1 00:00:04,331 --> 00:00:27,683 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:38,731 --> 00:00:39,900 .افتحوا الزنزانة رقم ١٥ 3 00:00:44,731 --> 00:00:47,900 "أربع ساعات حتى تنفيذ الإعدام" 4 00:00:51,078 --> 00:00:52,279 !انهض 5 00:00:52,812 --> 00:00:54,747 .لديك زائر. كن يقظًا 6 00:01:02,421 --> 00:01:03,891 .(بيكيت) 7 00:01:04,757 --> 00:01:07,760 ،(أنا القس (جيمس موريس .أحد المرشدين الروحيين هنا 8 00:01:08,262 --> 00:01:09,795 كيف تشعر اليوم؟ 9 00:01:21,507 --> 00:01:22,742 كعكة بالجبنة؟ 10 00:01:23,409 --> 00:01:24,410 .لا، شكرًا 11 00:01:24,510 --> 00:01:28,382 ،تخيّل طلبت فانيلا .فأحضروا ليّ شوكولاتة 12 00:01:29,383 --> 00:01:30,616 .يا له من موقف محرج 13 00:01:32,085 --> 00:01:35,055 ،إذن يا أبتي، أقدّر قدومك هنا 14 00:01:35,155 --> 00:01:37,858 .لكنّي بخير 15 00:01:37,958 --> 00:01:42,528 اعذرني، لكن معظم من هم في .وضعك لا يكونون بهذا الهدوء 16 00:01:42,628 --> 00:01:44,430 ،لأن معظم الناس في وضعي 17 00:01:44,530 --> 00:01:45,698 ،بل معظم الناس عمومًا 18 00:01:45,798 --> 00:01:48,567 يفتقرون إلى صفاء الرؤية .ورباطة الجأش التي أملكها 19 00:01:49,635 --> 00:01:50,803 ..لا أريد أن أتجاوز حدودي 20 00:01:50,904 --> 00:01:55,909 لكن قد تكون هذه آخر فرصة .لك للكلام مع أيّ أحد 21 00:01:57,978 --> 00:01:59,880 ألا يوجد شيء تودّ قوله؟ 22 00:02:05,751 --> 00:02:08,454 أنت تعلم لماذا أنا هنا، صحيح؟ 23 00:02:09,923 --> 00:02:12,458 .ـ أعرف القليل .ـ حسنًا، ما يُقال غير صحيح 24 00:02:14,727 --> 00:02:17,663 ...القصة الحقيقية، إنها أكثر 25 00:02:19,532 --> 00:02:21,368 .إدهاشًا 26 00:02:21,467 --> 00:02:23,536 وهل تودّ أن ترويها؟ 27 00:02:25,471 --> 00:02:26,672 ..حسنًا 28 00:02:28,075 --> 00:02:29,142 ..لكن أحذرك 29 00:02:31,144 --> 00:02:32,245 .إنها مأساة 30 00:02:33,779 --> 00:02:35,748 .ولا تبدأ بي حتى 31 00:02:36,350 --> 00:02:39,752 .المفارقة أنها تبدأ بشخص آخر 32 00:02:41,254 --> 00:02:42,422 .وأقصد أمي 33 00:02:42,521 --> 00:02:44,224 .نسيت تمامًا كيف ألعب 34 00:02:44,324 --> 00:02:47,493 .(ماري إستيلّا ريدفيلو)... 35 00:02:47,593 --> 00:02:50,097 "من سكان "هنتنغتون" في "لونغ آيلاند ،منذ سنوات طويلة 36 00:02:51,697 --> 00:02:53,900 ..ووريثة ثروة عائلية 37 00:02:54,001 --> 00:02:57,437 ،قُدّرت آنذاك بثمانية عشر .بل تسعة عشر مليار دولار 38 00:02:57,536 --> 00:02:59,439 .شكرًا 39 00:02:59,538 --> 00:03:02,775 .هناك إشاعة تقول إن المال لا يشتري السعادة 40 00:03:02,876 --> 00:03:04,845 .هراء .المال يشتري السعادة 41 00:03:04,945 --> 00:03:06,712 .نحن راشدون، فلنكن واقعيين 42 00:03:08,681 --> 00:03:12,752 قيل إن الليلة التي التقت فيها .بأبي كانت عادية كأي ليلة 43 00:03:15,821 --> 00:03:18,492 .أعني، كانت شابة ثرية 44 00:03:18,591 --> 00:03:20,227 ما الذي قد يسوء؟ 45 00:03:29,970 --> 00:03:32,439 كم الساعة؟ 46 00:03:32,538 --> 00:03:33,473 !رباه 47 00:03:33,572 --> 00:03:35,409 ـ ماذا؟ ..ـ رباه 48 00:03:35,509 --> 00:03:37,277 .ـ عليّ الذهاب الآن ـ هل عليك الذهاب الآن؟ 49 00:03:37,978 --> 00:03:38,979 .مع السلامة 50 00:03:45,018 --> 00:03:46,719 ماذ تفعلين؟ 51 00:03:46,819 --> 00:03:48,687 .ـ يجب أن أذهب .ـ حسنًا 52 00:03:55,195 --> 00:03:57,563 .أحييك على صراحتك معنا 53 00:03:58,098 --> 00:04:01,835 لكن أظنك تعلمين ما الذي .ينبغي أن يحدث 54 00:04:03,136 --> 00:04:04,071 .أنا في الثامنة عشرة 55 00:04:04,171 --> 00:04:05,338 .وهذا مؤسف 56 00:04:06,540 --> 00:04:07,874 .لا 57 00:04:07,974 --> 00:04:09,742 .يجب أن يكون هذا قراري 58 00:04:11,644 --> 00:04:12,913 .هذا شأني وحدي 59 00:04:16,183 --> 00:04:17,250 .حسنًا 60 00:04:17,350 --> 00:04:20,120 .إمّا أن تتخلّصي من الجنين أو تفعلي ما تشائين 61 00:04:21,687 --> 00:04:22,923 .لكن ليس هنا 62 00:04:24,191 --> 00:04:25,258 .ليس في منزلي 63 00:04:28,428 --> 00:04:32,365 (وهكذا تحوّلت من (ماري ريدفيلو ..."من "هنتنغتون"، "نيويورك 64 00:04:34,234 --> 00:04:37,037 ."إلى (ماري ريدفيلو) من "بيلفيل"، "نيوجيرسي 65 00:04:39,705 --> 00:04:40,806 .تنفّسي 66 00:04:42,509 --> 00:04:43,510 .أنتِ بخير. تنفّسي 67 00:04:43,609 --> 00:04:44,610 .لا أستطيع. لا 68 00:04:44,710 --> 00:04:45,979 ..رأى أبي وجهي مرة واحدة فقط 69 00:04:46,079 --> 00:04:47,948 !رباه 70 00:04:48,048 --> 00:04:50,117 وكان ذلك كافيًا ليصيبه بالخثرة الرئوية 71 00:04:50,217 --> 00:04:52,718 ." في مشفى "جيرسي سيتي التذكاري 72 00:04:52,818 --> 00:04:54,488 ..مركبة لم نرها قبلاً.. 73 00:04:54,588 --> 00:04:59,625 وتُركت أمي وحدها تعمل في ."قسم المركبات في "نيوارك 74 00:05:01,394 --> 00:05:04,030 .وسرعان ما أخبرتني بحقيقة مهمة 75 00:05:04,931 --> 00:05:06,166 ..في اللوحة 76 00:05:06,266 --> 00:05:09,970 ،ربما طُردنا من العائلة .لكننا لم نُحرم من الإرث 77 00:05:11,605 --> 00:05:14,941 كما ترى، أنشأ جدي صندوقًا ...استئمانيًا غير قابل للنقض 78 00:05:15,041 --> 00:05:16,576 .تهرّبًا من ضرائب التركات 79 00:05:16,675 --> 00:05:18,612 ..وهذا يعني أن الثروة بأكملها 80 00:05:18,711 --> 00:05:22,715 ،العقارات، القوارب، الطائرات 81 00:05:22,815 --> 00:05:24,918 ...وربما جزيرة أو اثنتين، ستنتقل 82 00:05:25,018 --> 00:05:27,854 ،إلى الأكبر سنًا التالي في الترتيب .مهما حدث 83 00:05:28,721 --> 00:05:30,157 ،وأنا بوصفي الأصغر 84 00:05:30,257 --> 00:05:32,691 ،قد أرث كل شيء يومًا ما 85 00:05:32,791 --> 00:05:34,561 .بافتراض أنّي سأعيش أطول من الآخرين 86 00:05:36,662 --> 00:05:37,964 .لم يكن عليّ سوى الانتظار 87 00:05:40,766 --> 00:05:42,068 .حتى يموتوا جميعًا 88 00:05:45,766 --> 00:05:47,868 ||كيف تحقق ثروة هائلة || 89 00:05:51,311 --> 00:05:56,883 قد تظن أن حياة أم عزباء تكافح ...وحدها كانت قاسية لكن 90 00:05:57,517 --> 00:05:58,684 ..دعني أخبرك الآن 91 00:05:58,784 --> 00:06:00,053 ..لأنها جميعها تبدو متشابهة بمجرد 92 00:06:00,153 --> 00:06:03,223 ،رغم ضيقنا المالي 93 00:06:03,323 --> 00:06:06,226 حرصت أمي أن أنشأ بثقافة ...ورقيّ وأناقة 94 00:06:06,326 --> 00:06:07,726 .تليق بابن عائلة نبيلة 95 00:06:07,826 --> 00:06:09,828 ،حين تطلق السهم .دعه يخترق الهدف بالكامل 96 00:06:11,131 --> 00:06:12,899 أرأيتِ كم يُحدث ذلك فرقًا؟ 97 00:06:12,999 --> 00:06:14,534 أريت؟ 98 00:06:14,634 --> 00:06:15,835 .فقط افتح كتفيك أكثر 99 00:06:15,936 --> 00:06:17,837 .هكذا أفضل بكثير 100 00:06:19,072 --> 00:06:19,805 .حسنًا 101 00:06:19,906 --> 00:06:21,408 ..كانت تلك المرة الأولى 102 00:06:22,542 --> 00:06:24,244 .المرة الأولى التي رأيتها فيها 103 00:06:27,914 --> 00:06:29,216 .(جوليا ستاينواي) 104 00:06:32,219 --> 00:06:35,388 .من اللحظة الأولى أدركت أننا ثنائي مثالي 105 00:06:35,488 --> 00:06:37,524 .ولم أكن مخطئًا، بالطبع 106 00:06:37,624 --> 00:06:43,263 كانت فتاة ذات مكانة اجتماعية .رفيعة وذوق وسحر لا يُقاوم 107 00:06:43,363 --> 00:06:45,131 ماذا بعد؟ الكبير؟ 108 00:06:47,334 --> 00:06:48,702 .كنت في المكان الصحيح 109 00:06:54,740 --> 00:06:56,109 ما الذي تفعله هنا؟ 110 00:06:58,345 --> 00:06:59,412 .والدتكِ دعتني 111 00:07:00,280 --> 00:07:01,747 أين تسكن؟ 112 00:07:01,848 --> 00:07:03,083 ."بيلفيل تاونشيب" 113 00:07:04,084 --> 00:07:05,452 هل تعيش في الشارع؟ 114 00:07:05,552 --> 00:07:06,819 ماذا؟ 115 00:07:06,920 --> 00:07:08,955 .سمعت أن الناس هناك يعيشون في الشوارع 116 00:07:09,723 --> 00:07:11,191 .أنا لا أعيش في الشارع 117 00:07:12,092 --> 00:07:13,727 وعلى أي حال، لن أبقى هناك طويلًا 118 00:07:13,826 --> 00:07:17,497 لأنه من المفترض أن أرث ..ثروة كبيرة أو ما شابه 119 00:07:17,597 --> 00:07:18,898 ثروة كبيرة، إذًا؟ 120 00:07:19,933 --> 00:07:21,468 أتحاول إبهاري؟ 121 00:07:23,937 --> 00:07:25,205 .لا بأس إن كنت تنوي ذلك 122 00:07:44,758 --> 00:07:46,792 !(والآن نستقبل (لايل آرتشديل 123 00:08:04,911 --> 00:08:07,047 .لا بأس. الجميع بخير 124 00:08:08,548 --> 00:08:09,649 لايل)، هل ترى؟) 125 00:08:09,749 --> 00:08:10,750 .واصل العزف فقط 126 00:08:39,612 --> 00:08:40,880 .(بيكيت) 127 00:08:41,581 --> 00:08:42,816 هلا رافقتني؟ 128 00:08:46,786 --> 00:08:48,488 ..كانت أمي صغيرة في السن 129 00:08:49,255 --> 00:08:52,926 .ولهذا لم تنتبه إلى الأعراض في البداية 130 00:08:53,860 --> 00:08:56,463 .ولا الأطباء أيضًا 131 00:08:57,464 --> 00:09:00,567 .أمّا العائلة فأنا واثق أنهم كانوا يعلمون 132 00:09:02,068 --> 00:09:04,104 .كان بإمكانهم المساعدة 133 00:09:05,538 --> 00:09:06,506 .لكن لم يفعلوا ذلك 134 00:09:08,975 --> 00:09:11,144 .ولا حتى بكلمة واحدة 135 00:09:11,244 --> 00:09:13,413 .بيكيت)، هذا كله خطأ) 136 00:09:16,950 --> 00:09:18,184 ما الخطأ؟ 137 00:09:20,687 --> 00:09:22,489 .تستحق أكثر من هذا 138 00:09:25,325 --> 00:09:27,594 .شيء ما سُلب منك 139 00:09:31,464 --> 00:09:34,033 .وأريدك أن تعدني بشيء 140 00:09:36,603 --> 00:09:37,971 هل توعدني؟ 141 00:09:39,305 --> 00:09:40,640 .حسنًا 142 00:09:40,740 --> 00:09:41,975 ..عدني 143 00:09:43,176 --> 00:09:45,078 ..ألا تستسلم أبدًا 144 00:09:46,413 --> 00:09:49,549 .حتى تنال الحياة التي تليق بك 145 00:09:52,352 --> 00:09:53,854 ...حتى تنال الحياة 146 00:09:53,953 --> 00:09:57,090 .التي تستحقها حقًا 147 00:09:58,158 --> 00:09:59,959 .الحياة التي ربيتك من أجلها 148 00:10:02,195 --> 00:10:03,930 هل تفعل هذا لأجلي؟ 149 00:10:09,269 --> 00:10:11,504 ."الحياة التي تليق بيّ" 150 00:10:12,972 --> 00:10:14,541 ماذا كانت تعني بذلك؟ 151 00:10:22,282 --> 00:10:26,019 (كان طلبها الأخير أن تُدفن في ضريح (ريدفيلو 152 00:10:26,119 --> 00:10:28,188 ."ضمن مدفن العائلة في "هنتنغتون 153 00:10:29,022 --> 00:10:31,324 ...ـ نجتمع هنا ،ـ وحين لم يأتِ أيّ رد 154 00:10:31,424 --> 00:10:34,060 استقر بها المطاف في مثواها الأخير 155 00:10:34,160 --> 00:10:37,096 ."قرب الطريق السريع في "إيست أورانج 156 00:10:38,465 --> 00:10:41,134 ،"وقال يسوع: "أنا الطريق 157 00:10:41,234 --> 00:10:43,069 ."والحق والحياة" 158 00:10:43,169 --> 00:10:46,239 "...من يؤمن بي" ..أو من تؤمن 159 00:10:46,339 --> 00:10:48,241 .في تلك اللحظة، اتخذت قراري 160 00:10:48,341 --> 00:10:49,642 .في الحال 161 00:10:53,046 --> 00:10:55,482 سأذهب مباشرة إلى المصدر 162 00:10:55,582 --> 00:10:59,352 وأطالب بمكاني الشرعي في .بيتي الشرعي 163 00:11:18,017 --> 00:11:22,120 نتفهم الموقف. مع ذلك لا يمكننا" ."تقديم المساعدة في هذا الوقت 164 00:11:22,137 --> 00:11:25,020 ."نعتذر ونأمل أن تكون بخير" 165 00:11:31,317 --> 00:11:33,520 ."نأمل أن تكون بخير" 166 00:11:36,656 --> 00:11:42,161 بعد ذلك، حظيت بجولة قصيرة ...لكنها مشوقة 167 00:11:42,262 --> 00:11:44,464 ."في نظام الرعاية البديلة بـ "نيوجيرسي 168 00:11:46,199 --> 00:11:49,536 ..أما (جوليا)، فكنت أراها أقل فأقل 169 00:11:51,504 --> 00:11:52,505 ...إلى أن 170 00:11:54,674 --> 00:11:55,742 .اختفت تمامًا 171 00:11:57,677 --> 00:12:01,114 ،وتساءلت لو التقينا مجددًا 172 00:12:02,248 --> 00:12:03,516 مَن سأكون حينها؟ 173 00:12:04,284 --> 00:12:05,518 ناجحًا عظيمًا؟ 174 00:12:06,386 --> 00:12:08,588 أم لا؟ 175 00:12:13,693 --> 00:12:16,897 على أي حال، بعد سنوات طويلة ...وجدت نفسي أعمل 176 00:12:16,997 --> 00:12:19,198 ،في وظيفة محترمة تمامًا 177 00:12:19,299 --> 00:12:22,302 من النوع الذي ترتدي فيه .بدلة كل يوم إلى المكتب 178 00:12:22,402 --> 00:12:24,270 .ـ صباح الخير .ـ جئت باكرًا 179 00:12:24,537 --> 00:12:25,738 .أجل يا سيّدي 180 00:12:25,839 --> 00:12:28,909 لم لا تولَّ طلب "أبتاون" من فضلك؟ 181 00:12:29,009 --> 00:12:29,977 ."أبر ويست" 182 00:12:38,751 --> 00:12:40,720 (واظبت على متابعة أخبار عائلة (ريدفيلو 183 00:12:40,820 --> 00:12:42,488 .وممتلكاتهم 184 00:12:42,589 --> 00:12:46,659 وللأسف، كان معدل وفياتهم .منخفضًا بشكل يثير الضيق 185 00:12:47,827 --> 00:12:49,395 وكنت قد تقبلت تقريبًا 186 00:12:49,495 --> 00:12:52,298 .أنّي لن أرى فلسًا واحدًا من تلك الثروة 187 00:12:52,398 --> 00:12:54,434 .أقلها ليس في هذه الحياة 188 00:12:55,735 --> 00:12:57,170 .وربما كان ذلك مقبولًا 189 00:13:08,114 --> 00:13:09,549 بيكيت)؟) 190 00:13:10,951 --> 00:13:13,353 !محال 191 00:13:14,888 --> 00:13:16,623 .ـ عجباه .ـ رباه 192 00:13:16,723 --> 00:13:18,491 !رباه. مرحبًا 193 00:13:18,591 --> 00:13:20,861 .أجل. عجباه 194 00:13:22,029 --> 00:13:23,229 .لا أصدق أنك أنت 195 00:13:23,329 --> 00:13:25,833 ..وأنا لا أصدق أنني أنا أيضًا. كيف 196 00:13:25,933 --> 00:13:28,201 .ـ عجباه ..ـ ما قصة 197 00:13:29,302 --> 00:13:30,838 هل تعمل في الخدمة السرية أم…؟ 198 00:13:32,405 --> 00:13:34,574 .ـ أجل .ـ أجل 199 00:13:34,674 --> 00:13:36,844 .لا يمكنني الحديث عن ذلك حقًا 200 00:13:36,944 --> 00:13:37,945 هل تسكن في المدينة الآن؟ 201 00:13:38,045 --> 00:13:39,579 .أجل، أجل 202 00:13:39,679 --> 00:13:41,015 ..تقريبًا 203 00:13:41,115 --> 00:13:42,348 .على اطرافها تقريبًا 204 00:13:42,448 --> 00:13:45,151 ..هل ما زلت في 205 00:13:45,251 --> 00:13:46,619 ما كان اسمها؟ 206 00:13:46,719 --> 00:13:48,721 ."بيلفيل تاونشيب" 207 00:13:48,821 --> 00:13:49,756 .ـ صحيح ..ـ إذن 208 00:13:49,857 --> 00:13:50,858 ما زلت هناك؟ 209 00:13:52,792 --> 00:13:54,293 ..ماذا عنك؟ هل أنت 210 00:13:54,394 --> 00:13:55,595 هل ما زلت في "مونتكلير"؟ 211 00:13:55,695 --> 00:14:00,934 ،"نعم. كنت في "لندن" فترة، ثم "دبي 212 00:14:01,035 --> 00:14:04,804 .والآن عدت إلى الديار 213 00:14:05,839 --> 00:14:06,874 ..عجباه. حسنًا 214 00:14:08,042 --> 00:14:09,475 ..أعني 215 00:14:10,144 --> 00:14:12,645 ..أود حقًا أن نلتقي ونتحدث كما ينبغي 216 00:14:13,713 --> 00:14:15,682 لو رغبتِ في احتساء مشروب يومًا ما؟ 217 00:14:17,117 --> 00:14:18,518 .سيكون ذلك رائعًا 218 00:14:18,618 --> 00:14:20,219 ..لكن التوقيت نوعًا ما 219 00:14:21,155 --> 00:14:22,422 .مجرد توقيت 220 00:14:24,091 --> 00:14:25,358 .بالطبع 221 00:14:25,926 --> 00:14:26,894 .بالطبع 222 00:14:26,994 --> 00:14:27,961 .كان رائعًا أن أراك 223 00:14:29,395 --> 00:14:30,931 .يسعدني أنك ما زلت هكذا 224 00:14:32,032 --> 00:14:33,967 مثل ماذا؟ 225 00:14:35,169 --> 00:14:38,337 .كما أنت فحسب 226 00:14:42,876 --> 00:14:45,778 ماذا حدث لثروة عائلة (ريدفيلو)؟ 227 00:14:47,181 --> 00:14:48,414 .سأرثها 228 00:14:49,282 --> 00:14:51,250 .يومًا ما 229 00:14:51,350 --> 00:14:53,786 .اتصل بي حين تنتهي من قتلهم جميعًا 230 00:14:57,690 --> 00:15:00,393 .لايل)، (بيكيت) بالداخل هناك) 231 00:15:00,493 --> 00:15:03,730 ـ (بيكت)؟ ـ هل تذكر (بيكيت) من أيام المدرسة؟ 232 00:15:03,830 --> 00:15:05,732 .بالطبع، إنه يعمل هنا 233 00:15:35,628 --> 00:15:38,531 ..عدني ألا تستسلم 234 00:15:39,599 --> 00:15:42,401 .حتى تنال الحياة التي تليق بك 235 00:15:50,443 --> 00:15:51,778 .كانوا سبعة 236 00:15:52,712 --> 00:15:55,648 سبعة من آل (ريدفيلو) يمشون على الأرض 237 00:15:55,748 --> 00:15:57,885 بينما كانت أمي ترقد باردة تحت التراب 238 00:15:57,985 --> 00:15:59,585 .وأنا أعيش في شقة مزدوجة متواضعة 239 00:16:02,789 --> 00:16:05,259 لو أنني قررت تقليم بعض أغصان 240 00:16:05,358 --> 00:16:08,394 شجرة العائلة، فمن أين أبدأ؟... 241 00:16:25,846 --> 00:16:29,850 .(ـ (تايلور إكزِتر ريدفيلو .ـ شكرًا جزيلاً 242 00:16:29,950 --> 00:16:32,752 وسيط في شركة الخدمات .المالية التابعة لوالده 243 00:16:34,387 --> 00:16:36,890 ،لم يكن ابن خالي سهل ايجاده فحسب 244 00:16:36,990 --> 00:16:40,294 بل كان من المستحيل تقريبًا تفاديه .إذا اقتربت من الحي المالي 245 00:16:47,835 --> 00:16:50,904 حتى لو فعلتها، كيف سأفعلها؟ 246 00:16:52,505 --> 00:16:53,506 وماذا بعد؟ 247 00:16:53,606 --> 00:16:55,175 هل أنهار ندمًا؟ 248 00:16:55,275 --> 00:16:57,443 أسلّم نفسي؟ 249 00:16:57,543 --> 00:16:59,880 لنكن صادقين، عمَّ أمزح؟ 250 00:16:59,980 --> 00:17:01,949 .لا يمكن أن أكون قادرًا على شيء كهذا 251 00:17:02,049 --> 00:17:04,952 .تعال دقيقة 252 00:17:05,052 --> 00:17:06,019 ..أنا لا 253 00:17:06,119 --> 00:17:07,321 .لا أظن أنّي أفهم 254 00:17:07,420 --> 00:17:09,156 .نعتقد فقط أنك قد تكون أسعد 255 00:17:09,256 --> 00:17:11,258 إذا انتقلت إلى "جيرسي سيتي"؟ 256 00:17:11,357 --> 00:17:12,558 .إنها أقرب لمنزلك 257 00:17:12,658 --> 00:17:14,127 .ـ وهناك موقف سيارات .ـ موقف سيارات 258 00:17:16,662 --> 00:17:18,397 هل تقصد مركز الشحن؟ 259 00:17:18,497 --> 00:17:20,700 .حسنًا، ابن (فيك) ترك الدراسة 260 00:17:20,800 --> 00:17:23,502 أتعطون وظيفتي لابن المالك ذي التسعة عشر عامًا؟ 261 00:17:23,603 --> 00:17:25,038 .الأمر ليس بيدي يا صاح 262 00:17:25,138 --> 00:17:26,505 .هذه لم تكن فكرتي 263 00:17:27,975 --> 00:17:29,877 .لا أريد العمل في مستودع 264 00:17:29,977 --> 00:17:32,079 الأمر مزعج لي أيضًا، مفهوم؟ 265 00:17:32,179 --> 00:17:34,281 .ـ ساعدني .(ـ (داريل 266 00:17:34,380 --> 00:17:35,448 ـ أرجوك؟ .ـ أنا بارع في هذا 267 00:17:35,548 --> 00:17:38,784 .ـ أعمل بجد وألتزم بالحضور .ـ أعلم، أعلم 268 00:17:38,886 --> 00:17:41,021 ألا يفترض أن يُكافأ ذلك؟ 269 00:18:17,858 --> 00:18:20,093 !هذه سخافة يا صاح 270 00:18:20,193 --> 00:18:21,261 !سحقًا 271 00:18:29,702 --> 00:18:31,104 .هيّا يا رجل 272 00:18:31,204 --> 00:18:32,505 ـ هل ستفعلها؟ .ـ أنا مستعد 273 00:18:32,605 --> 00:18:34,308 !ـ هيّا .ـ أنا مستعد 274 00:18:34,408 --> 00:18:35,574 !ـ هيّا !ـ هيّا بنا 275 00:18:35,675 --> 00:18:36,977 !ـ سأفعلها !ـ هيّا بنا 276 00:18:46,519 --> 00:18:47,687 !أجل 277 00:18:54,428 --> 00:18:55,362 .اجل! التقطوه 278 00:18:55,461 --> 00:18:58,198 !ما زلتم فقراء أيها الأغبياء 279 00:19:05,939 --> 00:19:07,874 !أجل 280 00:19:09,343 --> 00:19:11,477 !كُلّ المال 281 00:19:15,015 --> 00:19:16,183 !مرحبًا 282 00:19:21,787 --> 00:19:25,058 ،كما في السابق .كان ابن خالي سهل ايجاد 283 00:19:25,158 --> 00:19:27,294 ،لم تكن لدي خطة واضحة 284 00:19:27,304 --> 00:19:30,830 لكن الأبواب مجازًا وحرفيًا .كانت مفتوحة على مصراعيها 285 00:19:46,980 --> 00:19:49,349 !وورلد ستار" أيها الوغد" 286 00:19:49,449 --> 00:19:53,153 هل يمكن أن تكون هذه فرصتي لأختلي بـ (تايلور)؟ 287 00:19:54,520 --> 00:19:55,856 ،في تلك اللحظة 288 00:19:55,956 --> 00:19:57,690 ..كان بإمكاني العودة إلى المنزل و 289 00:19:58,724 --> 00:20:01,228 ..ربما كنت سأفعل في يوم آخر لكن 290 00:20:02,429 --> 00:20:03,829 ،كما ذكر الكتاب المقدس 291 00:20:03,930 --> 00:20:07,800 ."رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة" 292 00:20:10,404 --> 00:20:11,872 ـ هل ذكر الكتاب المقدس ذلك فعلًا؟ .ـ لا 293 00:20:26,486 --> 00:20:27,720 .الحمد للرب 294 00:20:27,820 --> 00:20:30,723 .وضعوا وقودًا منخفض الإيثانول في المحرك 295 00:20:31,425 --> 00:20:34,161 .ألقِ المرساة 296 00:20:36,063 --> 00:20:40,200 ."اتصل بـ"باي ووتش .(اتصل بـ (ديفيد هاسلهوف 297 00:20:40,300 --> 00:20:41,501 .هذا قاربي 298 00:20:44,637 --> 00:20:46,073 .سحقًا 299 00:20:48,674 --> 00:20:51,445 .مروحيتي 300 00:20:51,545 --> 00:20:54,613 .هذه دراجتي المائية 301 00:21:42,295 --> 00:21:43,597 .انتهت المهلة 302 00:21:44,364 --> 00:21:47,033 .أحتاج دقيقة لأفكر في هذا جيداً 303 00:21:47,134 --> 00:21:48,435 ،لأستوعب ما أفعله فعلًا هنا 304 00:21:48,535 --> 00:21:49,469 ..وإن كنت سأمضي في هذا 305 00:21:52,638 --> 00:21:53,806 .مهلاً 306 00:21:55,509 --> 00:21:57,010 مَن أنت؟ 307 00:21:57,110 --> 00:21:58,912 .(أنا (بيكيت 308 00:22:12,292 --> 00:22:13,326 .رباه 309 00:22:14,394 --> 00:22:15,428 هل كان الأمر بهذا القدر؟ 310 00:22:16,229 --> 00:22:17,264 هل كان سهلًا إلى هذه الدرجة؟ 311 00:22:20,133 --> 00:22:22,735 .أكره أن أقول نعم لكن هذا صحيح 312 00:22:22,836 --> 00:22:26,573 ..وإن منحك ذلك شعورًا غريبًا بالإثارة 313 00:22:27,407 --> 00:22:29,675 .يبدو أننا نتشارك شيئًا ما 314 00:22:33,712 --> 00:22:34,881 ..على أيّ حال 315 00:22:36,249 --> 00:22:38,051 هل تصدق أنني حضرت الجنازة؟ 316 00:23:01,374 --> 00:23:02,442 .عذرًا 317 00:23:03,543 --> 00:23:04,978 هل أنت (وارن ريدفيلو)؟ 318 00:23:05,679 --> 00:23:06,880 .نعم، هذا أنا 319 00:23:08,582 --> 00:23:10,250 .يؤسفني مصابك 320 00:23:10,350 --> 00:23:11,418 .شكرًا 321 00:23:12,319 --> 00:23:13,819 ..لست متأكدًا أنني 322 00:23:13,920 --> 00:23:15,422 .لست متأكدًا أنّي أعرف اسمك 323 00:23:17,324 --> 00:23:18,391 .(أنا (بيكيت 324 00:23:20,460 --> 00:23:22,963 .ابن (ماري). أنا ابن أختك 325 00:23:25,098 --> 00:23:27,100 .لا بدّ أنّك تمازحني 326 00:23:27,200 --> 00:23:30,237 ،كانت في الثامنة عشرة فقط ..ومع ذلك امتلكت الجرأة لتقف 327 00:23:30,337 --> 00:23:31,238 .في وجه ذلك الحقير 328 00:23:31,338 --> 00:23:34,140 .ولا واحد منا كان ليجرؤ على فعلها .على الأقل لم أكن لأفعلها 329 00:23:35,741 --> 00:23:38,144 .كان يجدر بيّ أن أبقى على تواصلٍ معها 330 00:23:38,245 --> 00:23:40,447 ،أن أكون جزءًا من حياتها .وجزءًا من حياتك 331 00:23:41,881 --> 00:23:43,416 كنت أتمنى لو أُتيحت ليّ فرصة .(لأتعرف على (تايلور 332 00:23:43,516 --> 00:23:45,085 ..يبدو أنه كان 333 00:23:45,185 --> 00:23:46,519 .آسف 334 00:23:46,620 --> 00:23:47,654 .ـ لا تعتذر .ـ إنه..لا 335 00:23:47,753 --> 00:23:50,056 .حقًا، لا داعي للاعتذار 336 00:23:51,691 --> 00:23:53,026 أتعرف من فعل به ذلك؟ 337 00:24:03,802 --> 00:24:04,971 .أؤكد لك، الأمر ليس كذلك 338 00:24:05,071 --> 00:24:06,339 .لم أكن بجانبه 339 00:24:08,074 --> 00:24:09,943 ..حين بدأ ينحرف 340 00:24:10,043 --> 00:24:12,912 وكنت أعلم يقينًا أنه بدأ يفقد السيطرة 341 00:24:13,013 --> 00:24:15,482 .مع السيارات والمخدرات 342 00:24:19,653 --> 00:24:20,887 ..على أيّ حال 343 00:24:22,422 --> 00:24:23,556 ماذا تعمل يا (بيكيت)؟ 344 00:24:28,028 --> 00:24:31,097 إنها مهنة متوارثة في العائلة .منذ أيام (لا غوارديا) في الحكم 345 00:24:31,197 --> 00:24:35,602 أظن أن كل أزمة مالية ..شهدها القرن الأخير 346 00:24:35,702 --> 00:24:37,070 .بدأت داخل غرفة مجلس الإدارة 347 00:24:38,638 --> 00:24:40,407 .وقد شهدت اثنتين منها بنفسي 348 00:24:42,242 --> 00:24:44,411 .حسنًا، مرحبًا بك في قدس الأقداس 349 00:24:45,912 --> 00:24:48,348 .ـ تفضل اجلس .ـ المكان جميل 350 00:24:48,448 --> 00:24:50,617 .(حصلت على هذه الزجاجة من (ديك تشيني 351 00:24:50,717 --> 00:24:52,352 .لا بد أنها فاخرة 352 00:24:54,054 --> 00:24:58,058 كما تعلم، مكان (تايلور) ما يزال ...شاغرًا في الأسفل 353 00:24:59,159 --> 00:25:02,295 .فقط كن منتبهًا وأذنيك مفتوحتين 354 00:25:02,395 --> 00:25:05,465 في الحقيقة، أنا غير مؤهل .لهذا العمل إطلاقًا 355 00:25:05,565 --> 00:25:07,734 .ـ بالطبع. إنها المحسوبية ..ـ أنا لا 356 00:25:07,834 --> 00:25:11,271 .هو أيضًا لم يكن مؤهلًا 357 00:25:12,272 --> 00:25:13,707 .ولا أنا كنت مؤهلًا في البداية 358 00:25:13,807 --> 00:25:15,108 ...لكن السؤال هو 359 00:25:16,443 --> 00:25:17,377 هل هذا صواب؟ 360 00:25:17,477 --> 00:25:19,879 ،(الحقيقة يا (بيكيت ..كان ينبغي أن أساعدك 361 00:25:19,979 --> 00:25:21,848 .منذ زمن طويل ولم أفعل 362 00:25:23,883 --> 00:25:25,118 .دعني أعوّض ذلك الآن 363 00:25:33,760 --> 00:25:35,495 .لم تكن هذه هي الخطة قط 364 00:25:38,565 --> 00:25:40,333 .لكنّي كنت بحاجة إلى عمل 365 00:25:41,501 --> 00:25:42,969 وبخلاف ذلك عليك فقط الاحتفاظ بالإيصالات 366 00:25:43,069 --> 00:25:45,205 ،حسنًا؟ إن لم تفعل ذلك .فلن أستطيع مساعدتك 367 00:25:45,305 --> 00:25:47,974 .اعتبر هذا مكانك في الوقت الحالي 368 00:25:48,074 --> 00:25:49,242 .ـ حسنًا .ـ هيّا 369 00:25:49,342 --> 00:25:50,710 ،اسمع يا رجل 370 00:25:50,810 --> 00:25:52,979 ،لقد أرسلناه لك عبر البريد .لكن هذه نسخة ورقية أيضًا 371 00:25:53,079 --> 00:25:55,882 ..وصلنا إلى ٥٤٣، لذا ينبغي أن تصل 372 00:25:55,982 --> 00:25:57,050 ـ إلى ٧٠٠ قبل الإغلاق، حسنًا؟ ـ ماذا؟ 373 00:25:57,150 --> 00:25:58,451 .لا تترك الهاتف يرن. يجب أن تجيب 374 00:25:58,551 --> 00:25:59,986 .اجب 375 00:26:02,355 --> 00:26:04,391 ..مرحبًا؟ كيف 376 00:26:04,491 --> 00:26:05,992 ـ كيف أجيب؟ .ـ الزر الأزرق 377 00:26:06,092 --> 00:26:07,160 ـ الزر الأزرق؟ .ـ أجل 378 00:26:07,260 --> 00:26:08,495 .ـ لا يوجد زر أزرق .ـ لا، لم تنخفض قيمتها 379 00:26:08,595 --> 00:26:10,397 .لن أملّك بالتفاصيل الآن 380 00:26:10,497 --> 00:26:11,364 ،لكن دعني أخبرك بهذا 381 00:26:11,464 --> 00:26:14,667 "أغنى الناس في "نيويورك .لا يصنعون المال بأنفسهم 382 00:26:14,768 --> 00:26:17,137 ،بل يأخذون نسبة مما يصنعه الآخرون 383 00:26:17,237 --> 00:26:19,339 وهي طريقة حياة أكثر مرونة بكثير 384 00:26:19,439 --> 00:26:21,775 .وتناسب شخصيتي تمامًا 385 00:26:21,876 --> 00:26:23,143 .كل ذلك سيولة نقدية .أنا أتحدث عن الديون 386 00:26:23,243 --> 00:26:26,579 ،في الأسبوع الأول فقط .تعلمت اللغة 387 00:26:26,679 --> 00:26:27,914 ،الضمانات، توزيع الأرباح 388 00:26:28,014 --> 00:26:29,215 ..ـ الخصومات، العمولات ..ـ حسنًا، لكنّي 389 00:26:29,315 --> 00:26:32,752 ،الإنقاذ المالي، إعادة الهيكلة ،الإغلاق، الاسترداد القسري 390 00:26:32,853 --> 00:26:35,622 .الكذب، الخداع، المراوغة، الحيل 391 00:26:35,722 --> 00:26:37,123 ،وأخيرًا صار لديّ عمل حقيقي 392 00:26:37,223 --> 00:26:38,925 .كما أنّي بحاجة إلى هذا التعليم 393 00:26:40,193 --> 00:26:41,694 ربما سيصبح لديّ يومًا ما ثروةٌ ...خاصة بيّ أتولى إدارتها 394 00:26:41,795 --> 00:26:43,096 .بأقرب مما أتصوّر 395 00:26:43,797 --> 00:26:45,498 .أقرب مما أتصوّر 396 00:26:47,233 --> 00:26:48,201 مرحبًا؟ 397 00:26:48,301 --> 00:26:49,803 ..(هل أنت (بيكيت ريدفيلّو 398 00:26:49,904 --> 00:26:51,604 الموظف الجديد في شركة "دبليو & آر"؟ 399 00:26:53,807 --> 00:26:55,942 المعذرة، مَن المتحدث؟ 400 00:26:56,042 --> 00:26:57,610 آمل ألا أكون قد اتصلت .في وقتٍ غير مناسب 401 00:26:59,479 --> 00:27:00,947 .لا. لا 402 00:27:01,047 --> 00:27:03,249 كيف تسير الحياة الزوجية؟ 403 00:27:04,384 --> 00:27:06,753 .عدنا للتو من شهر العسل 404 00:27:06,854 --> 00:27:10,089 عجباه. "اليونان"؟ "جزر المالديف"؟ 405 00:27:10,990 --> 00:27:12,158 ."فلوريدا" 406 00:27:18,031 --> 00:27:20,467 أتذكّر حين دعوتني للخروج العام الماضي؟ 407 00:27:21,734 --> 00:27:25,472 ،كنت تطوي سراويل الكاكي وتبدو بائسًا ومثيرًا للشفقة؟ 408 00:27:27,740 --> 00:27:29,342 .لا أذكر ذلك 409 00:27:29,442 --> 00:27:30,477 .لم أمانع 410 00:27:31,744 --> 00:27:32,979 أتعلم؟ 411 00:27:34,147 --> 00:27:35,648 .في حال شعرت بالحرج 412 00:27:37,050 --> 00:27:38,985 .يمكنك أن تحاول مجددًا يومًا ما 413 00:27:40,453 --> 00:27:41,856 .ونرى ما سيحدث 414 00:27:41,956 --> 00:27:44,390 أحاول مجددًا؟ 415 00:27:45,992 --> 00:27:47,527 .ونرى ما سيحدث 416 00:27:54,033 --> 00:27:55,268 ..هل تريدين 417 00:27:56,436 --> 00:27:58,137 هل تريدين أن نخرج لتناول شرابٍ ما يومًا؟ 418 00:27:58,238 --> 00:28:01,040 .لا. أنا متزوجة 419 00:28:01,140 --> 00:28:03,510 ..لا… أعلم. لكنّي لم أقصد 420 00:28:03,610 --> 00:28:05,245 .آمل أن نلتقي صدفة قريبًا 421 00:28:05,345 --> 00:28:06,779 .أنا دومًا أستفيد كثيرًا من ذلك 422 00:28:06,881 --> 00:28:08,014 !هيّا! لننطلق 423 00:28:08,114 --> 00:28:10,517 !مثالي 424 00:28:15,288 --> 00:28:18,057 على أيّ حال، من التالي؟ 425 00:28:19,192 --> 00:28:21,027 !كونوا مثلي 426 00:28:22,495 --> 00:28:24,831 .مرحبًا أيها الإنترنت .(أنا (نوح ريدفيلّو 427 00:28:24,932 --> 00:28:26,901 .وهذا مسكني المتواضع 428 00:28:28,568 --> 00:28:33,439 برأيك، ما أبرز الصعوبات التي يواجهها الفنانون هذه الأيام؟ 429 00:28:33,540 --> 00:28:36,142 ."على الأرجح "متلازمة المحتال 430 00:28:36,242 --> 00:28:38,411 .ـ حسنًا ،ـ ليس بالنسبة ليّ شخصيًا 431 00:28:38,511 --> 00:28:40,014 ،بل من الآخرين تجاهي 432 00:28:40,113 --> 00:28:41,314 "...حين يقولون: "إنه ليس 433 00:28:41,414 --> 00:28:42,382 .إنه يتحدث هراءً" أو ما شابه" 434 00:28:42,482 --> 00:28:43,851 ."وأنا أقول: "لا يا رجل 435 00:28:43,951 --> 00:28:45,351 ."هذا بالضبط ما يُسمّى "متلازمة المحتال 436 00:28:45,451 --> 00:28:47,754 ـ هل لديك وظيفة نهارية؟ .ـ وظيفة نهارية؟ أجل 437 00:28:49,088 --> 00:28:50,323 .فنان 438 00:28:59,900 --> 00:29:02,903 ،لا أستطيع القول إنني كنت محترفًا آنذاك 439 00:29:03,003 --> 00:29:06,606 لكن ثقتي بنفسي كانت أكبر .بقليل من المرة الأولى 440 00:29:06,706 --> 00:29:08,207 بما يكفي لأدرك أنه يمكنك، في الواقع 441 00:29:08,308 --> 00:29:11,912 أن ترتكب جريمة قتل .وتُكافأ عليها أيضًا 442 00:29:12,012 --> 00:29:13,914 انها شديدة التلصص، صحيح؟ 443 00:29:14,014 --> 00:29:15,415 ..كأن الفنان 444 00:29:15,515 --> 00:29:17,116 .يجعلنا متواطئين 445 00:29:17,216 --> 00:29:18,251 .يجعلنا متأمرين 446 00:29:18,351 --> 00:29:20,955 .إنه عمل عبقري حقًا 447 00:29:21,055 --> 00:29:23,590 ـ الفنان، إذن؟ .ـ أجل 448 00:29:29,329 --> 00:29:31,264 ..أعتذر عن سؤالي لكنك 449 00:29:32,198 --> 00:29:34,034 لست (نوح ريدفيلّو)، أليس كذلك؟ 450 00:29:34,133 --> 00:29:36,569 لا أدري. هل أنا كذلك؟ 451 00:29:36,669 --> 00:29:39,639 ..أنا فقط 452 00:29:39,739 --> 00:29:42,208 .ـ معجب كبير بأعمالك .ـ عجباه 453 00:29:42,943 --> 00:29:44,878 .نعم، أسمع ذلك كثيرًا 454 00:29:44,979 --> 00:29:47,447 أحاول ألا آتي إلى هنا ...كثيرًا يوم الجمعة 455 00:29:47,547 --> 00:29:49,182 .لأن الناس يلتفون حولي 456 00:29:49,282 --> 00:29:50,516 .لا، لا، لا. لا أريد إزعاجك 457 00:29:50,617 --> 00:29:53,020 .ـ آسف. أجل ..ـ لا، لا. هل تعلم 458 00:29:53,119 --> 00:29:54,287 هل تعلم ما أقصده؟ 459 00:29:54,387 --> 00:29:57,256 اسمع، ما سأقوله الآن قد يبدو جنونيًا بعض الشيء 460 00:29:59,059 --> 00:30:01,327 أعتقد أننا ربما نكون أبناء .عمومة في الحقيقة 461 00:30:03,129 --> 00:30:05,065 ـ ماذا؟ .ـ أعلم 462 00:30:05,164 --> 00:30:06,834 إذن لقد نشأت في "نيوارك"؟ 463 00:30:06,934 --> 00:30:08,301 .ـ "نيوارك"، أجل !ـ رائع يا صاح 464 00:30:08,401 --> 00:30:10,236 !هذا قذر بشكل لا يوصف 465 00:30:10,336 --> 00:30:12,006 .بالطبع 466 00:30:12,106 --> 00:30:13,941 هل تطور صورك؟ 467 00:30:14,041 --> 00:30:16,142 ..ـ ماذا؟ هل ..ـ هل 468 00:30:16,242 --> 00:30:17,343 هل تطور صورك الفوتوغرافية؟ 469 00:30:17,443 --> 00:30:20,513 .لا..ليس تمامًا 470 00:30:20,613 --> 00:30:22,482 .لا يا رجل. يجب أن تطور الصور 471 00:30:22,582 --> 00:30:24,651 !هذا يجعلني أفقد صوابي حقًا 472 00:30:24,751 --> 00:30:26,319 ،أتعلم، لا أحد يطور الصور ..يبدو الأمر وكأن 473 00:30:26,419 --> 00:30:27,654 .ـ إذا كنت مفلسًا تمامًا .ـ أجل 474 00:30:27,754 --> 00:30:29,890 .أجل أفهم. أو إذا لم يكن لديك مكان 475 00:30:29,990 --> 00:30:32,592 ..اللعنة! حسنًا 476 00:30:32,692 --> 00:30:33,826 .اركل تلك البيرة 477 00:30:33,927 --> 00:30:35,328 اركل تلك البيرة؟ 478 00:30:35,428 --> 00:30:37,196 .أجل، اركل تلك البيرة !هيّا. أجل 479 00:30:37,296 --> 00:30:38,798 ـ هكذا؟ .ـ أجل، رائع 480 00:30:40,233 --> 00:30:41,401 .يا رجل، هذا نحن 481 00:30:41,501 --> 00:30:43,937 .كلنا مجرد فتيات سكرانة في حفلة 482 00:30:44,038 --> 00:30:45,338 .لا نعرف ما الذي يحدث 483 00:30:52,311 --> 00:30:54,948 كل هذه الأشياء صنعتها "شركة في "ليتوانيا 484 00:30:55,049 --> 00:30:58,351 فرش أسنان أو فوط صحية ...معاد تدويرها أو 485 00:30:58,886 --> 00:31:00,687 .إنها طبية 486 00:31:00,787 --> 00:31:02,923 هل تدخن؟ 487 00:31:04,390 --> 00:31:05,625 .ـ لا ـ لا؟ 488 00:31:05,725 --> 00:31:07,460 .أنا أحتضر 489 00:31:12,799 --> 00:31:14,935 أتريد حقًا أن تعرف ماذا نفعل هنا فوق؟ 490 00:31:15,635 --> 00:31:16,402 ماذا؟ 491 00:31:16,502 --> 00:31:18,304 لقد جعلت السيدة الكبيرة تعتقد 492 00:31:18,404 --> 00:31:21,474 ،أنني تركت هذا الشيء في أبريل ،لكنني لم أفعل بالطبع 493 00:31:21,574 --> 00:31:24,544 "والآن أنا مجرد في كوخ مثل “يونا بومبر 494 00:31:24,644 --> 00:31:27,181 فقط أدخن، أتعلم؟ 495 00:31:27,280 --> 00:31:29,816 .ـ سحقًا ..ـ كل شيء ممتع ولهو 496 00:31:29,917 --> 00:31:31,284 ،حتى يصلن إلى الثلاثين 497 00:31:31,384 --> 00:31:34,320 ثم يبدأن بالمطالبة بأشياء، حسنًا؟ 498 00:31:35,521 --> 00:31:36,556 ـ هل أنا محق؟ .ـ بالتأكيد، نعم 499 00:31:36,656 --> 00:31:38,125 .بالطبع. هذا ما أقوله 500 00:31:38,224 --> 00:31:39,258 مرحبًا؟ 501 00:31:39,358 --> 00:31:40,560 .تبًا. جاء ذكره فحضر 502 00:31:42,595 --> 00:31:44,965 يمكنك حفظ السر، أليس كذلك؟ نحن عائلة؟ 503 00:31:45,065 --> 00:31:46,566 .ـ أجل ـ أجل؟ 504 00:31:46,666 --> 00:31:47,767 .مرحبًا 505 00:31:49,302 --> 00:31:51,237 .ظننت أنك لن تعودين إلى المنزل إلا لاحقاً 506 00:31:51,337 --> 00:31:53,040 .سررت برؤيتك أيضًا يا عزيزي 507 00:31:55,641 --> 00:31:57,111 ـ هيّا يا رجل. حقاً؟ ـ ماذا؟ 508 00:31:57,211 --> 00:31:58,377 .كانت حرفيًا نفخة أو اثنتين فقط 509 00:31:58,478 --> 00:31:59,947 ـ نفختين فقط؟ حقاً؟ ..ـ هذا حرفياً 510 00:32:00,047 --> 00:32:01,280 .ـ كل ما كان .ـ صاح 511 00:32:01,380 --> 00:32:03,183 ‫لأنه كان عليّ ذلك، ‫كنت أري (بيكهام)، هذا الرجل هنا. 512 00:32:03,282 --> 00:32:05,485 ‫هذا الرجل، هنا بالضبط. 513 00:32:05,585 --> 00:32:07,253 ‫أنّي قابلته في المعرض، 514 00:32:07,353 --> 00:32:09,056 ‫واتضح أنه ابن خالي. 515 00:32:09,156 --> 00:32:11,491 ‫- ماذا؟ ‫- إنه ابن خالي. 516 00:32:12,192 --> 00:32:14,293 ‫مرحباً. أنا (روث). 517 00:32:15,595 --> 00:32:17,497 ‫(بيكيت). 518 00:32:17,597 --> 00:32:19,933 ‫اسمه (بيكيت)، وليس (بيكهام). آسفة. 519 00:32:20,767 --> 00:32:23,436 ‫يا رجل، أنا جائعة لدرجة ‫أنني قد آكل من "سبارو". 520 00:32:23,536 --> 00:32:25,438 ‫- هل نطلب شيئاً؟ ‫- نعم. 521 00:32:25,538 --> 00:32:27,774 ‫هيّا، سيحاول فقط التقاط صور لك عارية. 522 00:32:27,875 --> 00:32:30,510 ‫لذا لا تفعل ذلك. 523 00:32:30,610 --> 00:32:34,114 ‫- إذن تعمل في المجال المالي؟ ‫- نعم، نعم. 524 00:32:34,214 --> 00:32:36,150 ‫لماذا؟ 525 00:32:36,250 --> 00:32:37,383 ‫ماذا تقصدين؟ 526 00:32:37,483 --> 00:32:39,652 ‫أقصد فقط… هل تحب عملك أم… 527 00:32:42,321 --> 00:32:45,591 ‫بالطبع، أظن ذلك. 528 00:32:45,691 --> 00:32:48,061 ‫- صمت مريب. ‫- إنه عمل شاق. 529 00:32:48,162 --> 00:32:49,930 ‫لكن… 530 00:32:50,030 --> 00:32:52,331 ‫سيؤتي ثماره يومًا ما. ‫وإنه يعجبني. 531 00:32:52,431 --> 00:32:54,467 ‫وماذا يحدث حينها؟ 532 00:32:56,236 --> 00:32:57,537 ‫حين يؤتي ثماره؟ 533 00:32:57,637 --> 00:32:59,940 ‫- صحيح. ‫- يؤتي ثماره فحسب. 534 00:33:00,040 --> 00:33:01,141 ‫ماذا؟ 535 00:33:01,241 --> 00:33:02,441 ‫ لكن ماذا يحدث بعدها؟ 536 00:33:03,010 --> 00:33:04,343 ‫ما الذي يحدث الآن؟ 537 00:33:04,443 --> 00:33:05,645 ‫نحن فقط… 538 00:33:05,745 --> 00:33:07,446 ‫أنت تتصرفين بغرابة مع ضيفنا. 539 00:33:07,547 --> 00:33:09,116 ‫لا، أنا آسفة. 540 00:33:09,216 --> 00:33:10,284 ‫- أنا فضولية فقط. ‫- لا، لا، لا. 541 00:33:10,383 --> 00:33:11,417 ‫لا، تتصرفين بغرابة. 542 00:33:11,517 --> 00:33:12,920 ‫ولا ينبغي أن نتصرف بغرابة مع ضيفنا. 543 00:33:13,020 --> 00:33:14,821 ‫- نحن نتحدث فقط. ‫- أنت تتصرفين بغرابة. 544 00:33:14,922 --> 00:33:16,489 ‫- حسنًا. ‫- هي من "فيلادلفيا". 545 00:33:16,589 --> 00:33:18,624 ‫- إذن… ‫- ماذا تعملين؟ 546 00:33:18,724 --> 00:33:20,294 ‫أنا أعمل في مجال "الدنيم". 547 00:33:20,393 --> 00:33:22,829 ‫وقد رأت (كاردي بي) عارية مرة. 548 00:33:22,930 --> 00:33:24,430 ‫- أليس كذلك؟ أخبريه. ‫- للتوضيح فقط، 549 00:33:24,530 --> 00:33:25,899 ‫أنا أغير مساري المهني. أنا بالواقع.. 550 00:33:25,999 --> 00:33:28,068 ‫أنا الآن أحصل على رخصة تدريس. 551 00:33:28,168 --> 00:33:29,702 ‫تدريس؟ 552 00:33:29,802 --> 00:33:32,039 ‫- مادة الأدب في الثانوية. ‫- لا يوجد أدب في الثانوية. 553 00:33:32,139 --> 00:33:35,575 ‫ستجعلني أستيقظ الساعة ،السادسة صباحًا بسبب منبهها 554 00:33:35,675 --> 00:33:39,913 ‫وسأضع رأسي في الميكروويف ‫لأقتل نفسي فقط لأرتاح قليلاً. 555 00:33:40,013 --> 00:33:41,215 ‫حسناً. 556 00:33:41,315 --> 00:33:42,448 ‫إذن أدب المدرسة الثانوية، 557 00:33:42,548 --> 00:33:44,717 ‫ما الكتب التي ستدرسينها؟ 558 00:33:45,853 --> 00:33:47,988 ‫- (ديكنز)، (كونراد). ‫- حسناً. 559 00:33:48,088 --> 00:33:49,555 ‫"قصة مدينتين"؟ 560 00:33:49,655 --> 00:33:50,858 ‫"(ديفيد كوبرفيلد)". 561 00:33:50,958 --> 00:33:52,425 ‫حسناً، إذن لا بد أنك تعرفين 562 00:33:52,525 --> 00:33:55,095 ‫أن العنوان الحقيقي للكتاب ‫ليس "(ديفيد كوبرفيلد)". 563 00:33:55,195 --> 00:33:56,796 ‫"التاريخ الشخصي والمغامرات والتجارب" 564 00:33:56,897 --> 00:33:59,967 ‫ـ "وملاحظات (ديفيد)…" (ـ (ديفيد كوبرفيلد 565 00:34:00,067 --> 00:34:01,767 ‫"الأصغر من (روكري بلندرستون)…" 566 00:34:01,869 --> 00:34:04,737 ‫|والتي لم يكن ينوي نشرها بأي حال". 567 00:34:06,006 --> 00:34:07,740 ‫هل تتبارون في من هو الأشد عذرية؟ 568 00:34:07,841 --> 00:34:09,575 ‫ما هذا الهراء؟ 569 00:34:09,675 --> 00:34:11,410 ‫"أنا (ديفيد كوبرفيلد)"، 570 00:34:11,510 --> 00:34:13,347 ‫ـ "أنا مجرد مهووس بالقراءة". ..ـ أنا 571 00:34:13,446 --> 00:34:15,448 ‫"اقطعوا عضوي، فأنا لا أستعمله أصلاً!" 572 00:34:15,983 --> 00:34:16,884 ‫يا رفاق، عليّ أن أذهب. 573 00:34:16,984 --> 00:34:19,086 ‫اكتشفت للتو أنني أكرهكما. 574 00:34:21,654 --> 00:34:23,190 ‫سررت بمعرفتك. 575 00:34:23,290 --> 00:34:25,058 ‫وأنا أيضاً. 576 00:34:25,158 --> 00:34:27,393 ‫هل تود العودة للعشاء يوم الخميس؟ 577 00:34:27,493 --> 00:34:28,561 ‫سنقيم… 578 00:34:28,661 --> 00:34:29,897 ‫- تجمعاً بسيطاً. ‫- بالتأكيد. 579 00:34:33,233 --> 00:34:34,268 ‫ـ رائع. .ـ حسنًا 580 00:34:34,368 --> 00:34:35,401 ‫وداعًا. 581 00:34:35,501 --> 00:34:36,602 ‫ـ سأرسل لك رسالة. أجل. .ـ حسنًا 582 00:34:36,702 --> 00:34:38,638 ‫حسنًا. 583 00:34:38,738 --> 00:34:40,806 ..أسواق قابلة للتعديل، حسنًا؟ لنرى 584 00:34:40,908 --> 00:34:43,110 ‫كان هذا وضعًا جديدًا تمامًا. 585 00:34:43,844 --> 00:34:45,544 ‫فلنكن صادقين، في المرة الأولى 586 00:34:45,645 --> 00:34:47,247 ‫قد حالفني الحظ. 587 00:34:47,347 --> 00:34:50,317 ‫أما هذه المرة، فسأحتاج خطة. 588 00:34:50,416 --> 00:34:51,351 ‫خطة حقيقية. 589 00:34:51,450 --> 00:34:52,485 .سيستوضحون ذلك 590 00:34:52,585 --> 00:34:54,388 ـ لكن ماذا؟ ..ـ إنها حقًا 591 00:34:54,487 --> 00:34:57,456 .ـ قنبلة موقوتة .ـ نعم، بالضبط 592 00:34:59,893 --> 00:35:02,329 سان فرانسيسكو" أسوأ مدينة" .في الولايات المتحدة 593 00:35:02,428 --> 00:35:03,663 ـ لماذا؟ .ـ متكلفة ومتعالية 594 00:35:03,763 --> 00:35:04,932 ."لا يوجد فيها أيّ "جوهر 595 00:35:05,032 --> 00:35:05,798 .تم تجميلها بشكل مبالغ فيه 596 00:35:05,899 --> 00:35:07,167 هناك الكثير من خريجي مدارس .الفن الفاشلين 597 00:35:07,267 --> 00:35:08,368 ‫أعتقد أنها مكان رائع. 598 00:35:08,467 --> 00:35:10,237 ‫إذا كان لديك أطفال، لديك المحيط. 599 00:35:10,337 --> 00:35:11,537 ‫ولديك الجبال أيضًا. 600 00:35:11,637 --> 00:35:12,839 ‫هل تريدين أطفالًا؟ 601 00:35:13,606 --> 00:35:14,841 ‫لا أعرف، ربما. 602 00:35:14,942 --> 00:35:16,376 ‫رائع، فهمت. وماذا عنك؟ 603 00:35:16,475 --> 00:35:18,312 ‫- أطفال؟ ‫- نعم. 604 00:35:18,412 --> 00:35:20,613 ‫أنا لا أكره الأطفال لكن… 605 00:35:21,281 --> 00:35:23,649 ‫مهلاً. أنا أكره الأطفال. 606 00:35:23,749 --> 00:35:25,252 ‫- أنا أكره الأطفال. ‫- نعم. 607 00:35:25,352 --> 00:35:26,619 ‫أكرههم. 608 00:35:26,719 --> 00:35:30,424 ‫أعني، ليس الأطفال الأوروبيين الشرقيين. 609 00:35:30,523 --> 00:35:32,025 ‫- مثل، مثل… ‫- يا إلهي، ماذا؟ 610 00:35:32,125 --> 00:35:34,261 ‫إنهم هادئون جدًا ‫لأنهم تعرضوا لصدمة 611 00:35:34,361 --> 00:35:36,462 ‫ويعملون بجد، على ما أعتقد. 612 00:35:38,631 --> 00:35:40,800 ‫ماذا؟ 613 00:35:42,102 --> 00:35:43,904 ‫- من قال لك هذا؟ ‫- (فرانكلز). 614 00:35:44,004 --> 00:35:47,240 ‫كيف؟ ماذا تقصد؟ ‫مثل التعرض للشمس؟ 615 00:36:06,759 --> 00:36:09,463 ‫كانت الفكرة بسيطة نظريًا. 616 00:36:09,562 --> 00:36:11,497 ‫إضافة الكبريت وكلوريد البوتاسيوم 617 00:36:11,597 --> 00:36:13,867 ‫إلى محلول إيقاف التصوير 618 00:36:13,967 --> 00:36:15,902 ‫وسيصبح لديك عمليا ديناميت. 619 00:36:17,838 --> 00:36:21,174 ‫سيظنون أن المسكين (نوح) ‫اختار منظفات خاطئة. 620 00:36:23,276 --> 00:36:26,380 ‫مثل الزجاجة التي سيجدونها ...تحت المغسلة 621 00:36:26,480 --> 00:36:27,981 ‫خلف الخل مباشرة. 622 00:36:29,916 --> 00:36:33,786 ‫أما المكوّن الأخير فهو شرارة واحدة… 623 00:36:33,887 --> 00:36:36,089 ‫ولن يتساءل أحد من أين جاءت. 624 00:36:36,189 --> 00:36:38,191 ‫أين... 625 00:36:39,493 --> 00:36:41,061 ‫- ما اسمه؟ ‫- نعم، لحظة، سأرى. 626 00:36:41,161 --> 00:36:43,864 ‫-سأتفقد. ‫-لا، لا، دعيني أنا أتحقق. 627 00:36:44,697 --> 00:36:46,967 ‫- أعجبني ذلك الرجل. ‫- حسناً. 628 00:36:47,067 --> 00:36:48,335 ‫ما اسمه أصلاً؟ 629 00:36:48,435 --> 00:36:49,936 ‫- (بيكيت). نعم. ‫- (بيكيت)؟ 630 00:36:52,139 --> 00:36:54,241 ‫(باغل)؟ هل سقطت في الداخل؟ 631 00:37:08,388 --> 00:37:10,257 ‫مهلاً... 632 00:37:12,292 --> 00:37:13,460 ‫كشفتني. 633 00:37:13,559 --> 00:37:14,895 ‫كشفتك ماذا؟ 634 00:37:17,830 --> 00:37:19,665 ‫آسف، لم أستطع مقاومة ذلك. 635 00:37:19,765 --> 00:37:21,268 ‫-حسنًا... ‫-أعلم. 636 00:37:24,171 --> 00:37:24,938 ‫كان لا بد أن تخذها. 637 00:37:25,038 --> 00:37:27,207 ‫كان لا بد أن أخذها. إنها رائعة جدًا. 638 00:37:29,109 --> 00:37:30,077 ‫حسنًا... 639 00:37:31,478 --> 00:37:33,313 ‫"إلى (باغل)..." 640 00:37:33,413 --> 00:37:37,484 ‫مع المحبة، (باسكيات الأبيض)". 641 00:37:37,583 --> 00:37:38,651 ‫حسنًا، يبدو رائعًا. 642 00:37:38,751 --> 00:37:39,986 ‫- رافقتكم السلامة. ‫- وداعاً يا رفاق. 643 00:37:40,087 --> 00:37:41,021 ‫وداعًا يا رفاق. اشربوا ماءً. 644 00:37:41,121 --> 00:37:42,322 ‫شكراً. شكراً جزيلاً. 645 00:37:42,422 --> 00:37:43,557 ‫شكراً لحضوركم. 646 00:37:43,656 --> 00:37:44,690 ‫- أراك لاحقًا. ‫- شكرًا على الدعوة. 647 00:37:44,790 --> 00:37:46,725 ‫-سررنا برؤيتك. ‫-سررت بلقائك. 648 00:38:05,345 --> 00:38:06,913 ‫لو لم أكن أعرف أفضل... 649 00:38:08,515 --> 00:38:10,117 ‫لقلت إنك تحاول الانفراد بيّ. 650 00:38:34,673 --> 00:38:37,110 ‫بالمناسبة، هذا تصرف جريء قليلاً. 651 00:38:37,210 --> 00:38:38,478 ‫التوقيت، أعني. 652 00:38:38,578 --> 00:38:39,913 ‫نقع في حب بعضنا، 653 00:38:40,013 --> 00:38:41,481 ‫ثم ينتهي الأمر بموت الخليل. 654 00:38:42,282 --> 00:38:44,683 ‫ربما يجدر بي الاتصال بالعمدة بنفسي لكن... 655 00:38:45,952 --> 00:38:47,320 ‫الساعة كانت قد ضُبطت. 656 00:38:47,420 --> 00:38:49,189 ‫بعد نحو ثماني دقائق... 657 00:38:58,797 --> 00:39:00,534 ‫هل لديكم زنابق تعزية؟ 658 00:39:21,855 --> 00:39:25,192 ‫لم أرد شيئًا أكثر من استكمال ‫ما بدأناه لكن... 659 00:39:26,459 --> 00:39:28,295 ‫كان عليّ أن أمنحها بعض الوقت. 660 00:39:28,395 --> 00:39:31,730 ‫المضي سريعًا سيبدو تصرفًا غير لائق، 661 00:39:31,830 --> 00:39:33,366 ‫نظرًا للظروف. 662 00:39:33,466 --> 00:39:35,468 ‫لا بد أنها تحتاج وقتاً لتستعيد توازنها... 663 00:39:35,569 --> 00:39:36,702 ‫-عفواً. ‫-تباً. 664 00:39:36,802 --> 00:39:37,971 ‫-مرحباً. ‫-مرحباً. 665 00:39:38,071 --> 00:39:39,839 ‫-هل أنت (بيكيت)؟ ‫-نعم. 666 00:39:39,940 --> 00:39:41,707 ‫أنا العميلة (بينفيلد) من المباحث الفيدرالية. 667 00:39:41,807 --> 00:39:44,177 ‫وهذا شريكي العميل (ماثيوز). 668 00:39:45,345 --> 00:39:47,147 ‫-مرحبًا. ‫-كيف الحال؟ 669 00:39:49,249 --> 00:39:50,250 ‫بخير. 670 00:39:55,989 --> 00:39:58,358 ‫إذن أنت أحد ورثة التركة، ‫هل هذا صحيح؟ 671 00:40:00,160 --> 00:40:01,161 ‫تركة... 672 00:40:01,861 --> 00:40:03,829 ‫عائلة (ريدفيلو)؟ 673 00:40:03,930 --> 00:40:07,367 ‫لا، ليس على حد علمي. 674 00:40:07,467 --> 00:40:08,835 ‫ليس على حد علمك؟ 675 00:40:09,735 --> 00:40:11,271 ‫أمي... كانت... 676 00:40:12,205 --> 00:40:15,041 ‫أظن أنها نشأت ضمن عائلة (ريدفيلو). 677 00:40:15,141 --> 00:40:16,643 ‫لكنهم اختلفوا فيما بينهم... 678 00:40:16,742 --> 00:40:17,944 ‫لكن حضرت الجنازة. 679 00:40:18,044 --> 00:40:19,778 ‫أنا صديق (نوح). 680 00:40:21,982 --> 00:40:23,816 ‫أعني... كنت. 681 00:40:25,852 --> 00:40:27,687 ‫رباه نعم، كنت صديق (نوح). 682 00:40:27,786 --> 00:40:29,889 ‫إذن لست بصدد وراثة شيء؟ 683 00:40:32,125 --> 00:40:35,862 ‫اسمعا، أنا أعمل دوامًا عاديًا مثلكما. ..إذا أني 684 00:40:35,962 --> 00:40:37,998 ‫لو كنت على وشك وراثة... 685 00:40:38,098 --> 00:40:40,634 ،عشرة مليارات دولار... ‫لغيرت ساعات عملي فورًا. 686 00:40:40,734 --> 00:40:41,968 ‫وأنا أيضًا. 687 00:40:44,738 --> 00:40:46,039 ‫عفواً، هل يمكنني أن أسأل... 688 00:40:46,139 --> 00:40:47,374 ‫عم يدور كل هذا؟ 689 00:40:48,807 --> 00:40:50,176 ‫بالتأكيد. حين... 690 00:40:50,277 --> 00:40:52,811 ‫يموت فردان من العائلة ...بهذا الشكل وبفارق قصير 691 00:40:52,912 --> 00:40:54,881 ‫فلدى المكتب بروتوكولات معينة. 692 00:40:58,652 --> 00:41:00,487 ‫حسنًا. 693 00:41:03,123 --> 00:41:04,457 ،أنّكم تعرفون ما يقولون 694 00:41:04,557 --> 00:41:06,860 ‫عليك أن تكون أقسى وغد في الحي؟ 695 00:41:06,960 --> 00:41:10,130 ‫لكنّي هنا أتحدث عن شاب ...نهض من القاع 696 00:41:10,230 --> 00:41:12,699 ‫ببساطة لأنه إنسان محترم. 697 00:41:13,366 --> 00:41:15,801 ‫بدأ في قسم البريد قبل عشرة أشهر فقط. 698 00:41:15,902 --> 00:41:18,872 ‫وأظن أن بعضكم سخر منه آنذاك. 699 00:41:18,972 --> 00:41:21,308 ‫لحسن حظك أنّي لن أذكر .الأسماء يا (يوهان) 700 00:41:22,542 --> 00:41:27,247 ‫بصراحة، جميعنا يعجبنا أن نرى ‫رجلاً طيباً يحرز بعض التقدم. 701 00:41:27,347 --> 00:41:29,749 ‫على أيّ حال، ‫رجلي لديه زبون فعلاً، 702 00:41:29,849 --> 00:41:31,284 ‫فلنعد جميعًا إلى العمل، إتفقنا؟ 703 00:41:31,384 --> 00:41:32,652 ‫يمكنكم أخذ مشروباتكم معكم. 704 00:41:32,752 --> 00:41:34,854 ‫لن أخبر المدير، أعدكم بذلك. 705 00:41:49,002 --> 00:41:50,970 ‫أخبرني بشيء. 706 00:41:51,071 --> 00:41:53,173 ‫هل يظن حقًا أنك وصلت إلى هنا بالاجتهاد؟ 707 00:41:54,708 --> 00:41:56,209 ‫أنت ابن أخته، بحق السماء. 708 00:41:58,611 --> 00:42:00,613 ‫كنت سأدعوك للبقاء، لكن لدي زبون. 709 00:42:00,714 --> 00:42:01,881 ‫أنا هو زبونك. 710 00:42:04,818 --> 00:42:06,186 ‫أحتاج إلى قرض. 711 00:42:07,654 --> 00:42:10,223 ‫كما تعلم، زوجي ورث شركة ،الوساطة عن والده 712 00:42:10,323 --> 00:42:14,427 ‫لكنه لم يرث موهبة والده في إدارتها. 713 00:42:14,527 --> 00:42:15,995 ‫لم أكن أعلم كم تفاقمت الخسائر 714 00:42:16,096 --> 00:42:18,398 ‫لأنه لم يخبرني بشيء، ‫ولهذا أنا هنا الآن... 715 00:42:19,232 --> 00:42:20,233 ‫و... 716 00:42:21,568 --> 00:42:22,569 ‫لن أخبره. 717 00:42:25,305 --> 00:42:27,273 ‫تعلمين أن هذا ليس بنكاً، صحيح؟ 718 00:42:27,374 --> 00:42:29,576 ‫لكن هذه حالة خاصة، أليس كذلك؟ 719 00:42:31,611 --> 00:42:34,047 ‫- كم تحتاجين؟ ‫- ليس ثروة. 720 00:42:34,881 --> 00:42:36,082 ‫لكن مبلغاً معتبرًا. 721 00:42:40,620 --> 00:42:42,822 ‫لدي علاقات. 722 00:42:42,922 --> 00:42:44,057 ‫يمكنني ترتيب الأمر عبر القنوات الرسمية. 723 00:42:44,157 --> 00:42:46,559 ‫ـ يا إلهي. ‫ـ سنحتاج أيضًا ‫إلى تدقيق في الخلفية. 724 00:42:46,659 --> 00:42:47,660 ‫يبدو الأمر رسميًا جدًا. 725 00:42:49,929 --> 00:42:51,097 ‫وماذا تقترحين أنتِ؟ 726 00:42:51,765 --> 00:42:53,333 ‫لا أدري. 727 00:42:54,768 --> 00:42:56,302 ‫ربما ترتيبًا ‫خارج الأطر الرسمية. 728 00:42:59,973 --> 00:43:01,174 ‫(جوليا)... 729 00:43:01,641 --> 00:43:02,609 ‫نعم؟ 730 00:43:06,746 --> 00:43:09,382 ‫أنا فقط... 731 00:43:09,482 --> 00:43:11,751 ‫ـ بالمناسبة، المكتب رائع. ‫ـ هذه مفاتيحي. 732 00:43:11,852 --> 00:43:13,253 ‫اسمع... 733 00:43:13,353 --> 00:43:15,655 ‫علينا أن نتحدث مجدداً، ‫وأفضّل ألا يتأخر ذلك. 734 00:43:15,755 --> 00:43:18,792 ‫فالفرصة قد تنبت لها ساقان ‫وتغادر من الباب. 735 00:43:18,893 --> 00:43:21,394 ‫لكن قبل ذلك، هل سمعت بما جرى لعائلة (ريدفيلو)؟ 736 00:43:24,030 --> 00:43:25,231 ‫وماذا حدث لهم؟ 737 00:43:25,799 --> 00:43:27,500 ‫(تايلور)؟ (نوح)؟ 738 00:43:29,169 --> 00:43:30,370 ‫أتساءل من سيكون التالي. 739 00:43:32,505 --> 00:43:34,307 ‫لو كنت مكانك لشعرت ببعض القلق. 740 00:43:36,276 --> 00:43:38,077 ‫سأنتظر اتصالك. 741 00:43:39,379 --> 00:43:41,014 ‫وحتى ذلك الحين... 742 00:43:41,114 --> 00:43:43,049 ‫واثقة أنّك ستجني ثروة. 743 00:43:45,071 --> 00:43:52,563 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 744 00:43:55,161 --> 00:43:56,329 ‫ربما لم يكن الأمر شيئاً. 745 00:43:57,430 --> 00:43:59,732 ‫لكن على أيّ حال، ‫أسلوبي في القتل حتى الآن 746 00:43:59,834 --> 00:44:02,202 ‫كان يفتقر تمامًا إلى الأسلوب. 747 00:44:02,969 --> 00:44:04,137 ‫كان عليّ أن أكون أكثر حذرًا. 748 00:44:04,237 --> 00:44:05,772 ‫- مرحبًا يا (إيثان). ‫- نعم يا سيّدي. 749 00:44:05,873 --> 00:44:07,207 ‫لديّ سؤال غريب قليلاً. 750 00:44:07,307 --> 00:44:08,975 ‫هل مقاسك أربعون عادي؟ 751 00:44:09,910 --> 00:44:11,144 ‫مقاسي ماذا؟ 752 00:44:30,497 --> 00:44:32,131 ‫نعم! نعم! نعم! 753 00:44:32,232 --> 00:44:34,167 ‫يا إلهي! ‫يا إلهي! 754 00:44:34,267 --> 00:44:37,403 ‫الوريث التالي من آل (ريدفيلو) ‫كان حالة استثنائية بحق. 755 00:44:37,504 --> 00:44:39,739 ‫كانوا جميعًا شخصيات متطرفة إلى حد ما، 756 00:44:39,840 --> 00:44:43,009 ‫لكن واحدًا فقط استطاع ‫أن يبني شيئاً كهذا. 757 00:44:44,244 --> 00:44:46,012 ‫مهما يكن هذا الشيء. 758 00:44:53,086 --> 00:44:54,787 ‫هل يتدخل في إرادتكم؟ 759 00:44:54,889 --> 00:44:56,656 ‫- لا! ‫- لا، إطلاقًا. 760 00:44:58,258 --> 00:45:01,528 ‫هل يتكفّل الربّ بكل شيء نيابة عنكم؟ 761 00:45:01,628 --> 00:45:02,863 ‫لا! 762 00:45:02,963 --> 00:45:05,532 ‫عليكم أن تبذلوا جهدًا ذاتيًا، صحيح؟ 763 00:45:06,271 --> 00:45:08,440 ‫خمّنوا ماذا، لأنّه خلقكم على هذه الشاكلة. 764 00:45:08,501 --> 00:45:10,938 ‫مرّتان كانت صدفة. 765 00:45:11,037 --> 00:45:13,106 ‫أمّا ثلاثة مرّات فهذا سلوك متكرّر. 766 00:45:13,206 --> 00:45:14,607 ‫هذا شأنكم. 767 00:45:14,707 --> 00:45:17,710 ‫غيرّ أنّ حياة (ستيفن ريدفيلو) ‫اكتضّت بالأعداء. 768 00:45:17,810 --> 00:45:20,380 ‫وضع على لائحة الاتّهام ‫في بلدين بتهمة غسيل الأموال 769 00:45:20,480 --> 00:45:23,750 ‫ناهيك عن الدعوى القضائيّة ‫مع مديره التجاري السابق. 770 00:45:23,851 --> 00:45:25,218 ‫ومرّة ثانية، مفترق طرق. 771 00:45:25,318 --> 00:45:28,121 ‫فإن انتهى المطاف بـ (ستيفن) ‫في حاوية قمامة في مكان... 772 00:45:29,222 --> 00:45:31,224 ‫فلعلّها إرادة الربّ. 773 00:45:31,902 --> 00:45:34,636 ‫"(ستيفن ريدفيلو)" 774 00:45:35,029 --> 00:45:37,998 ‫- يتلاعب بنا... ‫- أجل. 775 00:45:38,097 --> 00:45:41,501 ‫ما من أحد لا يهاتفك ثلاثة أيّام ثمّ ‫يرى أنّك أولويّة عنده، اتفقنا؟ 776 00:45:42,535 --> 00:45:45,839 ‫لا، إنّهم يستخفّون بنا يا رجل. 777 00:45:50,878 --> 00:45:53,279 ‫أجل، هذا ديدن مَن يعمل في ‫قطّاع العقارات يا (جيسون). 778 00:45:53,379 --> 00:45:54,547 ‫حسنًا، سأغلق المكالمة الآن. 779 00:45:54,647 --> 00:45:56,215 ‫وأتواصل معكَ فيما بعد، اتفقنا؟ 780 00:45:56,316 --> 00:45:57,650 ‫حسنًا، مع السلامة. 781 00:45:58,742 --> 00:46:02,822 ‫يتملّكني نشاط لا يوصف بداية كلّ أحد. 782 00:46:02,923 --> 00:46:04,190 ‫بربّك. 783 00:46:04,290 --> 00:46:05,960 ‫(بين جونسون) من مجلّة ‫"ميدويست كريستيان". 784 00:46:06,060 --> 00:46:08,461 ‫لا تعرّف نفسك فأنا أعرفك ‫حقّ المعرفة، تفضّل. 785 00:46:08,561 --> 00:46:10,229 ‫تفضّل بالجلوس. 786 00:46:10,330 --> 00:46:12,165 ‫أعتذر لأنّنا ما جلسنا معًا الشهر الفائت. 787 00:46:12,265 --> 00:46:13,633 ‫كنتُ في "كوريا". 788 00:46:13,733 --> 00:46:15,201 ‫نفتتح كنيسة هناك وهو أمرٌ يثير الحماس. 789 00:46:15,301 --> 00:46:17,203 ‫- "كوريا"؟ ‫- إنّها تأسر القلوب. 790 00:46:17,303 --> 00:46:18,605 ‫وشعبها مثلها أيضًا. 791 00:46:18,705 --> 00:46:22,208 ‫غير أنّ قوانينها الضريبيّة معقّدة، لذا... 792 00:46:22,308 --> 00:46:25,612 ‫أرى أنّ قرّاء مجلّتنا متشوّقون لمعرفة ‫ مَن يُلهم هذه الحركة ويقودها. 793 00:46:25,980 --> 00:46:27,113 ‫فلنعرّفهم. 794 00:46:27,213 --> 00:46:28,181 ‫فلنعرّفهم. 795 00:46:28,281 --> 00:46:29,616 ‫أتودّ أن نشرع بتعريف الصور؟ 796 00:46:29,716 --> 00:46:31,085 ‫أجل، بالتأكيد. 797 00:46:31,184 --> 00:46:32,518 ‫هلّا حدّثتني عن تلك الصورة؟ 798 00:46:32,619 --> 00:46:35,555 ‫حسنًا، هذه الصورة تجمعني برئيس "أرمينيا". 799 00:46:35,655 --> 00:46:37,457 ‫ورئيس "بنما"، اسمع، إنّ الكنيسة وُفّقَت 800 00:46:37,557 --> 00:46:39,292 ‫بتكوين علاقات طيّبة عبر السنين. 801 00:46:39,392 --> 00:46:42,062 ‫أمّا تلك فتجمعني بـ (إل تشابو). 802 00:46:42,161 --> 00:46:46,633 ‫شخصيّة آسرة ولا أعرف إن كلّمتَه يومًا. 803 00:46:46,733 --> 00:46:47,767 ‫أقصد... 804 00:46:47,868 --> 00:46:51,071 ‫غير أنّ الصحافة هاجمتني بسببها أيضًا. 805 00:46:51,170 --> 00:46:52,472 ‫لستُ واثقًا إن كنتَ تعرف ذلك... 806 00:46:53,806 --> 00:46:56,776 ‫أنا من أسرة ذائعة الصيت. 807 00:46:58,277 --> 00:47:00,346 ‫لا أدري، غير أنّ النّاس ‫دومًا يتربّصون بي لإسقاطي. 808 00:47:00,446 --> 00:47:01,949 ‫وإقصائي من المجال. 809 00:47:02,049 --> 00:47:05,953 ‫أهوّن على نفسي دومًا فأقول ما أعيشه ‫لا يفوق ما عاشه المسيح، أليس كذلك؟ 810 00:47:06,053 --> 00:47:10,390 ‫فلا أحقد عليّ لأنّ أبي ذو ‫نفوذ أو نحو ذلك، أليس كذلك؟ 811 00:47:10,490 --> 00:47:11,457 ‫آمين. 812 00:47:11,557 --> 00:47:13,226 ‫إنّك تتفهّم، أوتعلم مَن تفهّم أيضًا؟ 813 00:47:13,326 --> 00:47:14,761 ‫عمدة مدينة "كيوتو". 814 00:47:15,628 --> 00:47:17,664 ‫ألهمني الربّ وحثّني على ‫افتتاح كنيسة هناك أيضًا. 815 00:47:17,764 --> 00:47:19,066 ‫وأهداني هذا السيف. 816 00:47:19,165 --> 00:47:20,266 ‫تأمّل ذلك. 817 00:47:26,263 --> 00:47:28,909 ‫هاك، تلمّسه واشعر بحدّته. 818 00:47:30,610 --> 00:47:31,845 ‫تلمّسه، هيّا يمكنكَ ذلك. 819 00:47:31,945 --> 00:47:32,946 ‫حسنًا. 820 00:47:33,047 --> 00:47:34,180 ‫لا عليك، تلمّسه. 821 00:47:34,280 --> 00:47:36,816 ‫- عجبًا. ‫- حقًا؟ 822 00:47:36,917 --> 00:47:38,919 ‫إنّه حادّ كالشفرة، أليس كذلك؟ 823 00:47:38,944 --> 00:47:39,834 ‫حادّ للغاية. 824 00:47:39,859 --> 00:47:41,552 ‫أستطيع حلق لحيتكَ من هذا البعد، مفهوم؟ 825 00:47:41,577 --> 00:47:43,723 ‫حلقتُ لحيتي هذا الصباح، لذا... 826 00:47:48,227 --> 00:47:49,429 ‫علمتُ أنتَ الفاعل. 827 00:47:52,732 --> 00:47:54,300 ‫علمتُ أنتَ الفاعل قبل ‫أن تطأ قدمك عتبة الباب. 828 00:47:54,400 --> 00:47:56,803 ‫تقاعد (بين جونسون) منذ ثمانية أشهر... 829 00:47:58,438 --> 00:48:01,808 ‫ربّما بقيّة قتلاك عجزوا عن ‫جمع الخيوط أمّا أنا فلا أشبههم. 830 00:48:02,876 --> 00:48:04,644 ‫لن تغادر حتّى تعترف بكلّ شيء. 831 00:48:06,446 --> 00:48:07,613 ‫أعترف بماذا؟ 832 00:48:07,714 --> 00:48:09,248 ‫هيّا، اسمعني ذلك. 833 00:48:09,348 --> 00:48:10,683 ‫أسمعكَ ماذا؟ ما مرادكَ منّي؟ 834 00:48:10,783 --> 00:48:12,552 ‫اسمعني الحقيقة، هيّا. 835 00:48:13,187 --> 00:48:14,487 ‫عليكَ أن تبوح بما في صدرك، مفهوم؟ 836 00:48:14,587 --> 00:48:16,056 ‫أظنّك تخلط بيني وشخصٌ آخر. 837 00:48:16,156 --> 00:48:18,158 ‫أعرف كلّ شيء، قل الحقيقة. 838 00:48:18,257 --> 00:48:19,325 ‫ما مرادكَ منّي أن أقول؟ 839 00:48:19,425 --> 00:48:20,626 ‫- ما مرادكَ منّي أن أقول؟ ‫- قل الحقيقة. 840 00:48:20,727 --> 00:48:22,896 ‫- هيّا، هيّا. ‫- حسنًا. 841 00:48:22,996 --> 00:48:25,465 ‫بُح بما في صدرك وتطهّر منه. 842 00:48:25,565 --> 00:48:26,934 ‫حسنًا، كذبتُ عليكَ. 843 00:48:27,034 --> 00:48:29,036 ‫- لستُ (بين جونسون)، حسنًا. ‫- لستَ هو، صحيح؟ 844 00:48:29,136 --> 00:48:30,436 ‫- فمَن أنتَ؟ ‫- أنا (بيكيت). 845 00:48:30,536 --> 00:48:32,172 ‫أنا ابن خالك. 846 00:48:39,512 --> 00:48:40,713 ‫ماذا قلتَ للتو؟ 847 00:48:42,082 --> 00:48:43,249 ‫أنا... 848 00:48:44,151 --> 00:48:45,351 ‫ابن خالك. 849 00:48:46,954 --> 00:48:48,554 ‫ألستَ من مجلّة "ذا بوست"؟ 850 00:48:48,654 --> 00:48:49,789 ‫ألن تكتب مقالًا تشهيريًا؟ 851 00:48:49,890 --> 00:48:50,891 ‫أليس هذا أنتَ؟ 852 00:48:54,094 --> 00:48:55,261 ‫ماذا؟ 853 00:49:00,134 --> 00:49:03,269 ‫حسنًا. 854 00:49:03,369 --> 00:49:06,472 ‫هذا موقف مُحرج. 855 00:49:06,572 --> 00:49:09,709 ‫باتت هذه الريبة تسبّب لي الشكوك. 856 00:49:09,809 --> 00:49:10,819 ‫إنّه... 857 00:49:13,346 --> 00:49:16,250 ‫يا للهول، كان عليّ إدراك أنّنا أقرباء. 858 00:49:16,349 --> 00:49:17,851 ‫وكأنّني أنظر إلى نفسي في المرآة. 859 00:49:22,089 --> 00:49:24,057 ‫ثمّة خلل في المشروب. 860 00:49:25,825 --> 00:49:30,998 ‫أتعلم أنّ قلويدات التروبان فعّالة ‫في أغلب مكمّلات ما قبل التمرين؟ 861 00:49:32,365 --> 00:49:35,068 ‫إن تناولت منها جرعة زائدة ‫قد تُصاب بنوبة قلبيّة حادّة. 862 00:49:37,070 --> 00:49:40,606 ‫وأعني بالجرعة الزائدة ‫حوالي ألف وخمسمئة مليغرام. 863 00:49:40,706 --> 00:49:44,945 ‫وكان آخر ما تتمنّاه الكنيسة فتح تحقيق. 864 00:49:45,045 --> 00:49:46,779 ‫واثق من أنّك مطّلع على تفاصيل ذلك. 865 00:49:48,015 --> 00:49:49,615 ‫عمومًا... 866 00:49:54,154 --> 00:49:56,589 ‫وأخيرًا، كنتُ أحرز تقدمًا. 867 00:49:59,392 --> 00:50:00,560 ‫ألستُ كذلك؟ 868 00:50:01,929 --> 00:50:05,098 ‫تعهدّ لي بأنّك لن تستسلم. 869 00:50:07,067 --> 00:50:10,103 ‫حتّى تنال حياتكَ التي تستحقّها. 870 00:50:34,627 --> 00:50:35,828 ‫أيمكنكَ حفظ سرّ طيّ الكتمان؟ 871 00:50:37,830 --> 00:50:39,699 ‫أحفظ الأسرار بشكلٍ غير متوقّع. 872 00:50:41,500 --> 00:50:43,703 ‫كنتُ قد أجمعتُ على قطع ‫علاقتي به نهاية الأسبوع. 873 00:50:46,372 --> 00:50:48,175 ‫والآن قد رحل، وأعلم أنّني... 874 00:50:48,275 --> 00:50:50,476 ‫يُفترض أن أشعر بالتحطّم... 875 00:50:50,576 --> 00:50:52,880 ‫غير أنّني لا أشعر بذلك. 876 00:50:52,980 --> 00:50:57,050 ‫كلّا، شعوركِ يتماشى ‫مع ما يلزمكِ الشعور به. 877 00:51:00,254 --> 00:51:02,122 ‫أهذا يجعلني امرأة قاسية؟ 878 00:51:02,222 --> 00:51:03,456 ‫لا. 879 00:51:04,423 --> 00:51:05,859 ‫بل أراه يجعلكِ امرأة صادقة. 880 00:51:09,762 --> 00:51:11,831 ‫لستُ أدري، ما زلتُ أشعر أنّ جهنّم مثواي. 881 00:51:11,932 --> 00:51:14,767 ‫بئسًا، إنّكِ تحدّثين رجلًا يعمل في "وول ستريت". 882 00:51:14,868 --> 00:51:17,603 ‫فأنتَ بلا شكّ مثواك النّار. 883 00:51:17,703 --> 00:51:19,306 ‫أتودّين أن نتناول العشاء هذا الأسبوع؟ 884 00:51:19,405 --> 00:51:20,578 ‫أجل. 885 00:51:21,607 --> 00:51:24,477 ‫سيتولّى مكتبي حجز طاولة لنا ‫في مطعم "ذا مودرن". 886 00:51:24,577 --> 00:51:26,847 ‫إنّه وسط المدينة. 887 00:51:26,947 --> 00:51:28,849 ‫ما دخلتُه يومًا ولكنّي سمعتُ أنّه ممتاز. 888 00:51:28,949 --> 00:51:30,384 ‫أجل. 889 00:51:30,483 --> 00:51:34,820 ‫أو لا نكلّف أنفسنا ونعدّ طعامًا في الشقة؟ 890 00:51:36,323 --> 00:51:38,791 ‫أجل، أحبّ عدم التكلّف. 891 00:51:56,709 --> 00:51:59,079 ‫أعلم، أيبدو دراميًا؟ 892 00:51:59,179 --> 00:52:00,180 ‫ماذا تفعلين؟ 893 00:52:00,280 --> 00:52:01,514 ‫وأنتَ ماذا تفعل؟ 894 00:52:02,082 --> 00:52:03,582 ‫أبرمنا اتفاقًا. 895 00:52:03,683 --> 00:52:06,253 ‫أولًا، كيف دخلتِ شقّتي؟ 896 00:52:06,353 --> 00:52:07,955 ‫سرقتُ مفتاحًا أما ناظريكَ. 897 00:52:08,621 --> 00:52:09,990 ‫بلى، أتذكّر ذلك. 898 00:52:10,656 --> 00:52:14,194 ‫مكالمتان ورسالتان وما أجبتني؟ 899 00:52:15,362 --> 00:52:16,997 ‫- انشغلتُ. ‫- بمَ انشغلت؟ 900 00:52:18,165 --> 00:52:19,132 ‫انشغالات. 901 00:52:21,368 --> 00:52:22,568 ‫واصل حديثكَ. 902 00:52:30,010 --> 00:52:31,577 ‫بربّك. 903 00:52:31,677 --> 00:52:33,612 ‫كم من الوقت ونحن متعارفان؟ 904 00:52:33,713 --> 00:52:36,216 ‫- وقتٌ طويل. ‫- فعليكَ أن تبوح لي بكلّ شيء. 905 00:52:37,483 --> 00:52:38,651 ‫سأشرع أولًا. 906 00:52:39,141 --> 00:52:40,420 ‫لقد أفلسنا تمامًا. 907 00:52:40,519 --> 00:52:43,156 ‫كذّب عليّ زوجي لسنوات وما هو إلّا جبانٌ. 908 00:52:43,957 --> 00:52:45,325 ‫والآن دوركَ. 909 00:52:45,425 --> 00:52:46,994 ‫لا شيء عندي أبوح به لكِ. 910 00:52:47,094 --> 00:52:48,061 ‫لا أحكم عليكَ. 911 00:52:49,262 --> 00:52:50,230 ‫علامَ؟ 912 00:53:02,042 --> 00:53:04,845 ‫هذا سيكدّر صفو علاقتنا، أليس كذلك؟ 913 00:53:08,024 --> 00:53:09,582 ‫ولا أحبّ علاقتنا كدرة. 914 00:53:12,718 --> 00:53:13,887 ‫بل أحبّها صافية. 915 00:53:18,125 --> 00:53:19,860 ‫ربّاه، (جوليا)، أنا... 916 00:53:19,960 --> 00:53:21,028 ‫- ماذا؟ ‫- عليكِ المغادرة. 917 00:53:21,128 --> 00:53:22,429 ‫أتمزح معي؟ 918 00:53:22,528 --> 00:53:23,864 ‫- أعتذر لكِ. ‫- ما هذا؟ 919 00:53:23,964 --> 00:53:24,965 ‫أعتذر لكِ. 920 00:53:26,233 --> 00:53:27,200 ‫عليكِ المغادرة. 921 00:53:33,473 --> 00:53:35,242 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 922 00:53:36,910 --> 00:53:39,513 ‫وضع الشقة فوضويّ قليلًا. 923 00:53:41,445 --> 00:53:43,917 ‫يا للهول، هل الأمور طيبة أم...؟ 924 00:53:44,017 --> 00:53:45,986 ‫أتودّين الخروج لنتناول الطعام؟ 925 00:53:46,086 --> 00:53:47,054 ‫أجل، بالتأكيد. 926 00:53:47,154 --> 00:53:48,121 ‫رائع. 927 00:53:50,991 --> 00:53:53,193 ‫هؤلاء الطلّاب، أحبّهم. 928 00:53:53,293 --> 00:53:54,094 ‫حدّثيني عن ذلك. 929 00:53:54,194 --> 00:53:55,462 ‫كلّهم يحلمون بثروة المليارات 930 00:53:55,561 --> 00:53:58,432 ‫غير أنّ ما فيهم أحد يقبل التوظيف. 931 00:53:58,532 --> 00:54:00,367 ‫لا شكّ لكلّ منهم طموح، أليس كذلك؟ 932 00:54:00,467 --> 00:54:02,869 ‫- أتفّهم ذلك ولكن... ‫- أشكرك. 933 00:54:03,270 --> 00:54:04,670 ‫أشكرك. 934 00:54:08,275 --> 00:54:09,242 ‫أظنّ... 935 00:54:10,043 --> 00:54:11,777 ‫أظنّ خيرًا في التطلّع للمزيد. 936 00:54:12,678 --> 00:54:15,082 ‫حسنًا، أوجّه مسدسًا نحو رأسك. 937 00:54:15,182 --> 00:54:16,883 ‫فما الذي تصنعه بمليار دولار؟ 938 00:54:16,983 --> 00:54:18,185 ‫ولمَ توجّهين مسدسًا نحو رأسي؟ 939 00:54:18,285 --> 00:54:19,086 ‫أجب على السؤال. 940 00:54:19,186 --> 00:54:20,927 ‫ابعدي العيدان عن وجهي. 941 00:54:20,987 --> 00:54:22,522 ‫أجب على السؤال. 942 00:54:22,621 --> 00:54:24,124 ‫لا أدري. 943 00:54:26,625 --> 00:54:28,095 ‫لأخذتكِ إلى مطعم أفخم من هذا. 944 00:54:28,195 --> 00:54:33,166 ‫كان العمل في الأزياء طموح حياتي، اتفقنا؟ 945 00:54:33,266 --> 00:54:35,001 ‫كأنّني لا أرى غيره عملًا. 946 00:54:35,102 --> 00:54:39,506 ‫أمّا الآن كلّ ما يشغل بالي ما أضعته من وقت. 947 00:54:39,605 --> 00:54:43,642 ‫أيعني أنّنا يجب ألّا نسعى وراء طموحنا؟ 948 00:54:43,742 --> 00:54:46,679 ‫والحقيقة أنّني علمتُ طوال الوقت. 949 00:54:46,779 --> 00:54:48,949 ‫- ماذا علمتِ؟ ‫- إنّني ما أحببتُ ذلك. 950 00:54:49,983 --> 00:54:54,720 ‫وإنّني كنتُ سأغمر بالسعادة ‫بدخل زهيد وحديقة من الصبّار. 951 00:54:57,023 --> 00:55:00,327 ‫ثمّة رهبة من طموح متواضع. 952 00:55:01,727 --> 00:55:03,396 ‫لا يعلّمنا أحد كيفيّة ذلك. 953 00:55:05,899 --> 00:55:06,967 ‫عفوًا... 954 00:55:07,067 --> 00:55:08,435 ‫لا أقصد أن أقاطعكَ ولكن... 955 00:55:08,535 --> 00:55:10,769 ‫آنذاك التقيتَ شخصًا... 956 00:55:11,471 --> 00:55:12,771 ‫وحظيتَ بمسيرة مهنيّة واعدة. 957 00:55:13,473 --> 00:55:15,008 ‫أما كان هذا كافيًا؟ 958 00:55:16,476 --> 00:55:17,643 ‫أيّ كفاية تقصد؟ 959 00:55:23,016 --> 00:55:24,084 ‫اسمع... 960 00:55:25,352 --> 00:55:26,719 ‫كنتُ مدركًا ذلك تمامًا. 961 00:55:26,819 --> 00:55:29,422 ‫حظيتُ بعمل ممتاز وعلاقة عاطفيّة في بدايتها. 962 00:55:29,523 --> 00:55:33,792 ‫ربّما كان عليّ التريّث قليلًا ‫في تصفية عائلتي بأكملها. 963 00:55:33,894 --> 00:55:35,728 ‫نحجز في مطعم "مانيلا" الجمعة؟ 964 00:55:35,828 --> 00:55:37,397 ‫الجمعة؟ اغرب عن وجهي. 965 00:55:37,497 --> 00:55:38,565 ‫مستحيل. 966 00:55:38,664 --> 00:55:39,633 ‫(بيكيت)، أنا مرّة ثانية. 967 00:55:39,732 --> 00:55:41,468 ‫وها أنتَ لا تجيب مرّة ثانية. 968 00:55:41,568 --> 00:55:42,903 ‫لا أنصحكَ بتجاهلي وقتًا أطول. 969 00:55:43,003 --> 00:55:45,071 ‫فقد يقع مكروه يا صديقي. 970 00:55:45,172 --> 00:55:46,540 ‫ولكن أنّى لي التوقّف الآن؟ 971 00:55:46,640 --> 00:55:50,243 ‫لم يُحقّق في أيّ عملية على أنّها جريمة قتل. 972 00:55:51,144 --> 00:55:52,245 ‫فهل كنتُ بهذه المهارة؟ 973 00:55:53,847 --> 00:55:55,315 ‫ربّما كنتُ بهذه المهارة. 974 00:55:55,415 --> 00:55:56,349 ‫بالتأكيد، فآنذاك 975 00:55:56,449 --> 00:55:58,652 ‫أدركت العائلة ثمّة شيء مريب يحدث. 976 00:55:58,751 --> 00:55:59,886 ‫الرئيسة التنفيذيّة. 977 00:55:59,986 --> 00:56:01,855 ‫أمّا الآن رمز تبنّي الأطفال. 978 00:56:01,955 --> 00:56:03,323 ‫فمثلًا، خالتي (كاساندرا). 979 00:56:03,423 --> 00:56:07,427 ‫اشتهرت بتبنّيها لـ 11 طفلًا ‫من 11 دولة مختلفة 980 00:56:07,527 --> 00:56:09,695 ‫ويتحدّث الأطفال في البيت 11 لغة. 981 00:56:11,097 --> 00:56:14,434 ‫حسنًا، إنّني في مكالمة وترون ذلك، مفهوم؟ 982 00:56:14,534 --> 00:56:18,004 ‫أتعرفون الهاتف أم أوشم ذلك على جبهتي؟ 983 00:56:18,104 --> 00:56:19,705 ‫لمّا بلغها خبر الوفيّات المتتالية في العائلة 984 00:56:19,805 --> 00:56:23,910 ‫أقدمت على تأمين منازلها الأربعة ‫بأنظمة حماية ليزرية متطوّرة. 985 00:56:24,010 --> 00:56:25,579 ‫غير أنّه لم يكُن ثمّة نظام أمنيّ 986 00:56:25,670 --> 00:56:27,638 ‫في منتجع "بركات الصحراء" 987 00:56:27,746 --> 00:56:29,849 ‫حيث قضَت مساء كلّ ثلاثاء. 988 00:56:29,950 --> 00:56:31,151 ‫أعتذر على مقاطعتكِ. 989 00:56:31,251 --> 00:56:36,822 ‫نقدّم خدمة تبييض الأسنان مجانًا ‫حتّى الخامسة مساءً إن أحببتِ ذلك. 990 00:56:36,923 --> 00:56:38,992 ‫لديّ مطبوعات تشرح طريقة التبييض 991 00:56:39,092 --> 00:56:40,093 ‫وتعليمات أمان إن أحببتِ. 992 00:56:40,193 --> 00:56:41,461 ‫ما أتيتُ هنا للقراءة. 993 00:56:45,432 --> 00:56:46,732 ‫بارك الربّ فيكِ. 994 00:56:46,832 --> 00:56:50,070 ‫استُخدمَت مادّة خاصة ‫وهي "بيروكسيد الكاربامايد" 995 00:56:50,170 --> 00:56:51,538 ‫وهي تتطابق تقريبًا مع المركّب الحمضيّ 996 00:56:51,638 --> 00:56:52,771 ‫الذي في منتجات تبييض الأسنان 997 00:56:52,872 --> 00:56:55,242 ‫فظنّ الشرطة أنّها اشترت منتجًا مغشوشًا 998 00:56:55,342 --> 00:56:57,444 ‫إبّان زيارتها لـ "كمبوديا" لأغراض التبنّي. 999 00:57:06,005 --> 00:57:08,286 ‫"أتناول السوشي بدونك، اشعر بالغيرة." 1000 00:57:09,956 --> 00:57:11,258 ‫ثمّ خالي (مكارثر). 1001 00:57:11,358 --> 00:57:14,827 ‫سيّدي، ثمّة رياح سرعتها ثلاثون ‫عقدة تهبّ من الشمال الغربيّ. 1002 00:57:14,928 --> 00:57:16,129 ‫- أردتُ أن أعلمكَ. ‫- أشكرك، ولكن أظنّني 1003 00:57:16,229 --> 00:57:18,598 ‫أجيد التعامل مع الرياح أيّها القائد. 1004 00:57:18,698 --> 00:57:19,832 ‫كانت ممتلكاته تعادل تقريبًا 1005 00:57:19,933 --> 00:57:21,368 ‫نصف مقتنيات المتحف ‫الوطنيّ للطيران والفضاء. 1006 00:57:21,468 --> 00:57:24,471 ‫وبينما كنّا نجهّز لعطلة نهاية ‫أسبوع ممتدّة في "كي ويست" 1007 00:57:24,571 --> 00:57:29,142 ‫كان هو يجهّز رحلة حقيقيّة إلى القمر. 1008 00:57:29,242 --> 00:57:31,177 ‫(مكارثر)، ما قولكَ لمَن يُعيب عليكَ 1009 00:57:31,278 --> 00:57:34,214 ‫إنفاقكَ خمسين مليون ‫دولار على رحلة فضائيّة 1010 00:57:34,314 --> 00:57:36,416 ‫في حين أنّ نصف موظفيكَ بلا تأمين صحيّ؟ 1011 00:57:36,516 --> 00:57:38,985 ‫خمسون مليونًا؟ بل نحو التسعين. 1012 00:57:39,085 --> 00:57:42,555 ‫اسمعوا، لو استطعتُ تقليل كلفتها لفعلتُ. 1013 00:57:42,656 --> 00:57:44,823 ‫غير أنّها باهظة الكلفة للغاية. 1014 00:57:44,924 --> 00:57:46,159 ‫- زوّدتموها بالوقود؟ ‫- نعم سيّدي. 1015 00:57:46,259 --> 00:57:47,661 ‫- والفحص السريع؟ ‫- نعم سيّدي. 1016 00:57:47,761 --> 00:57:48,928 ‫وأين قهوتي؟ 1017 00:57:49,029 --> 00:57:50,297 ‫تفضّل. 1018 00:57:51,765 --> 00:57:52,966 ‫أمّن السلاح فلقّمه. 1019 00:57:53,066 --> 00:57:56,236 ‫كلّ ما تطلّبه الأمر بطاقة مغلّفة ‫وقميصًا من المركز التجاريّ. 1020 00:57:59,172 --> 00:58:02,808 ‫"تشارلي 17"، ارتفاعكَ منخفض للغاية، حوّل. 1021 00:58:04,044 --> 00:58:07,180 ‫مساحته 1500 قدم مربّع ‫وفيه غرفتان وبّواب. 1022 00:58:07,280 --> 00:58:09,683 ‫أكان لك بوّاب في بناية؟ 1023 00:58:09,783 --> 00:58:11,418 ‫كنتُ بالكاد أملك بابًا. 1024 00:58:11,518 --> 00:58:14,054 ‫هذا يغيّر حياتك، ولا أمزح في ذلك. 1025 00:58:14,154 --> 00:58:16,890 ‫هذا رخامٌ أصليّ مستورد من "إيطاليا". 1026 00:58:16,990 --> 00:58:19,993 ‫وإن نظرتما هناك فهذا ما يستحقّ منكما الدفع. 1027 00:58:27,300 --> 00:58:28,535 ‫فهل تودّين العيش هنا؟ 1028 00:58:31,237 --> 00:58:32,238 ‫معي؟ 1029 00:58:34,140 --> 00:58:38,044 ‫أعلم أنّ الأمور تتسارع قليلًا ولكن... 1030 00:58:39,312 --> 00:58:41,514 ‫أودّ أن تكوني بجانبي هنا. 1031 00:58:43,616 --> 00:58:45,218 ‫حقًا أودّ ذلك. 1032 00:58:46,553 --> 00:58:47,520 ‫إن كنتُ صريحًا. 1033 00:58:55,161 --> 00:58:56,129 ‫أجل. 1034 00:58:56,730 --> 00:58:57,897 ‫أودّ ذلك أيضًا. 1035 00:58:59,599 --> 00:59:00,400 ‫أعلم أنّ المكان مكلف 1036 00:59:00,500 --> 00:59:03,236 ‫لكنّ (وارن) سيُقرضني مؤقتًا ‫وقيمة الحيّ ترتفع. 1037 00:59:03,336 --> 00:59:05,105 ‫اسمع. 1038 00:59:05,205 --> 00:59:08,074 ‫أحببتكَ حين كنتَ تسكن ‫"نيوارك" وتركب الحافلة. 1039 00:59:09,175 --> 00:59:10,443 ‫أتعلم ذلك؟ 1040 00:59:13,713 --> 00:59:14,914 ‫ماذا؟ 1041 00:59:19,886 --> 00:59:21,121 ‫لا شيء. 1042 00:59:21,221 --> 00:59:25,860 ‫بالمناسبة، أستطيع فصلكم ‫وفي أيّ لحظة ولكنّي لن أفعلها. 1043 00:59:29,195 --> 00:59:32,867 ‫ولمتابعة هذه القصّة، قال لي... 1044 00:59:32,966 --> 00:59:34,134 ‫"عمّ تتحدث؟ أين أنتَ؟" 1045 00:59:34,234 --> 00:59:35,902 ‫فأجبتُه "أنا في هايلاند بارك". 1046 00:59:36,636 --> 00:59:39,172 ‫فقال "لا"... 1047 00:59:39,272 --> 00:59:41,708 ‫أمّا عن الشخص التالي من آل (ريدفيلو) 1048 00:59:41,808 --> 00:59:43,476 ‫فيمكنكَ أن تخمّن هويّته. 1049 00:59:44,711 --> 00:59:48,715 ‫ولكنّ آنذاك، ما حسبتُ ‫أنّني أحرّك إصبعًا تحو خالي 1050 00:59:48,815 --> 00:59:51,217 ‫فضلًا عن إيذائه. 1051 00:59:51,317 --> 00:59:54,721 ‫وحينها كانت الأمور تسير بصورةٍ مرضية. 1052 00:59:54,821 --> 00:59:57,924 ‫وظيفتي وظروف معيشتي. 1053 01:00:00,260 --> 01:00:01,594 ‫كنتَ راضيًا. 1054 01:00:04,030 --> 01:00:07,100 ‫دون ثروة وميراث. 1055 01:00:10,503 --> 01:00:11,504 ‫حسنًا... 1056 01:00:12,439 --> 01:00:14,441 ‫ربّما الحق معكَ وربّما كنتُ... 1057 01:00:15,708 --> 01:00:16,709 ‫راضيًا. 1058 01:00:17,544 --> 01:00:18,545 ‫راضيًا بما يكفي. 1059 01:00:20,680 --> 01:00:23,283 ‫وأحسب أنّني كنتُ منصرفًا ‫إلى ما هو أكثر اهتمامًا. 1060 01:00:23,383 --> 01:00:26,052 ‫ستطلب أمّي مشروب "زينفاندل". 1061 01:00:26,152 --> 01:00:28,087 ‫أرى أنّ قرارنا في محلّه، بالمناسبة. 1062 01:00:28,188 --> 01:00:30,891 ‫فإقامة حفل الخطوبة في البيت له وقعٌ 1063 01:00:30,990 --> 01:00:34,394 ‫أعمق ممّا لو أقيمَ في خمّارة ونحوها. 1064 01:00:34,961 --> 01:00:37,263 ‫أشاطركِ الرأيّ. 1065 01:00:39,666 --> 01:00:41,367 ‫لا ينفكّ ذهني عن التفكير بعائلتك. 1066 01:00:42,969 --> 01:00:44,170 ‫وكلّ الأمور اللاعقلانيّة. 1067 01:00:45,004 --> 01:00:46,206 ‫حسنًا. 1068 01:00:47,006 --> 01:00:48,074 ‫لا أودّ الهوس في ذلك 1069 01:00:48,174 --> 01:00:50,210 ‫ولكن ألا ترى أنّ ذلك... 1070 01:00:50,310 --> 01:00:52,612 ‫لا رابط يجمعني بتلك العائلة. 1071 01:00:52,712 --> 01:00:54,581 ‫أيًا كانت المجريات فنحن بمنأى عنها. 1072 01:00:55,850 --> 01:00:57,450 ‫فضلًا عن أنّ الموضوع طُوي وانتهى أساسًا. 1073 01:00:58,418 --> 01:00:59,619 ‫ما الذي يجعلكَ تقول ذلك؟ 1074 01:01:03,189 --> 01:01:04,457 ‫لستُ أدري. 1075 01:01:04,824 --> 01:01:06,493 ‫إنّما قلتُها. 1076 01:01:13,500 --> 01:01:16,102 ‫معذرة يا سيّد (ريدفيلو)؟ 1077 01:01:16,202 --> 01:01:17,537 ‫(بيكيت ريدفيلو)؟ 1078 01:01:20,173 --> 01:01:21,374 ‫كيف حالكَ اليوم؟ 1079 01:01:28,615 --> 01:01:30,149 ‫مكتبكَ جميل هنا. 1080 01:01:31,886 --> 01:01:33,854 ‫يروقني. 1081 01:01:33,954 --> 01:01:34,922 ‫فقط للتأكّد 1082 01:01:35,021 --> 01:01:37,457 ‫قلتَ أنّك لستَ وارثًا هذه التركة، صحيح؟ 1083 01:01:38,157 --> 01:01:39,860 ‫على حدّ علمي. 1084 01:01:39,960 --> 01:01:42,462 ‫أجرينا تحرّيات قليلة... 1085 01:01:43,496 --> 01:01:44,497 ‫مباركٌ لكَ 1086 01:01:56,977 --> 01:01:58,578 ‫عجبًا. 1087 01:01:58,678 --> 01:02:00,881 ‫إنّما هذا... 1088 01:02:01,314 --> 01:02:03,182 ‫ما علمتُ بذلك قط. 1089 01:02:03,283 --> 01:02:05,853 ‫هل لكَ أن تجيب على بعض أسئلتنا؟ 1090 01:02:05,953 --> 01:02:07,021 ‫أجل، أعتذر. 1091 01:02:07,120 --> 01:02:08,521 ‫صدقًا ما علمتُ ذلك، فهذا... 1092 01:02:08,621 --> 01:02:10,156 ‫ليس ثمّة مَن يجادلكَ. 1093 01:02:11,658 --> 01:02:14,093 ‫هل لكَ أن تخبرنا أين كنتَ ‫مساء العاشر من "نيسان"؟ 1094 01:02:14,193 --> 01:02:15,628 ‫وهو ما وافق يوم الأحد. 1095 01:02:21,501 --> 01:02:24,004 ‫العاشر من "نيسان"، حسنًا، أتذكّر ذلك. 1096 01:02:24,103 --> 01:02:25,371 ‫إنّك تمازحني. 1097 01:02:26,439 --> 01:02:28,943 ‫إنه يتذكّر متى وأين اشترى نقانقه. 1098 01:02:29,043 --> 01:02:30,343 ‫أهذا هو أساسًا؟ 1099 01:02:30,677 --> 01:02:31,979 ‫لستُ أدري. 1100 01:02:32,078 --> 01:02:33,246 ‫هل لكِ تمييز هويّته؟ 1101 01:02:35,315 --> 01:02:37,784 ‫- لا أرى منه شيئًا. ‫- ولا أنا. 1102 01:02:37,885 --> 01:02:39,252 ‫لا بأس، تعقّبه. 1103 01:02:39,352 --> 01:02:42,121 ‫(روثبيرن) يتداعى و(بيلمان) سيلحقه. 1104 01:02:42,221 --> 01:02:43,690 ‫لن يطول أمرهما إلّا دقائق، أؤكّد ذلك. 1105 01:02:43,790 --> 01:02:46,927 ‫أرى أن نُسارع للتخلّص ممّا يمكننا ‫قبل أن تتسرّب الأنباء إلى الأسواق. 1106 01:02:47,027 --> 01:02:50,129 ‫وندّعي أنّنا أجبرنا على ذلك وهو أمرٌ صحيح. 1107 01:02:50,730 --> 01:02:51,698 ‫لا. 1108 01:02:53,633 --> 01:02:56,870 ‫كرّستُ 35 عامًا أرسّخ الثقة ‫مع هؤلاء المساهمين. 1109 01:02:58,137 --> 01:03:00,773 ‫فلن أتخلّى عنهم لتفترسهم ‫الحيتان في ليلةٍ وضحها. 1110 01:03:05,144 --> 01:03:07,380 ‫- بئسًا. ‫- ماذا؟ 1111 01:03:13,152 --> 01:03:14,580 ‫بئسًا. 1112 01:03:18,491 --> 01:03:20,393 ‫هل هو بخير؟ 1113 01:03:22,328 --> 01:03:23,830 ‫- (بيكيت)... ‫- اتّصلوا بالإسعاف. 1114 01:03:28,635 --> 01:03:30,703 ‫هلّا ناولتني الماء؟ 1115 01:03:43,149 --> 01:03:45,284 ‫اصغ، لن ألطّف كلامي. 1116 01:03:48,421 --> 01:03:50,623 ‫أتودّ ملاحقة الأرنب حتّى جحره؟ 1117 01:03:51,892 --> 01:03:53,861 ‫حسنًا، أرنب المال. 1118 01:03:55,294 --> 01:03:56,796 ‫يحبّ النّاس المطاردة الشيّقة. 1119 01:03:59,933 --> 01:04:01,167 ‫وأنتَ ماهر فيها. 1120 01:04:03,169 --> 01:04:04,504 ‫غير أنّ هذا حالي... 1121 01:04:05,338 --> 01:04:06,907 ‫في الـ 61 من عمري... 1122 01:04:09,475 --> 01:04:11,778 ‫وما استقبلتُ زائرًا غيركَ طوال اليوم. 1123 01:04:15,883 --> 01:04:18,451 ‫فابحث عمّن يملأ حياتكَ يا (بيكيت). 1124 01:04:20,988 --> 01:04:21,955 ‫أيًا كان. 1125 01:04:23,756 --> 01:04:24,858 ‫واخلص له في محبّتك. 1126 01:04:27,293 --> 01:04:28,896 ‫وأعني من صميم قلبكَ. 1127 01:04:31,297 --> 01:04:32,498 ‫لأنّ... 1128 01:04:33,199 --> 01:04:34,434 ‫في النهاية... 1129 01:04:36,070 --> 01:04:37,603 ‫هاذ هو نفعكَ الوحيد. 1130 01:04:54,721 --> 01:04:58,591 ‫في ذلك المشهد الكئيب تجلّت ‫لي حقيقة تشوبها المفارقة. 1131 01:05:00,359 --> 01:05:01,794 ‫ما بقي إلّا واحد. 1132 01:05:03,296 --> 01:05:06,532 ‫إمّا أن تتخلّصي من الجنين أو تفعلي ما تشائين. 1133 01:05:09,310 --> 01:05:10,678 ‫لكن ليس هنا. 1134 01:05:12,472 --> 01:05:13,907 ‫وليس في منزلي. 1135 01:05:17,978 --> 01:05:20,646 ‫وأحسب أنّكِ واعية بأنّني لن أتراجع عن ذلك. 1136 01:05:23,050 --> 01:05:24,584 ‫فأنا رجلٌ لا يبدّل كلمته. 1137 01:05:25,752 --> 01:05:27,754 ‫بقي واحد. 1138 01:05:28,821 --> 01:05:30,456 ‫ولكن ما النفع من الاستغراق في الأوهام؟ 1139 01:05:30,556 --> 01:05:33,060 ‫فقد طويت كلّ ذلك خلف ظهري. 1140 01:05:33,160 --> 01:05:35,561 ‫مهلًا يا (بيكيت)، رسالةٌ لك. 1141 01:05:36,295 --> 01:05:37,497 ‫- أشكركَ يا (براين). ‫- عفوًا. 1142 01:05:38,994 --> 01:05:40,541 ‫"السيّد (بيكيت ريدفيلو)" 1143 01:05:54,081 --> 01:05:55,815 ‫- مرحبًا. ‫- وجّه لي دعوة. 1144 01:05:55,916 --> 01:05:56,917 ‫ماذا؟ 1145 01:05:57,517 --> 01:05:59,485 ‫جدّي. 1146 01:05:59,585 --> 01:06:02,388 ‫لحضور مأدبة عشاء في التركة. 1147 01:06:03,456 --> 01:06:05,458 ‫- أتسمعينني؟ ‫- إنّما... 1148 01:06:05,558 --> 01:06:07,928 ‫أما قلتَ أنّك لن تقدم على ذلك؟ 1149 01:06:08,028 --> 01:06:09,462 ‫- لن أقدم على ماذا؟ ‫- لن تقابل الشخص. 1150 01:06:09,562 --> 01:06:10,964 ‫مهلًا، متى الموعد؟ 1151 01:06:11,064 --> 01:06:12,966 ‫- الليلة. ‫- اليوم الجمعة. 1152 01:06:13,066 --> 01:06:14,801 ‫- أعلم. ‫- الجمعة. 1153 01:06:15,169 --> 01:06:16,569 ‫بئسًا. 1154 01:06:16,669 --> 01:06:20,439 ‫(روث)، ربّما لن تتكرّر لي هذا الفرصة. 1155 01:06:20,540 --> 01:06:21,707 ‫فهو لا يستقبل أحدًا. 1156 01:06:21,808 --> 01:06:23,676 ‫ربّما لن تتكرّر لكَ هذه الفرصة؟ 1157 01:06:23,776 --> 01:06:25,378 ‫- لستُ أدري. ‫- معكَ حق. 1158 01:06:25,478 --> 01:06:29,649 ‫فعُد إلى البيت عند السابعة ‫وإلّا فاتكَ حفل خطوبتك... 1159 01:06:29,749 --> 01:06:32,052 ‫حسنًا، بالتأكيد. 1160 01:06:33,352 --> 01:06:34,855 ‫حسنًا. 1161 01:06:34,955 --> 01:06:36,489 ‫بالمناسبة، أحبّك. 1162 01:06:40,593 --> 01:06:41,794 ‫سأعاود الاتّصال بكِ. 1163 01:06:44,164 --> 01:06:45,866 ‫ثمّة طرد للسيّد (ريدفيلو). 1164 01:06:59,913 --> 01:07:00,881 ‫تذكّر أن تتنفّس. 1165 01:07:01,915 --> 01:07:02,883 ‫أمرٌ بالغ الأهميّة. 1166 01:07:12,092 --> 01:07:13,359 ‫مات (تايلور) غرقًا. 1167 01:07:14,560 --> 01:07:17,830 ‫التحق بجامعة "برينستون" ‫بمنحة سباحة فمات غرقًا. 1168 01:07:19,132 --> 01:07:21,667 ‫فبدأ الشكّ يتملّكني منذ حينها. 1169 01:07:22,602 --> 01:07:24,670 ‫فاستعنتُ بصديق ليتعقّبك. 1170 01:07:25,939 --> 01:07:27,406 ‫أليسوا رائعين؟ 1171 01:07:28,774 --> 01:07:30,476 ‫يسعدني أنّني اخترتُ الأسود والأبيض. 1172 01:07:40,153 --> 01:07:41,154 ‫ما مرادكِ؟ 1173 01:07:43,857 --> 01:07:44,958 ‫انهِ الأمر. 1174 01:07:46,860 --> 01:07:48,996 ‫يحقّق معي مكتب التحقيقات. 1175 01:07:49,096 --> 01:07:50,596 ‫ومع ذلك ها أنتَ هنا. 1176 01:07:51,564 --> 01:07:54,034 ‫يُخيّل إليّ أنّهم لا يمتلكون دليلًا دامغًا. 1177 01:07:55,568 --> 01:07:57,470 ‫وهو أمرٌ غريب. 1178 01:07:59,907 --> 01:08:02,742 ‫عمومًا، أحتاج دفعة مقدّمة. 1179 01:08:04,311 --> 01:08:06,847 ‫- ماذا؟ ‫- 300 ألف قبل الساعة الخامسة. 1180 01:08:06,947 --> 01:08:07,713 ‫بئسًا. 1181 01:08:07,813 --> 01:08:09,316 ‫سئمتُ من التسويف. 1182 01:08:09,415 --> 01:08:10,616 ‫إنّه... 1183 01:08:10,716 --> 01:08:11,784 ‫لا شكّ أنّك تمازحينني. 1184 01:08:11,885 --> 01:08:13,653 ‫أما زال بحوزتكَ دفتر صكوك الشركة؟ 1185 01:08:13,753 --> 01:08:16,023 ‫أما زال لك حقّ الوصول للحسابات؟ 1186 01:08:16,957 --> 01:08:18,457 ‫سلّم الصكوك لزوجي. 1187 01:08:18,557 --> 01:08:20,360 ‫إنّه بمكتبه في "هوبوكن" 1188 01:08:20,459 --> 01:08:22,162 ‫منتظرًا إيّاك على أحرّ من الجمر. 1189 01:08:22,262 --> 01:08:23,363 ‫وأمامكَ نصف ساعة. 1190 01:08:23,462 --> 01:08:26,033 ‫إن أبطأتَ عن المهلة ستجد أنّها ‫استلمتَ طردًا كالذي سلّمته لكَ. 1191 01:08:26,133 --> 01:08:27,100 ‫مَن تستلم طردًا؟ 1192 01:08:28,668 --> 01:08:31,405 ‫مَن برأيك غير حبيبتكَ؟ 1193 01:08:31,504 --> 01:08:34,007 ‫مدرسة "كاردوزو" الثانوية ‫في "بايسايد"، "كوينز"، أليس كذلك؟ 1194 01:08:35,508 --> 01:08:37,010 ‫ستتلقّى صدمة لن تنساها. 1195 01:08:38,444 --> 01:08:40,513 ‫وبصراحة... 1196 01:08:40,613 --> 01:08:42,448 ‫كانت آمالي تتجه صوب تفاهم مغاير. 1197 01:08:44,750 --> 01:08:46,186 ‫تفاهمٌ أكثر متعة. 1198 01:08:49,056 --> 01:08:50,456 ‫غير أنّك أفسدتَ الأمور يا (بيكيت). 1199 01:08:55,329 --> 01:08:56,529 ‫(براين). 1200 01:08:57,596 --> 01:08:59,532 ‫اتّصل بـ (فريزر) في "فيينا". ‫سنبيع أسهم "بي آند جي". 1201 01:08:59,632 --> 01:09:00,633 ‫وابلغه أن يحدّد سعره. 1202 01:09:00,733 --> 01:09:02,601 ‫أتّصل؟ أيحقّ لي ذلك؟ 1203 01:09:02,702 --> 01:09:03,870 ‫ماذا؟ نفّذ فحسب. 1204 01:09:04,899 --> 01:09:06,772 ‫سأتّصل به الآن. 1205 01:09:08,875 --> 01:09:09,742 ‫أجل يا سيّدتي. 1206 01:09:09,843 --> 01:09:12,545 ‫إنّه متجه نحو "هانوفر" شمالًا. 1207 01:09:14,153 --> 01:09:16,059 ‫"نفق هولندا، نيوجيرسي" 1208 01:09:20,320 --> 01:09:21,520 ‫سيّدي؟ 1209 01:09:22,155 --> 01:09:23,156 ‫معذرة يا سيّدي. 1210 01:09:32,199 --> 01:09:34,167 ‫معذرة؟ 1211 01:09:40,539 --> 01:09:41,607 ‫إنّه ليس هنا. 1212 01:09:41,707 --> 01:09:42,909 ‫لستُ... 1213 01:09:44,244 --> 01:09:45,278 ‫أهذه هي؟ 1214 01:09:46,079 --> 01:09:47,314 ‫اعطني السمّاعة. 1215 01:09:47,414 --> 01:09:49,182 ‫أنا هنا وبحوزتي صكوككِ... 1216 01:09:49,282 --> 01:09:52,785 ‫أيّتها العاهرة المختلّة الماكرة. 1217 01:09:52,886 --> 01:09:55,188 ‫ربّاه يا (بيكيت)، هذا قد ينطبق على الجميع. 1218 01:09:56,689 --> 01:09:57,958 ‫الغي الموضوع. 1219 01:09:58,058 --> 01:09:59,792 ‫هلّا كتبتَ الصكوك أولًا؟ 1220 01:09:59,893 --> 01:10:01,194 ‫أريد أن أتيقّن... 1221 01:10:03,430 --> 01:10:04,865 ‫ابتهج يا (لايل). 1222 01:10:04,973 --> 01:10:06,207 ‫ستكسب ثروة طائلة. 1223 01:10:06,299 --> 01:10:08,634 ‫لن أكسب أموالًا، أتمازحني؟ 1224 01:10:08,734 --> 01:10:12,339 ‫إنّها ستأخذ الأموال وتغادر. 1225 01:10:12,439 --> 01:10:14,607 ‫وعمومًا أنا لستُ مرادها. 1226 01:10:17,210 --> 01:10:20,147 ‫ولكنّك تتقدّم كثيرًا في حياتك. 1227 01:10:22,949 --> 01:10:25,651 ‫ما أنتَ إلّا لقيط. 1228 01:10:25,751 --> 01:10:28,055 ‫ما أنتَ إلّا لقيط من "نيوارك". 1229 01:10:45,405 --> 01:10:48,075 ‫لقد ارتكبتُ أساسًا اختلاسًا واعتداء. 1230 01:10:49,176 --> 01:10:50,609 ‫فلا يهمّني ذلك. 1231 01:10:51,878 --> 01:10:53,213 ‫نزول. 1232 01:11:40,594 --> 01:11:41,895 ‫مرحبًا! 1233 01:11:41,995 --> 01:11:43,930 ‫كيف حالكما؟ شكرًا لقدومكما. 1234 01:13:25,432 --> 01:13:29,869 ‫بسبب العاصفة قرّرتُ إلغاء الاحتفالات الليلة. 1235 01:13:32,138 --> 01:13:34,474 ‫ولكنّني ما استطعتُ أن أرفضك. 1236 01:13:38,178 --> 01:13:39,745 ‫(وايتلاو). 1237 01:13:41,381 --> 01:13:43,149 ‫(بيكيت). 1238 01:13:45,151 --> 01:13:46,920 ‫هل جئتَ جائعًا؟ 1239 01:13:50,789 --> 01:13:52,259 ‫إذن... 1240 01:13:53,493 --> 01:13:56,496 ‫كنتَ تشقّ طريقك صعودًا في السلّم المالي. 1241 01:13:57,330 --> 01:13:58,797 ‫أهذا صحيح؟ 1242 01:14:01,368 --> 01:14:02,168 ‫أحاول ذلك. 1243 01:14:02,269 --> 01:14:04,803 ‫أفهم أنّك قطعتَ شوطًا طويلًا. 1244 01:14:05,705 --> 01:14:07,806 ‫ولا شكّ أنّك عملت ساعات طويلة. 1245 01:14:09,609 --> 01:14:12,479 ‫غير أنّه عمل قذر، أليس كذلك؟ 1246 01:14:13,779 --> 01:14:15,081 ‫ما قصدكَ؟ 1247 01:14:16,116 --> 01:14:17,183 ‫بربّك. 1248 01:14:18,618 --> 01:14:20,487 ‫بما أنّنا ذوو خبرة ونتحدّث... 1249 01:14:22,889 --> 01:14:24,790 ‫فلا شكّ أنّك... 1250 01:14:25,358 --> 01:14:27,627 ‫قتلتَ بعض الأشخاص... 1251 01:14:27,727 --> 01:14:31,197 ‫وأبعدتَ جمعًا من المنافسين، أليس كذلك؟ 1252 01:14:33,366 --> 01:14:34,734 ‫ربّما اثنان أو ثلاثة. 1253 01:14:34,833 --> 01:14:36,836 ‫هل تتمنّى لو أنّك تراجعت؟ 1254 01:14:37,871 --> 01:14:39,973 ‫لأنّ أسلوب حياتكَ هذا... 1255 01:14:41,107 --> 01:14:43,543 ‫لا يتحمّله كلّ أحد، أليس كذلك؟ 1256 01:14:47,881 --> 01:14:50,550 ‫وهو كفيلٌ بأن يُنهك بعض النّاس. 1257 01:14:51,785 --> 01:14:52,986 ‫ويقدّمهم عمرًا. 1258 01:14:54,321 --> 01:14:55,322 ‫ويُشعرهم بالوحدة. 1259 01:14:56,289 --> 01:14:57,557 ‫والندم. 1260 01:15:00,894 --> 01:15:05,365 ‫أمّا أنا، فلطالما أيقنتُ حقيقة راسخة 1261 01:15:07,280 --> 01:15:09,216 ‫إنّ ما يؤلمنا فعلًا في الحياة 1262 01:15:09,269 --> 01:15:11,438 ‫هو صوت ضميرنا الداخليّ. 1263 01:15:13,206 --> 01:15:16,876 ‫فهو يقصّ علينا حكاية الحقّ والباطل. 1264 01:15:17,911 --> 01:15:20,914 ‫وإن أحسنتَ توجيه رأسكَ نحو الريح 1265 01:15:22,182 --> 01:15:24,918 ‫فلكَ أن تخمد هذا الصوت ‫حتّى لا يعدو همسًا. 1266 01:15:27,554 --> 01:15:29,055 ‫وبعد حين... 1267 01:15:31,758 --> 01:15:33,526 ‫ربّما لا تسمعه نهائيًا. 1268 01:15:48,975 --> 01:15:51,311 ‫علمًا، كانت أحبّ النّاس إليّ. 1269 01:15:54,114 --> 01:15:56,483 ‫فهي أكثرهم فطنة. 1270 01:15:56,583 --> 01:15:58,518 ‫إنّها علمَت دومًا بمرادها 1271 01:15:58,618 --> 01:16:00,186 ‫واستعدّت للنضال من أجله. 1272 01:16:02,589 --> 01:16:03,923 ‫لمَ لم تساعدها... 1273 01:16:06,526 --> 01:16:07,660 ‫لحظة احتياجها للمساعدة؟ 1274 01:16:13,266 --> 01:16:16,169 ‫لا يخفى عليكَ مآل هذه الأمور، أليس كذلك؟ 1275 01:16:18,839 --> 01:16:20,673 ‫هيّا. 1276 01:16:20,774 --> 01:16:22,308 ‫أريد أن أريكَ شيئًا... 1277 01:16:24,144 --> 01:16:26,946 ‫قبل أن يأتينا (تشارلز) بالتحلية. 1278 01:16:47,400 --> 01:16:48,535 ‫بندقيّة خندق... 1279 01:16:49,341 --> 01:16:51,671 ‫كان يملكها جدّ جدّك الأكبر. 1280 01:16:52,405 --> 01:16:53,673 ‫في الحرب العالميّة الأولى. 1281 01:16:56,476 --> 01:16:59,279 ‫هذه البنادق دبّت الرعب في قلوب الألمان. 1282 01:16:59,379 --> 01:17:01,080 ‫فهم لم يروا بنادق تشبهها. 1283 01:17:09,022 --> 01:17:10,190 ‫تفضّل. 1284 01:17:10,657 --> 01:17:11,958 ‫اطلق النّار. 1285 01:17:13,560 --> 01:17:14,527 ‫اطلق النّار. 1286 01:17:17,697 --> 01:17:19,432 ‫صوّب نحو شيء. 1287 01:17:26,573 --> 01:17:27,740 ‫أريدك أن تجرّب على القبّعة. 1288 01:17:31,344 --> 01:17:32,512 ‫هنا. 1289 01:17:33,112 --> 01:17:34,414 ‫هنا تمامًا. 1290 01:18:08,983 --> 01:18:10,183 ‫خيرٌ لي الرحيل. 1291 01:18:10,683 --> 01:18:11,684 ‫إلى أين؟ 1292 01:18:14,354 --> 01:18:15,355 ‫البيت. 1293 01:18:18,591 --> 01:18:20,026 ‫أوشكت أن تبلغ غايتك. 1294 01:18:26,366 --> 01:18:27,800 ‫عمومًا... 1295 01:18:30,871 --> 01:18:32,572 ‫خيرٌ لكَ أن تُسرع إذن. 1296 01:20:03,396 --> 01:20:05,331 ‫هيّا، لكَ أن تهرب. 1297 01:20:05,431 --> 01:20:08,068 ‫فالأبواب موصدة من الخارج. 1298 01:20:08,167 --> 01:20:10,269 ‫- تكفّل (تشارلز) بذلك. ‫- بئسًا! 1299 01:20:17,276 --> 01:20:19,579 ‫لا مهرب لكَ. 1300 01:20:20,279 --> 01:20:22,715 ‫هيّا، استنزف طاقتكَ. 1301 01:20:23,583 --> 01:20:26,252 ‫أتيتَ إلى بيتي لتقتلني؟ 1302 01:20:27,687 --> 01:20:30,690 ‫كان خيرًا لكَ أن تقتلني حين منحتكَ فرصة. 1303 01:20:34,094 --> 01:20:36,462 ‫حسنًا، حسنًا. 1304 01:21:43,529 --> 01:21:45,231 ‫صدّق بما أقوله. 1305 01:21:45,331 --> 01:21:48,501 ‫جريمتي الأخيرة ما كانت ‫جريمة قتل من أيّ وجه 1306 01:21:48,601 --> 01:21:51,637 ‫بل كانت دفاعًا مشروعًا عن النفس. 1307 01:21:53,841 --> 01:21:55,109 ‫لا بأس. 1308 01:21:55,209 --> 01:21:56,776 ‫رجال مكتب العمدة في طريقهم. 1309 01:21:57,443 --> 01:21:58,544 ‫حسنًا. 1310 01:21:58,644 --> 01:21:59,746 ‫سيكلّمونكَ، اتفقنا؟ 1311 01:21:59,847 --> 01:22:02,216 ‫لا بأس... 1312 01:22:02,315 --> 01:22:05,551 ‫عليّ أن أغادر لأنّ حفل خطوبتي قائم. 1313 01:22:06,419 --> 01:22:07,453 ‫بدأ منذ ساعة. 1314 01:22:07,553 --> 01:22:08,755 ‫حفل خطوبة مَن؟ 1315 01:22:08,856 --> 01:22:09,722 ‫حفل خطوبتي. 1316 01:22:09,822 --> 01:22:12,993 ‫فلم تجمعكَ بجدّك أيّ صلة؟ 1317 01:22:13,093 --> 01:22:15,261 ‫ما التقيتُه قبل الليلة قط. 1318 01:22:15,361 --> 01:22:18,331 ‫- ولا مرّة؟ ‫- قط. 1319 01:22:18,431 --> 01:22:22,035 ‫إن لم يكُن وجودي هنا ‫إلزاميًا قانونيًا فعليّ المغادرة. 1320 01:22:22,136 --> 01:22:25,505 ‫لستَ ملزمًا قانونيًا ولكنّي أفضّل لك البقاء. 1321 01:22:25,605 --> 01:22:26,572 ‫حسنًا. 1322 01:23:04,343 --> 01:23:05,511 ‫سأوضّح لكِ الأمر برمّته. 1323 01:23:05,611 --> 01:23:07,380 ‫أنتَ تخفي عنّي شيئَا. 1324 01:23:08,581 --> 01:23:10,783 ‫ولفترة طويلة كنتَ تخفيه عنّي. 1325 01:23:13,253 --> 01:23:14,620 ‫والآن... 1326 01:23:16,622 --> 01:23:18,391 ‫عليكَ أن تخبرني بما يجري... 1327 01:23:19,860 --> 01:23:20,827 ‫وإلّا سأغادر. 1328 01:23:43,283 --> 01:23:46,752 ‫ثمّة لحظات في الحياة ‫عليكَ أن تأخذ نفسًا عميقًا 1329 01:23:46,854 --> 01:23:49,388 ‫وتصارح مَن تحبّ. 1330 01:23:52,391 --> 01:23:55,863 ‫غير أنّ هذه ليست من تلك اللحظات. 1331 01:23:55,963 --> 01:23:57,630 ‫أخبرتها بما عليها رؤيته في الأخبار. 1332 01:23:57,730 --> 01:23:59,365 ‫مات فعلًا، ويبدو أنّ... 1333 01:23:59,465 --> 01:24:00,600 ‫ماتَ جدّي. 1334 01:24:00,700 --> 01:24:02,169 ‫نتيجة مشادّة كلامية... 1335 01:24:02,269 --> 01:24:04,004 ‫أمّا بالنسبة للثروة... 1336 01:24:05,038 --> 01:24:06,006 ‫عمومًا... 1337 01:24:55,588 --> 01:24:57,057 ‫الحياة التي تليق بي. 1338 01:24:57,858 --> 01:24:59,692 ‫لا شكّ أنّ هذا المقصود، أليس كذلك؟ 1339 01:25:01,794 --> 01:25:05,899 ‫صحيحٌ أنّ لديها بعض التحفّظات ‫ولكنّ هذا شأنٌ نؤجّله. 1340 01:25:07,433 --> 01:25:10,436 ‫حاليًا، صرتُ ثريًا. 1341 01:25:10,536 --> 01:25:14,975 ‫وإنّ الثراء أجمل ما يمكنكَ تصوّره. 1342 01:25:25,218 --> 01:25:28,021 ‫كما ذكرتُ آنفًا، هذه قصّة مأساوية. 1343 01:25:30,324 --> 01:25:31,524 ‫وما زالت. 1344 01:25:32,658 --> 01:25:34,760 ‫- (دونالد ماكنامارا)، وهذه زوجتي. ‫- مرحبًا. 1345 01:25:34,861 --> 01:25:36,029 ‫- تشرّفت بلقائك. ‫- يسرّني لقاؤك. 1346 01:25:36,137 --> 01:25:37,805 ‫يسرّني لقاؤك. 1347 01:25:37,898 --> 01:25:41,201 ‫- مرحبًا. ‫- أنا ( نانسي ديلارد) من آل (ديلارد). 1348 01:25:41,301 --> 01:25:42,702 ‫يسرّني لقاؤكِ. 1349 01:25:43,403 --> 01:25:44,670 ‫أنا (ميغان بينفيلد). 1350 01:25:44,770 --> 01:25:45,839 ‫من مكتب التحقيقات. 1351 01:25:49,076 --> 01:25:50,043 ‫أهلًا بكما. 1352 01:25:54,014 --> 01:25:56,049 ‫هلّا أغلقتِ الباب خلفكِ لطفًا؟ 1353 01:26:01,922 --> 01:26:05,691 ‫اسمعا، لا أريد أن أكون فظًا ولكنّ هذا... 1354 01:26:05,791 --> 01:26:06,726 ‫توقيتٌ غير مناسب البتّة. 1355 01:26:06,826 --> 01:26:08,362 ‫أجل، أنتَ رهن الاعتقال. 1356 01:26:08,462 --> 01:26:09,829 ‫أريدكَ أن تتحلّى بالهدوء وتتعاون. 1357 01:26:09,930 --> 01:26:13,233 ‫- وبأيّ تهمة أعتَقل؟ ‫- جريمة قتل. 1358 01:26:15,836 --> 01:26:16,903 ‫قتلتُ مَن؟ 1359 01:26:18,205 --> 01:26:19,638 ‫(لايل آرتشديل). 1360 01:26:33,387 --> 01:26:34,955 ‫مهلًا. 1361 01:26:40,160 --> 01:26:41,560 ‫كيف نتصرّف؟ 1362 01:26:42,129 --> 01:26:43,096 ‫كيف نتصرّف؟ 1363 01:26:46,133 --> 01:26:47,566 ‫أحبّكِ يا (روث)... 1364 01:27:05,452 --> 01:27:06,920 ‫أتصدّق ذلك؟ 1365 01:27:08,321 --> 01:27:09,356 ‫بعد كلّ ذلك 1366 01:27:09,456 --> 01:27:11,324 ‫أسجَن بتهمة جريمة قتل لم أرتكبها. 1367 01:27:11,425 --> 01:27:12,825 ‫نودّ أن ننبّه المستمعين 1368 01:27:12,926 --> 01:27:15,295 ‫إلى أنّ (بيكيت ريدفيلو) تجاوز حدود الولاية 1369 01:27:15,395 --> 01:27:18,131 ‫ولهذا تنعقد محاكمته أمام المحكمة الفيدرالية 1370 01:27:18,231 --> 01:27:20,766 ‫التي تُجيز حكم الإعدام في جرائم القتل 1371 01:27:20,867 --> 01:27:23,103 ‫بحقّ مواطني ولاية "نيوجيرسي". 1372 01:27:23,203 --> 01:27:26,672 ‫كما يتّضح من لقطات كاميرات المراقبة 1373 01:27:26,772 --> 01:27:31,044 ‫اقتحم السيد (ريدفيلو) المكتب تقريبًا ‫الساعة الخامسة وثلاث دقائق مساءً... 1374 01:27:31,144 --> 01:27:34,114 ‫ثمّ خرج بعد أربع دقائق 1375 01:27:34,214 --> 01:27:37,951 ‫وهو ما يتوافق مع الوقت ‫المقدّر لوفاة السيّد (آرتشديل). 1376 01:27:38,885 --> 01:27:41,654 ‫وقد سمعنا الطبيب الشرعيّ 1377 01:27:41,754 --> 01:27:46,059 ‫وهو يقدّر الوفاة بين ‫الـ 5:06 و الـ 5:15 مساءً. 1378 01:27:46,560 --> 01:27:49,129 ‫وقد أدلى الشاهد الموجود في الممرّ بشهادته 1379 01:27:49,229 --> 01:27:52,765 ‫جازمًا بتعرّفه على السيّد (ريدفيلو). 1380 01:27:52,866 --> 01:27:55,435 ‫سيّدي، هل تؤكّد أنّ هذا سلاح الجريمة؟ 1381 01:27:55,535 --> 01:27:57,736 ‫أجل، أؤكّد أنّ هذا سلاح الجريمة. 1382 01:27:57,838 --> 01:27:59,940 ‫وهل وجدتَ بصمات المتّهم ‫على سلاح الجريمة؟ 1383 01:28:00,040 --> 01:28:01,341 ‫أجل، وجدتُها. 1384 01:28:01,441 --> 01:28:04,077 ‫أنّى لكَ التيقّن من أنّها بصماته؟ 1385 01:28:04,177 --> 01:28:05,412 ‫أنا متيقّن مئة بالمئة. 1386 01:28:05,512 --> 01:28:06,679 ‫فتّاحة رسائل. 1387 01:28:09,815 --> 01:28:12,751 ‫انقلبت حياتي كلّها بسبب فتّاحة رسائل. 1388 01:28:12,853 --> 01:28:15,889 ‫أنتِ أوّل من وجد جثّة زوجك. 1389 01:28:16,356 --> 01:28:17,491 ‫أهذا صحيح؟ 1390 01:28:17,591 --> 01:28:19,192 ‫نعم. 1391 01:28:19,292 --> 01:28:23,263 ‫اخبريني، أكانت تجمعكِ بالسيّد ‫(ريدفيلو) علاقة حبّ آنذاك؟ 1392 01:28:25,432 --> 01:28:26,933 ‫نعم. 1393 01:28:27,033 --> 01:28:28,969 ‫وهو كان يحبّكِ؟ 1394 01:28:34,941 --> 01:28:37,477 ‫كان (بيكيت ريدفيلو) يحبّني 1395 01:28:38,011 --> 01:28:40,347 ‫طوال حياته. 1396 01:28:42,349 --> 01:28:45,252 ‫وما حسبتُ أنّه يقدم على فعلٍ كهذا. 1397 01:28:48,588 --> 01:28:49,890 ‫أعتذر. 1398 01:28:50,991 --> 01:28:52,658 ‫هلّا تتفضّل هيئة الدفاع بالوقوف؟ 1399 01:28:54,693 --> 01:28:55,794 ‫بناءً على الحكم الصادر... 1400 01:28:55,896 --> 01:28:58,632 ‫تقرّر هيئة المحلّفين إدانة ‫المتّهم (بيكيت ريدفيلو) 1401 01:28:58,731 --> 01:29:00,934 ‫بتهمة القتل العمد من الدرجة الأولى 1402 01:29:01,034 --> 01:29:02,435 ‫وفق ما ورد في لائحة الاتّهام 1403 01:29:02,536 --> 01:29:05,071 ‫ويُحكم عليه بالإعدام. 1404 01:29:05,172 --> 01:29:07,274 ‫نرجو من كاتب المحكمة تدوين الحكم. 1405 01:29:07,374 --> 01:29:09,109 ‫عسى أن يرحمه الربّ. 1406 01:29:09,209 --> 01:29:10,377 ‫شكرًا لكم. 1407 01:29:13,146 --> 01:29:15,015 ‫ليتني وجدتُ كلامًا يليق 1408 01:29:15,115 --> 01:29:17,250 ‫بوصف هذه اللحظة الفارقة في قصّتي. 1409 01:29:22,088 --> 01:29:24,391 ‫الزنزانة الـ 15، مؤمّنة. 1410 01:29:28,195 --> 01:29:30,363 ‫ولكن ليس ثمّة كلام لائق. 1411 01:29:33,667 --> 01:29:35,068 ‫ما من شيء إلّا الوقت. 1412 01:29:37,070 --> 01:29:39,172 ‫والصمت. 1413 01:29:57,090 --> 01:29:58,358 ‫انتبه. 1414 01:29:58,458 --> 01:30:00,260 ‫جاءكَ زائر. 1415 01:30:10,036 --> 01:30:11,905 ‫أمامكَ ثلاث دقائق. 1416 01:30:31,124 --> 01:30:33,792 ‫لا شكّ أنّك تحظى باهتمام ‫كبير في أروقة السجن. 1417 01:30:39,666 --> 01:30:41,368 ‫ينتظركَ يوم حافل، أليس كذلك؟ 1418 01:30:44,037 --> 01:30:46,406 ‫أتتذكّر اللعبة التي كنّا نلعبها في صغرنا؟ 1419 01:30:47,674 --> 01:30:49,276 ‫كنتُ أحمل سرًا... 1420 01:30:50,210 --> 01:30:51,278 ‫وكنتَ تخمّنه. 1421 01:30:51,378 --> 01:30:52,912 ‫إن كان عندكِ ما تقولينه فتفضّلي بقوله. 1422 01:30:55,582 --> 01:30:57,317 ‫حسنًا، سألمّح لكَ. 1423 01:30:58,385 --> 01:31:00,920 ‫- يتعلّق بكتابة اليد. ‫- إنّك وقحة. 1424 01:31:02,956 --> 01:31:05,525 ‫إنّكِ قطعة فحم مطليّة بزينة زائفة. 1425 01:31:07,826 --> 01:31:10,030 ‫والموت هنا أهون عليّ من أن أكون معكِ. 1426 01:31:12,866 --> 01:31:14,334 ‫سألمّح لكَ مرّة ثانية. 1427 01:31:17,137 --> 01:31:18,104 ‫(لايل)... 1428 01:31:19,673 --> 01:31:21,408 ‫حين وجدتُه بهذه الحال... 1429 01:31:23,009 --> 01:31:25,078 ‫وجدتُ شيئًا آخر أيضًا. 1430 01:31:25,945 --> 01:31:27,647 ‫بالإضافة أنّه كُتبَ بخطّ جميل. 1431 01:31:28,081 --> 01:31:29,082 ‫ما قصّة اللون الأبيض؟ 1432 01:31:29,182 --> 01:31:30,850 ‫أتلعبون لعبة الطبيب داخل السجن؟ 1433 01:31:30,950 --> 01:31:32,252 ‫هل ترك (لايل) رسالة؟ 1434 01:31:32,352 --> 01:31:35,021 ‫أهذا ما تقولينه؟ هل ترك (لايل) رسالة؟ 1435 01:31:36,456 --> 01:31:38,024 ‫- لعلمكَ... ‫- إن ترك (لايل) رسالة... 1436 01:31:38,124 --> 01:31:39,326 ‫- أظنّني سأنصرف. ‫- إن كان هذا قولكِ... 1437 01:31:39,426 --> 01:31:41,995 ‫فحبًا بكلّ المقدّسات عليكِ أن تبوحي به. 1438 01:31:44,597 --> 01:31:46,299 ‫- والآن تودّ التحدث؟ ‫- ما مرادكِ؟ 1439 01:31:47,967 --> 01:31:50,236 ‫- ما مرادكِ؟ ‫- (بيكيت)... 1440 01:31:50,337 --> 01:31:52,605 ‫ما الذي يمكنكَ أن تعرضه عليّ؟ 1441 01:31:53,815 --> 01:31:56,250 ‫لا، لا، مهلًا، توقّفي. 1442 01:31:56,343 --> 01:31:58,712 ‫- انتهى الوقت. ‫- اخبريني، توقّفي. 1443 01:31:58,812 --> 01:32:00,113 ‫لديّ نصف دقيقة. 1444 01:32:00,213 --> 01:32:01,748 ‫- لديكَ 25 ثانية. ‫- حسنًا. 1445 01:32:01,848 --> 01:32:04,150 ‫- اجلس. ‫- (جوليا)! 1446 01:32:04,250 --> 01:32:06,353 ‫تعالي هنا يا (جوليا)، أرجوكِ. 1447 01:32:11,191 --> 01:32:12,192 ‫حسنًا. 1448 01:32:17,063 --> 01:32:18,264 ‫ما مرادكِ؟ 1449 01:32:23,336 --> 01:32:25,205 ‫امهلني وهلة. 1450 01:32:27,674 --> 01:32:29,376 ‫سأموت بعد 24 ساعة. 1451 01:32:30,143 --> 01:32:31,411 ‫إنّك لا تريدين حدوث ذلك. 1452 01:32:31,511 --> 01:32:33,580 ‫أعلم إنّك لا تريدين حدوث ذلك. 1453 01:32:40,920 --> 01:32:42,255 ‫اعطني كلّ شيء. 1454 01:32:45,258 --> 01:32:47,227 ‫وقّع بالتنازل... 1455 01:33:16,089 --> 01:33:17,991 ‫أتحتاج شيئًا غير ذلك؟ 1456 01:33:19,659 --> 01:33:21,161 ‫هل عندكم كاهن؟ 1457 01:33:23,730 --> 01:33:25,532 ‫وقع ذلك منذ سويعات. 1458 01:33:26,933 --> 01:33:28,001 ‫وإن أثرت فضولكَ 1459 01:33:28,101 --> 01:33:31,906 ‫عن سبب هدوئي واطمئناني 1460 01:33:32,005 --> 01:33:34,107 ‫مع أنّني محكوم بالإعدام... 1461 01:33:37,477 --> 01:33:41,681 ‫ذلك لأنّني حسبتُ أنّ صديقتي (جوليا) قد... 1462 01:33:44,217 --> 01:33:46,686 ‫قد تغيّر الأمور في النهاية. 1463 01:33:53,928 --> 01:33:55,228 ‫لا أدري إن كانت ستأتي. 1464 01:34:06,139 --> 01:34:07,842 ‫"الربّ يرعاني" 1465 01:34:08,241 --> 01:34:09,609 ‫"فلا أفتقر لشيء." 1466 01:34:10,610 --> 01:34:13,413 ‫"يمدّني بالسكينة على المراعي الوارفة." 1467 01:34:14,447 --> 01:34:16,917 ‫"ويسوقني إلى الأنهار الساكنة." 1468 01:34:18,551 --> 01:34:21,020 ‫"يُحيي نفسي." 1469 01:34:21,120 --> 01:34:24,491 ‫"ويُهديني إلى سبيل الحقّ تكريمًا لاسمه." 1470 01:34:25,391 --> 01:34:27,928 ‫"حتّى وإن سلكتُ وادي ظلّ الموت" 1471 01:34:28,027 --> 01:34:29,762 ‫"فلن أخشى شرًا" 1472 01:34:30,597 --> 01:34:31,998 ‫"لأنّك معي." 1473 01:34:33,099 --> 01:34:35,735 ‫"فعصاك وعكّازك يطمئناني." 1474 01:34:43,009 --> 01:34:44,310 ‫(ريدفيلو). 1475 01:34:45,980 --> 01:34:48,014 ‫لن تصدّق ذلك. 1476 01:34:51,284 --> 01:34:52,418 ‫أولًا وقبل كلّ شيء... 1477 01:34:52,519 --> 01:34:55,221 ‫حسن ظنّنا بفريقنا الجنائيّ راسخ. 1478 01:35:05,665 --> 01:35:06,666 ‫افتح الزنزانة 15. 1479 01:35:08,936 --> 01:35:10,136 ‫هيّا بنا. 1480 01:35:52,745 --> 01:35:53,713 ‫أتيتِ. 1481 01:36:55,109 --> 01:36:56,309 ‫حسنًا. 1482 01:37:39,252 --> 01:37:41,889 ‫أخبرتك إنّها مأساة. 1483 01:37:41,989 --> 01:37:43,756 ‫لا تخصّني، أليس كذلك؟ 1484 01:37:44,557 --> 01:37:45,893 ‫بل أراها تخصّك 1485 01:37:45,993 --> 01:37:50,596 ‫بكلّ ما تحمله من قيم وتوقّعات راسخة. 1486 01:37:53,167 --> 01:37:55,368 ‫حسبت أنّ الأمور تنتهي بطريقةٍ مغايرة. 1487 01:37:55,903 --> 01:37:57,670 ‫ولو كان العالم مثاليًا... 1488 01:37:58,237 --> 01:37:59,439 ‫لتحقّق ذلك. 1489 01:38:02,508 --> 01:38:04,444 ‫ولكنّ أحدهم أخبرني ذات مرّة 1490 01:38:04,544 --> 01:38:06,479 ‫إنّ ما يؤلمنا فعلًا في الحياة 1491 01:38:06,579 --> 01:38:08,748 ‫هو صوت ضميرنا الداخليّ 1492 01:38:08,849 --> 01:38:11,718 ‫فهو يقصّ علينا حكاية الحقّ والباطل. 1493 01:38:13,519 --> 01:38:16,990 ‫وإن أحسنت توجيه رأسك نحو الريح 1494 01:38:17,858 --> 01:38:20,727 ‫فلك أن تخمد هذا الصوت ‫حتّى لا يعدو همسًا. 1495 01:38:23,063 --> 01:38:24,697 ‫وبعد حين... 1496 01:38:24,797 --> 01:38:27,633 ‫ربّما لا تسمعه نهائيًا. 1497 01:38:31,226 --> 01:39:21,226 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||