223 --> 00:27:41,790
Vezi ce se întâmplă.
444
00:27:41,834 --> 00:27:44,184
Încercați... Încercați din nou?
445
00:27:45,881 --> 00:27:47,361
Vezi ce se întâmplă.
446
00:27:53,933 --> 00:27:55,021
vrei sa...
447
00:27:56,457 --> 00:27:58,198
Vrei să apuci
o băutură cândva?
448
00:27:58,241 --> 00:28:01,070
Ei bine, nu.
Sunt căsătorit.
449
00:28:01,114 --> 00:28:03,682
Nu, eu... Nu, eu... știu.
Adică, pur și simplu nu am...
450
00:28:03,725 --> 00:28:05,335
Dar sper să ne întâlnim
unul pe altul în curând.
451
00:28:05,379 --> 00:28:06,728
Primesc mereu
atât de mult din asta.
452
00:28:06,772 --> 00:28:07,990
Să mergem! Haide!
453
00:28:08,034 --> 00:28:10,297
Perfect!
454
00:28:15,258 --> 00:28:18,044
Oricum, cine urmează?
455
00:28:18,087 --> 00:28:19,045
Ooh!
456
00:28:19,088 --> 00:28:21,003
Fii ca mine!
457
00:28:22,526 --> 00:28:24,790
Bună, Internet.
Eu sunt Noah Redfellow.
458
00:28:24,833 --> 00:28:26,835
Acesta este domiciliul meu.
459
00:28:28,663 --> 00:28:30,317
Și, ca,
ce ai spune
460
00:28:30,360 --> 00:28:33,537
sunt principalele lupte
ca artist în zilele noastre?
461
00:28:33,581 --> 00:28:36,149
Probabil ca,
sindromul impostorului.
462
00:28:36,192 --> 00:28:38,499
- Bine.
- Nu eu pentru mine,
463
00:28:38,542 --> 00:28:39,848
dar, ca, de la alții
oameni despre mine,
464
00:28:39,892 --> 00:28:41,284
unde sunt,
„Nu este...
465
00:28:41,328 --> 00:28:42,503
„Parcă... ești plin
de rahat", sau orice altceva.
466
00:28:42,546 --> 00:28:43,765
Și este ca „Nu, omule.”
467
00:28:43,809 --> 00:28:45,462
Asta e al naibii
sindromul impostorului.
468
00:28:45,506 --> 00:28:47,726
- Ai un job de zi?
- O slujbă de o zi? Da.
469
00:28:48,988 --> 00:28:50,076
Artist.
470
00:29:00,042 --> 00:29:02,828
Acum, nu pot spune că am fost
un profesionist în acest moment,
471
00:29:02,871 --> 00:29:04,786
dar am avut puțin
mai multă încredere
472
00:29:04,830 --> 00:29:06,701
decât prima dată.
473
00:29:06,745 --> 00:29:08,268
Suficient pentru a ști
că poți, de fapt,
474
00:29:08,311 --> 00:29:11,837
scăpați de crimă
și chiar să fiți recompensat pentru asta.
475
00:29:11,880 --> 00:29:13,099
super voyeurist,
nu?
476
00:29:13,926 --> 00:29:15,492
E ca artistul,
stii tu,
477
00:29:15,536 --> 00:29:17,146
ne face complice.
478
00:29:17,190 --> 00:29:18,278
Făcându-ne complici.
479
00:29:18,321 --> 00:29:20,410
Este atât de genial.
480
00:29:20,976 --> 00:29:23,718
- Artistul, nu?
- Da.
481
00:29:29,332 --> 00:29:30,986
Îmi pare rău să întreb asta,
nu esti...
482
00:29:32,118 --> 00:29:33,946
Nu ești Noah Redfellow,
esti?
483
00:29:33,989 --> 00:29:36,339
Nu știu. sunt eu?
484
00:29:36,383 --> 00:29:38,994
Oh, sunt doar...
485
00:29:39,821 --> 00:29:41,910
- Sunt doar un mare fan.
- Wow.
486
00:29:42,824 --> 00:29:45,087
Da, înțeleg multe din asta.
487
00:29:45,131 --> 00:29:47,524
Eu... Încerc să nu mă întorc
prea mult vinerea
488
00:29:47,568 --> 00:29:49,178
pentru că, știi,
oamenii sunt pe mine.
489
00:29:49,222 --> 00:29:50,789
Da, nu, nu, nu.
Nu vreau să te deranjez.
490
00:29:50,832 --> 00:29:52,268
- Îmi pare rău. Da.
- Nu, nu, nu. stii...
491
00:29:53,052 --> 00:29:54,314
Știi ce vreau să spun? Ca...
492
00:29:54,357 --> 00:29:55,402
Știi, această parte următoare
493
00:29:55,445 --> 00:29:56,969
poate suna cam nebunesc.
494
00:29:58,927 --> 00:30:01,060
Cred că tu și cu mine
de fapt pot fi veri.
495
00:30:03,062 --> 00:30:05,020
- Ce?
- Știu.
496
00:30:05,064 --> 00:30:06,717
Deci... deci, ai crescut
în Newark?
497
00:30:06,761 --> 00:30:08,371
- Newark, da.
- Frumos, omule!
498
00:30:08,415 --> 00:30:10,243
E murdar ca la naiba!
499
00:30:10,286 --> 00:30:11,940
Adică, sigur.
500
00:30:11,984 --> 00:30:13,376
Tu te dezvolți?
501
00:30:13,899 --> 00:30:16,118
- Ce? eu...
- Tu...
502
00:30:16,162 --> 00:30:17,380
te dezvolți,
ca pozele tale?
503
00:30:17,424 --> 00:30:20,601
Oh, um...
Nu, nu... nu chiar.
504
00:30:20,644 --> 00:30:22,559
Nu, omule. Trebuie să te dezvolți.
505
00:30:22,603 --> 00:30:24,823
Mă înnebunește al naibii!
506
00:30:24,866 --> 00:30:26,389
Știi, nimeni nu se dezvoltă,
și este ca, bine,
507
00:30:26,433 --> 00:30:27,782
- dacă ești total frânt.
- Da.
508
00:30:27,826 --> 00:30:29,828
Da, înțeleg.
Sau dacă nu ai spațiu.
509
00:30:29,871 --> 00:30:32,439
Oh, la naiba! Bine, um,
510
00:30:32,482 --> 00:30:34,006
da cu piciorul la berea aia.
511
00:30:34,049 --> 00:30:35,398
Dă-te... da cu piciorul berea?
512
00:30:35,442 --> 00:30:37,183
Da, dă berea.
Daţi-i drumul. Da!
513
00:30:37,226 --> 00:30:38,706
- Aşa... Aşa?
- Da, frumos.
514
00:30:40,142 --> 00:30:41,491
Omule, aia suntem noi.
515
00:30:41,535 --> 00:30:43,842
Suntem cu toții doar naibii
fete beate la o petrecere.
516
00:30:43,885 --> 00:30:45,408
Nu știm ce se întâmplă.
517
00:30:49,848 --> 00:30:50,936
huh?
518
00:30:52,285 --> 00:30:55,157
Toată rahatul ăsta a fost făcut
de o companie din Lituania
519
00:30:55,201 --> 00:30:58,117
din, uh, reciclat
periuțe de dinți sau tampoane sau...
520
00:30:58,726 --> 00:31:00,467
Este, uh, medical.
521
00:31:00,510 --> 00:31:02,861
Tu fumezi?
522
00:31:04,340 --> 00:31:05,733
- Nu.
- Nu?
523
00:31:05,776 --> 00:31:07,213
Ooh, mor.
524
00:31:08,127 --> 00:31:09,215
Mm.
525
00:31:12,871 --> 00:31:14,829
Eu, chiar vrei să știi
ce facem aici sus?
526
00:31:15,351 --> 00:31:16,439
Ce?
527
00:31:16,483 --> 00:31:18,354
am primit
bătrâna gândindu-se
528
00:31:18,398 --> 00:31:21,575
Am renunțat la asta în aprilie
dar evident că nu am făcut-o,
529
00:31:21,618 --> 00:31:24,621
și așa că acum sunt doar într-o baracă
ca nenorocitul de Unabomber
530
00:31:24,665 --> 00:31:26,841
doar... ... fumat,
stii?
531
00:31:27,233 --> 00:31:29,670
- La naiba.
- Totul este distracție și jocuri
532
00:31:29,713 --> 00:31:31,324
până când vor împlini 30 de ani,
533
00:31:31,367 --> 00:31:34,109
și apoi încep
cer un rahat, nu?
534
00:31:35,502 --> 00:31:36,633
- Am dreptate?
- Pentru... sigur, da.
535
00:31:36,677 --> 00:31:38,113
Desigur.
Asta spun eu.
536
00:31:38,157 --> 00:31:39,245
Buna ziua?
537
00:31:39,288 --> 00:31:40,420
Mm, la naiba.
Vorbește despre diavol.
538
00:31:41,203 --> 00:31:42,465
Hm...
539
00:31:42,509 --> 00:31:44,815
Poți păstra un secret, nu?
Suntem o familie?
540
00:31:44,859 --> 00:31:46,339
- Da.
- Da?
541
00:31:46,382 --> 00:31:47,601
Hei.
542
00:31:49,168 --> 00:31:51,257
Am crezut că nu ești
venind acasă până mai târziu.
543
00:31:51,300 --> 00:31:52,998
Mă bucur să te văd și pe tine, iubito.
544
00:31:53,041 --> 00:31:54,260
Oh.
545
00:31:55,696 --> 00:31:57,045
- Haide, omule. Adevărat?
- Ce?
546
00:31:57,089 --> 00:31:58,438
A fost literalmente, ca,
una sau două pufături.
547
00:31:58,481 --> 00:31:59,874
- Două pufături? Serios?
- Asta e la propriu
548
00:31:59,918 --> 00:32:01,310
- tot ce a fost.
- Omule.
549
00:32:01,354 --> 00:32:03,182
Pentru că am fost...
A trebuit pentru că arătam
550
00:32:03,225 --> 00:32:05,488
Beckham, tipul ăsta,
chiar aici.
551
00:32:05,532 --> 00:32:07,229
Uh, eu... l-am cunoscut
la spectacol,
552
00:32:07,273 --> 00:32:08,970
și el este vărul meu,
aparent.
553
00:32:09,014 --> 00:32:11,320
- Ce?
- E verişorul meu.
554
00:32:12,060 --> 00:32:13,975
Hei. Eu sunt Ruth.
555
00:32:15,324 --> 00:32:16,412
Becket.
556
00:32:17,631 --> 00:32:19,633
Numele lui este Becket,
nu Beckham. Îmi pare rău.
557
00:32:20,851 --> 00:32:23,463
Mi-e atât de foame
Aș putea să mănânc literalmente Sbarro.
558
00:32:23,506 --> 00:32:24,986
- Putem comanda ceva?
- Da.
559
00:32:25,552 --> 00:32:27,902
Haide. Doar o să încerce
și te fotografiez gol.
560
00:32:27,946 --> 00:32:30,557
Deci nu face asta.
561
00:32:30,600 --> 00:32:33,473
- Deci lucrezi în finanţe?
- Da, eu... da.
562
00:32:34,126 --> 00:32:36,128
De ce?
563
00:32:36,171 --> 00:32:37,433
Ce vrei să spui?
564
00:32:37,477 --> 00:32:39,435
Eu... vreau doar să spun
iti place sau...
565
00:32:40,393 --> 00:32:41,437
Uh...
566
00:32:42,264 --> 00:32:44,788
- Sigur, eu... cred că da.
- Mmm.
567
00:32:45,746 --> 00:32:48,009
- Pauză suspect de lungă.
- Ei bine, este o muncă grea.
568
00:32:48,053 --> 00:32:49,097
este...
569
00:32:50,185 --> 00:32:51,970
Va da roade
la un moment dat. Îmi place asta.
570
00:32:52,361 --> 00:32:54,189
Oh. Ce se întâmplă atunci?
571
00:32:56,104 --> 00:32:57,627
Ce se întâmplă
când se plătește?
572
00:32:57,671 --> 00:32:59,803
- Corect.
- Se... dă roade.
573
00:32:59,847 --> 00:33:01,066
Ce?
574
00:33:01,109 --> 00:33:02,154
Corect, dar ce se întâmplă?
575
00:33:02,850 --> 00:33:03,938
Ce se întâmplă?
576
00:33:04,373 --> 00:33:05,679
Suntem doar...
577
00:33:05,722 --> 00:33:07,463
Ești ciudat
cu oaspetele nostru.
578
00:33:07,507 --> 00:33:08,987
Nu, sunt doar...
Sunt... Îmi pare rău.
579
00:33:09,030 --> 00:33:10,249
- Sunt doar curios.
- Nu, nu, nu, nu, nu.
580
00:33:10,292 --> 00:33:11,467
Nu, nu,
esti ciudat.
581
00:33:11,511 --> 00:33:12,642
Nu trebuie să fim ciudați
cu oaspetele nostru.
582
00:33:12,686 --> 00:33:13,774
Avem o conversație.
583
00:33:13,817 --> 00:33:14,993
Ești un tip ciudat.
584
00:33:15,036 --> 00:33:16,516
- Bine.
- E din, uh, Philadelphia.
585
00:33:16,559 --> 00:33:18,257
- Deci...
- Ce... Ce faci?
586
00:33:18,735 --> 00:33:20,259
Eu, uh, lucrez în denim.
587
00:33:20,302 --> 00:33:22,957
O dată a văzut-o pe Cardi B goală.
588
00:33:23,001 --> 00:33:24,437
- Nu? Spune-i.
- Bine, pentru înregistrare,
589
00:33:24,480 --> 00:33:26,091
Îmi schimb cariera.
de fapt sunt...
590
00:33:26,134 --> 00:33:27,962
Îmi primesc predarea
acreditare chiar acum.
591
00:33:28,006 --> 00:33:29,790
Predare?
592
00:33:29,833 --> 00:33:32,271
- Liceu aprins.
- Liceul nu este aprins.
593
00:33:32,314 --> 00:33:34,360
O să mă facă să mă trezesc
la 6:00 a.m. în fiecare dimineață
594
00:33:34,403 --> 00:33:35,665
din cauza alarmei ei,
595
00:33:35,709 --> 00:33:37,232
și apoi voi pune la microunde
propriul meu cap
596
00:33:37,276 --> 00:33:39,756
să mă sinucid
doar pentru a obține puțină ușurare.
597
00:33:39,800 --> 00:33:41,193
Bine.
598
00:33:41,236 --> 00:33:42,455
Așa că liceul aprins,
599
00:33:42,498 --> 00:33:44,544
ce carti vei preda?
Tu ce faci...
600
00:33:45,849 --> 00:33:47,808
- Dickens, Conrad.
- Bine.
601
00:33:47,851 --> 00:33:49,549
O poveste a două orașe?
602
00:33:49,592 --> 00:33:51,029
Uh, David Copperfield.
603
00:33:51,072 --> 00:33:52,465
Ei bine, atunci trebuie
sa stii ca...
604
00:33:52,508 --> 00:33:55,294
titlul propriu-zis al cărții
nu este David Copperfield.
605
00:33:55,337 --> 00:33:56,904
Istoria personală,
Aventuri, Experiență,
606
00:33:56,947 --> 00:34:00,125
- și Observațiile lui David...
- David Copperfield
607
00:34:00,168 --> 00:34:01,909
Tânărul
de la Blunderstone Rookery...
608
00:34:01,952 --> 00:34:04,520
Ceea ce nu a vrut niciodată să spună
pentru a publica pe orice cont.
609
00:34:06,131 --> 00:34:07,480
sunteți băieți
a avea un virgin-off?
610
00:34:07,915 --> 00:34:09,003
Ce dracu este asta?
611
00:34:09,656 --> 00:34:11,440
„Sunt David Copperfield.
612
00:34:11,484 --> 00:34:13,312
- "- Sunt doar un tocilar. Sunt un tocilar.
- Eu...
613
00:34:13,355 --> 00:34:15,140
„Tăiați-mi pula.
Nu o mai folosesc.”
614
00:34:15,792 --> 00:34:17,055
Băieți, trebuie să plec.
615
00:34:17,098 --> 00:34:18,969
Tocmai mi-am dat seama
Vă urăsc pe amândoi.
616
00:34:21,668 --> 00:34:23,148
Ei bine, mi-a făcut plăcere să te cunosc.
617
00:34:23,191 --> 00:34:24,323
La fel.
618
00:34:25,324 --> 00:34:27,369
Vrei să te întorci
pentru cina joi?
619
00:34:27,413 --> 00:34:28,544
Avem o...
620
00:34:28,588 --> 00:34:29,719
- o chestie de grup.
- Sigur.
621
00:34:33,114 --> 00:34:34,202
- Cool.
- Bine.
622
00:34:34,246 --> 00:34:35,421
- La revedere.
- Uh...
623
00:34:35,464 --> 00:34:36,683
- O să... Îți voi trimite un mesaj. Da.
- În regulă.
624
00:34:36,726 --> 00:34:38,685
Bine, bine.
625
00:34:38,728 --> 00:34:40,904
Piețe ajustabile,
nu? Să vedem...
626
00:34:40,948 --> 00:34:42,732
Acesta a fost nou
situația cu totul.
627
00:34:43,864 --> 00:34:45,561
Pentru că să recunoaștem,
prima dată,
628
00:34:45,605 --> 00:34:46,780
Am avut noroc.
629
00:34:47,215 --> 00:34:50,262
De data aceasta,
Aș avea nevoie de un plan.
630
00:34:50,305 --> 00:34:51,350
Un plan adevărat.
631
00:34:51,393 --> 00:34:52,481
Oamenii vor
da-i seama.
632
00:34:52,525 --> 00:34:54,396
- Dar ce?
- E al naibii,
633
00:34:54,440 --> 00:34:57,225
- știi, bombă cu ceas.
- Da, este.
634
00:34:59,880 --> 00:35:01,229
San Francisco
este cel mai prost oras
635
00:35:01,273 --> 00:35:02,317
în Statele Unite.
636
00:35:02,361 --> 00:35:03,753
- De ce?
- E pretenţios.
637
00:35:03,797 --> 00:35:04,798
Acolo
nu există acolo.
638
00:35:04,841 --> 00:35:05,973
Este gentrificat.
639
00:35:06,016 --> 00:35:07,105
Sunt prea multe
abandonul școlii de artă.
640
00:35:07,148 --> 00:35:08,367
Cred că este un loc grozav.
641
00:35:08,410 --> 00:35:10,151
Dacă... dacă ai copii,
ai oceanul.
642
00:35:10,195 --> 00:35:11,544
Ai munții.
643
00:35:11,587 --> 00:35:12,719
Vrei copii?
644
00:35:13,546 --> 00:35:14,938
Nu știu. Pot fi.
645
00:35:14,982 --> 00:35:16,375
Rece. Înțeleg.
Şi tu?
646
00:35:16,418 --> 00:35:18,246
- Copii? Oh.
- Da.
647
00:35:18,290 --> 00:35:20,335
Adică,
Nu urăsc copiii, dar...
648
00:35:21,162 --> 00:35:23,730
Așteaptă. Urăsc copiii.
649
00:35:23,773 --> 00:35:25,210
- Urăsc copiii.
- Da.
650
00:35:25,253 --> 00:35:26,689
Le urăsc.
651
00:35:26,733 --> 00:35:30,389
Uh, vreau să spun, știi, nu,
cum ar fi, copii est-europeni.
652
00:35:30,432 --> 00:35:32,173
- Ca, ca, ca...
- Oh, Doamne. Ce?
653
00:35:32,217 --> 00:35:34,175
Ei bine, sunt foarte tăcuți
pentru că sunt traumatizați
654
00:35:34,219 --> 00:35:36,438
și muncesc foarte mult,
cred.
655
00:35:38,571 --> 00:35:40,573
Ce?
656
00:35:42,227 --> 00:35:44,054
- Cine ți-a spus asta?
- Frankles.
657
00:35:44,098 --> 00:35:47,145
Cum? ce vrei sa spui,
cum ar fi expunerea la soare?
658
00:36:06,773 --> 00:36:09,428
Totul lucru
a fost destul de simplu în teorie.
659
00:36:09,471 --> 00:36:11,517
Adăugați sulf
și clorură de potasiu
660
00:36:11,560 --> 00:36:13,301
la baie de oprire fotografică
661
00:36:13,997 --> 00:36:15,695
și, în esență, ați făcut
a făcut dinamită.
662
00:36:17,871 --> 00:36:19,351
Ar crede că bietul Noah
a făcut o alegere proastă
663
00:36:19,394 --> 00:36:21,091
în materiale de curățenie.
664
00:36:23,398 --> 00:36:26,358
De exemplu sticla pe care ar găsi-o
sub chiuveta din bucătărie
665
00:36:26,401 --> 00:36:27,794
chiar în spatele oțetului.
666
00:36:29,970 --> 00:36:32,625
Ingredientul final
ar fi o singură scânteie
667
00:36:33,887 --> 00:36:35,976
și nimeni nu s-ar pune niciodată la îndoială
de unde a venit.
668
00:36:36,019 --> 00:36:38,065
Um, unde e, um...
669
00:36:39,414 --> 00:36:41,242
- Cum îl cheamă?
- Da. Uh, voi verifica.
670
00:36:41,286 --> 00:36:43,636
- Voi verifica.
- Oh, nu, nu. Lasă-mă să verific.
671
00:36:44,637 --> 00:36:47,074
- Îl iubesc pe tipul ăla.
- Bine.
672
00:36:47,117 --> 00:36:48,293
ce...
Care este numele lui, totuși?
673
00:36:48,336 --> 00:36:49,772
- Becket. Da.
- Becket?
674
00:36:51,905 --> 00:36:54,124
Yo, Bagel? Ai cazut?
675
00:37:08,269 --> 00:37:10,140
Vai.
676
00:37:12,142 --> 00:37:13,405
M-ai prins.
677
00:37:13,448 --> 00:37:14,667
Te-am prins făcând ce?
678
00:37:17,800 --> 00:37:19,715
Îmi pare rău.
Nu m-am putut abține.
679
00:37:19,759 --> 00:37:21,151
- Hei, ei bine...
- Ştiu.
680
00:37:23,937 --> 00:37:25,025
Trebuia doar să-l ai.
681
00:37:25,068 --> 00:37:27,157
Trebuia să-l am.
E prea bine.
682
00:37:28,855 --> 00:37:29,899
Ei bine...
683
00:37:31,336 --> 00:37:32,685
„La covrigi...
684
00:37:33,251 --> 00:37:36,906
„Iubește White Basquiat”.
685
00:37:37,472 --> 00:37:38,647
Bine. Bine, sună bine.
686
00:37:38,691 --> 00:37:40,040
- Du-te acasă în siguranță.
- La revedere, băieți.
687
00:37:40,083 --> 00:37:41,128
Pa, băieți.
Bea apă.
688
00:37:41,171 --> 00:37:42,260
Multumesc.
Multumesc mult.
689
00:37:42,303 --> 00:37:43,565
Vă mulțumesc că ați venit.
690
00:37:43,609 --> 00:37:45,045
- Ne vedem mai târziu.
- Mulțumim că ne-ați primit.
691
00:37:45,088 --> 00:37:46,481
- Mă bucur să te văd.
- Mă bucur să te văd.
692
00:38:05,195 --> 00:38:06,675
Dacă n-aș ști mai bine...
693
00:38:08,416 --> 00:38:10,026
Aș spune că încerci
să mă ia singur.
694
00:38:28,218 --> 00:38:30,612
Mm.
695
00:38:34,616 --> 00:38:36,966
E puțin scandalos,
de altfel.
696
00:38:37,010 --> 00:38:38,359
Timpul.
697
00:38:38,403 --> 00:38:39,969
Adică,
ne îndrăgostim unul de altul,
698
00:38:40,013 --> 00:38:41,231
iubitul ajunge mort.
699
00:38:42,407 --> 00:38:44,365
Ar putea la fel de bine să sune
eu însumi, dar...
700
00:38:45,888 --> 00:38:47,063
Ceasul era setat.
701
00:38:47,586 --> 00:38:49,327
Și era vorba despre
opt minute mai târziu când...
702
00:38:58,814 --> 00:39:00,468
ai
vreo simpatie crini?
703
00:39:21,837 --> 00:39:23,056
Nu am vrut nimic mai mult
704
00:39:23,099 --> 00:39:25,101
decât să ridic
de unde am plecat, dar...
705
00:39:26,276 --> 00:39:27,582
A trebuit să-i dau timp.
706
00:39:28,496 --> 00:39:31,717
A face o mișcare prea repede
ar fi destul de lipsit de domn,
707
00:39:31,760 --> 00:39:33,545
dată fiind situația.
708
00:39:33,588 --> 00:39:35,373
Și, cu siguranță, avea nevoie
ceva timp pentru a vă recupera și...
709
00:39:35,416 --> 00:39:36,678
- Scuză-mă.
- Ah, la dracu.
710
00:39:36,722 --> 00:39:38,027
- Bună.
- Bună.
711
00:39:38,071 --> 00:39:39,899
- Este Becket?
- Da.
712
00:39:39,942 --> 00:39:41,727
Sunt agentul Pinfield.
Sunt de la FBI.
713
00:39:41,770 --> 00:39:43,990
Acesta este partenerul meu,
Agent Matthews.
714
00:39:45,121 --> 00:39:46,949
- Bună.
- Ce mai faci?
715
00:39:49,038 --> 00:39:50,083
Mare.
716
00:39:55,741 --> 00:39:57,133
Deci ești un moștenitor
la moșie,
717
00:39:57,177 --> 00:39:58,221
este corect?
718
00:40:00,006 --> 00:40:01,050
Cel...
719
00:40:01,921 --> 00:40:03,879
Moșia Redfellow?
720
00:40:03,923 --> 00:40:06,839
Nu. Nu, din câte știu.
721
00:40:07,274 --> 00:40:08,536
Nu că ești conștient?
722
00:40:09,668 --> 00:40:11,104
Ei bine, mama mea, ea, um...
723
00:40:12,279 --> 00:40:14,412
Bănuiesc că ea
a crescut Redfellow.
724
00:40:15,195 --> 00:40:16,631
Au avut o cearta. Hm...
725
00:40:16,675 --> 00:40:17,980
Dar ai venit la înmormântare.
726
00:40:18,024 --> 00:40:19,460
Ei bine, sunt un prieten cu Noah.
727
00:40:21,941 --> 00:40:23,508
Uh, eu... am fost.
728
00:40:25,814 --> 00:40:27,686
Doamne, eu, uh, da,
Eram prieten cu Noah.
729
00:40:27,729 --> 00:40:29,601
Deci nu ești pregătit
sa mosteneasca ceva?
730
00:40:31,777 --> 00:40:33,169
Uite, eu... lucrez de la 9 la 5
731
00:40:33,213 --> 00:40:34,997
ca voi băieți. Daca eu...
732
00:40:35,911 --> 00:40:37,391
Adică,
dacă aș fi pus să moștenesc,
733
00:40:38,044 --> 00:40:40,612
ce, 10 miliarde de dolari,
Cred că mi-aș schimba orele.
734
00:40:40,655 --> 00:40:41,743
Şi eu.
735
00:40:44,616 --> 00:40:46,095
Scuze, te superi
daca intreb ce...
736
00:40:46,139 --> 00:40:47,314
despre ce este vorba?
737
00:40:48,750 --> 00:40:50,317
Sigur. Când, um,
738
00:40:50,360 --> 00:40:52,841
doi membri ai familiei
mor așa la rând,
739
00:40:52,885 --> 00:40:54,582
biroul
are anumite protocoale.
740
00:40:58,543 --> 00:40:59,587
Bine.
741
00:41:03,156 --> 00:41:04,636
Știți cu toții
ce spun ei,
742
00:41:04,679 --> 00:41:06,899
trebuie să fii cel mai răutăcios
fiu de cățea la bloc?
743
00:41:06,942 --> 00:41:08,335
Ei bine, aici vorbesc
744
00:41:08,378 --> 00:41:10,250
despre un copil
care s-a dat jos de pe podea
745
00:41:10,293 --> 00:41:12,382
fiind o ființă umană decentă.
746
00:41:13,427 --> 00:41:15,821
A început de la biroul de corespondență
acum 10 luni.
747
00:41:15,864 --> 00:41:18,867
Cred că unii dintre voi
i-a dat rahat, apropo.
748
00:41:18,911 --> 00:41:21,174
Noroc că nu dau nume
nume, Johan.
749
00:41:22,349 --> 00:41:23,742
Serios, tuturor ne place
750
00:41:23,785 --> 00:41:26,571
când un tip bun
face un mic progres.
751
00:41:27,397 --> 00:41:29,704
Oricum, omule,
are deja un client,
752
00:41:29,748 --> 00:41:31,445
deci hai sa luam
înapoi la muncă, nu?
753
00:41:31,489 --> 00:41:32,577
Poți
ia-ți băuturile cu tine.
754
00:41:32,620 --> 00:41:34,535
Nu îi voi spune șefului,
promit.
755
00:41:48,941 --> 00:41:49,942
Spune-mi ceva.
756
00:41:51,073 --> 00:41:52,945
Chiar gândește
ai ajuns aici cu munca grea?
757
00:41:54,599 --> 00:41:55,991
Ești nepotul lui,
pentru numele lui Hristos.
758
00:41:58,733 --> 00:42:00,474
Te-aș invita să stai,
dar am un client.
759
00:42:00,518 --> 00:42:01,562
Sunt clientul tău.
760
00:42:04,696 --> 00:42:05,958
Am nevoie de un împrumut.
761
00:42:07,786 --> 00:42:10,310
Știi că soțul meu a moștenit
brokerajul tatălui său,
762
00:42:10,353 --> 00:42:12,355
dar nu a moștenit
talentul tatălui său
763
00:42:12,399 --> 00:42:13,705
pentru conducerea unei burse de brokeraj.
764
00:42:14,662 --> 00:42:16,011
Nu știam cât de rău
sângerarea ajunsese
765
00:42:16,055 --> 00:42:18,231
pentru că nu mi-a spus niciodată,
asa ca acum sunt aici...
766
00:42:18,971 --> 00:42:20,059
si...
767
00:42:21,408 --> 00:42:22,452
Nu-i spun.
768
00:42:25,325 --> 00:42:27,022
Ştii
asta nu este o bancă, nu?
769
00:42:27,457 --> 00:42:29,547
Ei bine, asta ar fi
un caz special, nu-i așa?
770
00:42:31,723 --> 00:42:33,855
- De cât ai nevoie?
- Nu o avere.
771
00:42:34,813 --> 00:42:35,814
Dar destul.
772
00:42:40,427 --> 00:42:42,821
Ei bine, am relații.
773
00:42:42,864 --> 00:42:44,083
pot trece prin
canalele adecvate.
774
00:42:44,126 --> 00:42:45,301
- Doamne.
- Ar trebui să facem
775
00:42:45,345 --> 00:42:46,433
o verificare a antecedentelor.
776
00:42:46,476 --> 00:42:47,565
Sună atât de oficial.
777
00:42:49,828 --> 00:42:50,829
Ce ai avut în vedere?
778
00:42:51,656 --> 00:42:53,135
Nu știu.
779
00:42:54,659 --> 00:42:56,095
Poate ceva
sub masă.
780
00:42:59,881 --> 00:43:00,926
Julia...
781
00:43:01,448 --> 00:43:02,492
Mmm-hmm?
782
00:43:06,584 --> 00:43:08,934
Hm, eu doar...
783
00:43:08,977 --> 00:43:10,544
Iubesc biroul,
de altfel.
784
00:43:10,588 --> 00:43:11,719
Acestea sunt cheile mele.
785
00:43:11,763 --> 00:43:12,807
Uite...
786
00:43:13,329 --> 00:43:15,070
Ar trebui să vorbim din nou,
și nu aș aștepta prea mult.
787
00:43:15,897 --> 00:43:18,073
Oportunitatea ar putea crește
picioare și ieși pe ușă.
788
00:43:18,770 --> 00:43:19,814
Încă un lucru, totuși.
789
00:43:19,858 --> 00:43:21,207
Ai auzit
despre Redfellows?
790
00:43:23,949 --> 00:43:25,037
Dar ei?
791
00:43:25,733 --> 00:43:27,343
Taylor? Noe?
792
00:43:29,171 --> 00:43:30,172
Mă întreb cine urmează.
793
00:43:32,566 --> 00:43:34,089
Daca as fi in locul tau,
S-ar putea să fiu nervos.
794
00:43:36,309 --> 00:43:37,789
Mă aștept să aud de la tine.
795
00:43:39,138 --> 00:43:40,226
Pana atunci,
796
00:43:41,053 --> 00:43:42,750
sunt sigur
vei face o crimă.
797
00:43:55,110 --> 00:43:56,111
A fost
probabil nimic.
798
00:43:57,504 --> 00:43:59,637
In orice caz,
stilul meu de crimă de până acum
799
00:43:59,680 --> 00:44:01,943
avea foarte puțin stil.
800
00:44:02,857 --> 00:44:04,163
Trebuia să fiu mai atent.
801
00:44:04,206 --> 00:44:05,686
- Hei, Ethan.
- Da, domnule.
802
00:44:05,730 --> 00:44:06,774
Întrebare ciudată.
803
00:44:07,340 --> 00:44:08,646
Ești un obișnuit de 40 de ani?
804
00:44:09,821 --> 00:44:10,909
Sunt ce?
805
00:44:30,537 --> 00:44:32,147
Da, da, da, da,
da, da, da, da!
806
00:44:32,191 --> 00:44:34,236
Oh, Doamne!
Oh, Doamne!
807
00:44:34,280 --> 00:44:36,935
Următorul Redfellow
în linie a fost un adevărat aberant.
808
00:44:37,544 --> 00:44:39,981
Adică, au fost toți
personalități extreme
809
00:44:40,025 --> 00:44:42,810
dar numai unul a reușit
pentru a construi așa ceva.
810
00:44:44,290 --> 00:44:45,683
Orice a fost asta.
811
00:44:52,951 --> 00:44:54,692
Se amestecă El
cu voia ta?
812
00:44:54,735 --> 00:44:56,606
- Nu!
- Nu. Uh-uh.
813
00:44:58,217 --> 00:45:01,394
Are majusculă „H”, El,
face toată treaba pentru tine?
814
00:45:01,437 --> 00:45:02,874
Nu!
815
00:45:02,917 --> 00:45:05,093
Trebuie
va fi al tău, nu?
816
00:45:06,268 --> 00:45:08,531
Ghici de ce.
Așa te-a făcut El.
817
00:45:08,575 --> 00:45:10,316
Acum două
a fost o coincidență.
818
00:45:10,925 --> 00:45:13,145
Trei,
ar fi un model.
819
00:45:13,188 --> 00:45:14,842
Ăsta e al tău.
820
00:45:14,886 --> 00:45:17,453
Dar Steven Redfellow
nu aveau lipsă de dușmani.
821
00:45:17,497 --> 00:45:18,890
Bărbatul fusese acuzat
822
00:45:18,933 --> 00:45:20,456
în două țări diferite
pentru spălarea banilor,
823
00:45:20,500 --> 00:45:22,023
și să nu uităm
procesul
824
00:45:22,067 --> 00:45:23,633
cu fostul său
director de afaceri.
825
00:45:23,677 --> 00:45:25,244
La răscruce, din nou.
826
00:45:25,287 --> 00:45:27,812
Deci, dacă Steven a sfârșit
într-un tomberon undeva...
827
00:45:29,204 --> 00:45:30,815
poate
ar fi voia lui Dumnezeu.
828
00:45:34,949 --> 00:45:37,212
... să ne rătăcească.
Da.
829
00:45:38,039 --> 00:45:39,649
Uite, nimeni nu
te sun trei zile
830
00:45:39,693 --> 00:45:41,303
și crede că ești
o prioritate, bine?
831
00:45:42,565 --> 00:45:45,525
Nu. Nu, sunt
trag de picior, omule.
832
00:45:46,831 --> 00:45:49,268
Oh. Mmm-hmm.
833
00:45:51,009 --> 00:45:53,315
Da, pentru că
sunt în imobiliare, Jason.
834
00:45:53,359 --> 00:45:54,708
Bine, uite.
Uh, trebuie să sară.
835
00:45:54,752 --> 00:45:56,231
O să te lovesc mai târziu,
bine?
836
00:45:56,275 --> 00:45:57,363
În regulă, pace.
837
00:45:57,885 --> 00:46:02,716
Whoo! Pur și simplu devin atât de nenorocit
exagerat în primele duminici, nu?
838
00:46:02,760 --> 00:46:04,239
- Oh, haide.
- Oh.
839
00:46:04,283 --> 00:46:05,893
Ben Johnson,
Midwest Christian Magazine.
840
00:46:05,937 --> 00:46:08,287
Oh, haide.
Știu cine ești. Vă rog.
841
00:46:08,330 --> 00:46:09,767
Luați loc.
842
00:46:09,810 --> 00:46:11,638
Uite, îmi pare rău că nu am putut
stai jos luna trecuta.
843
00:46:11,681 --> 00:46:13,292
De fapt, am fost în Coreea.
844
00:46:13,335 --> 00:46:15,207
Deschidem o biserică
acolo, deci sunt lucruri interesante.
845
00:46:15,250 --> 00:46:17,209
- Coreea?
- Este un loc magic.
846
00:46:17,252 --> 00:46:18,384
Oameni magici.
847
00:46:18,819 --> 00:46:21,517
Legi fiscale complicate, deci...
848
00:46:22,301 --> 00:46:23,650
Cred că cititorii noștri
vreau doar sa stiu
849
00:46:23,693 --> 00:46:24,782
omul din spatele mișcării.
850
00:46:25,870 --> 00:46:27,088
Hai să o facem!
851
00:46:27,132 --> 00:46:28,220
Hai să o facem.
852
00:46:28,263 --> 00:46:29,438
Uh, vrei să începi
cu pozele?
853
00:46:29,482 --> 00:46:31,049
- Sigur. Da.
- Hm...
854
00:46:31,092 --> 00:46:32,615
Îmi poți spune despre
asta chiar aici?
855
00:46:32,659 --> 00:46:35,705
Bine. Uh, asta sunt eu
și președintele Armeniei.
856
00:46:35,749 --> 00:46:37,577
Președintele Panama. Uite,
biserica a avut noroc
857
00:46:37,620 --> 00:46:39,318
să-ți faci niște prieteni buni
de-a lungul anilor.
858
00:46:39,361 --> 00:46:42,060
Sunt eu cu El Chapo.
859
00:46:42,103 --> 00:46:44,018
Super interesant tip
dacă tu de fapt,
860
00:46:44,714 --> 00:46:46,499
Nu știu, vorbește cu el.
861
00:46:46,542 --> 00:46:47,935
Adică...
862
00:46:47,979 --> 00:46:50,372
Dar presa m-a făcut la grătar
si pentru aia.
863
00:46:50,416 --> 00:46:52,244
Nu sunt sigur
dacă știi asta, dar...
864
00:46:53,941 --> 00:46:56,683
Sunt dintr-un fel de
o familie cunoscută.
865
00:46:57,727 --> 00:46:59,294
Nu știu. Înseamnă doar
oamenii sunt mereu
866
00:46:59,338 --> 00:47:00,382
încercând să mă doboare.
867
00:47:00,426 --> 00:47:01,949
știi,
scoate-mă din joc.
868
00:47:01,993 --> 00:47:03,385
Pur și simplu îmi spun mereu
869
00:47:03,429 --> 00:47:04,473
nu e nimic prietenul meu J.C.
870
00:47:04,517 --> 00:47:05,866
nu avea
sa te descurci, nu?
871
00:47:05,910 --> 00:47:07,476
E ca să nu mă urăști
872
00:47:07,520 --> 00:47:08,956
doar pentru că
tatăl meu e mare lucru,
873
00:47:09,000 --> 00:47:10,131
sau orice altceva, nu?
874
00:47:10,175 --> 00:47:11,611
Amin.
875
00:47:11,654 --> 00:47:13,265
Da, înțelegi.
Știi cine a mai luat-o?
876
00:47:13,308 --> 00:47:14,309
Primarul Kyoto.
877
00:47:15,658 --> 00:47:17,530
Dumnezeu a pus-o pe inima mea
să deschidă și acolo o biserică.
878
00:47:17,573 --> 00:47:19,053
Și mi-a dat asta. Oh.
879
00:47:19,097 --> 00:47:20,272
Uită-te la asta.
880
00:47:21,621 --> 00:47:23,057
Uau, uau, uau.
881
00:47:24,537 --> 00:47:25,973
Ooh-ah!
882
00:47:26,452 --> 00:47:28,802
Aici, simte. Simte vârful.
Simțiți cât de ascuțit este.
883
00:47:30,412 --> 00:47:31,761
Simte-l. Haide.
Trebuie să simți asta.
884
00:47:31,805 --> 00:47:32,850
Bine.
885
00:47:32,893 --> 00:47:34,155
Asta e, doar atinge-l.
886
00:47:34,199 --> 00:47:36,201
- Wow. Vai.
- Nu?
887
00:47:36,244 --> 00:47:38,420
Da, este ca,
ascuțit, nu?
888
00:47:38,464 --> 00:47:39,465
Atât de ascuțit.
889
00:47:39,508 --> 00:47:40,596
Pot să-ți dau un bărbierit
890
00:47:40,640 --> 00:47:41,859
din tot drumul
aici, nu?
891
00:47:41,902 --> 00:47:43,556
Ei bine, m-am bărbierit
azi dimineata, asa ca...
892
00:47:48,169 --> 00:47:49,170
Știu că tu ai fost.
893
00:47:52,391 --> 00:47:54,306
Știam că ești tu
înainte să intri pe uşă.
894
00:47:54,349 --> 00:47:56,743
Vezi, Ben Johnson s-a pensionat
acum opt luni, deci...
895
00:47:58,397 --> 00:47:59,702
Celelalte victime ale tale
s-ar putea să fi fost prea prost
896
00:47:59,746 --> 00:48:01,661
să-l pun împreună,
dar nu eu.
897
00:48:03,010 --> 00:48:05,012
Nu pleci de aici
până vei veni curat.
898
00:48:06,405 --> 00:48:07,754
Vino curat? Ce?
899
00:48:07,797 --> 00:48:09,234
Haide.
Haide, lasă-mă să aud.
900
00:48:09,277 --> 00:48:10,539
Auzi ce?
Ce... ce vrei?
901
00:48:10,583 --> 00:48:12,150
Adevărul. Haide.
902
00:48:12,672 --> 00:48:14,369
Trebuie
lasa rahatul asta sa iasa. Corect?
903
00:48:14,413 --> 00:48:16,023
Uite, cred că mă ai
confundat cu altcineva.
904
00:48:16,067 --> 00:48:17,895
stiu totul! Spune!
905
00:48:17,938 --> 00:48:19,287
Ce vrei să spun?
906
00:48:19,331 --> 00:48:21,072
- Ce vrei să spun?
- Dă-mi-o!
907
00:48:21,115 --> 00:48:23,117
- Haide! Haide!
- Hei! Bine, bine, bine, bine.
908
00:48:23,161 --> 00:48:25,511
Scoate-l acolo în aer.
Exorcizează rahatul ăla!
909
00:48:25,554 --> 00:48:27,121
Bine, bine, bine.
am mințit. am mințit. am mințit.
910
00:48:27,165 --> 00:48:28,993
- Nu sunt Ben Johnson. Bine.
- Nu ești, nu-i așa?
911
00:48:29,036 --> 00:48:30,472
- Cine eşti tu?
- Eu sunt Becket. Eu sunt Becket.
912
00:48:30,516 --> 00:48:31,691
Sunt... sunt vărul tău!
913
00:48:39,525 --> 00:48:40,613
Ce tocmai ai spus?
914
00:48:41,919 --> 00:48:42,920
sunt a ta...
915
00:48:44,051 --> 00:48:45,052
Sunt... sunt vărul tău.
916
00:48:46,749 --> 00:48:47,968
Nu ești de la The Post?
917
00:48:48,664 --> 00:48:49,665
Nu ești
scriind o piesă de succes?
918
00:48:49,709 --> 00:48:50,753
Nu ești acel tip?
919
00:48:53,931 --> 00:48:54,932
Ce?
920
00:48:57,760 --> 00:48:58,805
Oh.
921
00:49:00,024 --> 00:49:03,244
Bine.
922
00:49:03,288 --> 00:49:05,507
Uh, asta e jenant.
923
00:49:06,595 --> 00:49:09,555
Devin atât de paranoic
cu meseria asta, știi?
924
00:49:09,598 --> 00:49:11,470
Este... Uf!
925
00:49:11,992 --> 00:49:13,254
Uf!
926
00:49:13,298 --> 00:49:15,169
Oh, omule. Ar fi trebuit să știu
eram o familie.
927
00:49:16,257 --> 00:49:17,693
E ca și cum ai privi
într-o oglindă ciudată.
928
00:49:22,220 --> 00:49:24,004
Ceva
putin cu asta.
929
00:49:25,919 --> 00:49:27,965
Știați că
acei alcaloizi tropani
930
00:49:28,008 --> 00:49:29,053
sunt un ingredient activ
931
00:49:29,096 --> 00:49:30,880
în majoritatea pre-antrenamentului
suplimente?
932
00:49:32,273 --> 00:49:33,492
Dacă aveți
prea multe lucruri,
933
00:49:33,535 --> 00:49:34,972
s-ar putea să aveți
un atac de cord masiv.
934
00:49:37,278 --> 00:49:40,020
Și prea mult,
Ma refer la aproximativ 1.500 de miligrame.
935
00:49:40,760 --> 00:49:44,807
Și ultimul lucru este biserica
dorit a fost o anchetă.
936
00:49:44,851 --> 00:49:46,592
sunt sigur
știi totul despre asta.
937
00:49:47,854 --> 00:49:48,986
Oricum...
938
00:49:54,034 --> 00:49:56,341
În sfârșit,
Ajungeam undeva.
939
00:49:59,300 --> 00:50:00,301
Nu-i așa?
940
00:50:01,999 --> 00:50:05,002
Promite-mi
că nu vei renunța.
941
00:50:07,221 --> 00:50:10,007
Nu până când nu ai
tipul de viață potrivit.
942
00:50:34,596 --> 00:50:35,641
Poți păstra un secret?
943
00:50:37,904 --> 00:50:39,471
Surprinzător de bine,
de fapt.
944
00:50:41,473 --> 00:50:43,475
Voiam să mă despart de el
acel weekend.
945
00:50:46,304 --> 00:50:48,088
Și acum a plecat și știu
946
00:50:48,132 --> 00:50:50,525
ar trebui să simt,
ca, devastat
947
00:50:50,569 --> 00:50:53,006
dar eu... nu...
Eu nu.
948
00:50:53,050 --> 00:50:56,923
Nu. Simți ce
ar trebui să simți.
949
00:51:00,144 --> 00:51:02,059
Asta mă face pe mine
o persoană groaznică?
950
00:51:02,102 --> 00:51:03,147
Nu.
951
00:51:04,365 --> 00:51:05,671
Cred că te face sincer.
952
00:51:09,805 --> 00:51:11,938
Nu știu. cred eu
Încă mă duc în iad.
953
00:51:11,981 --> 00:51:13,722
Omule, vorbești cu un tip
954
00:51:13,766 --> 00:51:14,984
care lucrează pe Wall Street.
955
00:51:15,028 --> 00:51:16,812
Oh, ești
cu siguranță mergi în iad.
956
00:51:17,683 --> 00:51:19,250
Vrei să iei cina
saptamana asta?
957
00:51:19,293 --> 00:51:21,513
Da.
958
00:51:21,556 --> 00:51:24,516
Hm, biroul meu ne poate lua
o rezervare la The Modern.
959
00:51:24,559 --> 00:51:26,953
Uh, este centrul orașului. Hm...
960
00:51:26,996 --> 00:51:28,694
Nu am fost niciodată acolo,
dar am auzit că e grozav.
961
00:51:28,737 --> 00:51:29,782
Da.
962
00:51:30,435 --> 00:51:34,613
Sau am putea rămâne simplu
si sa gatesti ceva?
963
00:51:36,223 --> 00:51:38,573
Da, simplu. Iubesc simplu.
964
00:51:56,678 --> 00:51:58,985
Știu. Dramatic, nu?
965
00:51:59,028 --> 00:52:00,073
ce faci?
966
00:52:00,117 --> 00:52:01,292
ce faci?
967
00:52:01,901 --> 00:52:02,945
Aveam un acord.
968
00:52:03,642 --> 00:52:06,210
În primul rând, cum ai făcut
intri in apartamentul meu?
969
00:52:06,253 --> 00:52:07,863
Am luat o cheie
chiar în fața ta.
970
00:52:08,603 --> 00:52:09,691
Nu, îmi amintesc.
971
00:52:10,649 --> 00:52:14,131
Două apeluri, două e-mailuri,
nimic inapoi?
972
00:52:15,219 --> 00:52:16,829
- Am fost ocupat.
- Cu ce?
973
00:52:17,960 --> 00:52:19,092
Ocupații.
974
00:52:21,268 --> 00:52:22,313
Continuă.
975
00:52:29,755 --> 00:52:30,799
Haide.
976
00:52:31,626 --> 00:52:32,975
Cât timp au
ne cunoastem?
977
00:52:33,715 --> 00:52:34,934
- De ceva timp.
- Deci ar trebui
978
00:52:34,977 --> 00:52:36,109
să-mi poată spune orice.
979
00:52:37,371 --> 00:52:38,720
Eu voi merge primul.
980
00:52:38,764 --> 00:52:39,982
Suntem fără probleme.
981
00:52:40,026 --> 00:52:41,462
soțul meu
m-a mințit ani de zile,
982
00:52:41,506 --> 00:52:43,029
și el este un laș absolut.
983
00:52:43,725 --> 00:52:45,292
Acum du-te.
984
00:52:45,336 --> 00:52:46,815
Nu am ce să-ți spun.
985
00:52:46,859 --> 00:52:47,903
Nu aș judeca niciodată.
986
00:52:49,078 --> 00:52:50,123
Pentru ce?
987
00:53:02,179 --> 00:53:04,616
Ei bine, asta ar acru lucrurile
intre noi, nu-i asa?
988
00:53:08,228 --> 00:53:09,273
Nu-mi place acru.
989
00:53:12,667 --> 00:53:13,668
Îmi place dulce.
990
00:53:18,195 --> 00:53:19,935
Oh, Doamne. Julia. sunt s...
991
00:53:19,979 --> 00:53:21,154
- Ce?
- Trebuie să pleci.
992
00:53:21,198 --> 00:53:22,416
ești tu
Glumești de mine?
993
00:53:22,460 --> 00:53:23,939
- Îmi pare rău. Îmi pare rău.
- Ce naiba?
994
00:53:23,983 --> 00:53:24,897
Îmi pare rău.
995
00:53:26,028 --> 00:53:27,116
Trebuie să pleci.
996
00:53:33,340 --> 00:53:35,124
- Hei.
- Bună.
997
00:53:36,996 --> 00:53:38,824
Este un pic culinar
dezastru acolo.
998
00:53:39,564 --> 00:53:44,046
Oh. Uh, oh, nu.
Totul în regulă sau...?
999
00:53:44,090 --> 00:53:45,787
Uh, vrei
sa iesi sa mananci?
1000
00:53:45,831 --> 00:53:46,875
Da, sigur.
1001
00:53:46,919 --> 00:53:47,963
Mare.
1002
00:53:51,053 --> 00:53:53,055
Acești studenți,
Le iubesc, dar...
1003
00:53:53,099 --> 00:53:54,274
Spune-mi despre asta.
1004
00:53:54,318 --> 00:53:55,406
Toți vor
a fi milionari,
1005
00:53:55,449 --> 00:53:57,451
dar nici unul dintre ei
vrei un loc de muncă real.
1006
00:53:58,452 --> 00:54:00,324
Toate trebuie
ai un vis, nu?
1007
00:54:00,367 --> 00:54:02,630
- Înțeleg, dar...
- Mulţumesc.
1008
00:54:03,109 --> 00:54:04,371
Multumesc.
1009
00:54:08,070 --> 00:54:09,115
Adică, cred că este...
1010
00:54:10,116 --> 00:54:11,509
Cred că e bine
a vrea mai mult.
1011
00:54:12,597 --> 00:54:14,729
Bine, pistolul la cap.
1012
00:54:15,252 --> 00:54:16,644
Ce ai face
cu un miliard de dolari?
1013
00:54:16,688 --> 00:54:18,080
De ce ai
un pistol la capul meu?
1014
00:54:18,124 --> 00:54:19,256
Răspunde la întrebare.
1015
00:54:19,299 --> 00:54:20,953
Ia pistoalele alea cu betisoare
din fața mea.
1016
00:54:20,996 --> 00:54:22,520
Răspunde la întrebare.
1017
00:54:22,563 --> 00:54:23,956
Nu știu.
1018
00:54:26,524 --> 00:54:28,221
te-as lua
la un restaurant mai bun.
1019
00:54:28,265 --> 00:54:33,052
Lucrând în modă
a fost scopul meu de-a lungul vieții, nu?
1020
00:54:33,095 --> 00:54:35,097
De exemplu, am avut viziune de tunel.
1021
00:54:35,141 --> 00:54:38,623
Și acum tot ce mă pot gândi
este timpul pe care îl pun.
1022
00:54:39,537 --> 00:54:43,671
Ce, uh, nu ar trebui
urmărim ce vrem?
1023
00:54:43,715 --> 00:54:46,674
Chestia este,
Cred că am știut tot timpul.
1024
00:54:46,718 --> 00:54:48,720
- Ştiai ce?
- Că nu mi-a plăcut.
1025
00:54:50,025 --> 00:54:52,332
Că s-ar putea să fiu mai fericit
a face bani de rahat
1026
00:54:52,376 --> 00:54:54,508
și având o grădină de cactusi.
1027
00:54:57,076 --> 00:55:00,209
E doar înfricoșător
a visa mic.
1028
00:55:01,689 --> 00:55:03,300
Nimeni nu ne învață
cum să faci asta.
1029
00:55:05,867 --> 00:55:07,042
Uh, scuze, eu...
1030
00:55:07,086 --> 00:55:08,348
Nu vreau să spun
a întrerupe, dar...
1031
00:55:08,392 --> 00:55:10,481
in acest moment,
ai cunoscut pe cineva,
1032
00:55:11,482 --> 00:55:12,483
ai avut o carieră bună.
1033
00:55:13,440 --> 00:55:14,833
Nu a fost de ajuns?
1034
00:55:16,313 --> 00:55:17,401
Destul ce?
1035
00:55:22,754 --> 00:55:23,972
Uite...
1036
00:55:25,147 --> 00:55:26,714
Nu a fost pierdut pentru mine.
1037
00:55:26,758 --> 00:55:29,369
Am avut o treabă bună,
o dragoste în devenire.
1038
00:55:29,413 --> 00:55:30,805
Poate ar trebui să apăs pe pauză
1039
00:55:30,849 --> 00:55:33,808
despre uciderea sistematică
a întregii mele familii.
1040
00:55:33,852 --> 00:55:35,810
Rezervare la Manilla's,
vineri?
1041
00:55:35,854 --> 00:55:37,334
Vineri? Pleacă de aici.
1042
00:55:37,377 --> 00:55:38,509
În nici un caz.
1043
00:55:38,552 --> 00:55:39,640
Becket, sunt din nou eu.
1044
00:55:39,684 --> 00:55:41,381
Și nu răspunzi...
din nou.
1045
00:55:41,425 --> 00:55:42,991
Nu m-aș ignora
mult mai mult.
1046
00:55:43,035 --> 00:55:45,211
S-ar putea întâmpla ceva rău,
muchacho.
1047
00:55:45,254 --> 00:55:46,865
Dar cum
aș putea să renunț acum?
1048
00:55:46,908 --> 00:55:50,085
Adică, nici măcar unul nu fusese
investigat ca o crimă.
1049
00:55:50,912 --> 00:55:52,087
Am fost așa de bun?
1050
00:55:53,785 --> 00:55:56,309
Poate că am fost atât de bun.
Desigur, până acum,
1051
00:55:56,353 --> 00:55:58,659
familia și-a dat seama
se întâmpla ceva.
1052
00:55:58,703 --> 00:55:59,921
CEO.
1053
00:55:59,965 --> 00:56:01,836
Și acum, pictograma adopției.
1054
00:56:01,880 --> 00:56:03,490
Ia-o pe mătușa mea Cassandra.
1055
00:56:03,534 --> 00:56:06,014
Devenise cam celebră
pentru adoptarea a 11 copii
1056
00:56:06,058 --> 00:56:07,625
din 11 țări diferite
1057
00:56:07,668 --> 00:56:09,714
și au vorbit 11 diferit
limbi prin casă.
1058
00:56:11,150 --> 00:56:14,327
Bine, sunt la telefon.
Putem vedea asta, nu?
1059
00:56:14,371 --> 00:56:15,850
Știm telefonul,
1060
00:56:15,894 --> 00:56:18,070
sau trebuie să-l tatuez
pe fruntea mea?
1061
00:56:18,113 --> 00:56:19,680
Ea a auzit despre
decesele în familie
1062
00:56:19,724 --> 00:56:21,900
și am primit o securitate bazată pe laser
sistemul instalat
1063
00:56:21,943 --> 00:56:23,989
în toate cele patru case ale ei.
1064
00:56:24,032 --> 00:56:25,556
Dar nu a fost
un sistem de securitate
1065
00:56:25,599 --> 00:56:27,601
la Binecuvântări
de la Desert Day Spa
1066
00:56:27,645 --> 00:56:29,864
unde a petrecut
în fiecare marți după-amiază.
1067
00:56:29,908 --> 00:56:31,300
Îmi pare rău să vă deranjez.
1068
00:56:31,344 --> 00:56:34,086
Oferim gratuit
servicii de albire a dintilor
1069
00:56:34,129 --> 00:56:36,262
pana la ora 5,
daca esti interesat.
1070
00:56:36,871 --> 00:56:38,960
Am ceva literatură
asupra procesului,
1071
00:56:39,004 --> 00:56:40,179
informatii de siguranta,
daca vrei.
1072
00:56:40,222 --> 00:56:41,398
Nu am făcut-o
vino aici sa citesti.
1073
00:56:45,227 --> 00:56:46,272
Binecuvântări.
1074
00:56:46,707 --> 00:56:49,797
Ingredientul special
a fost peroxid de carbamidă
1075
00:56:50,189 --> 00:56:51,495
care este atât de aproape
la agentul acid
1076
00:56:51,538 --> 00:56:52,800
se găsește în agentul de albire a dinților
1077
00:56:52,844 --> 00:56:54,454
a crezut poliția
ea trebuie să fi cumpărat
1078
00:56:54,498 --> 00:56:56,325
un lot în afara mărcii
în timpul ultimei ei călătorii de adopție
1079
00:56:56,369 --> 00:56:57,588
în Cambodgia.
1080
00:56:57,631 --> 00:56:59,241
Este furnicături.
1081
00:57:09,948 --> 00:57:11,428
Apoi mai este
Unchiul meu McArthur.
1082
00:57:11,471 --> 00:57:13,168
Domnule, aveți despre
un vânt de 30 de noduri
1083
00:57:13,212 --> 00:57:14,822
ieşind
de nord-nord-vest.
1084
00:57:14,866 --> 00:57:16,258
- Doar ca să știi.
- Mulţumesc, dar cred
1085
00:57:16,302 --> 00:57:18,565
Mă descurc
niște vânt al naibii, șefule.
1086
00:57:18,609 --> 00:57:19,827
Acest tip deținea, de exemplu,
1087
00:57:19,871 --> 00:57:21,525
jumătate din The National Air
și Muzeul Spațiului.
1088
00:57:21,568 --> 00:57:23,222
Și în timp ce noi ceilalți
planificau
1089
00:57:23,265 --> 00:57:24,702
un weekend lung la Key West,
1090
00:57:24,745 --> 00:57:28,357
planuia un real
călătorie pe luna reală.
1091
00:57:29,315 --> 00:57:31,273
McArthur,
ce le spui criticilor
1092
00:57:31,317 --> 00:57:34,320
care te văd cheltuind
50 de milioane de dolari pentru a zbura în spațiu
1093
00:57:34,363 --> 00:57:36,278
când jumătate din angajați
nu ai asigurare de sanatate?
1094
00:57:36,322 --> 00:57:38,150
Cincizeci? Mai degrabă nouăzeci.
1095
00:57:39,107 --> 00:57:42,502
Uite, dacă aș putea face așa ceva
de lucru pentru ieftin, aș face.
1096
00:57:42,546 --> 00:57:44,243
Dar este incredibil de scump.
1097
00:57:44,852 --> 00:57:46,245
- Gazat?
- Da, domnule.
1098
00:57:46,288 --> 00:57:47,638
- Verificare la fața locului?
- Da, domnule.
1099
00:57:47,681 --> 00:57:48,987
Unde este cafeaua mea,
apropo?
1100
00:57:49,030 --> 00:57:50,205
Poftim.
1101
00:57:51,642 --> 00:57:52,991
Blocați și încărcați.
1102
00:57:53,034 --> 00:57:54,514
Tot ce a fost necesar
a fost o trecere laminată
1103
00:57:54,558 --> 00:57:56,037
și o cămașă de la mall.
1104
00:57:59,214 --> 00:58:02,783
Charlie 17 ani,
ești foarte jos, peste.
1105
00:58:04,045 --> 00:58:07,309
1.500 de metri pătrați,
trei dormitoare, portar.
1106
00:58:07,353 --> 00:58:08,876
Ai avut vreodată
un portar înainte?
1107
00:58:09,660 --> 00:58:11,618
Abia aveam ușă.
1108
00:58:11,662 --> 00:58:13,533
Îți schimbă viața.
Nici măcar nu glumesc.
1109
00:58:14,142 --> 00:58:16,884
Aceasta este marmură originală
din Italia.
1110
00:58:16,928 --> 00:58:18,146
Și dacă te uiți acolo,
1111
00:58:18,190 --> 00:58:19,713
asta platesti
banii pentru.
1112
00:58:27,373 --> 00:58:28,592
La fel si tu
vrei sa locuiesti aici?
1113
00:58:30,985 --> 00:58:32,030
Cu mine?
1114
00:58:34,162 --> 00:58:37,775
stiu
este puțin rapid, dar...
1115
00:58:39,341 --> 00:58:41,387
Chiar aș face
îmi place să te am aici.
1116
00:58:43,476 --> 00:58:44,999
Mi-ar plăcea, de fapt.
1117
00:58:46,348 --> 00:58:47,393
Dacă sunt sinceră.
1118
00:58:50,048 --> 00:58:51,092
Uh...
1119
00:58:52,311 --> 00:58:53,355
Hm...
1120
00:58:54,835 --> 00:58:55,880
Da.
1121
00:58:56,576 --> 00:58:57,577
Mi-ar plăcea și asta.
1122
00:58:59,231 --> 00:59:00,537
Acum, știu că locul este mult
1123
00:59:00,580 --> 00:59:01,799
dar Warren îmi va da
un împrumut punte
1124
00:59:01,842 --> 00:59:03,017
si a cartierului
apreciind...
1125
00:59:03,061 --> 00:59:04,192
Hei, hei.
1126
00:59:05,237 --> 00:59:07,805
Mi-ai plăcut când ai trăit
în Newark și am luat autobuzul.
1127
00:59:09,197 --> 00:59:10,285
Știi asta, nu?
1128
00:59:13,593 --> 00:59:14,594
Ce?
1129
00:59:19,468 --> 00:59:20,861
Nimic.
1130
00:59:20,905 --> 00:59:25,866
Apropo, te pot concedia
oricând, dar nu o voi face.
1131
00:59:29,174 --> 00:59:32,830
Pentru a continua cu această poveste,
și el a spus, el este, ca...
1132
00:59:32,873 --> 00:59:34,222
„Despre ce vorbești?
Unde esti?"
1133
00:59:34,266 --> 00:59:35,572
Și am fost, ca,
— Sunt în Highland Park.
1134
00:59:36,442 --> 00:59:39,271
El a fost de genul „Nu...”
1135
00:59:39,314 --> 00:59:41,621
În ceea ce privește următorul
Redfellow la coadă,
1136
00:59:41,665 --> 00:59:43,362
probabil că poți
ghici cine a fost.
1137
00:59:44,885 --> 00:59:46,408
Dar până acum,
Nu mi-am putut imagina ridicarea
1138
00:59:46,452 --> 00:59:47,975
un deget împotriva unchiului meu,
1139
00:59:48,715 --> 00:59:50,499
cu atât mai puțin să faci rău omului.
1140
00:59:51,370 --> 00:59:54,678
Și până în acel moment, lucrurile erau
merge decent de bine.
1141
00:59:54,721 --> 00:59:57,594
Locul de muncă, situația de viață...
1142
01:00:00,292 --> 01:00:01,467
Erai multumit.
1143
01:00:03,948 --> 01:00:06,820
Fără bogăție.
Fara mostenire.
1144
01:00:10,302 --> 01:00:11,346
Ei bine...
1145
01:00:12,521 --> 01:00:14,262
Poate că ai dreptate.
Poate că am fost...
1146
01:00:15,568 --> 01:00:16,613
conținut.
1147
01:00:17,352 --> 01:00:18,397
Conținut suficient.
1148
01:00:20,791 --> 01:00:22,096
Și presupun că am avut
lucruri mai importante
1149
01:00:22,140 --> 01:00:23,315
să mă gândesc.
1150
01:00:23,358 --> 01:00:25,230
Mama o va face
vreau Zinfandel.
1151
01:00:26,144 --> 01:00:28,102
Cred că facem
alegerea corectă, de altfel.
1152
01:00:28,146 --> 01:00:30,844
A avea o petrecere de logodnă
la tine acasă doar se simte,
1153
01:00:30,888 --> 01:00:34,195
mai bine decât
la un bar sau ceva.
1154
01:00:34,848 --> 01:00:37,024
Sunt total de acord.
1155
01:00:39,766 --> 01:00:41,246
Încă mă gândesc
despre familia ta.
1156
01:00:42,900 --> 01:00:43,944
Tot rahatul nebunesc.
1157
01:00:44,945 --> 01:00:45,946
Bine.
1158
01:00:46,991 --> 01:00:48,079
Nu vreau să mă obsedez,
1159
01:00:48,122 --> 01:00:50,255
dar nu crezi
că este...
1160
01:00:50,298 --> 01:00:52,213
nici măcar nu sunt
o parte a acelei familii.
1161
01:00:52,866 --> 01:00:54,433
Orice s-ar întâmpla, are
nimic de-a face cu noi.
1162
01:00:55,739 --> 01:00:57,262
În plus, probabil că este
peste oricum.
1163
01:00:58,480 --> 01:00:59,481
Ce te face să spui asta?
1164
01:01:03,137 --> 01:01:04,138
Nu știu.
1165
01:01:04,661 --> 01:01:05,705
Doar spun asta.
1166
01:01:13,582 --> 01:01:16,107
Scuzați-mă.
Domnule Redfellow?
1167
01:01:16,150 --> 01:01:17,369
Becket Redfellow?
1168
01:01:20,154 --> 01:01:21,155
Ce mai faci azi?
1169
01:01:28,772 --> 01:01:29,860
Frumos birou
ai ajuns aici.
1170
01:01:31,775 --> 01:01:33,777
Imi place.
1171
01:01:33,820 --> 01:01:34,865
Doar ca să înțelegem,
1172
01:01:34,908 --> 01:01:36,170
ai spus că nu ești moștenitor
1173
01:01:36,214 --> 01:01:37,258
la moșie,
este corect?
1174
01:01:38,129 --> 01:01:39,130
După cum știu.
1175
01:01:39,870 --> 01:01:42,350
Ei bine, am făcut-o
puțină cercetare și...
1176
01:01:43,264 --> 01:01:44,309
Felicitări.
1177
01:01:56,843 --> 01:01:57,844
Wow.
1178
01:01:58,453 --> 01:02:00,673
Uh, este doar un pic...
1179
01:02:01,326 --> 01:02:02,588
Eu... habar n-aveam.
1180
01:02:03,241 --> 01:02:05,852
Hmm. Poti sa raspunzi
cateva intrebari pentru noi?
1181
01:02:05,896 --> 01:02:07,071
Da, sunt... Îmi pare rău.
1182
01:02:07,114 --> 01:02:08,637
Hm, eu... chiar habar n-aveam.
Acesta este...
1183
01:02:08,681 --> 01:02:09,856
Al nimănui
certându-te cu tine.
1184
01:02:11,771 --> 01:02:12,946
Ne poți spune
unde erai
1185
01:02:12,990 --> 01:02:14,121
dupa-amiaza
din 10 aprilie?
1186
01:02:14,165 --> 01:02:15,557
Ar fi fost o duminica.
1187
01:02:19,561 --> 01:02:20,606
Oh...
1188
01:02:21,563 --> 01:02:23,522
10 aprilie. Bine. Începem.
1189
01:02:24,044 --> 01:02:25,132
Tu esti
glumesc al naibii de mine.
1190
01:02:26,438 --> 01:02:28,396
Își amintește când
și de unde și-a cumpărat un hot dog.
1191
01:02:28,919 --> 01:02:29,963
E chiar el?
1192
01:02:30,442 --> 01:02:31,486
Nu știu.
1193
01:02:31,965 --> 01:02:32,966
Poți să vezi cine este?
1194
01:02:35,273 --> 01:02:37,144
- Nu văd nimic.
- Nici eu.
1195
01:02:37,188 --> 01:02:38,885
În regulă,
urmează-l.
1196
01:02:38,929 --> 01:02:42,106
Rothburn se prăbușește,
și Bellman va merge și el.
1197
01:02:42,149 --> 01:02:43,847
Sunt la câteva minute distanță,
O garantez.
1198
01:02:43,890 --> 01:02:45,674
Eu zic să aruncăm
orice putem dezlega
1199
01:02:45,718 --> 01:02:47,198
înainte ca piețele să prindă vânt.
1200
01:02:47,241 --> 01:02:49,809
Putem spune că am fost
forțat în ea, ceea ce este adevărat.
1201
01:02:50,505 --> 01:02:51,550
Nu.
1202
01:02:53,378 --> 01:02:54,727
Am petrecut 35 de ani
1203
01:02:54,771 --> 01:02:56,773
câștigând încrederea
a acestor acţionari.
1204
01:02:58,078 --> 01:02:59,427
Nu le arunc
la rechini
1205
01:02:59,471 --> 01:03:00,689
într-o după-amiază.
1206
01:03:05,085 --> 01:03:07,435
- Oh, la naiba.
- Ce?
1207
01:03:13,050 --> 01:03:15,530
- La naiba!
- Oh, vai. O, o, o!
1208
01:03:18,490 --> 01:03:20,144
E bine?
1209
01:03:22,320 --> 01:03:23,712
- Becket...
- Sună o ambulanță!
1210
01:03:28,717 --> 01:03:30,589
Dă-mi apa aia,
vrei?
1211
01:03:43,080 --> 01:03:44,995
Ascultă, nu sunt
voi toca cuvintele.
1212
01:03:48,389 --> 01:03:50,435
Vrei să urmărești acel iepure
jos în gaură, nu?
1213
01:03:51,740 --> 01:03:53,742
Bine. Iepurele acela de bani.
1214
01:03:55,222 --> 01:03:56,658
Toată lumea iubește o urmărire bună.
1215
01:03:59,792 --> 01:04:00,837
Și ești bun la asta.
1216
01:04:03,100 --> 01:04:04,275
Dar iată-mă,
1217
01:04:05,319 --> 01:04:06,799
61 de ani și...
1218
01:04:09,454 --> 01:04:11,630
esti singurul vizitator
Am avut toată ziua.
1219
01:04:16,026 --> 01:04:18,202
Du-te să găsești acea persoană
în viața ta, Becket.
1220
01:04:20,813 --> 01:04:21,858
Oricine ar fi.
1221
01:04:23,555 --> 01:04:24,730
Lucrează să-i iubești.
1222
01:04:27,211 --> 01:04:28,777
Adică, chiar lucrează.
1223
01:04:31,215 --> 01:04:32,259
Pentru ca...
1224
01:04:33,086 --> 01:04:34,174
la finalul zilei...
1225
01:04:35,915 --> 01:04:37,395
este singurul loc de muncă care plătește.
1226
01:04:54,760 --> 01:04:56,240
A fost în asta
moment nefericit
1227
01:04:56,283 --> 01:04:58,372
că mi-am dat seama
un adevăr ironic.
1228
01:05:00,287 --> 01:05:01,636
A mai rămas doar unul.
1229
01:05:03,203 --> 01:05:04,726
Poți fie
scapă de ea,
1230
01:05:04,770 --> 01:05:06,293
sau faci ce iti place.
1231
01:05:09,209 --> 01:05:10,471
Dar nu aici.
1232
01:05:12,473 --> 01:05:13,779
Nu sub acest acoperiș.
1233
01:05:18,088 --> 01:05:20,438
Și cred că știi
Trebuie să suport asta.
1234
01:05:22,919 --> 01:05:24,355
Un om de cuvânt.
1235
01:05:25,486 --> 01:05:27,662
Unul a mai rămas.
1236
01:05:28,881 --> 01:05:30,491
Dar la ce folosea
a fantezi?
1237
01:05:30,535 --> 01:05:32,972
Am lăsat toate astea în urmă.
1238
01:05:33,016 --> 01:05:35,322
Hei, Becket. Scrisoare pentru tine.
1239
01:05:36,236 --> 01:05:37,237
- Mulţumesc, Brian.
- Da.
1240
01:05:53,950 --> 01:05:55,690
- Hei.
- M-a invitat.
1241
01:05:55,734 --> 01:05:56,778
Ce?
1242
01:05:57,475 --> 01:05:58,519
bunicul meu.
1243
01:05:59,607 --> 01:06:02,088
La o cină
la moşie.
1244
01:06:03,437 --> 01:06:05,526
- Bună ziua?
- Uh, eu doar...
1245
01:06:05,570 --> 01:06:08,094
Eu... am crezut că ai spus
nu ai face asta niciodata?
1246
01:06:08,138 --> 01:06:09,487
- Să nu faci niciodată ce?
- Să nu-l întâlnești niciodată pe tip.
1247
01:06:09,530 --> 01:06:10,879
Stai, când este asta?
1248
01:06:10,923 --> 01:06:12,838
- În seara asta.
- E vineri.
1249
01:06:12,881 --> 01:06:14,492
- Ştiu.
- Vineri.
1250
01:06:15,058 --> 01:06:16,624
O, la dracu.
1251
01:06:16,668 --> 01:06:19,976
Ruth, s-ar putea să nu am
din nou această oportunitate.
1252
01:06:20,019 --> 01:06:21,629
Nu vede pe nimeni niciodată.
1253
01:06:21,673 --> 01:06:23,762
Este posibil să nu aveți
din nou această oportunitate?
1254
01:06:23,805 --> 01:06:25,372
- Nu ştiu.
- Da, ai dreptate.
1255
01:06:25,416 --> 01:06:27,157
Deci fii acasă până la 7:00
sau vei rata
1256
01:06:27,200 --> 01:06:29,724
propria ta logodnă
petrecere, ca...
1257
01:06:29,768 --> 01:06:31,944
Corect. Desigur. Desigur.
1258
01:06:33,250 --> 01:06:34,251
Bine.
1259
01:06:34,729 --> 01:06:36,209
Te iubesc, apropo.
1260
01:06:40,605 --> 01:06:41,606
Am să te sun înapoi.
1261
01:06:44,043 --> 01:06:45,697
Pachet pentru domnul Redfellow.
1262
01:06:59,624 --> 01:07:00,712
Amintiți-vă să respirați.
1263
01:07:01,669 --> 01:07:02,757
Foarte important.
1264
01:07:11,940 --> 01:07:13,029
Taylor s-a înecat.
1265
01:07:14,552 --> 01:07:16,293
S-a dus la Princeton
pe o bursă de înot
1266
01:07:16,336 --> 01:07:17,729
și s-a înecat.
1267
01:07:19,252 --> 01:07:21,428
Am devenit mai mult decât puțin
suspect chiar atunci.
1268
01:07:22,560 --> 01:07:24,431
Deci am avut un mic prieten
urmează-te.
1269
01:07:25,737 --> 01:07:27,086
Nu sunt grozavi alea?
1270
01:07:28,783 --> 01:07:30,176
Sunt foarte fericit
Am mers cu alb-negru.
1271
01:07:40,012 --> 01:07:41,057
ce vrei?
1272
01:07:43,581 --> 01:07:44,843
Termină.
1273
01:07:46,932 --> 01:07:48,847
Sunt investigat
de către FBI.
1274
01:07:48,890 --> 01:07:50,327
Și totuși aici ești.
1275
01:07:51,502 --> 01:07:52,720
E aproape ca și cum,
nu stiu,
1276
01:07:52,764 --> 01:07:53,895
nu prea au un caz.
1277
01:07:55,549 --> 01:07:57,160
Care sunt banane.
1278
01:07:59,988 --> 01:08:02,600
Oricum, voi avea nevoie
un avans.
1279
01:08:04,167 --> 01:08:06,647
- A ce?
- 300.000 pe ora cinci.
1280
01:08:06,691 --> 01:08:07,822
La dracu.
1281
01:08:07,866 --> 01:08:09,302
am terminat
la naiba.
1282
01:08:09,346 --> 01:08:10,651
este...
1283
01:08:10,695 --> 01:08:11,913
Trebuie să mă închipui.
1284
01:08:11,957 --> 01:08:13,741
Mai ai o companie
carnet de cecuri, nu?
1285
01:08:13,785 --> 01:08:15,961
Mai ai acces
la conturi?
1286
01:08:16,962 --> 01:08:18,442
Livrați cecurile
sotului meu.
1287
01:08:18,485 --> 01:08:20,357
E în biroul lui din Hoboken,
1288
01:08:20,400 --> 01:08:22,054
așteaptă pe placul tău
un cățeluș răbdător.
1289
01:08:22,098 --> 01:08:23,316
Ai 30 de minute.
1290
01:08:23,360 --> 01:08:24,752
Mai mult decât atât
și va primi un pachet
1291
01:08:24,796 --> 01:08:25,884
exact ca cea pe care ti-am dat-o.
1292
01:08:25,927 --> 01:08:26,972
Cine va primi un pachet?
1293
01:08:28,626 --> 01:08:30,280
Mica ta iubita,
cine crezi?
1294
01:08:31,411 --> 01:08:33,935
Liceul Cardozo
în Bayside, Queens, nu?
1295
01:08:35,459 --> 01:08:36,851
Ea este în stare de șoc.
1296
01:08:38,375 --> 01:08:39,506
Pentru cât valorează,
1297
01:08:40,551 --> 01:08:42,118
speram
pentru un alt aranjament.
1298
01:08:44,729 --> 01:08:46,078
Ceva mai distractiv.
1299
01:08:48,820 --> 01:08:50,126
Dar ai scapat, Becket.
1300
01:08:55,218 --> 01:08:56,219
Brian.
1301
01:08:57,568 --> 01:08:59,570
Sună-l pe Fritzer în Viena.
Vom vinde PandG.
1302
01:08:59,613 --> 01:09:00,658
Spune-i să-și spună prețul.
1303
01:09:00,701 --> 01:09:02,616
Apel? Am voie să fac asta?
1304
01:09:02,660 --> 01:09:04,009
Ce? Doar fă-o.
1305
01:09:04,052 --> 01:09:06,533
Uh-huh.
Îl am chiar acum.
1306
01:09:08,579 --> 01:09:09,841
Da, doamnă.
1307
01:09:09,884 --> 01:09:12,322
Îndreptat spre nord pe Hanovra.
Asta e nordul, Hanovra.
1308
01:09:20,199 --> 01:09:21,200
domnule?
1309
01:09:21,940 --> 01:09:23,071
Scuzați-mă, domnule!
1310
01:09:31,993 --> 01:09:34,039
Scuzați-mă?
1311
01:09:40,480 --> 01:09:41,655
Doar că nu e aici.
1312
01:09:41,699 --> 01:09:42,787
eu nu...
1313
01:09:44,092 --> 01:09:45,181
Asta e ea?
1314
01:09:45,833 --> 01:09:47,226
Dă-mi asta.
1315
01:09:47,270 --> 01:09:49,054
Sunt aici. Am primit cecurile tale,
1316
01:09:49,097 --> 01:09:51,796
esti sociopat,
târfă concomitentă.
1317
01:09:52,927 --> 01:09:55,103
Iisuse Hristos, Becket.
Acesta ar fi putut fi oricine.
1318
01:09:56,627 --> 01:09:58,063
Anulează-l.
1319
01:09:58,106 --> 01:09:59,891
Ei bine, doar scrie
mai întâi verificările, vrei?
1320
01:09:59,934 --> 01:10:01,153
vreau sa fiu pozitiv...
1321
01:10:03,286 --> 01:10:04,417
Înveselește-te, Lyle.
1322
01:10:04,983 --> 01:10:06,376
Ești pe cale să faci
multi bani.
1323
01:10:06,419 --> 01:10:08,639
Nu voi face
orice bani. Glumești?
1324
01:10:08,682 --> 01:10:11,685
Doar o va lua
si pleaca.
1325
01:10:12,338 --> 01:10:14,384
nu eu sunt acela
ea vrea oricum.
1326
01:10:17,300 --> 01:10:19,998
Dar tu... chiar ești
apare pe lume, nu?
1327
01:10:22,957 --> 01:10:24,916
Doar... Doar un mic nenorocit.
1328
01:10:25,699 --> 01:10:27,875
Doar un mic nenorocit
din Newark.
1329
01:10:45,589 --> 01:10:47,895
M-am angajat deja
deturnare de fonduri și agresiune.
1330
01:10:49,027 --> 01:10:50,333
Așa că la naiba.
1331
01:10:51,899 --> 01:10:53,074
Coborând.
1332
01:11:40,426 --> 01:11:41,471
Bună!
1333
01:11:42,123 --> 01:11:43,777
Ce mai faci?
Vă mulțumesc că ați venit.
1334
01:13:25,313 --> 01:13:26,532
Din cauza furtunii,
1335
01:13:26,576 --> 01:13:29,579
Am decis să anulez
festivitățile din seara asta.
1336
01:13:32,277 --> 01:13:34,366
Dar pur și simplu nu puteam
te refuza.
1337
01:13:37,891 --> 01:13:39,502
Whitelaw.
1338
01:13:41,199 --> 01:13:43,027
Becket.
1339
01:13:45,159 --> 01:13:46,639
Ți-ai adus poftă de mâncare?
1340
01:13:50,687 --> 01:13:52,079
Deci...
1341
01:13:53,603 --> 01:13:56,388
Am lucrat în felul tău
sus pe scara financiară.
1342
01:13:57,128 --> 01:13:58,477
Este corect?
1343
01:14:01,175 --> 01:14:02,263
Încercând să.
1344
01:14:02,307 --> 01:14:04,483
înțeleg
ai parcurs un drum lung.
1345
01:14:05,615 --> 01:14:07,486
Chiar trebuie
pune în orele.
1346
01:14:09,488 --> 01:14:12,360
O afacere murdară, totuși,
nu-i asa?
1347
01:14:13,666 --> 01:14:14,928
Cum vrei să spui?
1348
01:14:15,799 --> 01:14:16,974
Haide.
1349
01:14:18,497 --> 01:14:20,368
De la un profesionist la altul,
1350
01:14:22,806 --> 01:14:24,460
trebuie să ai, uh...
1351
01:14:25,156 --> 01:14:26,810
spart câteva capete,
1352
01:14:27,637 --> 01:14:30,988
a scăpat de unele dintre
concurenta, nu?
1353
01:14:33,120 --> 01:14:34,731
Două sau trei, poate.
1354
01:14:34,774 --> 01:14:36,515
Ai lua ceva înapoi?
1355
01:14:37,821 --> 01:14:39,692
Pentru că
acest gen de viata este...
1356
01:14:41,085 --> 01:14:43,435
nu este decupat pentru toată lumea,
este?
1357
01:14:47,787 --> 01:14:50,442
Ar face
unii oameni obositi.
1358
01:14:51,704 --> 01:14:52,705
Vechi.
1359
01:14:54,098 --> 01:14:55,142
Singuratic.
1360
01:14:56,056 --> 01:14:57,493
Regret.
1361
01:15:00,844 --> 01:15:05,196
Dar eu, am simțit mereu
stiu un adevar anume,
1362
01:15:07,285 --> 01:15:09,243
că singurul lucru
asta ne doare cu adevărat în viață
1363
01:15:09,287 --> 01:15:11,289
este vocea
din propria noastră conștiință...
1364
01:15:13,204 --> 01:15:16,599
spunându-ne o poveste
despre bine și rău.
1365
01:15:17,469 --> 01:15:18,949
Și dacă știi
cum sa intorci capul
1366
01:15:18,992 --> 01:15:20,603
chiar în vânt,
1367
01:15:22,169 --> 01:15:24,607
poți să faci acea voce
coboara la o soapta.
1368
01:15:27,348 --> 01:15:28,785
Dupa un timp...
1369
01:15:31,657 --> 01:15:33,485
s-ar putea să nu-l auzi niciodată
la toate.
1370
01:15:48,935 --> 01:15:51,111
Ea era preferata mea,
de altfel.
1371
01:15:54,071 --> 01:15:55,855
Cel mai ascuțit din grup.
1372
01:15:56,377 --> 01:15:58,379
A știut mereu ce vrea
1373
01:15:58,423 --> 01:15:59,946
și dispus să lupte pentru asta.
1374
01:16:02,470 --> 01:16:03,602
De ce nu ai ajutat-o...
1375
01:16:06,344 --> 01:16:07,563
cand avea nevoie?
1376
01:16:13,264 --> 01:16:15,919
Știi unde
totul merge, nu-i așa?
1377
01:16:18,704 --> 01:16:19,879
Haide.
1378
01:16:20,576 --> 01:16:22,099
vreau sa-ti arat ceva...
1379
01:16:24,144 --> 01:16:26,625
înaintea lui Charles
scoate budinca.
1380
01:16:47,167 --> 01:16:48,386
Un pistol de șanț,
1381
01:16:49,387 --> 01:16:51,563
a aparținut dumneavoastră
stră-stră-unchi,
1382
01:16:52,172 --> 01:16:53,565
Primul Război Mondial.
1383
01:16:56,568 --> 01:16:59,397
Aceste... Aceste lucruri
i-a mortificat pe germani.
1384
01:16:59,440 --> 01:17:01,138
Nu văzuseră niciodată nimic
place.
1385
01:17:08,928 --> 01:17:10,016
Aici.
1386
01:17:10,495 --> 01:17:11,714
Daţi-i drumul.
1387
01:17:13,324 --> 01:17:14,368
Daţi-i drumul.
1388
01:17:17,545 --> 01:17:19,243
Desenați o mărgele pe ceva.
1389
01:17:26,337 --> 01:17:27,643
Vreau să încerci asta.
1390
01:17:31,081 --> 01:17:32,430
Aici.
1391
01:17:33,083 --> 01:17:34,214
Chiar aici.
1392
01:18:08,901 --> 01:18:09,946
Mai bine plec.
1393
01:18:10,511 --> 01:18:11,556
Unde?
1394
01:18:14,080 --> 01:18:15,125
Acasă.
1395
01:18:18,345 --> 01:18:19,695
Aproape ai ajuns.
1396
01:18:26,397 --> 01:18:27,746
Ei bine...
1397
01:18:30,706 --> 01:18:32,403
atunci mai bine mergi repede.
1398
01:20:03,407 --> 01:20:05,409
Haide și fugi!
1399
01:20:05,452 --> 01:20:07,977
Ușile sunt scânduri
din exterior.
1400
01:20:08,020 --> 01:20:10,022
- Charles s-a asigurat de asta.
- La naiba!
1401
01:20:17,247 --> 01:20:19,466
Nu există cale de ieșire!
1402
01:20:20,250 --> 01:20:22,556
Continuă. Obosește-te!
1403
01:20:23,601 --> 01:20:25,429
Vii la mine acasă să mă omori?
1404
01:20:27,866 --> 01:20:30,521
Cel mai bine ai făcut asta
când ți-am dat șansa.
1405
01:20:34,003 --> 01:20:36,222
Bine. Bine.
1406
01:21:43,550 --> 01:21:45,291
Crede asta.
1407
01:21:45,335 --> 01:21:48,077
Ultima mea crimă
nu a fost deloc o crimă
1408
01:21:48,599 --> 01:21:51,428
dar perfect legitim
act de autoapărare.
1409
01:21:53,604 --> 01:21:54,692
Bine.
1410
01:21:55,084 --> 01:21:56,607
Departamentul șerifului
pe drum.
1411
01:21:57,390 --> 01:21:58,652
Bine.
1412
01:21:58,696 --> 01:22:00,045
Ei doar vor
vorbesc cu tine, bine?
1413
01:22:00,089 --> 01:22:02,221
În regulă. În regulă. Hm...
1414
01:22:02,265 --> 01:22:03,701
Eu... trebuie să... trebuie să plec
1415
01:22:03,744 --> 01:22:05,398
pentru că am
petrecerea mea de logodnă.
1416
01:22:06,399 --> 01:22:07,487
A început acum o oră.
1417
01:22:07,531 --> 01:22:08,575
A cui petrecere de logodnă?
1418
01:22:08,619 --> 01:22:09,837
Este al meu.
1419
01:22:09,881 --> 01:22:11,535
Deci ai avut
nicio relatie
1420
01:22:11,578 --> 01:22:12,884
cu bunicul tau?
1421
01:22:12,928 --> 01:22:14,625
Nu l-am întâlnit niciodată
înainte de diseară.
1422
01:22:15,278 --> 01:22:17,628
- Nici măcar o dată?
- Niciodată.
1423
01:22:18,368 --> 01:22:20,239
Uite, dacă nu sunt
obligat legal să fie aici,
1424
01:22:20,283 --> 01:22:21,371
Trebuie să plec.
1425
01:22:22,024 --> 01:22:23,460
Nu ești
obligat legal să,
1426
01:22:23,503 --> 01:22:25,244
dar, uh...
Aș prefera să rămâi.
1427
01:22:25,288 --> 01:22:26,332
Bine.
1428
01:23:04,283 --> 01:23:05,545
iti dau
explicația completă.
1429
01:23:05,589 --> 01:23:07,069
Tu reține
ceva de la mine.
1430
01:23:08,592 --> 01:23:10,594
Te-ai reținut
ceva de la mine.
1431
01:23:13,162 --> 01:23:14,380
Deci chiar acum...
1432
01:23:16,600 --> 01:23:18,080
trebuie să-mi spui
ce e...
1433
01:23:19,603 --> 01:23:20,647
sau sunt afară.
1434
01:23:43,453 --> 01:23:46,195
Uneori în viață,
trebuie să respiri adânc,
1435
01:23:46,891 --> 01:23:49,154
cură-te
la persoana iubită.
1436
01:23:52,288 --> 01:23:54,812
Asta nu a fost
una dintre acele ori.
1437
01:23:56,031 --> 01:23:57,684
I-am spus doar ei
ce ar vedea ea la știri.
1438
01:23:57,728 --> 01:23:59,208
... este într-adevăr
mort și se pare...
1439
01:23:59,251 --> 01:24:00,600
Bunicul meu nu mai era.
1440
01:24:00,644 --> 01:24:02,124
...un fel de altercație...
1441
01:24:02,167 --> 01:24:03,864
Și în ceea ce privește averea,
1442
01:24:04,865 --> 01:24:05,910
bine...
1443
01:24:55,568 --> 01:24:57,004
Tipul potrivit
al vieții.
1444
01:24:57,962 --> 01:24:59,485
Asta trebuia să fie, nu?
1445
01:25:01,835 --> 01:25:03,098
Sigur, a avut
câteva nelămuriri,
1446
01:25:03,141 --> 01:25:05,752
dar ne putem descurca mai târziu.
1447
01:25:07,319 --> 01:25:10,409
Deocamdată, eram bogat.
1448
01:25:10,453 --> 01:25:11,932
Și să fii bogat
1449
01:25:12,629 --> 01:25:14,892
este chiar mai bine
decât îți imaginezi.
1450
01:25:25,337 --> 01:25:27,861
Știi că am menționat mai devreme,
aceasta este o tragedie.
1451
01:25:30,212 --> 01:25:31,213
Inca este.
1452
01:25:32,605 --> 01:25:34,825
Donald Macnamara, soția mea.
1453
01:25:34,868 --> 01:25:36,043
- Ce plăcere.
- Încântat de cunoştinţă.
1454
01:25:36,087 --> 01:25:37,262
Încântat de cunoştinţă.
1455
01:25:37,915 --> 01:25:40,657
- Bună.
- Nancy Dillard, familia Dillard.
1456
01:25:41,136 --> 01:25:42,441
- Încântat de cunoştinţă.
- Mmm-hmm.
1457
01:25:43,399 --> 01:25:44,400
Megan Pinfield.
1458
01:25:44,443 --> 01:25:45,618
FBI.
1459
01:25:48,839 --> 01:25:49,883
Buna ziua.
1460
01:25:54,061 --> 01:25:55,889
Poți închide ușa aia
în spatele tău, te rog?
1461
01:26:01,939 --> 01:26:05,725
Uite, să nu fii necinstit,
dar asta este...
1462
01:26:05,769 --> 01:26:06,813
momentul eroic prost.
1463
01:26:06,857 --> 01:26:08,337
Da, ești arestat.
1464
01:26:08,380 --> 01:26:09,947
Am nevoie să stai calm
și să coopereze.
1465
01:26:09,990 --> 01:26:13,124
- Sunt arestat? Pentru ce?
- Pentru crimă.
1466
01:26:15,561 --> 01:26:16,693
De cine?
1467
01:26:17,998 --> 01:26:19,348
Lyle Archdale.
1468
01:26:33,318 --> 01:26:34,754
Hei, stai!
1469
01:26:39,977 --> 01:26:41,239
Ce facem?
1470
01:26:41,892 --> 01:26:42,936
Ce facem?
1471
01:26:45,896 --> 01:26:47,245
Ruth, iubesc...
1472
01:27:05,350 --> 01:27:06,699
Îți vine să crezi?
1473
01:27:07,831 --> 01:27:09,311
După toate acestea,
1474
01:27:09,354 --> 01:27:11,530
Aș merge în jos pentru o crimă
Nici măcar nu m-am angajat.
1475
01:27:11,574 --> 01:27:12,923
Acum vrem
subliniați ascultătorilor
1476
01:27:12,966 --> 01:27:15,534
acel Becket Redfellow
a depășit granițele de stat,
1477
01:27:15,578 --> 01:27:18,320
de aceea procesul său
se desfășoară în instanța federală
1478
01:27:18,363 --> 01:27:20,800
unde crima mai poate însemna
pedeapsa capitală
1479
01:27:20,844 --> 01:27:22,454
pentru cetățenii din New Jersey.
1480
01:27:23,325 --> 01:27:25,849
După cum putem vedea
din aceste casete de securitate,
1481
01:27:26,763 --> 01:27:28,591
domnule Redfellow
a izbucnit în birou
1482
01:27:28,634 --> 01:27:30,767
la aproximativ 5:03 p.m.,
1483
01:27:31,246 --> 01:27:33,552
și apoi a apărut
doar patru minute mai târziu,
1484
01:27:34,336 --> 01:27:36,076
care este consistent
cu timpul estimat
1485
01:27:36,120 --> 01:27:37,730
de moartea domnului Archdale.
1486
01:27:38,905 --> 01:27:40,994
Acum, am auzit
de la medicul legist
1487
01:27:41,691 --> 01:27:43,432
pe care îl estimează
ora mortii
1488
01:27:43,475 --> 01:27:45,869
între orele 17:06 și 17:15.
1489
01:27:46,435 --> 01:27:47,523
Și am auzit
1490
01:27:47,566 --> 01:27:49,307
de la martorul ocular
pe hol,
1491
01:27:49,351 --> 01:27:51,831
care identifică pozitiv
domnule Redfellow.
1492
01:27:52,832 --> 01:27:54,791
Domnule, puteți confirma asta
asta e arma crimei?
1493
01:27:55,444 --> 01:27:57,620
Uh, pot confirma
asa este, da.
1494
01:27:57,663 --> 01:27:58,882
Și ai găsit
amprentele inculpatului
1495
01:27:58,925 --> 01:28:00,013
pe arma crimei?
1496
01:28:00,057 --> 01:28:01,580
Am făcut, da.
1497
01:28:01,624 --> 01:28:04,191
Cât de sigur ești că, uh,
astea sunt amprentele lui?
1498
01:28:04,235 --> 01:28:05,323
Sunt 100% sigur.
1499
01:28:05,367 --> 01:28:06,411
Un deschizător de scrisori.
1500
01:28:09,762 --> 01:28:12,765
Toată viața mea
din cauza unui deschizător de scrisori.
1501
01:28:12,809 --> 01:28:15,638
Ai fost primul
să găsești cadavrul soțului tău.
1502
01:28:16,160 --> 01:28:17,466
Este corect?
1503
01:28:17,509 --> 01:28:18,554
Da.
1504
01:28:19,337 --> 01:28:23,167
Spune-mi. Ai fost îndrăgostit de
Domnul Redfellow la acea vreme?
1505
01:28:25,300 --> 01:28:26,997
Da.
1506
01:28:27,040 --> 01:28:28,738
Și el cu tine?
1507
01:28:34,874 --> 01:28:37,224
Becket Redfellow
a fost îndrăgostit de mine
1508
01:28:38,008 --> 01:28:40,315
întreaga lui viață.
1509
01:28:42,491 --> 01:28:45,145
Nu m-am gândit niciodată că o va face
fa asa ceva.
1510
01:28:48,453 --> 01:28:49,628
Îmi pare rău.
1511
01:28:50,977 --> 01:28:52,414
Va apărarea
te rog să te ridici?
1512
01:28:54,590 --> 01:28:55,939
La verdict,
1513
01:28:55,982 --> 01:28:58,594
juriul îl găsește pe inculpat,
Becket Redfellow,
1514
01:28:58,637 --> 01:29:01,031
vinovat de crimă
în gradul întâi
1515
01:29:01,074 --> 01:29:02,380
așa cum este acuzat în rechizitoriu
1516
01:29:02,424 --> 01:29:03,816
şi că
pedeapsa cu moartea
1517
01:29:03,860 --> 01:29:05,209
vor fi impuse.
1518
01:29:05,252 --> 01:29:07,124
Fie sentința
fi consemnată de grefier.
1519
01:29:07,167 --> 01:29:08,952
Dumnezeu să-i odihnească sufletul.
1520
01:29:08,995 --> 01:29:10,257
Multumesc.
1521
01:29:13,173 --> 01:29:15,088
Aș vrea să pot găsi
cuvintele potrivite
1522
01:29:15,132 --> 01:29:17,090
pentru a descrie această conjunctură
în povestea mea.
1523
01:29:22,095 --> 01:29:24,271
Celula 15, în siguranță!
1524
01:29:28,232 --> 01:29:30,234
Dar există
nu există cuvinte potrivite.
1525
01:29:33,585 --> 01:29:34,847
Există doar timp.
1526
01:29:37,110 --> 01:29:38,982
Și tăcere.
1527
01:29:57,130 --> 01:29:58,262
Eu.
1528
01:29:58,305 --> 01:30:00,177
Ai un vizitator.
1529
01:30:10,056 --> 01:30:11,623
Ai trei minute.
1530
01:30:31,164 --> 01:30:33,471
Trebuie să fii destul de captivantă
acolo înapoi.
1531
01:30:39,521 --> 01:30:41,218
Ai o zi mare
vine, nu?
1532
01:30:44,047 --> 01:30:46,266
Îți amintești acel joc
Ne jucam când eram copii?
1533
01:30:47,572 --> 01:30:49,095
Aș avea un secret și...
1534
01:30:50,270 --> 01:30:51,402
ai incerca sa ghicesti
ce a fost.
1535
01:30:51,446 --> 01:30:52,795
Dacă ai
ceva de spus, spune.
1536
01:30:55,450 --> 01:30:57,147
În regulă.
Îți dau un indiciu.
1537
01:30:58,496 --> 01:31:00,629
- Implică scrisul de mână.
- Eşti greşit.
1538
01:31:02,892 --> 01:31:05,416
Ești un bulgăre de cărbune
cu machiaj.
1539
01:31:07,723 --> 01:31:09,768
Aș prefera să mor aici
decât să fiu cu tine.
1540
01:31:12,815 --> 01:31:14,207
Îți dau un alt indiciu.
1541
01:31:16,819 --> 01:31:17,863
Lyle...
1542
01:31:19,561 --> 01:31:21,258
cand l-am gasit asa...
1543
01:31:22,955 --> 01:31:24,914
Am găsit și altceva.
1544
01:31:25,871 --> 01:31:27,394
Și frumos scris,
aș putea adăuga.
1545
01:31:28,047 --> 01:31:29,222
Ce-i cu albul?
1546
01:31:29,266 --> 01:31:30,833
Băieți, vă jucați doctorul?
acolo înapoi?
1547
01:31:30,876 --> 01:31:32,399
Lyle a lăsat un bilet?
1548
01:31:32,443 --> 01:31:34,750
Asta spui?
Lyle a lăsat un bilet?
1549
01:31:36,491 --> 01:31:38,014
- Stii...
- Dacă Lyle a scris o notă...
1550
01:31:38,057 --> 01:31:40,103
- Cred că s-ar putea să plec...
- Dacă asta spui,
1551
01:31:40,146 --> 01:31:42,322
în numele tuturor lucrurilor sfinte,
trebuie să-l eliberezi.
1552
01:31:44,324 --> 01:31:46,152
- Oh, acum vrei să vorbim?
- Ce vrei?
1553
01:31:47,893 --> 01:31:49,416
- Ce vrei?
- Becket...
1554
01:31:50,417 --> 01:31:52,507
Ce ai putea avea
a oferi?
1555
01:31:53,725 --> 01:31:56,380
Nu, nu, nu, nu, nu!
Hei, hei, hei! Stop!
1556
01:31:56,423 --> 01:31:58,687
- Asta este!
- Spune-mi! Stop! Stop!
1557
01:31:58,730 --> 01:32:00,166
Am 30 de secunde!
1558
01:32:00,210 --> 01:32:01,690
- Ai 25.
- Bine.
1559
01:32:01,733 --> 01:32:03,648
- Aşezaţi-vă.
- Iulia!
1560
01:32:04,301 --> 01:32:06,216
Julia, vino aici, te rog!
Vă rog!
1561
01:32:10,916 --> 01:32:11,961
Bine.
1562
01:32:17,053 --> 01:32:18,054
ce vrei?
1563
01:32:23,407 --> 01:32:24,974
Dă-mi doar o clipă.
1564
01:32:27,498 --> 01:32:29,282
Voi muri în 24 de ore.
1565
01:32:30,153 --> 01:32:31,546
Nu vrei să se întâmple asta.
1566
01:32:31,589 --> 01:32:33,460
Știu că nu vrei asta
să se întâmple.
1567
01:32:40,859 --> 01:32:42,034
Dă-mi totul.
1568
01:32:45,298 --> 01:32:47,083
Înscrieți-l la...
1569
01:33:16,025 --> 01:33:17,679
Ai nevoie de altceva?
1570
01:33:19,550 --> 01:33:20,943
Ai un preot?
1571
01:33:23,598 --> 01:33:25,382
Ei bine, asta a fost acum câteva ore.
1572
01:33:26,862 --> 01:33:27,993
Și dacă ești curios
1573
01:33:28,037 --> 01:33:31,867
de ce am fost atât de calm
și sigur de sine
1574
01:33:31,910 --> 01:33:33,912
pentru un bărbat
setat sa fie executat in...
1575
01:33:37,568 --> 01:33:41,572
pentru că m-am gândit
prietena noastră Julia, s-ar putea...
1576
01:33:44,227 --> 01:33:46,577
ar putea trece până la urmă.
1577
01:33:53,802 --> 01:33:54,977
Mă întreb dacă vine.
1578
01:34:06,118 --> 01:34:07,642
„Domnul este păstorul meu
1579
01:34:08,207 --> 01:34:09,469
„Nu voi dori.
1580
01:34:10,732 --> 01:34:13,212
„El mă face să mă culc
în pășuni verzi.
1581
01:34:14,474 --> 01:34:16,912
„El mă conduce
lângă apele liniştite”.
1582
01:34:18,304 --> 01:34:20,045
„El îmi restabilește sufletul.
1583
01:34:21,046 --> 01:34:22,918
„El mă conduce
pe cărările dreptății
1584
01:34:22,961 --> 01:34:24,310
„de dragul numelui lui.
1585
01:34:25,398 --> 01:34:26,530
„Da, deși trec prin ele
1586
01:34:26,573 --> 01:34:27,923
„valea
a umbrei morţii
1587
01:34:27,966 --> 01:34:29,664
„Nu mă voi teme de niciun rău
1588
01:34:30,403 --> 01:34:31,666
„căci tu ești cu mine.
1589
01:34:33,058 --> 01:34:35,670
„Toiagul tău și toiagul tău
mă mângâie”.
1590
01:34:42,894 --> 01:34:44,069
Redfellow.
1591
01:34:45,854 --> 01:34:47,682
Nu vei face
crezi dracului asta.
1592
01:34:51,250 --> 01:34:52,556
În primul rând,
1593
01:34:52,599 --> 01:34:55,298
avem credință absolută
în echipa noastră criminalistică...
1594
01:35:05,482 --> 01:35:06,613
Deschis 15.
1595
01:35:08,833 --> 01:35:09,834
Să mergem.
1596
01:35:52,529 --> 01:35:53,573
Ai venit.
1597
01:36:55,026 --> 01:36:56,027
În regulă.
1598
01:37:39,201 --> 01:37:41,768
Ți-am spus
aceasta este o tragedie.
1599
01:37:41,812 --> 01:37:43,596
Nu este vorba despre mine, nu-i așa?
1600
01:37:44,554 --> 01:37:46,121
Cred că este vorba despre tine,
1601
01:37:46,164 --> 01:37:50,386
cu toate valorile tale
și așteptări adânc înrădăcinate.
1602
01:37:53,041 --> 01:37:54,912
Credeai că asta se va termina
altfel.
1603
01:37:55,739 --> 01:37:57,480
Și într-un univers perfect,
1604
01:37:58,176 --> 01:37:59,177
ar fi.
1605
01:38:02,572 --> 01:38:04,487
Dar cineva mi-a spus odată
1606
01:38:04,530 --> 01:38:06,576
asta este singurul lucru
care ne poate răni în viață
1607
01:38:06,619 --> 01:38:08,883
este vocea
a propriei noastre conștiințe
1608
01:38:08,926 --> 01:38:11,537
spunându-ne o poveste
despre bine și rău.
1609
01:38:13,496 --> 01:38:16,629
Dacă întorci capul
tocmai în vânt,
1610
01:38:17,979 --> 01:38:20,546
poți face acea voce
coboara la o soapta.
1611
01:38:22,897 --> 01:38:24,811
Și după un timp,
1612
01:38:24,855 --> 01:38:27,423
s-ar putea să nu auzi niciodată
deloc.
1613
01:39:44,282 --> 01:39:45,805
♪ Hei, hei, dee-dee
1614
01:39:55,250 --> 01:39:56,512
♪ Meu Deus, meu Deus