1 00:00:07,427 --> 00:00:30,727 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta 2 00:00:40,151 --> 00:00:43,994 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ. 3 00:00:45,530 --> 00:00:47,506 Σήκω. 4 00:00:47,530 --> 00:00:48,506 Έχεις επισκέπτη. 5 00:00:48,530 --> 00:00:55,530 Άστο αυτό. 6 00:00:56,530 --> 00:00:58,506 Μπέκετ. 7 00:00:58,530 --> 00:01:02,506 Είμαι ο πάτερ Τζέιμς Μόρις, ένας από τους ιερείς εδώ. 8 00:01:02,530 --> 00:01:09,530 Πώς αισθάνεσαι σήμερα; 9 00:01:14,530 --> 00:01:16,506 Τσίζκεϊκ; 10 00:01:16,530 --> 00:01:17,506 Όχι, ευχαριστώ. 11 00:01:17,530 --> 00:01:22,506 Ξέρεις, παρήγγειλα βανίλια και μου έφεραν σοκολάτα. 12 00:01:22,530 --> 00:01:25,506 Σκοτώστε με τώρα. 13 00:01:25,530 --> 00:01:30,506 Πάτερ, εκτιμώ που ήρθατε ως εδώ, αλλά είμαι καλά. 14 00:01:30,530 --> 00:01:32,506 Λοιπόν, συγχωρέσετε με. 15 00:01:32,530 --> 00:01:35,506 Οι περισσότεροι στη θέση σου νιώθουν διαφορετικά. 16 00:01:35,530 --> 00:01:37,506 Θα έλεγα πως οι περισσότεροι 17 00:01:37,530 --> 00:01:42,506 στερούνται τη διαύγεια και την ψυχραιμία μου. 18 00:01:42,530 --> 00:01:49,506 Δεν θέλω να υπερβώ τα όρια, αλλά ίσως είναι η τελευταία σου 19 00:01:49,530 --> 00:01:53,530 ευκαιρία να μιλήσεις σε κάποιον. 20 00:01:56,530 --> 00:02:01,506 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, σωστά; 21 00:02:01,530 --> 00:02:03,506 Ξέρω λίγα πράγματα. 22 00:02:03,530 --> 00:02:05,506 Λοιπόν, δεν είναι αλήθεια. 23 00:02:05,530 --> 00:02:10,530 Η πραγματική ιστορία είναι πολύ πιο εντυπωσιακή. 24 00:02:12,530 --> 00:02:15,530 Θέλετε να σας την πω; 25 00:02:16,530 --> 00:02:21,530 Πρέπει όμως να σας προειδοποιήσω. 26 00:02:22,530 --> 00:02:27,506 Είναι τραγωδία, και δεν αρχίζει καν από μένα. 27 00:02:27,530 --> 00:02:31,506 Παραδόξως, αρχίζει από κάποιον άλλον. 28 00:02:31,530 --> 00:02:34,506 Δηλαδή, από τη μητέρα μου. 29 00:02:34,530 --> 00:02:36,506 Την Μέρι Ρέντφελοου. 30 00:02:36,530 --> 00:02:42,506 Χρόνια κάτοικος του Χάντινγκτον, στο Λονγκ Άιλαντ. 31 00:02:42,530 --> 00:02:49,530 Κληρονόμος μιας περιουσίας 18-19 δισ. Δολαρίων. 32 00:02:50,530 --> 00:02:53,506 Λένε πως τα λεφτά δεν φέρνουν την ευτυχία. 33 00:02:53,530 --> 00:02:55,506 Λάθος. Την φέρνουν. 34 00:02:55,530 --> 00:02:58,530 Είμαστε όλοι ενήλικες, ας συνεχίσουμε. 35 00:02:59,530 --> 00:03:04,530 Μου είπαν πως τη νύχτα που γνώρισε τον πατέρα μου 36 00:03:06,530 --> 00:03:11,530 ήταν μια νύχτα σαν όλες τις άλλες. 37 00:03:20,530 --> 00:03:22,506 Τι ώρα είναι; 38 00:03:22,530 --> 00:03:24,506 Θεέ μου. 39 00:03:24,530 --> 00:03:25,506 Τι; 40 00:03:25,530 --> 00:03:28,530 Θεέ μου, πρέπει να φύγω αμέσως. 41 00:03:35,530 --> 00:03:37,506 Τι κάνεις; 42 00:03:37,530 --> 00:03:39,530 Τελείωσε, εντάξει; 43 00:03:45,530 --> 00:03:47,530 Σε συγχαίρω που μας το είπες. 44 00:03:48,530 --> 00:03:52,530 Αλλά νομίζω πως ξέρεις τι πρέπει να γίνει. 45 00:03:53,530 --> 00:03:54,506 Είμαι 18. 46 00:03:54,530 --> 00:03:55,530 Δυστυχώς. 47 00:03:56,530 --> 00:03:57,506 Όχι. 48 00:03:57,530 --> 00:03:59,530 Πρέπει να είναι δική μου απόφαση. 49 00:04:01,530 --> 00:04:03,530 Δική μου. 50 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 Εντάξει. 51 00:04:07,530 --> 00:04:10,530 Δεν θα σε αναγκάσω να το ξεφορτωθείς. 52 00:04:11,530 --> 00:04:12,530 Αλλά όχι εδώ. 53 00:04:13,530 --> 00:04:15,530 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 54 00:04:18,530 --> 00:04:22,530 Έτσι έγινε από η Μέρι Ρέντφελοου του Χάντινγκτον, 55 00:04:23,530 --> 00:04:26,530 στην Μέρι Ρέντφελοου του Μπέλβιλ, Νιου Τζέρσεϊ. 56 00:04:33,530 --> 00:04:36,530 Ο πατέρας μου με είδε μόνο μία φορά, 57 00:04:37,530 --> 00:04:40,226 αρκετή για να πάθει πνευμονική εμβολή. 58 00:04:40,426 --> 00:04:42,196 Στο νοσοκομείο Τζέρσεϊ Σίτι Μεμόριαλ. 59 00:04:44,352 --> 00:04:46,225 Η μητέρα μου έμεινε μόνη 60 00:04:47,335 --> 00:04:49,429 να δουλεύει στο τμήμα αδειών οδήγησης του Νιούαρκ. 61 00:04:51,775 --> 00:04:53,353 Σύντομα μου είπε κάτι σημαντικό. 62 00:04:55,777 --> 00:04:59,045 Μπορεί να μας έδιωξαν, απο την οικογένεια αλλά όχι όμως και από την κληρονομιά. 63 00:05:02,364 --> 00:05:05,016 Ο παππούς είχε φτιάξει αμετάκλητο καταπίστευμα. 64 00:05:05,658 --> 00:05:06,778 Για να αποφύγει τους φόρους. 65 00:05:09,435 --> 00:05:13,059 Τα ακίνητα, τα σκάφη, τα αεροπλάνα, ακόμα κι ένα-δυο νησιά, 66 00:05:13,083 --> 00:05:15,444 θα πήγαινε στον επόμενο στη σειρά. 67 00:05:15,931 --> 00:05:18,532 Ίσως να την έπαιρνα εγώ κάποτε. 68 00:05:18,732 --> 00:05:23,208 Αν ζούσα περισσότερο από τους άλλους. 69 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Απλώς έπρεπε να περιμένω. 70 00:05:29,169 --> 00:05:30,217 Να πεθάνουν όλοι. 71 00:05:47,530 --> 00:05:50,316 Μια μητέρα που τα έκανε όλα μόνη της. Θα νόμιζες πως ήταν δύσκολα. 72 00:05:51,475 --> 00:05:52,493 Όμως μου έδωσε 73 00:05:52,517 --> 00:05:55,751 κουλτούρα, τάξη και στυλ ενός αριστοκράτη. 74 00:06:14,530 --> 00:06:16,530 Τότε την είδα για πρώτη φορά. 75 00:06:17,530 --> 00:06:21,530 Τζούλια Στάινγουεϊ. 76 00:06:22,530 --> 00:06:28,530 Αμέσως κατάλαβα πως ήμασταν τέλειοι μαζί. 77 00:06:33,530 --> 00:06:35,530 Ήμουν στο σωστό μέρος. 78 00:06:40,530 --> 00:06:42,530 Τι κάνεις εδώ; 79 00:06:43,530 --> 00:06:45,530 Η μαμά σου με κάλεσε. 80 00:06:46,530 --> 00:06:47,530 Πού μένεις; 81 00:06:48,530 --> 00:06:49,530 Μπέλβιλ. 82 00:06:50,530 --> 00:06:51,530 Στον δρόμο; 83 00:06:52,530 --> 00:06:53,506 Τι; 84 00:06:53,530 --> 00:06:54,690 Άκουσα ότι μένεις στον δρόμο. 85 00:06:55,530 --> 00:06:56,530 Δεν μένω στον δρόμο. 86 00:06:58,530 --> 00:07:00,530 Και δεν θα μείνω για πάντα εκεί. 87 00:07:01,530 --> 00:07:03,506 Θα κληρονομήσω πολλά λεφτά. 88 00:07:03,530 --> 00:07:04,530 Πολλά, ; 89 00:07:05,530 --> 00:07:07,530 Προσπαθείς να με εντυπωσιάσεις; 90 00:07:09,530 --> 00:07:10,570 Δεν πειράζει αν το κάνεις. 91 00:07:31,530 --> 00:07:33,530 Έχουμε έκθεση τέχνης μετά. 92 00:07:47,530 --> 00:07:48,530 Εντάξει. 93 00:07:51,530 --> 00:07:53,530 Είναι όλα καλά ηρεμήστε. 94 00:07:55,530 --> 00:07:56,530 Βαλ, βλέπεις; 95 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 Λίγο. 96 00:08:27,530 --> 00:08:29,530 Μπέκετ, μπορείς να έρθεις μαζί μου; 97 00:08:34,530 --> 00:08:40,506 Η μητέρα μου ήταν νέα, γι’ αυτό δεν πρόσεξε 98 00:08:40,530 --> 00:08:42,530 τα συμπτώματα στην αρχή. 99 00:08:43,530 --> 00:08:47,530 Ούτε οι γιατροί. Η οικογένεια όμως ήξερε. 100 00:08:49,530 --> 00:08:50,570 Θα μπορούσαν να βοηθήσουν. 101 00:08:52,530 --> 00:08:53,530 Αλλά τίποτα. 102 00:08:56,530 --> 00:08:58,530 Ούτε μία λέξη. 103 00:08:59,530 --> 00:09:00,690 Μπέκετ, όλα αυτά είναι λάθος. 104 00:09:04,530 --> 00:09:05,530 Τι είναι λάθος; 105 00:09:08,530 --> 00:09:09,530 Αξίζεις περισσότερα. 106 00:09:13,530 --> 00:09:15,530 Έχει γίνει λάθος με μένα. 107 00:09:19,530 --> 00:09:21,530 Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 108 00:09:24,530 --> 00:09:25,530 Θα το κάνεις; 109 00:09:27,530 --> 00:09:28,530 Εντάξει; 110 00:09:29,530 --> 00:09:33,530 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τα παρατήσεις. 111 00:09:35,530 --> 00:09:37,530 Μέχρι να έχεις τη ζωή 112 00:09:38,530 --> 00:09:44,530 που πραγματικά αξίζεις. 113 00:09:45,530 --> 00:09:47,530 Τη ζωή για την οποία σε μεγάλωσα. 114 00:09:48,530 --> 00:09:50,530 Μπορείς να το κάνεις για μένα; 115 00:09:58,530 --> 00:09:59,530 Τη ζωή που αξίζω… 116 00:10:02,869 --> 00:10:03,869 Τι εννοούσε μ’ αυτό; 117 00:10:12,530 --> 00:10:15,257 Τελευταία της επιθυμία ήταν να ταφεί στο μαυσωλείο 118 00:10:16,208 --> 00:10:17,809 της οικογένειας στο Χάντινγκτον. 119 00:10:20,065 --> 00:10:21,065 Χωρίς απάντηση όμως, 120 00:10:22,148 --> 00:10:26,888 κατέληξε να ταφεί στο Ιστ Όραντζ. 121 00:10:28,931 --> 00:10:33,196 Ο Ιησούς είπε. Εγώ είμαι η οδός, η αλήθεια και η ζωή. 122 00:10:37,067 --> 00:10:38,173 Τότε πήρα την απόφασή μου. 123 00:10:39,076 --> 00:10:40,076 Ακριβώς εκείνη τη στιγμή. 124 00:10:43,820 --> 00:10:45,060 Θα πήγαινα κατευθείαν στην πηγή 125 00:10:46,415 --> 00:10:50,010 και θα απαιτούσα τη θέση που μου ανήκει. 126 00:11:08,530 --> 00:11:10,349 Κατανοούμε την κατάσταση σου. 127 00:11:10,549 --> 00:11:14,075 Ωστόσο, δεν μπορούμε να σου παρέχουμε βοήθεια αυτή τη στιγμή. 128 00:11:14,275 --> 00:11:16,508 Συγγνώμη, και ελπίζουμε να είσαι καλά. 129 00:11:22,530 --> 00:11:24,530 Ελπίζουμε να είσαι καλά. 130 00:11:28,530 --> 00:11:33,530 Μετά από αυτό, πέρασα από διάφορες 131 00:11:34,530 --> 00:11:36,530 ανάδοχες οικογένειες στο Νιου Τζέρσεϊ. 132 00:11:37,530 --> 00:11:40,530 Όσο για την Τζούλια, τη έβλεπα όλο και λιγότερο. 133 00:11:42,530 --> 00:11:43,530 Μέχρι που στο τέλος… 134 00:11:45,530 --> 00:11:46,530 ...καθόλου. 135 00:11:49,530 --> 00:11:52,530 Και αναρωτιόμουν, αν ξανασυναντιόμασταν, 136 00:11:53,530 --> 00:11:54,530 ποιος θα ήμουν; 137 00:11:55,530 --> 00:11:56,530 Ένας επιτυχημένος; 138 00:11:58,530 --> 00:11:59,530 Ή όχι; 139 00:12:07,253 --> 00:12:10,941 Χρόνια μετά, βρέθηκα με μια απολύτως αξιοπρεπή δουλειά. 140 00:12:11,924 --> 00:12:14,440 Με κοστούμι κάθε μέρα. 141 00:12:15,161 --> 00:12:16,565 Γουόρεν, ήρθες νωρίς. 142 00:12:17,106 --> 00:12:18,106 Κύριε. 143 00:12:19,213 --> 00:12:21,265 Πιάσε εκείνη την παραγγελία από το Άπταουν. 144 00:12:21,530 --> 00:12:22,530 Άπερ Γουέστ. 145 00:12:30,530 --> 00:12:33,530 Παρακολουθούσα ακόμη τους Ρέντφελοου. 146 00:12:34,530 --> 00:12:38,530 Δυστυχώς πέθαιναν εκνευριστικά αργά. 147 00:12:39,530 --> 00:12:44,319 Είχα σχεδόν αποδεχτεί ότι δεν θα έβλεπα ούτε δεκάρα από την περιουσία. 148 00:12:45,708 --> 00:12:46,708 Όχι σ’ αυτή τη ζωή. 149 00:12:49,186 --> 00:12:50,186 Ίσως να ήταν εντάξει. 150 00:13:00,530 --> 00:13:01,530 Μπέκετ; 151 00:13:03,530 --> 00:13:05,530 Αποκλείεται! 152 00:13:08,530 --> 00:13:09,506 Θεέ μου! 153 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 Γεια σου! 154 00:13:12,530 --> 00:13:13,530 Ναι… 155 00:13:14,530 --> 00:13:16,506 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ. 156 00:13:16,530 --> 00:13:17,530 Ούτε κι εγώ. 157 00:13:19,530 --> 00:13:20,530 Τι φάση με τη… 158 00:13:22,530 --> 00:13:23,610 Είσαι στη Μυστική Υπηρεσία; 159 00:13:25,530 --> 00:13:26,530 Ναι. 160 00:13:27,530 --> 00:13:28,530 Δεν μπορώ να πω πολλά. 161 00:13:30,530 --> 00:13:31,506 Μένεις στην πόλη τώρα; 162 00:13:31,530 --> 00:13:32,530 Ναι. 163 00:13:33,530 --> 00:13:35,530 Λίγο πιο έξω. 164 00:13:37,530 --> 00:13:40,530 Είσαι ακόμη στο Μπέλβιλ; 165 00:13:41,530 --> 00:13:42,506 Ναι. 166 00:13:42,530 --> 00:13:44,530 Εσύ; 167 00:13:46,530 --> 00:13:47,530 Ακόμη στο Μόντκλερ; 168 00:13:48,530 --> 00:13:49,530 Ναι. 169 00:13:51,530 --> 00:13:54,506 Ήμουν στο Λονδίνο για λίγο καιρό. 170 00:13:54,530 --> 00:13:58,530 Αλλά γύρισα πάλι στα παλιά μέρη. 171 00:14:00,530 --> 00:14:01,530 Λοιπόν… 172 00:14:02,530 --> 00:14:06,530 Θα ήθελα να τα πούμε κανονικά κάποια στιγμή. 173 00:14:08,530 --> 00:14:09,530 Να πιούμε κάτι; 174 00:14:11,530 --> 00:14:12,530 Θα ήταν ωραία. 175 00:14:13,530 --> 00:14:16,530 Αλλά ο χρόνος είναι λίγο… 176 00:14:18,530 --> 00:14:19,530 Ναι, καταλαβαίνω. 177 00:14:20,530 --> 00:14:22,530 Χάρηκα πολύ που σε είδα. 178 00:14:23,530 --> 00:14:25,530 Χαίρομαι που είσαι ακόμα έτσι. 179 00:14:26,530 --> 00:14:28,530 Δηλαδή… Δηλαδή πώς; 180 00:14:30,530 --> 00:14:32,530 Απλά… Ο εαυτός σου. 181 00:14:37,530 --> 00:14:40,530 Τι απέγινε τελικά η περιουσία των Ρέντφελοου; 182 00:14:41,530 --> 00:14:42,530 Θα την κληρονομήσω. 183 00:14:43,530 --> 00:14:44,530 Κάποτε. 184 00:14:45,530 --> 00:14:47,530 Πάρε με όταν τους ξεπαστρέψεις όλους. 185 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 Χαμογέλα. 186 00:14:57,530 --> 00:14:58,530 Θυμάσαι στο σχολείο; 187 00:15:22,530 --> 00:15:23,530 Χάρηκα που σε είδα. 188 00:15:31,530 --> 00:15:35,530 Υποσχέσου ότι δεν θα πας μέσα αν δεν φτιάξεις τη ζωή σου. 189 00:15:46,530 --> 00:15:47,530 Ήταν επτά. 190 00:15:48,530 --> 00:15:49,506 Επτά Ρέντφελοου. 191 00:15:49,530 --> 00:15:50,530 Περπατούσαν στη Γη. 192 00:15:51,530 --> 00:15:55,530 Η μητέρα μου στο χώμα κι εγώ σε ένα δυάρι. 193 00:15:58,530 --> 00:16:03,506 Αν κλάδευα λίγα κλαδιά του γενεαλογικού δέντρου… 194 00:16:03,530 --> 00:16:05,530 Από πού θα άρχιζα; 195 00:16:22,530 --> 00:16:23,530 Δεν είμαι εδώ. 196 00:16:26,530 --> 00:16:28,530 Τέιλορ Έξετερ Ρέντφελοου. 197 00:16:30,530 --> 00:16:33,506 Δούλευε στην εταιρεία οικονομικών του πατέρα του. 198 00:16:33,530 --> 00:16:35,530 Δεν ήταν απλώς εύκολο να τον βρω. 199 00:16:36,530 --> 00:16:39,530 Ήταν αδύνατο να τον αποφύγεις στην οικονομική συνοικία. 200 00:16:43,530 --> 00:16:45,530 Ακόμα κι αν το έκανα, πώς θα το έκανα; 201 00:16:47,530 --> 00:16:48,506 Και μετά; 202 00:16:48,530 --> 00:16:51,530 Θα κατέρρεα; Θα μετάνιωνα; Θα παραδινόμουν; 203 00:16:52,530 --> 00:16:53,506 Ας είμαστε ειλικρινείς. 204 00:16:53,530 --> 00:16:56,530 Δεν θα μπορούσα ποτέ να κάνω κάτι τέτοιο. 205 00:16:57,530 --> 00:16:59,506 Έλα ένα λεπτό. 206 00:16:59,530 --> 00:17:01,506 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνω. 207 00:17:01,530 --> 00:17:03,506 Ίσως να ήσουν πιο ευτυχισμένος 208 00:17:03,530 --> 00:17:04,850 αν μεταφερόσουν στο Τζέρσεϊ Σίτι. 209 00:17:05,530 --> 00:17:06,506 Είναι πιο κοντά στο σπίτι σου. 210 00:17:06,530 --> 00:17:07,530 Έχει και πάρκινγκ. 211 00:17:11,706 --> 00:17:12,906 Μιλάς για το κέντρο αποστολών; 212 00:17:13,206 --> 00:17:14,046 Εντάξει. 213 00:17:14,070 --> 00:17:15,506 Ο γιος του Βικ παράτησε το σχολείο. 214 00:17:15,530 --> 00:17:18,506 Δίνεις τη δουλειά μου στον 19χρονο γιό του αφεντικού; 215 00:17:18,530 --> 00:17:19,506 Δεν κάνω εγώ κάτι. 216 00:17:19,530 --> 00:17:21,506 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 217 00:17:21,530 --> 00:17:23,506 Δεν θέλω να δουλεύω σε αποθήκη. 218 00:17:23,530 --> 00:17:25,506 Βολεύει κι εμένα όμως. 219 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 Εντάξει; Βοήθησέ με. 220 00:17:27,530 --> 00:17:28,506 Ντάριλ, σε παρακαλώ. 221 00:17:28,530 --> 00:17:30,506 Είμαι καλός σε αυτό. Δουλεύω σκληρά. 222 00:17:30,530 --> 00:17:31,530 Το ξέρω. 223 00:17:32,530 --> 00:17:34,530 Δεν θα έπρεπε να ανταμείβεται αυτό; 224 00:18:11,530 --> 00:18:15,530 Είναι γελοίο… Γαμώτο. 225 00:18:24,530 --> 00:18:26,506 Έλα, Ντάνι! Πρέπει να το κάνεις! 226 00:18:26,530 --> 00:18:27,506 Θα το κάνω! 227 00:18:27,530 --> 00:18:28,506 Έτοιμος! Πάμε! 228 00:18:28,530 --> 00:18:29,506 Πάμε! 229 00:18:29,530 --> 00:18:30,506 Κάνε το! 230 00:18:30,530 --> 00:18:31,530 Θα το κάνω γαμώτο! 231 00:18:44,530 --> 00:18:45,530 Θα το κάνει! 232 00:18:47,530 --> 00:18:48,506 Ναι! Πάρτε τα! 233 00:18:48,530 --> 00:18:50,530 Ακόμα φτωχοί είστε, μαλάκες! 234 00:19:06,555 --> 00:19:08,169 Τέιλορ Ρέντφελοου 1992- 235 00:19:14,530 --> 00:19:17,506 Όπως και οι άλλοι, ο ξάδελφός μου ήταν εύκολος. 236 00:19:17,530 --> 00:19:21,506 Δεν είχα σχέδιο ακριβώς, 237 00:19:21,530 --> 00:19:23,530 αλλά οι πόρτες ήταν ορθάνοιχτες. 238 00:19:27,530 --> 00:19:29,530 Κοίτα αυτό! 239 00:19:41,530 --> 00:19:45,506 Ήταν αυτή η ευκαιρία μου να μείνω μόνος με τον Τέιλορ; 240 00:19:45,530 --> 00:19:49,506 Θα μπορούσα να είχα φύγει, ίσως άλλη μέρα να το έκανα. 241 00:19:49,530 --> 00:19:55,530 Αλλά όπως λένε, κάθε ταξίδι αρχίζει με ένα πρώτο βήμα. 242 00:20:01,530 --> 00:20:02,506 Το λέει η Βίβλος; 243 00:20:02,530 --> 00:20:03,530 Όχι. 244 00:20:05,530 --> 00:20:06,530 Θεέ μου. 245 00:20:19,045 --> 00:20:22,558 Θεέ μου. Έβαλες αιθανόλη στον κινητήρα; 246 00:20:22,758 --> 00:20:25,506 Ρίξε την άγκυρα. 247 00:20:29,530 --> 00:20:31,506 Θεέ μου, τι ανόητος. 248 00:20:31,530 --> 00:20:33,506 Ο πατέρας μου. 249 00:21:41,530 --> 00:21:43,530 Κρατώ αυτό το σπίτι. 250 00:21:45,530 --> 00:21:48,506 Ποιος είσαι; 251 00:21:48,530 --> 00:21:50,506 Επέστρεψα σε αυτό. 252 00:22:03,530 --> 00:22:05,506 Θεέ μου. 253 00:22:05,530 --> 00:22:07,530 Ήταν τόσο εύκολο; 254 00:22:11,530 --> 00:22:13,506 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω, αλλά είναι αλήθεια. 255 00:22:13,530 --> 00:22:21,530 Αν όλο αυτό σου δίνει μια παράξενη συγκίνηση, μάλλον έχουμε κάτι κοινό. 256 00:22:25,530 --> 00:22:29,530 Πίστεψέ με, παρευρέθηκα στην κηδεία. 257 00:22:52,584 --> 00:22:55,759 Συγγνώμη. Είσαι ο Ρέντφελοου; 258 00:22:55,959 --> 00:23:01,153 - Ναι, σωστά. - Συγγνώμη για την απώλεια σου. 259 00:23:01,460 --> 00:23:02,506 Ευχαριστώ. 260 00:23:02,530 --> 00:23:08,668 - Δεν είμαι σίγουρος ότι σε ξέρω. - Είμαι ο Μπέκετ. 261 00:23:11,344 --> 00:23:13,520 Ο γιός της Μαίρης, ο ανιψιός σου. 262 00:23:16,038 --> 00:23:17,063 Μου κάνεις πλάκα. 263 00:23:18,541 --> 00:23:21,794 Στα 18 της, στάθηκε απέναντι στον τύραννο. 264 00:23:21,994 --> 00:23:23,482 Κανείς μας δεν θα το έκανε. 265 00:23:23,964 --> 00:23:25,915 Εγώ ίσως ναι. Έπρεπε να τον κρατούσα καλύτερα. 266 00:23:26,720 --> 00:23:31,082 Έπρεπε να είμαι μέρος της ζωής της και της δικής σου. 267 00:23:32,868 --> 00:23:34,291 Ήθελα να γνωρίσω τον Τέιλορ. 268 00:23:34,771 --> 00:23:39,408 - Συγγνώμη. - Μην ζητάς συγγνώμη. Σοβαρά. 269 00:23:42,456 --> 00:23:43,696 Ξέρεις ποιος το έκανε, γιε μου; 270 00:23:53,530 --> 00:23:58,506 Είσαι σίγουρος; Δεν ήταν έτσι η υπόθεση. 271 00:23:58,530 --> 00:24:06,530 Δεν ήμουν εκεί. Το όνομά μου αναφέρθηκε, αλλά ήξερα καλά τι συνέβαινε. 272 00:24:10,530 --> 00:24:17,506 Ξέσπαγε με τα αυτοκίνητα και τις περιγραφές. Τέλος πάντων. 273 00:24:17,530 --> 00:24:22,337 Τι κάνεις, Μπέκετ; Είμαι στην οικογένεια από τότε που ήταν ο Γκόρντιο. 274 00:24:23,432 --> 00:24:27,409 Κάθε οικονομική κρίση των τελευταίων 100 χρόνων ξεκίνησε στο διοικητικό συμβούλιο. 275 00:24:29,222 --> 00:24:30,382 Ήμουν παρών σε δύο από αυτές. 276 00:24:33,033 --> 00:24:34,652 Καλώς ήρθες στο United Sanctum. 277 00:24:36,882 --> 00:24:38,704 - Κάθισε. - Είναι ωραία. 278 00:24:39,486 --> 00:24:42,842 Πήρα αυτό το μπουκάλι από τον Ντικ Τσέινι. Καλό είναι. 279 00:24:49,530 --> 00:24:52,506 Ο Τέιλορ είναι από κάτω. Κράτα το κεφάλι χαμηλά. 280 00:24:52,530 --> 00:24:55,506 Δεν είμαι καθόλου κατάλληλος. 281 00:24:55,530 --> 00:25:01,506 Δεν ήταν κανείς μας κατάλληλος. Ούτε εγώ πριν λίγο. 282 00:25:01,530 --> 00:25:04,506 Η ερώτηση είναι, θα ήταν σωστό; 283 00:25:04,530 --> 00:25:09,506 Η αλήθεια είναι ότι έπρεπε να σε βοηθήσω πριν και δεν το έκανα. 284 00:25:09,530 --> 00:25:17,530 Άφησέ με να το κάνω τώρα. 285 00:25:24,530 --> 00:25:28,530 Αυτό ποτέ δεν ήταν το σχέδιο. 286 00:25:29,530 --> 00:25:32,506 Αλλά χρειαζόμουν δουλειά. 287 00:25:32,530 --> 00:25:34,506 Εκτός απ’ αυτό, απλώς κρατάς τις αποδείξεις σου. 288 00:25:34,530 --> 00:25:37,506 Εντάξει, δεν το κάνεις; Δεν μπορώ να βοηθήσω. 289 00:25:37,530 --> 00:25:39,506 Αυτό είναι το σπίτι σου για λίγο καιρό. 290 00:25:39,530 --> 00:25:41,506 Εντάξει. Πάμε. 291 00:25:41,530 --> 00:25:44,506 Έχεις ήδη email, αλλά να και το χαρτί. 292 00:25:44,530 --> 00:25:48,506 Φτάνει μέχρι 543, άρα μπορείς να φτάσεις 700 με ρούχα, σωστά; 293 00:25:48,530 --> 00:25:50,506 Μην το αφήνεις να χτυπά. Πρέπει να απαντήσεις. 294 00:25:50,530 --> 00:25:53,506 Θα απαντήσω. 295 00:25:53,530 --> 00:25:55,506 Λέγετε;. 296 00:25:55,530 --> 00:25:57,506 Πώς απαντάς; Με το μπλε. 297 00:25:57,530 --> 00:25:59,506 Μπλε; Δεν υπάρχει μπλε. 298 00:25:59,530 --> 00:26:02,506 Δεν θα σε κουράσω με λεπτομέρειες, αλλά θα πω το εξής. 299 00:26:02,530 --> 00:26:06,506 Οι πλουσιότεροι άνθρωποι στη Νέα Υόρκη δεν βγάζουν πραγματικά λεφτά. 300 00:26:06,530 --> 00:26:10,506 Κρατούν ποσοστό από αυτά που βγάζουν άλλοι, με πιο ευέλικτο τρόπο ζωής. 301 00:26:10,530 --> 00:26:13,506 Και ταιριάζει καλύτερα στην ιδιοσυγκρασία μου. 302 00:26:13,530 --> 00:26:15,506 Όλα αυτά είναι ρευστά. Μιλάω για χρέη. 303 00:26:15,530 --> 00:26:18,506 Την πρώτη εβδομάδα μόνο, έμαθα τη γλώσσα. 304 00:26:18,530 --> 00:26:24,506 Collateral, dividend, deduction, ticker, baling, bootstrapping, closure, clawback, 305 00:26:24,530 --> 00:26:28,506 flying, cheating, tailing, trickery. Τελικά είχα μια πραγματική δουλειά 306 00:26:28,530 --> 00:26:31,506 και μπορούσα να χρησιμοποιήσω την εκπαίδευση μου. 307 00:26:31,530 --> 00:26:35,506 Μπορεί σύντομα να έχω μια περιουσία δική μου να διαχειριστώ. 308 00:26:35,530 --> 00:26:38,506 Κάποια στιγμή σύντομα. 309 00:26:38,530 --> 00:26:43,506 Λέγετε; - Είσαι ο Μπέκετ Ρεντφελόου, ο νέος υπάλληλος στην W&R; 310 00:26:43,530 --> 00:26:47,506 Συγγνώμη, ποια ρωτάει; 311 00:26:47,530 --> 00:26:50,506 Ελπίζω να μην είναι κακιά στιγμή. 312 00:26:50,530 --> 00:26:55,506 Όχι; Όχι, εγώ... Πώς… είναι η Μαίρη Μπλέικ; 313 00:26:55,530 --> 00:26:58,506 Μόλις γυρίσαμε από το μήνα του μέλιτος. 314 00:26:58,530 --> 00:27:02,506 Λοιπόν… Ελλάδα, Μαλδίβες. 315 00:27:02,530 --> 00:27:04,530 Φλόριντα. 316 00:27:09,530 --> 00:27:13,506 Θυμάσαι πέρσι που με προσκάλεσες έξω; 317 00:27:13,530 --> 00:27:18,506 Δίπλωνες χακί παντελόνια, και ήσουν λυπημένος και άθλιος. 318 00:27:18,530 --> 00:27:20,506 Δεν σου λέει τίποτα; 319 00:27:20,530 --> 00:27:23,506 Δεν με πείραζε. 320 00:27:23,530 --> 00:27:25,506 Ξέρεις; 321 00:27:25,530 --> 00:27:31,506 Αν ψήφισες πρώτος, μπορείς να προσπαθήσεις ξανά κάποια στιγμή. 322 00:27:31,530 --> 00:27:33,506 Δες τι θα συμβεί. 323 00:27:33,530 --> 00:27:37,506 Δοκίμασε… δοκίμασε ξανά. 324 00:27:37,530 --> 00:27:40,530 Δες τι θα συμβεί. 325 00:27:45,530 --> 00:27:50,506 Θέλεις να… Να πάρουμε ένα ποτό κάποια στιγμή; 326 00:27:50,530 --> 00:27:52,506 Όχι. 327 00:27:52,530 --> 00:27:54,506 Είμαι παντρεμένη. 328 00:27:54,530 --> 00:27:56,506 Όχι, εγώ… ξέρω. Απλώς… 329 00:27:56,530 --> 00:27:59,506 Ελπίζω να συναντηθούμε σύντομα. Περιμένω πολλά από αυτό. 330 00:28:07,530 --> 00:28:09,506 Τέλος πάντων. 331 00:28:09,530 --> 00:28:10,530 Ποιος είναι ο επόμενος; 332 00:28:12,530 --> 00:28:14,506 Να είσαι σαν εμένα! 333 00:28:14,530 --> 00:28:16,506 Γεια σου, Ίντερνετ. 334 00:28:16,530 --> 00:28:20,530 Είμαι ο Νοα Ρεντφελόου. Αυτό είναι το σπίτι μου. 335 00:28:21,530 --> 00:28:26,506 Ποιες είναι οι κύριες δυσκολίες για έναν καλλιτέχνη σήμερα; 336 00:28:26,530 --> 00:28:29,506 Προφανώς, το σύνδρομο του απατεώνα. 337 00:28:29,530 --> 00:28:30,506 Εντάξει. 338 00:28:30,530 --> 00:28:36,506 Όχι για μένα, αλλά από άλλους που λένε, “Δεν ανήκει σε αυτόν… 339 00:28:36,530 --> 00:28:38,506 Αυτό είναι το σύνδρομο του απατεώνα. 340 00:28:38,530 --> 00:28:39,506 Έχεις δουλειά; 341 00:28:39,530 --> 00:28:41,506 Ναι. 342 00:28:41,530 --> 00:28:43,530 Καλλιτέχνης. 343 00:28:46,246 --> 00:28:48,276 Νόα Ρέντφελοου 1991- 344 00:28:52,530 --> 00:28:59,506 Δεν ήμουν επαγγελματίας, αλλά είχα περισσότερη αυτοπεποίθηση. 345 00:28:59,530 --> 00:29:06,506 Ήξερα ότι μπορείς να ξεφύγεις με φόνο και ακόμη να ανταμειφθείς. 346 00:29:06,530 --> 00:29:11,506 Υπερβολικά βιοποριστικό, σωστά; 347 00:29:11,530 --> 00:29:13,506 Ο καλλιτέχνης μας είναι τζίνη. 348 00:29:13,530 --> 00:29:16,530 Ο καλλιτέχνης, ναι. 349 00:29:22,530 --> 00:29:27,506 Λυπάμαι που το ρωτάω. Δεν είσαι… 350 00:29:27,530 --> 00:29:28,506 Δεν είσαι Ρεντφελόου, σωστά; 351 00:29:28,530 --> 00:29:29,506 Δεν ξέρω. 352 00:29:29,530 --> 00:29:31,506 Είμαι; 353 00:29:31,530 --> 00:29:35,506 Απλώς… Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 354 00:29:35,530 --> 00:29:38,506 Ναι. Προσπαθώ να μην έρχομαι πολύ τις Παρασκευές. 355 00:29:38,530 --> 00:29:43,287 Ναι, δεν θέλω να σε ενοχλήσω. Καταλαβαίνεις; 356 00:29:48,477 --> 00:29:50,309 Ίσως ακούγεται τρελό. 357 00:29:51,193 --> 00:29:57,105 Νομίζω ότι τελικά είμαστε ξαδέρφια. Λοιπόν; 358 00:29:59,441 --> 00:30:00,441 Μεγάλωσες στο Νιούαρκ; 359 00:30:00,707 --> 00:30:03,723 Νιούαρκ. Ναι. Ωραίο. Τελείως άγριο μέρος. 360 00:30:03,923 --> 00:30:05,506 Εντάξει, καταλαβαίνω. 361 00:30:05,530 --> 00:30:07,506 Ασχολείσαι με φωτογραφίες; 362 00:30:07,530 --> 00:30:09,506 Τι; 363 00:30:09,530 --> 00:30:11,530 Αναπτύσσεις τις φωτογραφίες σου; 364 00:30:12,530 --> 00:30:14,506 Όχι, όχι πραγματικά. 365 00:30:14,530 --> 00:30:15,506 Όχι, φίλε. 366 00:30:15,530 --> 00:30:16,506 Πρέπει να τις αναπτύξεις, Μπραντ. 367 00:30:16,530 --> 00:30:18,506 Είναι τρελά. 368 00:30:18,530 --> 00:30:22,506 Ξέρεις, κανείς δεν αναπτύσσει κάτι, αν είσαι εντελώς άφραγκος, καταλαβαίνω. 369 00:30:22,530 --> 00:30:23,506 Ή, ξέρεις, σε αυτόν τον χώρο. 370 00:30:23,530 --> 00:30:24,506 Γαμώτο. 371 00:30:24,530 --> 00:30:25,506 Εντάξει. 372 00:30:25,530 --> 00:30:27,506 Ρίξε αυτή την μπύρα. 373 00:30:27,530 --> 00:30:28,506 Ρίξε τη μπύρα. 374 00:30:28,530 --> 00:30:29,506 Ναι, ρίξε τη μπύρα. 375 00:30:29,530 --> 00:30:30,506 Άντε. 376 00:30:30,530 --> 00:30:31,506 Ναι, αυτή. 377 00:30:31,530 --> 00:30:32,506 Ναι, ωραία. 378 00:30:32,530 --> 00:30:34,506 Φίλε, αυτή είμαστε εμείς. 379 00:30:34,530 --> 00:30:37,506 Όλοι μεθυσμένα κορίτσια στο πάρτι. 380 00:30:37,530 --> 00:30:39,530 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 381 00:30:43,530 --> 00:30:47,508 Όλο αυτό φτιάχτηκε από εταιρεία στη Λιθουανία 382 00:30:47,708 --> 00:30:51,506 από ανακυκλωμένες οδοντόβουρτσες ή ταμπόν… 383 00:30:51,530 --> 00:30:54,454 Είναι… ιατρικό. 384 00:30:56,558 --> 00:30:58,964 Καπνίζεις; - Όχι. 385 00:30:59,164 --> 00:31:00,530 Λοιπόν, πεθαίνω. 386 00:31:01,530 --> 00:31:08,530 Θέλεις πραγματικά να ξέρεις τι κάνουμε εδώ πάνω; 387 00:31:09,530 --> 00:31:10,506 Τι; 388 00:31:10,530 --> 00:31:15,506 Την έκανα να πιστεύει ότι σταμάτησα τον Απρίλιο, αλλά προφανώς όχι. 389 00:31:15,530 --> 00:31:21,506 Και τώρα είμαι σε μια καλύβα σαν τον Unibomber, μόνος και καπνίζω. 390 00:31:21,530 --> 00:31:22,506 Μπα. 391 00:31:22,530 --> 00:31:28,506 Όλα καλά μέχρι τα 30, μετά αρχίζουν να ζητάνε πράγματα, σωστά; 392 00:31:28,530 --> 00:31:29,506 Σωστά; 393 00:31:29,530 --> 00:31:30,506 Ακριβώς, ναι. 394 00:31:30,530 --> 00:31:32,530 Σίγουρα, αυτό λέω. 395 00:31:34,530 --> 00:31:35,506 Μιλάμε για τον διάβολο. 396 00:31:35,530 --> 00:31:37,506 Μπορείς να κρατήσεις το μυστικό; 397 00:31:37,530 --> 00:31:38,506 Είμαστε οικογένεια; 398 00:31:38,530 --> 00:31:40,506 Ναι. 399 00:31:41,530 --> 00:31:44,506 Νόμιζα ότι δεν θα γυρνούσες αργότερα. 400 00:31:44,530 --> 00:31:47,530 Χάρηκα που σε βλέπω, αγάπη μου. 401 00:31:48,530 --> 00:31:49,506 Έλα, φίλε. 402 00:31:49,530 --> 00:31:50,506 Τι; 403 00:31:50,530 --> 00:31:52,506 Ήμουν κυριολεκτικά ο δρομέας για τον αφεντικό. 404 00:31:52,530 --> 00:31:53,506 Δύο αφεντικά. 405 00:31:53,530 --> 00:31:54,506 Αυτό ήταν όλο. 406 00:31:54,530 --> 00:31:55,506 Εντάξει. 407 00:31:55,530 --> 00:31:56,506 Επειδή έπρεπε. 408 00:31:56,530 --> 00:31:59,506 Επειδή έδειχνα στον Μπέκμαν, αυτόν εδώ. 409 00:31:59,530 --> 00:32:02,506 Τον γνώρισα στη συναυλία, και είναι ο ξάδερφός μου, προφανώς. 410 00:32:02,530 --> 00:32:03,506 Τι; 411 00:32:03,530 --> 00:32:05,506 Είναι ο ξάδερφός μου. 412 00:32:07,530 --> 00:32:08,530 Είμαι η Ρουθ. 413 00:32:10,281 --> 00:32:11,281 Μπέκετ. 414 00:32:12,033 --> 00:32:13,986 Το όνομά του είναι Μπέκετ, όχι Μπέκετ. 415 00:32:14,186 --> 00:32:14,506 Συγγνώμη. 416 00:32:14,530 --> 00:32:17,506 Φίλε, πεινάω τόσο πολύ που θα έτρωγα και σπουργίτι. 417 00:32:17,530 --> 00:32:19,506 Μπορούμε να παραγγείλουμε κάτι; 418 00:32:19,530 --> 00:32:20,506 Ναι. 419 00:32:20,530 --> 00:32:21,506 Έλα. 420 00:32:21,530 --> 00:32:24,506 Θα προσπαθήσει να σε φωτογραφίσει γυμνό, μην το κάνεις. 421 00:32:24,530 --> 00:32:26,506 Άρα δουλεύεις στα χρηματοοικονομικά; 422 00:32:26,530 --> 00:32:28,506 Ναι, δουλεύω. 423 00:32:28,530 --> 00:32:29,506 Γιατί; 424 00:32:29,530 --> 00:32:31,506 Τι εννοείς; 425 00:32:31,530 --> 00:32:34,530 Απλώς ρωτάω αν σου αρέσει. 426 00:32:35,530 --> 00:32:40,506 Νομίζω πως ναι. 427 00:32:40,530 --> 00:32:42,506 Ανησυχητικά μεγάλη παύση. 428 00:32:42,530 --> 00:32:43,506 Σκληρή δουλειά. 429 00:32:43,530 --> 00:32:46,506 Κάποια στιγμή θα αποδώσει. 430 00:32:46,530 --> 00:32:47,530 Μου αρέσει αυτό. 431 00:32:48,530 --> 00:32:51,506 Τι του συνέβη; 432 00:32:51,530 --> 00:32:53,506 Τι συμβαίνει όταν αποδώσει; 433 00:32:53,530 --> 00:32:54,506 Σωστά. 434 00:32:54,530 --> 00:32:55,506 Αποδίδει. 435 00:32:55,530 --> 00:32:57,506 Εντάξει, αλλά τι έγινε; 436 00:32:57,530 --> 00:32:59,506 Τι συμβαίνει; 437 00:32:59,530 --> 00:33:02,506 Απλώς… Είσαι περίεργη με τους καλεσμένους. 438 00:33:02,530 --> 00:33:04,506 Όχι, απλώς… Συγγνώμη, είμαι περίεργη. 439 00:33:04,530 --> 00:33:05,506 Όχι, είσαι περίεργος. 440 00:33:05,530 --> 00:33:07,506 Δεν πρέπει να είμαστε περίεργοι με τους καλεσμένους. 441 00:33:07,530 --> 00:33:08,506 Κάνουμε μια συζήτηση. 442 00:33:08,530 --> 00:33:09,506 Κάνεις συζήτηση. 443 00:33:09,530 --> 00:33:10,506 Είναι περίεργος τύπος. 444 00:33:10,530 --> 00:33:11,506 Είναι από τη Φιλαδέλφεια. 445 00:33:11,530 --> 00:33:13,506 Τι δουλειά κάνεις; 446 00:33:13,530 --> 00:33:15,506 Δουλεύω με τζιν. 447 00:33:15,530 --> 00:33:18,506 Είδε την Κάρντι Β γυμνή μια φορά, σωστά; 448 00:33:18,530 --> 00:33:19,506 Πες του. 449 00:33:19,530 --> 00:33:20,506 Εντάξει, για την ιστορία, αλλάζω καριέρα. 450 00:33:20,530 --> 00:33:21,506 Στην πραγματικότητα… 451 00:33:21,530 --> 00:33:23,506 Βγάζω πιστοποίηση διδασκαλίας τώρα. 452 00:33:23,530 --> 00:33:24,506 Διδασκαλία. 453 00:33:24,530 --> 00:33:25,506 Λογοτεχνία λυκείου. 454 00:33:25,530 --> 00:33:27,506 Το λύκειο δεν είναι λογοτεχνία. 455 00:33:27,530 --> 00:33:30,506 Θα με κάνει να ξυπνάω 6 κάθε πρωί λόγω του ξυπνητηριού της. 456 00:33:30,530 --> 00:33:35,506 Και μετά θα ζεσταίνω το κεφάλι μου στον φούρνο για να ηρεμήσω. 457 00:33:35,530 --> 00:33:36,506 Εντάξει. 458 00:33:36,530 --> 00:33:37,506 Λογοτεχνία λυκείου. 459 00:33:37,530 --> 00:33:38,506 Τι βιβλία θα διδάξεις; 460 00:33:38,530 --> 00:33:41,506 Τι… Ντίκενς, Κόνραντ. 461 00:33:41,530 --> 00:33:42,506 Μπορεί; 462 00:33:42,530 --> 00:33:43,506 Δύο πόλεις. 463 00:33:43,530 --> 00:33:44,506 Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 464 00:33:44,530 --> 00:33:49,506 Ξέρεις πως ο πραγματικός τίτλος δεν είναι Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 465 00:33:49,530 --> 00:33:53,506 Η προσωπική ιστορία, περιπέτεια, εμπειρίες και παρατηρήσεις του Ντέιβιντ Κόπερφιλντ, 466 00:33:53,530 --> 00:33:59,530 του νεότερου, από το Μπλάντερστοουν Ρούκρι, που ποτέ δεν ήθελε να δημοσιευτεί. 467 00:34:00,530 --> 00:34:02,506 Κάνετε διαγωνισμό παρθενίας; 468 00:34:02,530 --> 00:34:04,506 Τι στο διάολο είναι αυτό; 469 00:34:04,530 --> 00:34:05,506 Είμαι ο Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 470 00:34:05,530 --> 00:34:07,506 Είμαι σπαστικός. 471 00:34:07,530 --> 00:34:08,506 Κάνω καλό κόψιμο. 472 00:34:08,530 --> 00:34:10,506 Το πουλί μου, δεν το χρησιμοποιώ πια. 473 00:34:10,530 --> 00:34:11,506 Πρέπει να φύγω. 474 00:34:11,530 --> 00:34:13,530 Μόλις συνειδητοποίησα ότι σας μισώ και τους δύο. 475 00:34:16,530 --> 00:34:17,506 Χάρηκα που σας γνώρισα. 476 00:34:17,530 --> 00:34:20,506 Ήταν… Θέλεις να έρθεις για δείπνο; 477 00:34:20,530 --> 00:34:24,530 Την Πέμπτη, έχουμε… Μια παρέα… Ναι. 478 00:34:27,530 --> 00:34:28,530 Ωραία. 479 00:34:29,530 --> 00:34:30,506 Γεια σου. 480 00:34:30,530 --> 00:34:31,506 Θα σου στείλω μήνυμα. 481 00:34:31,530 --> 00:34:33,506 Εντάξει. 482 00:34:33,530 --> 00:34:34,506 Ρυθμιζόμενη αγορά, ας δούμε. 483 00:34:34,530 --> 00:34:37,506 Νέα κατάσταση εντελώς. 484 00:34:37,530 --> 00:34:40,506 Η πρώτη φορά ήμουν τυχερός. 485 00:34:40,530 --> 00:34:44,506 Αυτή τη φορά χρειάζομαι σχέδιο. 486 00:34:44,530 --> 00:34:46,506 Ένα πραγματικό σχέδιο. 487 00:34:46,530 --> 00:34:50,506 Αλλά… Είναι μια θεότρελη χρονική βόμβα. 488 00:34:50,530 --> 00:34:52,506 Ναι, είναι. 489 00:34:52,530 --> 00:34:56,506 Το Σαν Φρανσίσκο είναι η χειρότερη πόλη στις Η.Π.Α. 490 00:34:56,530 --> 00:34:57,506 Γιατί; 491 00:34:57,530 --> 00:34:58,506 Δεν υπάρχει ουσία. 492 00:34:58,530 --> 00:34:59,506 Έχει γκετρεντιφικηθεί. 493 00:34:59,530 --> 00:35:00,506 Πάρα πολλά καλλιτεχνικά μέρη. 494 00:35:00,530 --> 00:35:01,506 Νομίζω είναι υπέροχο μέρος. 495 00:35:01,530 --> 00:35:04,506 Αν έχεις παιδιά, έχεις ωκεανό, βουνά. 496 00:35:04,530 --> 00:35:05,506 Θέλεις παιδιά; 497 00:35:05,530 --> 00:35:07,506 Δεν ξέρω, ίσως. 498 00:35:07,530 --> 00:35:08,506 Ωραία. 499 00:35:08,530 --> 00:35:09,506 Καταλαβαίνω. 500 00:35:09,530 --> 00:35:10,506 Εσύ; 501 00:35:10,530 --> 00:35:11,506 Παιδιά; 502 00:35:11,530 --> 00:35:12,506 Ναι. 503 00:35:12,530 --> 00:35:15,506 Δεν μισώ τα παιδιά, αλλά… Περίμενε. 504 00:35:15,530 --> 00:35:17,506 Μισώ τα παιδιά. 505 00:35:17,530 --> 00:35:19,506 Τα μισώ. 506 00:35:19,530 --> 00:35:23,506 Όχι, δεν εννοώ τα ανατολικοευρωπαϊκά παιδιά. 507 00:35:23,530 --> 00:35:25,506 Όπως, όπως… Έχεις ένα. 508 00:35:25,530 --> 00:35:30,506 Είναι πολύ ήσυχα γιατί είναι τραυματισμένα και δουλεύουν σκληρά, νομίζω. 509 00:35:30,530 --> 00:35:36,506 Τι; 510 00:35:36,530 --> 00:35:37,506 Τι εννοείς; 511 00:35:37,530 --> 00:35:39,506 Όπως η έκθεση στον ήλιο; 512 00:35:39,530 --> 00:35:40,530 Είπες ότι… 513 00:35:56,530 --> 00:36:01,506 Όλο αυτό ήταν απλό θεωρητικά. 514 00:36:01,530 --> 00:36:05,506 Πρόσθεσε θείο και χλωριούχο κάλιο στη λεκάνη της φωτογραφίας. 515 00:36:05,530 --> 00:36:08,506 Και ουσιαστικά έφτιαξες δυναμίτη. 516 00:36:08,530 --> 00:36:13,506 Θα νόμιζαν ότι το πορνό διάλεξε λάθος καθαριστικά… 517 00:36:13,530 --> 00:36:15,506 Αφορούσε μόνο τα κόκκινα. 518 00:36:15,530 --> 00:36:20,530 Όπως τα μπουκάλια που βρίσκεις κάτω από τον νεροχύτη πίσω από το ξίδι. 519 00:36:21,530 --> 00:36:24,506 Το τελευταίο συστατικό θα ήταν μια σπίθα. 520 00:36:24,530 --> 00:36:27,506 Και κανείς δε θα αμφισβητούσε από πού προήλθε. 521 00:36:27,530 --> 00:36:31,506 Πού είναι… Πώς τον λένε; 522 00:36:31,530 --> 00:36:32,530 Ναι, θα το τσεκάρω. 523 00:36:33,530 --> 00:36:34,506 Όχι, όχι. 524 00:36:34,530 --> 00:36:35,506 Άσε με να τσεκάρω. 525 00:36:35,530 --> 00:36:37,506 Τον αγαπώ αυτόν τον τύπο. 526 00:36:37,530 --> 00:36:38,506 Εντάξει. 527 00:36:38,530 --> 00:36:39,506 Πώς τον λένε όμως; 528 00:36:39,530 --> 00:36:41,506 Μπέκετ. 529 00:36:41,530 --> 00:36:42,506 Ναι. 530 00:36:42,530 --> 00:36:44,506 Μπέγκελ. 531 00:36:44,530 --> 00:36:45,530 Έπεσες μέσα; 532 00:37:02,791 --> 00:37:03,791 Με έπιασες. 533 00:37:04,530 --> 00:37:07,506 Τι κάνεις; 534 00:37:07,530 --> 00:37:08,506 Συγγνώμη. 535 00:37:08,530 --> 00:37:10,506 Δεν κρατήθηκα. 536 00:37:10,530 --> 00:37:11,506 Έπρεπε. 537 00:37:11,530 --> 00:37:12,506 Το ξέρω. 538 00:37:12,530 --> 00:37:15,506 Έπρεπε απλώς να το πάρω. 539 00:37:15,530 --> 00:37:16,506 Έπρεπε. 540 00:37:16,530 --> 00:37:17,530 Είναι υπέροχο. 541 00:37:22,804 --> 00:37:24,193 Στον Μπέγκελ. Με αγάπη. 542 00:37:26,412 --> 00:37:27,412 Βεσκουία. 543 00:37:31,530 --> 00:37:32,506 Ευχαριστώ πολύ. 544 00:37:32,530 --> 00:37:33,506 Ευχαριστώ που ήρθες. 545 00:37:33,530 --> 00:37:34,506 Χάρηκα που σε είδα. 546 00:37:34,530 --> 00:37:35,530 Κι εγώ. 547 00:38:17,530 --> 00:38:24,805 Λίγο υπερβολικό, για την ώρα. 548 00:38:24,829 --> 00:38:26,567 Δεν ήξερα καλύτερα. 549 00:38:26,767 --> 00:38:28,506 Κι ερωτευόμαστε. 550 00:38:28,530 --> 00:38:30,506 Ο φίλος καταλήγει νεκρός. 551 00:38:30,530 --> 00:38:33,535 Το δικό μου θα το χρησιμοποιήσω για να καλέσω τον σερίφη… 552 00:38:33,735 --> 00:38:35,506 ...αλλά το ρολόι ήταν ρυθμισμένο. 553 00:38:35,530 --> 00:38:38,506 Και περίπου οκτώ λεπτά αργότερα όταν… 554 00:38:47,530 --> 00:38:49,506 Έχεις καμία συμπάθεια, Λίλι; 555 00:39:10,591 --> 00:39:12,551 Δεν ήθελα τίποτα περισσότερο από το να συνεχίσουμε 556 00:39:12,812 --> 00:39:15,799 από εκεί που μείναμε, αλλά έπρεπε να της δώσω χρόνο. 557 00:39:16,530 --> 00:39:21,506 Κάνοντας κίνηση πολύ γρήγορα θα ήταν αδέξιο με βάση την κατάσταση. 558 00:39:21,530 --> 00:39:24,506 Και σίγουρα χρειαζόταν χρόνο να αναρρώσει και να ηρεμήσει. 559 00:39:24,530 --> 00:39:25,506 Γεια σου. 560 00:39:25,530 --> 00:39:26,506 Είσαι ο Μπέκετ; 561 00:39:26,530 --> 00:39:27,506 Ναι. 562 00:39:27,530 --> 00:39:28,506 Είμαι η πράκτορας Πένφιλντ. 563 00:39:28,530 --> 00:39:29,506 Είμαι με το FBI. 564 00:39:29,530 --> 00:39:32,506 Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, ο πράκτορας Μάθιους. 565 00:39:32,530 --> 00:39:33,506 Γεια σου. 566 00:39:33,530 --> 00:39:35,506 Πώς είσαι; 567 00:39:35,530 --> 00:39:37,506 Καλά. 568 00:39:44,052 --> 00:39:46,012 Άρα είσαι ο κληρονόμος σε αυτή την υπόθεση, σωστά; 569 00:39:46,530 --> 00:39:50,506 Ο… ο κόκκινος τύπος, ας πούμε; 570 00:39:50,530 --> 00:39:51,506 Όχι. 571 00:39:51,530 --> 00:39:53,506 Όχι όσο ξέρω. 572 00:39:53,530 --> 00:39:55,506 Όχι που να ξέρεις. 573 00:39:55,530 --> 00:40:00,506 Η μαμά μου… φαντάζομαι… μεγάλωσε ως “κόκκινος τύπος””. 574 00:40:00,530 --> 00:40:04,506 Παρ’ όλο που τσακώθηκαν, πήγες στην κηδεία. 575 00:40:04,530 --> 00:40:06,506 Όλοι οι φίλοι μου δεν τον ήξεραν. 576 00:40:06,530 --> 00:40:14,506 Ήμουν… Θεέ μου, ναι, ήταν φίλος με μένα. 577 00:40:14,530 --> 00:40:18,506 Άρα δεν πρόκειται να κληρονομήσεις τίποτα; 578 00:40:18,530 --> 00:40:20,506 Δουλεύω εννιά με πέντε. 579 00:40:20,530 --> 00:40:22,506 Όπως εσείς, αν… 580 00:40:22,530 --> 00:40:25,506 Αν θα κληρονομούσα, δέκα δισεκατομμύρια. 581 00:40:25,530 --> 00:40:27,506 Νομίζω θα άλλαζα τις ώρες μου. 582 00:40:27,530 --> 00:40:30,506 Κι εγώ. 583 00:40:30,530 --> 00:40:34,506 Συγγνώμη, μπορώ να ρωτήσω για τι πρόκειται; 584 00:40:34,530 --> 00:40:35,506 Φυσικά. 585 00:40:35,530 --> 00:40:38,506 Όταν δύο μέλη οικογένειας πεθαίνουν έτσι… 586 00:40:38,530 --> 00:40:43,530 Το FBI έχει συγκεκριμένα πρωτόκολλα. 587 00:40:44,530 --> 00:40:46,506 Εντάξει. 588 00:40:46,530 --> 00:40:49,506 Ξέρετε τι λένε; 589 00:40:49,530 --> 00:40:52,506 Θα γίνεις ο πιο σκληρός γαμ… στη γειτονιά; 590 00:40:52,530 --> 00:40:55,506 Λοιπόν, μιλάω για ένα παιδί που σηκώθηκε από το πάτωμα 591 00:40:55,530 --> 00:40:58,506 για να γίνει αξιοπρεπής άνθρωπος. 592 00:40:58,530 --> 00:41:01,506 Ξεκίνησε στο αντρικό τμήμα πριν δέκα μήνες. 593 00:41:01,530 --> 00:41:04,506 Νομίζω μερικοί του κάνατε παρατήρηση. 594 00:41:04,530 --> 00:41:07,506 Δεν θα κατονομάσω, ξέρετε ποιοι είστε. 595 00:41:07,530 --> 00:41:12,506 Σοβαρά, όλοι χαίρονται όταν ένας καλός άνθρωπος προοδεύει. 596 00:41:12,530 --> 00:41:15,506 Πάντως, ο τύπος ήδη έχει πελάτη. 597 00:41:15,530 --> 00:41:17,506 Λοιπόν, ας επιστρέψουμε στη δουλειά; 598 00:41:17,530 --> 00:41:21,530 Μπορείτε να πάρετε τα ποτά σας, δε θα πω τίποτα στον αφεντικό. Το υπόσχομαι. 599 00:41:33,530 --> 00:41:36,506 Πες μου κάτι. 600 00:41:36,530 --> 00:41:39,530 Πραγματικά πιστεύεις πως ήρθες εδώ με σκληρή δουλειά; 601 00:41:40,530 --> 00:41:43,506 Να, ο ανιψιός, για το Θεό. 602 00:41:43,530 --> 00:41:46,506 Δεν σε λέω να μείνεις, αλλά έχω έναν πελάτη. 603 00:41:46,530 --> 00:41:50,506 Εγώ είμαι ο πελάτης σου. 604 00:41:50,530 --> 00:41:53,506 Χρειάζομαι ένα δάνειο. 605 00:41:53,530 --> 00:41:56,506 Ξέρεις, ο άντρας μου κληρονόμησε την εταιρεία του πατέρα του, 606 00:41:56,530 --> 00:42:00,506 αλλά όχι το ταλέντο του στη διαχείριση της εταιρείας. 607 00:42:00,530 --> 00:42:05,506 Δεν ήξερα πόσο σοβαρή ήταν η κατάσταση γιατί ποτέ δε μου το είπε, οπότε είμαι εδώ. 608 00:42:05,530 --> 00:42:11,506 Και δεν θα του το πω. 609 00:42:11,530 --> 00:42:13,506 Ξέρεις, εδώ δεν είναι τράπεζα, έτσι; 610 00:42:13,530 --> 00:42:17,506 Κάτι τέτοιο θα ήταν ειδική περίπτωση, σωστά; 611 00:42:17,530 --> 00:42:19,506 Πόσα χρειάζεσαι; 612 00:42:19,530 --> 00:42:23,530 Όχι μια περιουσία, αλλά δεν ξέρω. 613 00:42:26,530 --> 00:42:30,506 Λοιπόν, έχω επαφές. Μπορώ να κινηθώ δια των σωστών καναλιών. 614 00:42:30,530 --> 00:42:32,506 Θα χρειαστεί έλεγχος ιστορικού. 615 00:42:32,530 --> 00:42:36,506 Ακούγεται τόσο επίσημο. 616 00:42:36,530 --> 00:42:38,506 Τι είχες στο μυαλό σου; 617 00:42:38,530 --> 00:42:41,506 Δεν ξέρω. 618 00:42:41,530 --> 00:42:46,506 Ίσως κάτι κάτω από το τραπέζι; 619 00:42:46,530 --> 00:42:49,530 Τζούλια. 620 00:42:53,530 --> 00:42:57,506 Απλώς… Λατρεύω το γραφείο, παρεμπιπτόντως. 621 00:42:57,530 --> 00:42:59,506 Αυτά είναι τα κλειδιά μου. 622 00:42:59,530 --> 00:43:02,506 Κοίτα, πρέπει να ξαναμιλήσουμε, και δε θα έπρεπε να περιμένω πολύ. 623 00:43:02,530 --> 00:43:05,506 Η ευκαιρία μπορεί να περπατήσει και να φύγει από την πόρτα. 624 00:43:05,530 --> 00:43:07,506 Υπάρχει όμως κάτι ακόμη. 625 00:43:07,530 --> 00:43:10,506 Έχεις ακούσει για τους Ρεντφελόους; 626 00:43:10,530 --> 00:43:12,506 Τι να ακούσω για αυτούς; 627 00:43:12,530 --> 00:43:15,506 Τέιλορ; Νόα; 628 00:43:15,530 --> 00:43:18,530 Αναρωτιέμαι ποιος θα είναι ο επόμενος; 629 00:43:19,530 --> 00:43:23,506 Αν ήμουν στη θέση σου, ίσως να ήμουν νευρικός. 630 00:43:23,530 --> 00:43:26,506 Περιμένω να ακούσω νέα σου. 631 00:43:26,530 --> 00:43:31,530 Μέχρι τότε, είμαι σίγουρη ότι θα κάνεις θαύματα. 632 00:43:42,530 --> 00:43:45,506 Πιθανόν να μην υπάρχει τίποτα. 633 00:43:45,530 --> 00:43:50,506 Όπως και να ‘χει, ο τρόπος που σκότωνα μέχρι τώρα δεν είχε καθόλου στυλ. 634 00:43:50,530 --> 00:43:52,506 Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός. 635 00:43:52,530 --> 00:43:53,506 Γεια σου, Ίθαν. Ναι, κύριε; 636 00:43:53,530 --> 00:43:55,506 Μια ερώτηση. 637 00:43:55,530 --> 00:43:57,506 Φαίνεται σαν 40 regular. 638 00:43:57,530 --> 00:43:59,530 Τι; 639 00:44:22,530 --> 00:44:26,506 Ο επόμενος Ρεντφελόους στη σειρά ήταν πραγματικά μοναδικός. 640 00:44:26,530 --> 00:44:32,506 Ήταν όλοι ακραίες προσωπικότητες, αλλά μόνο ένας κατάφερε να φτιάξει κάτι τέτοιο. 641 00:44:32,530 --> 00:44:35,530 Ό, τι κι αν ήταν αυτό. 642 00:44:42,530 --> 00:44:44,506 Επηρεάζει τη διαθήκη σου; 643 00:44:44,530 --> 00:44:46,530 Όχι! 644 00:44:47,530 --> 00:44:51,506 Ο Καπιτάλ Χ. Κάνει όλη τη δουλειά για σένα; 645 00:44:51,530 --> 00:44:52,506 Όχι! 646 00:44:52,530 --> 00:44:55,506 Πρέπει να γράψεις τη δική σου διαθήκη, σωστά; 647 00:44:55,530 --> 00:44:58,506 Μάντεψε γιατί. Έτσι σε έφτιαξε. 648 00:44:58,530 --> 00:45:00,506 Δύο; Συμπωματικά. 649 00:45:00,530 --> 00:45:03,506 Τρία; Αυτό θα ήταν μοτίβο. 650 00:45:03,530 --> 00:45:04,506 Αυτό είναι δικό σου. 651 00:45:04,530 --> 00:45:07,506 Αλλά ο Στίβεν Ρέντφελοου δεν είχε έλλειψη εχθρών. 652 00:45:07,530 --> 00:45:10,506 Ο άνθρωπος είχε κατηγορηθεί σε δύο διαφορετικές χώρες για ξέπλυμα χρημάτων, 653 00:45:10,530 --> 00:45:13,506 και μην ξεχνάμε την αγωγή με τον πρώην διαχειριστή του. 654 00:45:13,530 --> 00:45:15,506 Διασταυρώσεις; Πάλι; 655 00:45:15,530 --> 00:45:18,530 Άρα, αν ο Στίβεν κατέληγε σε έναν κάδο, 656 00:45:19,530 --> 00:45:21,506 ίσως να ήταν θέλημα Θεού. 657 00:45:21,530 --> 00:45:24,506 Στίβεν Ρέντφελοου 1978- 658 00:45:24,530 --> 00:45:26,506 Θα σκάψω αυτό το δωμάτιο. 659 00:45:26,530 --> 00:45:27,506 Ναι. 660 00:45:27,530 --> 00:45:32,506 Αλλά κανείς δεν σε καλεί για τρεις μέρες και πιστεύει ότι είσαι προτεραιότητα, εντάξει; 661 00:45:32,530 --> 00:45:33,506 Όχι. 662 00:45:33,530 --> 00:45:36,530 Όχι, μας κοροϊδεύουν, φίλε. 663 00:45:40,530 --> 00:45:43,506 Ναι, γιατί ασχολούνται με ακίνητα, Τζέισον. 664 00:45:43,530 --> 00:45:46,506 Λοιπόν, βλέπεις, πρέπει να φύγω. Θα επιστρέψω αργότερα, εντάξει; 665 00:45:46,530 --> 00:45:47,530 Εντάξει, γεια σου. 666 00:45:48,530 --> 00:45:53,506 Ανυπομονώ για τις Κυριακές, σωστά; 667 00:45:53,530 --> 00:45:54,530 Πάμε. 668 00:45:55,530 --> 00:45:57,506 Κι εσύ, Τζόνσον, περιοδικό Midwest Christian. 669 00:45:57,530 --> 00:45:59,506 Έλα, ξέρω ποιος είσαι, σε παρακαλώ. 670 00:45:59,530 --> 00:46:00,506 Κάθισε. 671 00:46:00,530 --> 00:46:03,506 Ναι, λυπάμαι που δε καθίσαμε τον προηγούμενο μήνα. 672 00:46:03,530 --> 00:46:06,506 Ήμουν στην Κορέα, με δραστηριότητες στην εκκλησία… 673 00:46:06,530 --> 00:46:07,506 Ναι. 674 00:46:07,530 --> 00:46:11,506 Μαγικό μέρος, μαγικοί άνθρωποι, περίπλοκοι φόροι. 675 00:46:11,530 --> 00:46:16,530 Νομίζω οι αναγνώστες μας απλώς θέλουν να γνωρίσουν τον άνθρωπο πίσω από την κίνηση. 676 00:46:17,530 --> 00:46:19,506 Ας το κάνουμε. 677 00:46:19,530 --> 00:46:21,506 Θέλεις να ξεκινήσουμε με τις φωτογραφίες; 678 00:46:21,530 --> 00:46:22,506 Βεβαίως, ναι. 679 00:46:22,530 --> 00:46:24,506 Μπορείς να μου πεις για αυτή εδώ; 680 00:46:24,530 --> 00:46:25,506 Εντάξει. 681 00:46:25,530 --> 00:46:28,506 Εκεί είμαι με τον πρόεδρο της Αρμενίας, τον Πρόεδρο του Παναμά. 682 00:46:28,530 --> 00:46:31,506 Η εκκλησία είχε τύχη να κάνει κάποιους καλούς φίλους όλα αυτά τα χρόνια. 683 00:46:31,530 --> 00:46:33,506 Εκεί είμαι με τον Ελ Τσάπο. 684 00:46:33,530 --> 00:46:38,506 Πολύ ενδιαφέρον, φίλε, αν μιλήσεις μαζί του. 685 00:46:38,530 --> 00:46:39,506 Σωστά; 686 00:46:39,530 --> 00:46:42,506 Αλλά έκανα και μπάρμπεκιου… Για εκείνο επίσης. 687 00:46:42,530 --> 00:46:45,506 Δεν ξέρω αν το ξέρεις, αλλά… 688 00:46:45,530 --> 00:46:48,506 Είμαι από μια γνωστή οικογένεια. 689 00:46:48,530 --> 00:46:53,506 Απλώς λέω, σε όσους πάντα προσπαθούν να με ρίξουν, να με βγάλουν από το παιχνίδι. 690 00:46:53,530 --> 00:46:55,377 Πάντα λέω στον εαυτό μου, δεν είναι τίποτα που 691 00:46:55,577 --> 00:46:57,506 ο φίλος μου, Τζέι Σι, δεν είχε να αντιμετωπίσει. 692 00:46:57,530 --> 00:47:02,506 Σαν να λέω, μην μισείς εμένα, γιατί ο πατέρας μου είναι σημαντικός. 693 00:47:02,530 --> 00:47:03,506 Αμήν. 694 00:47:03,530 --> 00:47:04,506 Ναι, καταλαβαίνεις. 695 00:47:04,530 --> 00:47:05,506 Το κατάλαβες; 696 00:47:05,530 --> 00:47:06,506 Ο Δήμαρχος του Κιότο. 697 00:47:06,530 --> 00:47:09,506 Ο Θεός μου έβαλε στην καρδιά να ανοίξω και εκεί εκκλησία. 698 00:47:09,530 --> 00:47:10,506 Μου το έδωσε. 699 00:47:10,530 --> 00:47:12,530 Κοίτα αυτό. 700 00:47:18,530 --> 00:47:19,506 Να, άγγιξέ το. 701 00:47:19,530 --> 00:47:21,530 Νιώσε το, νιώσε πόσο κοφτερό είναι. 702 00:47:22,530 --> 00:47:24,506 Νιώσε το, έλα, πρέπει να το νιώσεις. 703 00:47:24,530 --> 00:47:25,506 Εντάξει. 704 00:47:25,530 --> 00:47:26,530 Σωστά, απλώς άγγιξέ το. 705 00:47:28,530 --> 00:47:30,506 Ναι, είναι σαν ξυράφι, σωστά; 706 00:47:30,530 --> 00:47:31,506 Τόσο κοφτερό. 707 00:47:31,530 --> 00:47:33,506 Μπορώ να σε ξυρίσω από εδώ μακριά, σωστά; 708 00:47:33,530 --> 00:47:35,530 Λοιπόν, ξυρίστηκα το πρωί, οπότε… 709 00:47:40,530 --> 00:47:41,530 Ξέρω ότι ήσουν εσύ. 710 00:47:43,530 --> 00:47:48,506 Το ήξερα πριν μπεις στην πόρτα, γιατί ο Τζόνσον πήρε σύνταξη πριν οκτώ μήνες. 711 00:47:48,530 --> 00:47:49,506 Οπότε… 712 00:47:49,530 --> 00:47:51,506 Οι άλλοι σου στόχοι ίσως ήταν πολύ ηλίθιοι για να το καταλάβουν, αλλά όχι εγώ. 713 00:47:51,530 --> 00:47:55,506 Δεν φεύγεις μέχρι να μιλήσεις καθαρά. 714 00:47:55,530 --> 00:47:58,530 Μίλα καθαρά. 715 00:47:59,530 --> 00:48:00,530 Τι; 716 00:48:01,530 --> 00:48:02,506 Έλα, έλα, άκουσέ με. 717 00:48:02,530 --> 00:48:03,506 Τι θέλεις; 718 00:48:03,530 --> 00:48:04,506 Την αλήθεια. 719 00:48:04,530 --> 00:48:05,506 Έλα. 720 00:48:05,530 --> 00:48:07,506 Βγάλ’ την από μέσα σου. 721 00:48:07,530 --> 00:48:09,506 Κοίτα, νομίζω με μπερδεύεις με κάποιον άλλον. 722 00:48:09,530 --> 00:48:10,530 Ξέρω τα πάντα! 723 00:48:11,530 --> 00:48:13,506 Τι θες να πω; 724 00:48:13,530 --> 00:48:14,506 Έλα, πάμε! 725 00:48:14,530 --> 00:48:15,506 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 726 00:48:15,530 --> 00:48:16,506 Έλα! 727 00:48:16,530 --> 00:48:17,506 Βγάλε το στον αέρα. 728 00:48:17,530 --> 00:48:18,506 Ξεφορτώσου το! 729 00:48:18,530 --> 00:48:20,506 Εντάξει, εντάξει, περίμενε, είπα ψέματα. 730 00:48:20,530 --> 00:48:21,506 Έλεγα ψέματα, δεν έχω κανένα πρόβλημα με αυτό. 731 00:48:21,530 --> 00:48:22,506 Δεν είσαι; 732 00:48:22,530 --> 00:48:23,506 Ποιος είσαι; 733 00:48:23,530 --> 00:48:24,506 Σε λέω! 734 00:48:24,530 --> 00:48:25,530 Είμαι ο ξάδερφός σου! 735 00:48:33,530 --> 00:48:34,530 Τι είπες; 736 00:48:35,530 --> 00:48:38,530 Είμαι ο ξάδερφός σου. 737 00:48:40,530 --> 00:48:41,650 Δεν είσαι από την εφημερίδα. 738 00:48:42,530 --> 00:48:44,530 Δεν γράφεις άρθρο, δεν είσαι αυτός. 739 00:48:47,530 --> 00:48:48,530 Τι; 740 00:48:56,530 --> 00:48:58,530 Εντάξει, αυτό είναι αμήχανο. 741 00:49:00,530 --> 00:49:04,530 Γίνομαι τόσο παρανοϊκός με αυτή τη δουλειά, ξέρεις, είναι… 742 00:49:06,530 --> 00:49:09,530 Άντε, έπρεπε να ξέρω ότι είμαστε οικογένεια. 743 00:49:10,530 --> 00:49:12,530 Είναι σαν να κοιτάζω σε καθρέφτη. 744 00:49:17,530 --> 00:49:18,610 Κάτι δεν πάει καλά με αυτό. 745 00:49:20,530 --> 00:49:23,506 Ξέρεις ότι τα τροπανοειδή αλκαλοειδή είναι δραστικό συστατικό 746 00:49:23,530 --> 00:49:25,530 στις περισσότερες προ- προπονητικές φόρμουλες; 747 00:49:26,530 --> 00:49:29,530 Αν πάρεις πολύ, μπορεί να έχεις ένα σοβαρό καρδιακό επεισόδιο. 748 00:49:31,530 --> 00:49:34,530 Και με πολύ, εννοώ περίπου 1500 mg. 749 00:49:35,530 --> 00:49:39,506 Και το τελευταίο, η εκκλησία… ήταν μια έρευνα. 750 00:49:39,530 --> 00:49:41,530 Είμαι σίγουρος ότι ξέρεις καλά. 751 00:49:43,530 --> 00:49:44,530 Πάντως… 752 00:49:48,530 --> 00:49:51,530 Τέλος πάντων, έφτανα κάπου. 753 00:49:53,530 --> 00:49:54,530 Δεν ήταν έτσι; 754 00:49:56,530 --> 00:49:59,530 Υπόσχεσαι μου ότι δεν θα τα παρατήσεις. 755 00:50:00,530 --> 00:50:03,506 Μέχρι να έχεις τον σωστό τρόπο ζωής. 756 00:50:03,530 --> 00:50:05,530 Τον σωστό τρόπο ζωής. 757 00:50:28,530 --> 00:50:30,530 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό; 758 00:50:31,530 --> 00:50:33,530 Προς μεγάλη μου έκπληξη, ναι. 759 00:50:35,530 --> 00:50:37,770 Είχα σκεφτεί να χωρίσω μαζί του εκείνο το Σαββατοκύριακο. 760 00:50:40,530 --> 00:50:45,506 Κι τώρα έχει φύγει, κι ξέρω ότι πρέπει να νιώσω συντετριμμένη, αλλά… 761 00:50:45,530 --> 00:50:50,530 Δεν… δεν… Δεν νιώθεις αυτό που πρέπει να νιώσεις. 762 00:50:53,530 --> 00:50:55,506 Με κάνει αυτό να είμαι κακός άνθρωπος; 763 00:50:55,530 --> 00:50:56,530 Όχι. 764 00:50:58,530 --> 00:50:59,570 Νομίζω σε κάνει ειλικρινή. 765 00:51:04,297 --> 00:51:05,858 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι θα καώ στην κόλαση. 766 00:51:05,882 --> 00:51:07,682 Μιλάς με κάποιον που δουλεύει στη Wall Street. 767 00:51:08,530 --> 00:51:10,530 Σίγουρα θα καείς. 768 00:51:11,530 --> 00:51:12,506 Θέλεις να πάμε για δείπνο αυτή την εβδομάδα; 769 00:51:12,530 --> 00:51:13,530 Ναι. 770 00:51:15,530 --> 00:51:17,730 Το γραφείο μου μπορεί να μας κλείσει τραπέζι στο Modern. 771 00:51:18,530 --> 00:51:19,770 Βρίσκεται στο κέντρο της πόλης. 772 00:51:20,530 --> 00:51:22,210 Δεν έχω πάει, αλλά λένε ότι είναι υπέροχο. 773 00:51:22,530 --> 00:51:23,530 Ναι. 774 00:51:24,530 --> 00:51:27,530 Ή μπορούμε να το κρατήσουμε απλό και να μαγειρέψουμε; 775 00:51:28,530 --> 00:51:32,361 Ναι, απλό. Λατρεύω το απλό. 776 00:51:50,530 --> 00:51:51,506 Ξέρω. 777 00:51:51,530 --> 00:51:52,506 Δραματικό, έτσι; 778 00:51:52,530 --> 00:51:54,506 Τι κάνεις; 779 00:51:54,530 --> 00:51:55,530 Είχαμε μια συμφωνία. 780 00:51:56,530 --> 00:51:58,506 Πρώτον, πώς μπήκες στο διαμέρισμά μου; 781 00:51:58,530 --> 00:51:59,610 Πήρα το κλειδί μπροστά σου. 782 00:52:01,530 --> 00:52:02,506 Ναι, θυμάμαι. 783 00:52:02,530 --> 00:52:06,530 Δύο κλήσεις, δύο emails, καμία απάντηση; 784 00:52:07,530 --> 00:52:08,506 Αλλά ήταν κατειλημμένο. 785 00:52:08,530 --> 00:52:09,530 Με τι; 786 00:52:10,530 --> 00:52:11,530 Κατοικίες. 787 00:52:14,530 --> 00:52:15,530 Φύγανε. 788 00:52:22,530 --> 00:52:23,530 Έλα. 789 00:52:24,530 --> 00:52:26,506 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 790 00:52:26,530 --> 00:52:27,506 Πολύ καιρό. 791 00:52:27,530 --> 00:52:29,530 Θα πρέπει να μπορείς να μου πεις τα πάντα. 792 00:52:30,530 --> 00:52:31,506 Θα ξεκινήσω εγώ. 793 00:52:31,530 --> 00:52:32,506 Είμαστε ξεκάθαρα άφραγκοι. 794 00:52:32,530 --> 00:52:35,530 Ο άντρας μου μου έλεγε ψέματα για χρόνια και είναι απόλυτα δειλός. 795 00:52:36,530 --> 00:52:37,506 Τώρα εσύ. 796 00:52:37,530 --> 00:52:38,770 Λέγε. Δεν έχω τίποτα να σου πω. 797 00:52:39,530 --> 00:52:40,530 Ποτέ δεν θα σε κρίνω. 798 00:52:41,530 --> 00:52:42,530 Γιατί; 799 00:52:54,530 --> 00:52:57,530 Λοιπόν, αυτό θα χαλούσε τη σχέση μας, σωστά; 800 00:53:00,530 --> 00:53:01,530 Δεν μου αρέσει να χαλάει. 801 00:53:04,530 --> 00:53:05,570 Μου αρέσει να είναι γλυκό. 802 00:53:10,530 --> 00:53:11,506 Θεέ μου. 803 00:53:11,530 --> 00:53:12,506 Είμαι ακόμα εδώ. 804 00:53:12,530 --> 00:53:13,506 Τι; 805 00:53:13,530 --> 00:53:14,506 Είναι εκείνο το κορίτσι; 806 00:53:14,530 --> 00:53:15,506 Μου κάνεις πλάκα; 807 00:53:15,530 --> 00:53:16,506 Συγγνώμη. 808 00:53:16,530 --> 00:53:17,530 Τι στο διάολο; 809 00:53:25,530 --> 00:53:27,627 - Γειά σου. - Γειά σου. 810 00:53:28,530 --> 00:53:30,530 Είναι λίγο χάος στην κουζίνα εκεί μέσα. 811 00:53:34,202 --> 00:53:36,388 Όχι. Όλα καλά; 812 00:53:37,609 --> 00:53:38,335 Θέλεις να φάμε έξω; 813 00:53:38,359 --> 00:53:39,359 Ναι, φυσικά. 814 00:53:39,703 --> 00:53:40,703 Περίμενε. 815 00:53:42,530 --> 00:53:43,506 Έχουν φοιτητές. 816 00:53:43,530 --> 00:53:44,506 Τους αγαπώ. 817 00:53:44,530 --> 00:53:45,506 Πες μου για αυτό. 818 00:53:45,530 --> 00:53:46,506 Όλοι θέλουν να γίνουν εκατομμυριούχοι. 819 00:53:46,530 --> 00:53:48,530 Αλλά κανένας δεν θέλει πραγματική δουλειά. 820 00:53:49,530 --> 00:53:51,506 Όλοι πρέπει να έχουμε ένα όνειρο, σωστά; 821 00:53:51,530 --> 00:53:53,506 Το καταλαβαίνω, αλλά… Ευχαριστώ. 822 00:53:53,530 --> 00:53:54,530 Ευχαριστώ. 823 00:53:58,530 --> 00:54:01,530 Νομίζω, λοιπόν, ότι είναι καλό να θέλεις περισσότερα. 824 00:54:03,530 --> 00:54:04,530 Εντάξει. 825 00:54:05,994 --> 00:54:06,872 Με το όπλο στο κεφάλι. 826 00:54:06,896 --> 00:54:09,059 Τι θα έκανες με ένα δισεκατομμύριο δολάρια; 827 00:54:09,475 --> 00:54:10,698 Τι σημαίνει με το όπλο στο κεφάλι μου; 828 00:54:10,722 --> 00:54:11,704 Απάντησε στην ερώτηση. 829 00:54:11,728 --> 00:54:13,520 Βγάλε αυτά τα ξυλάκια από το πρόσωπό μου. 830 00:54:13,844 --> 00:54:14,764 Απάντησε στην ερώτηση. 831 00:54:14,788 --> 00:54:15,788 Δεν ξέρω. 832 00:54:17,530 --> 00:54:18,506 Θα σε πάω σε καλύτερο εστιατόριο. 833 00:54:18,530 --> 00:54:23,506 Η μόδα ήταν ο στόχος της ζωής μου, σωστά; 834 00:54:23,530 --> 00:54:25,506 Είχα εμμονή. 835 00:54:25,530 --> 00:54:29,506 Και τώρα σκέφτομαι μόνο τον χρόνο που αφιέρωσα σε αυτό. 836 00:54:29,530 --> 00:54:31,530 Είναι το… 837 00:54:32,530 --> 00:54:34,506 Δεν πρέπει να κυνηγάμε αυτό που θέλουμε. 838 00:54:34,530 --> 00:54:37,506 Το θέμα είναι, νομίζω ότι το ήξερα όλη την ώρα. 839 00:54:37,530 --> 00:54:38,506 Τι; 840 00:54:38,530 --> 00:54:39,530 Και μετά δεν μου άρεσε. 841 00:54:40,530 --> 00:54:45,530 Μπορεί να ήμουν πιο χαρούμενη βγάζοντας λίγα και έχοντας έναν κήπο με κάκτους. 842 00:54:48,530 --> 00:54:49,530 Είναι απλώς τρομακτικό. 843 00:54:50,530 --> 00:54:51,530 Ένα μικρό όνειρο. 844 00:54:53,530 --> 00:54:55,170 Κανείς δεν μας διδάσκει πώς να το κάνουμε. 845 00:54:57,530 --> 00:55:01,530 Συγγνώμη, δεν θέλω να σε διακόψω, αλλά σε αυτό το σημείο γνώρισες κάποια. 846 00:55:02,530 --> 00:55:03,530 Είχες καλή καριέρα. 847 00:55:04,530 --> 00:55:05,530 Δεν ήταν αρκετό; 848 00:55:07,530 --> 00:55:08,530 Αρκετό τι; 849 00:55:13,530 --> 00:55:14,530 Κοίτα. 850 00:55:15,530 --> 00:55:16,530 Δεν μου ξέφυγε. 851 00:55:17,530 --> 00:55:19,506 Είχα καλή δουλειά και ρομαντισμό. 852 00:55:19,530 --> 00:55:23,506 Ίσως έπρεπε να πατήσω παύση στην συστηματική εξόντωση της οικογένειάς μου. 853 00:55:23,530 --> 00:55:25,506 Ήταν ένας Βρετανός… Και ένας από το Friday της Μανίλα. 854 00:55:25,530 --> 00:55:26,530 Friday; 855 00:55:27,530 --> 00:55:28,506 Φύγε. 856 00:55:28,530 --> 00:55:29,506 Είμαι πάλι εγώ. 857 00:55:29,530 --> 00:55:30,506 Κι εσύ δεν απαντάς. 858 00:55:30,530 --> 00:55:31,506 Πάλι. 859 00:55:31,530 --> 00:55:34,506 Δεν θα με αγνοούσες για πολύ, αν συνέβαινε κάτι κακό. 860 00:55:34,530 --> 00:55:35,506 Θα προσπαθήσω να το δείξω. 861 00:55:35,530 --> 00:55:36,506 Αλλά πώς να σταματήσω τώρα; 862 00:55:36,530 --> 00:55:39,506 Δεν είχε διερευνηθεί ούτε ένα ως φόνος. 863 00:55:42,453 --> 00:55:43,453 Ήμουν τόσο καλός; 864 00:55:45,083 --> 00:55:46,149 Ίσως ήμουν τόσο καλός. 865 00:55:46,173 --> 00:55:49,956 Φυσικά, μέχρι αυτό το σημείο η οικογένεια είχε καταλάβει ότι κάτι δεν πάει καλά. 866 00:55:50,530 --> 00:55:51,506 Όχι. 867 00:55:51,530 --> 00:55:52,506 Υιοθεσία. 868 00:55:52,530 --> 00:55:53,506 Δεν ξέρω. 869 00:55:53,530 --> 00:55:54,506 Η θεία μου, η Κασσάνδρα. 870 00:55:54,530 --> 00:55:57,506 Είχε γίνει διάσημη για την υιοθεσία 11 παιδιών από 11 διαφορετικές χώρες. 871 00:55:57,530 --> 00:55:59,530 Και μιλούσαν 11 διαφορετικές γλώσσες στο σπίτι. 872 00:56:02,530 --> 00:56:03,506 Μιλάω στο τηλέφωνο. 873 00:56:03,530 --> 00:56:04,506 Το βλέπουμε, σωστά; 874 00:56:04,530 --> 00:56:05,506 Το ξέρουμε; 875 00:56:05,530 --> 00:56:07,530 Όχι, χρειάζεται να το τατουάζ στο μέτωπό μου; 876 00:56:08,530 --> 00:56:10,729 Μόλις άκουσε για τους θανάτους στην οικογένεια, 877 00:56:10,929 --> 00:56:12,506 έβαλε σύστημα ασφαλείας με λέιζερ 878 00:56:12,530 --> 00:56:14,506 και στα τέσσερα σπίτια της. 879 00:56:14,530 --> 00:56:18,506 Αλλά δεν υπήρχε ασφάλεια στο Desert Day Spa όπου πήγαινε κάθε Τρίτη απόγευμα. 880 00:56:18,530 --> 00:56:19,530 Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 881 00:56:21,530 --> 00:56:25,506 Προσφέρουμε δωρεάν λεύκανση δοντιών μέχρι τις πέντε. 882 00:56:25,530 --> 00:56:26,506 Αν σας ενδιαφέρει. 883 00:56:26,530 --> 00:56:29,506 Έχω και έντυπο για τη διαδικασία. 884 00:56:29,530 --> 00:56:30,506 Πληροφορίες ασφαλείας. 885 00:56:30,530 --> 00:56:31,650 Δεν ήρθα εδώ για να διαβάσω. 886 00:56:35,530 --> 00:56:36,530 Να είστε καλά. 887 00:56:37,530 --> 00:56:39,868 Το ειδικό συστατικό ήταν υπεροξείδιο καρβαμίδης, 888 00:56:40,068 --> 00:56:42,506 τόσο κοντά σε οξύ που χρησιμοποιείται στη λεύκανση 889 00:56:42,530 --> 00:56:45,506 που η αστυνομία πίστεψε ότι αγόρασε πακέτο χαμηλής ποιότητας στην Καμπότζη. 890 00:56:45,530 --> 00:56:47,506 Κατά την τελευταία της υιοθεσία. 891 00:56:47,530 --> 00:56:48,530 Κουδούνιζε. 892 00:56:59,530 --> 00:57:01,506 Μετά υπάρχει ο θείος μου, Μακ Άρθουρ. 893 00:57:01,530 --> 00:57:05,506 Κύριε, έχετε περίπου 30 κόμβους άνεμο από βόρειο βορειοδυτικά, για να ξέρετε. 894 00:57:05,530 --> 00:57:08,506 Ευχαριστώ, αλλά νομίζω ότι πρέπει να χειριστώ λίγο άνεμο, αρχηγέ. 895 00:57:08,530 --> 00:57:11,506 Αυτός ο τύπος κατείχε το μισό Μουσείο Αεροπορίας και Διαστήματος. 896 00:57:11,530 --> 00:57:16,506 Κι ενώ εμείς σχεδιάζαμε ένα μακρύ Σαββατοκύριακο στο Key West, 897 00:57:16,530 --> 00:57:18,506 αυτός σχεδίαζε ένα πραγματικό ταξίδι στο φεγγάρι. 898 00:57:18,530 --> 00:57:19,506 Μακ Άρθουρ. 899 00:57:19,530 --> 00:57:24,506 Τι λέτε στους επικριτές που βλέπουν 50 εκατομμύρια να πάνε στο διάστημα, 900 00:57:24,530 --> 00:57:26,506 ενώ οι μισοί υπάλληλοί σας δεν έχουν ασφάλεια υγείας; 901 00:57:26,530 --> 00:57:27,506 50; 902 00:57:27,530 --> 00:57:28,506 Λοιπόν, περίπου 90. 903 00:57:28,530 --> 00:57:32,506 Κοίτα, αν μπορούσα να το κάνω φθηνά, θα το έκανα. 904 00:57:32,530 --> 00:57:34,506 Αλλά είναι απίστευτα ακριβό. 905 00:57:34,530 --> 00:57:35,506 Έχετε κάτι; 906 00:57:35,530 --> 00:57:36,506 Ναι, κύριε. 907 00:57:36,530 --> 00:57:37,506 Έχετε επιταγή; 908 00:57:37,530 --> 00:57:38,530 Που είναι ο καφές μου;. 909 00:57:39,530 --> 00:57:40,506 Ορίστε. 910 00:57:40,530 --> 00:57:41,506 Κλείδωσε μόνος σου. 911 00:57:41,530 --> 00:57:43,520 Όλα όσα χρειάστηκαν ήταν μια πλαστικοποιημένη 912 00:57:43,720 --> 00:57:45,530 κάρτα και ένα πουκάμισο από το εμπορικό. 913 00:57:46,530 --> 00:57:48,506 Τσάρλι 17. 914 00:57:48,530 --> 00:57:51,506 Τα καταφέρνεις πολύ καλά. 915 00:57:51,530 --> 00:57:53,506 Είσαι στα 1500 πόδια. 916 00:57:53,530 --> 00:57:54,506 Τρία υπνοδωμάτια. 917 00:57:54,530 --> 00:57:55,506 Θυρωρός. 918 00:57:55,530 --> 00:57:57,506 Είχες ποτέ θυρωρό; 919 00:57:59,661 --> 00:58:00,661 Μόλις που είχα μια πόρτα. 920 00:58:01,309 --> 00:58:02,930 Αλλάζει τη ζωή του. Δεν αστειεύομαι. 921 00:58:03,330 --> 00:58:04,506 Αυτό είναι γνήσιο μάρμαρο από την Ιταλία. 922 00:58:04,530 --> 00:58:09,506 Κι αν κοιτάξεις έξω, καταλαβαίνεις γιατί αξίζει τα λεφτά του. 923 00:58:17,146 --> 00:58:17,506 Λοιπόν, θα ήθελες να ζήσεις εδώ; 924 00:58:17,530 --> 00:58:20,506 Με μένα; 925 00:58:23,824 --> 00:58:29,500 Ξέρω, είναι λίγο γρήγορα, αλλά θα ήθελα πολύ να σε έχω εδώ. 926 00:58:29,700 --> 00:58:33,506 Μου αρέσει, πραγματικά. 927 00:58:33,530 --> 00:58:41,530 Αλλά για να είμαι ειλικρινής… Ναι. 928 00:58:42,530 --> 00:58:45,506 Κι εγώ το λατρεύω. 929 00:58:45,530 --> 00:58:48,022 Ξέρω ότι ο χώρος είναι μεγάλος, αλλά ο Γουόρεν θα μου δώσει… 930 00:58:48,222 --> 00:58:50,506 μια γέφυρα μόνο για μένα και οι γείτονες με εκτιμούν. 931 00:58:50,530 --> 00:58:51,506 Έλα, έλα. 932 00:58:51,530 --> 00:58:57,114 Μου άρεσες όταν ζούσες στο Νιούαρκ και έπαιρνες το λεωφορείο. 933 00:58:58,780 --> 00:58:59,780 Το ξέρεις, σωστά; 934 00:59:03,210 --> 00:59:04,210 Τι; 935 00:59:09,582 --> 00:59:10,245 Τίποτα. 936 00:59:10,269 --> 00:59:14,273 Μπορώ να σε απολύσω οποιαδήποτε στιγμή, αλλά δεν θα το κάνω. 937 00:59:15,810 --> 00:59:16,810 Λοιπόν… ναι. 938 00:59:17,530 --> 00:59:18,450 Είμαι λίγο νευρικός. 939 00:59:18,474 --> 00:59:22,062 Για να συνεχίσω με αυτή την ιστορία, και αυτός λέει, 940 00:59:22,702 --> 00:59:23,506 Τι λες τώρα; 941 00:59:23,530 --> 00:59:24,572 Φαίνεται σαν να είμαι σε νησί. 942 00:59:24,596 --> 00:59:17,482 Πού είσαι; 943 00:59:17,506 --> 00:59:24,796 Φαίνεται σαν να είμαι σε νησί. 944 00:59:26,530 --> 00:59:28,506 Όχι. 945 00:59:28,530 --> 00:59:33,506 Όσο για τον επόμενο Ρεντφελόου στη σειρά, μπορείς να φανταστείς ποιος ήταν. 946 00:59:33,530 --> 00:59:37,008 Μέχρι τότε, δεν μπορούσα να φανταστώ να σηκώσω το δαχτυλάκι 947 00:59:37,208 --> 00:59:40,506 μου ενάντια στον θείο μου, πολλών δε μάλλον να τον βλάψω. 948 00:59:40,530 --> 00:59:44,506 Κι εκείνη τη στιγμή, τα πράγματα πήγαιναν αρκετά καλά. 949 00:59:44,530 --> 00:59:49,506 Η κατάσταση που αγαπάς τη δουλειά. 950 00:59:49,530 --> 00:59:53,506 Ήσουν ικανοποιημένος. 951 00:59:53,530 --> 00:59:59,506 Χωρίς πλούτο, χωρίς κληρονομιά. 952 00:59:59,530 --> 01:00:02,506 Ίσως έχεις δίκιο. 953 01:00:02,530 --> 01:00:06,506 Ίσως ήμουν ικανοποιημένος. 954 01:00:06,530 --> 01:00:10,506 Αρκετά ικανοποιημένος. 955 01:00:10,530 --> 01:00:13,506 Και υποθέτω ότι είχα πιο σημαντικά πράγματα να σκέφτομαι. 956 01:00:13,530 --> 01:00:15,506 Η μαμά μου έκανε μια συμφωνία. 957 01:00:15,530 --> 01:00:17,506 Νομίζω ότι παίρνουμε τη σωστή απόφαση. 958 01:00:17,530 --> 01:00:24,506 Ένα πάρτι αρραβώνων στο σπίτι σου το νιώθω καλύτερα από ότι σε μπαρ ή κάτι τέτοιο. 959 01:00:24,530 --> 01:00:29,506 Συμφωνώ απόλυτα. 960 01:00:29,530 --> 01:00:32,506 Σκέφτομαι ακόμα την οικογένειά σου. 961 01:00:32,530 --> 01:00:34,506 Όλες τις τρελές ιστορίες. 962 01:00:34,530 --> 01:00:36,506 Εντάξει. 963 01:00:36,530 --> 01:00:40,506 Δεν θέλω να πονηρεύομαι, αλλά δεν νομίζεις ότι είναι… 964 01:00:40,530 --> 01:00:42,506 Ούτε καν ανήκω σε αυτή την οικογένεια. 965 01:00:42,530 --> 01:00:45,506 Ό, τι συμβαίνει, δεν έχει σχέση μαζί μας. 966 01:00:45,530 --> 01:00:48,506 Εξάλλου, μάλλον τελείωσε οπουδήποτε. 967 01:00:48,530 --> 01:00:53,506 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 968 01:00:53,530 --> 01:00:54,506 Δεν ξέρω. 969 01:00:54,530 --> 01:00:57,506 Απλώς το λέω. 970 01:00:57,530 --> 01:01:04,506 Συγγνώμη. 971 01:01:04,530 --> 01:01:06,506 Κύριε Ρέντφελοου. 972 01:01:06,530 --> 01:01:10,506 Μπέκετ Ρέντφελοου. 973 01:01:10,530 --> 01:01:13,530 Πώς είστε σήμερα; 974 01:01:15,530 --> 01:01:20,506 Ωραίο γραφείο έχετε εδώ. 975 01:01:20,530 --> 01:01:23,506 Μου αρέσει. 976 01:01:23,530 --> 01:01:28,506 Για να καταλάβουμε, είπατε ότι δεν είστε κληρονόμος, σωστά; 977 01:01:28,530 --> 01:01:30,506 Από όσο ξέρω. 978 01:01:30,530 --> 01:01:33,506 Λοιπόν, κάναμε λίγη έρευνα. 979 01:01:33,530 --> 01:01:36,530 Συγχαρητήρια. 980 01:01:49,530 --> 01:01:53,506 Αυτό είναι απλώς… Δεν είχα ιδέα. 981 01:01:53,530 --> 01:01:56,506 Μπορείτε να απαντήσετε σε μερικές ερωτήσεις; 982 01:01:56,530 --> 01:01:57,506 Ναι, συγγνώμη. 983 01:01:57,530 --> 01:01:59,506 Πραγματικά δεν είχα ιδέα. 984 01:01:59,530 --> 01:02:02,506 Κανείς δεν διαφωνεί μαζί σας. 985 01:02:02,530 --> 01:02:04,506 Μπορείτε να μας πείτε πού ήσασταν το απόγευμα της 10ης Απριλίου; 986 01:02:04,530 --> 01:02:07,530 Ήταν Κυριακή. 987 01:02:11,530 --> 01:02:13,506 10 Απριλίου. 988 01:02:13,530 --> 01:02:15,506 Εντάξει, πάμε. 989 01:02:15,530 --> 01:02:17,506 Μου κάνεις πλάκα. 990 01:02:17,530 --> 01:02:20,506 Θυμάται πότε και πού αγόρασε ένα χοτ-ντογκ. 991 01:02:20,530 --> 01:02:21,506 Είναι καν αυτός; 992 01:02:21,530 --> 01:02:22,506 Δεν ξέρω. 993 01:02:22,530 --> 01:02:26,506 Μπορείς να δεις τι είναι; 994 01:02:26,530 --> 01:02:27,506 Δεν βλέπω τίποτα. 995 01:02:27,530 --> 01:02:28,506 Ούτε εγώ. 996 01:02:28,530 --> 01:02:30,506 Εντάξει, ακολούθησέ τον. 997 01:02:30,530 --> 01:02:33,506 Ο «roughman» κατεβαίνει, και ο «bellman» θα πάει σε… 998 01:02:33,530 --> 01:02:35,506 Λίγα λεπτά μακριά, στο λέω εγγυημένα. 999 01:02:35,530 --> 01:02:38,506 Λέω να ξεφορτωθούμε ό, τι μπορούμε πριν το πιάσει η αγορά. 1000 01:02:38,530 --> 01:02:41,506 Μπορείς να πεις ότι μας έσπρωξαν να το κάνουμε, κι αυτό αλήθεια είναι. 1001 01:02:41,530 --> 01:02:44,506 Όχι. 1002 01:02:44,530 --> 01:02:48,506 Πέρασα 35 χρόνια χτίζοντας την εμπιστοσύνη αυτών των μετόχων. 1003 01:02:48,530 --> 01:02:52,530 Δεν θα τους ρίξω στο τσουβάλι μόνο για ένα απόγευμα. 1004 01:02:58,530 --> 01:03:00,530 Τι; 1005 01:03:04,530 --> 01:03:05,530 Θεέ μου! 1006 01:03:13,530 --> 01:03:15,530 Καλέστε ασθενοφόρο! 1007 01:03:19,530 --> 01:03:21,530 Δώσε μου λίγο νερό, αν θες; 1008 01:03:35,112 --> 01:03:36,920 Άκου, δεν πρόκειται να μασήσω τα λόγια μου.. 1009 01:03:40,322 --> 01:03:42,562 Θέλεις να κυνηγήσεις αυτόν το λαγό κατά μήκος του τοίχου; 1010 01:03:43,885 --> 01:03:45,641 Εντάξει, τον λαγό με τα λεφτά; 1011 01:03:47,275 --> 01:03:52,886 Όλοι αγαπούν ένα καλό κυνήγι. Κι εσύ είσαι καλός σε αυτό. 1012 01:03:55,447 --> 01:03:58,477 Αλλά να, είμαι 61 χρονών. 1013 01:04:01,756 --> 01:04:03,836 Κι αυτοί είναι οι μόνοι επισκέπτες που είχα όλη μέρα. 1014 01:04:07,530 --> 01:04:08,925 Βρες αυτό το πρόσωπο στη ζωή σου, διάολε. 1015 01:04:08,949 --> 01:04:10,429 Δεν πρόκειται να χάσω πολλούς άλλους. 1016 01:04:12,530 --> 01:04:18,506 Όποιος κι αν είναι, ο εργαζόμενος που τον αγαπά. 1017 01:04:18,530 --> 01:04:22,506 Εννοώ, να δουλεύει πραγματικά. 1018 01:04:22,530 --> 01:04:30,530 Άκου, στο τέλος της μέρας, βλέπεις όλα τα υπόλοιπα πράγματα. 1019 01:04:46,530 --> 01:04:51,506 Ήταν στην «Sun Happy Moment» που συνειδητοποίησα μια ειρωνική αλήθεια. 1020 01:04:51,530 --> 01:04:54,530 Έμενε μόνο ένα. 1021 01:04:55,530 --> 01:05:00,506 Κι ή θα το ξεφορτωνόσουν ή θα έκανες ό, τι θέλεις. 1022 01:05:00,530 --> 01:05:04,506 Αλλά όχι εδώ. 1023 01:05:04,530 --> 01:05:07,530 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 1024 01:05:10,530 --> 01:05:14,506 Και νομίζω ξέρεις ότι πρέπει να το τηρήσω αυτό. 1025 01:05:14,530 --> 01:05:17,506 Ένας άνδρας του λόγου μου. 1026 01:05:17,530 --> 01:05:20,530 Ένα έμενε. 1027 01:05:21,530 --> 01:05:24,506 Αλλά τι χρησιμότητα είχε η φαντασίωση που είχα; 1028 01:05:24,530 --> 01:05:26,506 Άφησέ τα όλα πίσω μου. 1029 01:05:26,530 --> 01:05:27,506 Εδώ, πίσω. 1030 01:05:27,530 --> 01:05:29,506 Άφησαν αυτό για σένα. 1031 01:05:29,530 --> 01:05:31,530 Ευχαριστώ, Μπράιαν. 1032 01:05:46,530 --> 01:05:47,506 Γεια σου. 1033 01:05:47,530 --> 01:05:48,506 Με κάλεσες. 1034 01:05:48,530 --> 01:05:50,506 Τι; 1035 01:05:50,530 --> 01:05:52,506 Ο παππούς μου. 1036 01:05:52,530 --> 01:05:56,506 Το δείπνο στην πολιτεία σου. 1037 01:05:58,530 --> 01:06:01,506 Απλώς… νόμιζα ότι είπες πως ποτέ δεν θα το έκανες. 1038 01:06:01,530 --> 01:06:02,506 Ήδη τι; 1039 01:06:02,530 --> 01:06:03,530 Μην τον συναντήσεις ποτέ. 1040 01:06:04,344 --> 01:06:05,506 Απόψε. 1041 01:06:05,530 --> 01:06:06,506 Είναι Παρασκευή. 1042 01:06:06,530 --> 01:06:07,506 Ξέρω. 1043 01:06:07,530 --> 01:06:08,530 Παρασκευή. 1044 01:06:10,530 --> 01:06:13,506 Ίσως να μην ξανά έχεις αυτή την ευκαιρία. 1045 01:06:13,530 --> 01:06:14,506 Ποτέ δεν βλέπει κανέναν. 1046 01:06:14,530 --> 01:06:17,506 Μπορεί να μην ξανά έχεις αυτή την ευκαιρία. 1047 01:06:17,530 --> 01:06:18,506 Ξέρω. 1048 01:06:18,530 --> 01:06:19,506 Ναι, έχεις δίκιο. 1049 01:06:19,530 --> 01:06:22,506 Λοιπόν, γύρνα σπίτι μέχρι τις επτά ή θα χάσεις το ίδιο σου το πάρτι αρραβώνων. 1050 01:06:22,530 --> 01:06:23,506 Σωστά. 1051 01:06:23,530 --> 01:06:25,506 Φυσικά. 1052 01:06:25,530 --> 01:06:26,506 Εντάξει. 1053 01:06:26,530 --> 01:06:28,506 Σ' αγαπώ. 1054 01:06:28,530 --> 01:06:35,506 Και παρεμπιπτόντως… Θα σε ξανακαλέσω. 1055 01:06:35,530 --> 01:06:39,530 Δέμα για τον κύριο Ράτφελοου. 1056 01:06:48,530 --> 01:06:53,506 Να θυμάσαι να αναπνέεις. 1057 01:06:55,499 --> 01:06:56,499 Πολύ σημαντικό. 1058 01:07:05,833 --> 01:07:06,833 Ο Τέιλορ πνίγηκε. 1059 01:07:08,533 --> 01:07:10,853 Πήγε στο Princeton με υποτροφία στην κολύμβηση και πνίγηκε. 1060 01:07:13,177 --> 01:07:14,828 Αμέσως έγινα λίγο πιο καχύποπτη. 1061 01:07:16,592 --> 01:07:18,112 Οπότε, είχα έναν μικρό φίλο για αυτόν. 1062 01:07:20,206 --> 01:07:21,417 Ήμουν λίγο νευρική. 1063 01:07:22,704 --> 01:07:24,197 Ήμουν λίγο νευρική εκείνη τη στιγμή. 1064 01:07:30,721 --> 01:07:35,506 Τι θέλεις; 1065 01:07:35,530 --> 01:07:39,506 Τελείωσε το. 1066 01:07:39,530 --> 01:07:41,506 Είμαι υπό διερεύνηση από το FBI. 1067 01:07:41,530 --> 01:07:43,506 Κι όμως είσαι εδώ. 1068 01:07:43,530 --> 01:07:48,506 Σχεδόν σαν να μην ξέρω, ότι δεν έχουν πλήρη υπόθεση. 1069 01:07:48,530 --> 01:07:51,506 Απλώς είναι τρελό. 1070 01:07:51,530 --> 01:07:56,506 Ούτως ή άλλως, θα χρειαστώ προκαταβολή. 1071 01:07:56,530 --> 01:07:57,506 Τι; 1072 01:07:57,530 --> 01:08:00,506 300.000 μέχρι τις πέντε. 1073 01:08:00,530 --> 01:08:02,506 Τέλος τα παιχνίδια. 1074 01:08:02,530 --> 01:08:04,506 Μου κάνεις πλάκα. 1075 01:08:04,530 --> 01:08:06,506 Έχεις ακόμα εταιρικό επιταγολόγιο, σωστά; 1076 01:08:06,530 --> 01:08:09,506 Έχεις ακόμα πρόσβαση στους λογαριασμούς; 1077 01:08:09,530 --> 01:08:11,506 Παρέδωσε τις επιταγές στον άντρα μου. 1078 01:08:11,530 --> 01:08:14,506 Είναι στο γραφείο του χωρίς βιβλίο και σε περιμένει σαν μικρό σκυλάκι. 1079 01:08:14,530 --> 01:08:15,506 Έχεις 30 λεπτά. 1080 01:08:15,530 --> 01:08:18,506 Αν αργήσεις, θα πάρει ένα δέμα όπως αυτό που σου έδωσα. 1081 01:08:18,530 --> 01:08:20,506 Θα πάρουμε δέμα. 1082 01:08:20,530 --> 01:08:21,506 Μικρέ φίλε μου. 1083 01:08:21,530 --> 01:08:23,506 Τι λες; 1084 01:08:23,530 --> 01:08:27,506 Gordoza High School και Bayside Queens, σωστά; 1085 01:08:27,530 --> 01:08:30,506 Θα μείνει άναυδη. 1086 01:08:30,530 --> 01:08:36,506 Για ό, τι αξίζει, ήλπιζα σε μια διαφορετική ρύθμιση. 1087 01:08:36,530 --> 01:08:40,506 Κάτι λίγο πιο διασκεδαστικό. 1088 01:08:40,530 --> 01:08:44,506 Το γάμησα πίσω τότε. 1089 01:08:44,530 --> 01:08:48,506 Σωστά. 1090 01:08:48,530 --> 01:08:50,506 Τα κεντρικά εδώ στη Βιέννη. 1091 01:08:50,530 --> 01:08:52,506 Είναι τόσο PNG, πες τους το όνομα είναι Πράις. 1092 01:08:52,530 --> 01:08:54,506 Να καλέσω; Μπορώ; 1093 01:08:54,530 --> 01:08:55,506 Τι; 1094 01:08:55,530 --> 01:08:56,506 Ακόμα; 1095 01:08:56,530 --> 01:08:59,506 Τον έχω αυτή τη στιγμή. 1096 01:08:59,530 --> 01:09:02,506 Αυτός ο άντρας κατευθύνεται βόρεια στη Χάνοβερ. 1097 01:09:02,530 --> 01:09:04,530 Αυτό είναι βορειά, στο Χάνοβερ. 1098 01:09:11,530 --> 01:09:13,506 Κύριε; 1099 01:09:13,530 --> 01:09:16,530 Συγγνώμη, κύριε! 1100 01:09:23,530 --> 01:09:25,530 Συγγνώμη; 1101 01:09:31,530 --> 01:09:33,506 Απλώς δεν είναι εδώ. 1102 01:09:33,530 --> 01:09:36,530 Είναι αυτή; 1103 01:09:37,530 --> 01:09:39,506 Εδώ είμαι. 1104 01:09:39,530 --> 01:09:42,506 Έχω τις επιταγές σου, δόλια σκύλα. 1105 01:09:42,530 --> 01:09:46,506 Θεέ μου, Μπέκετ, θα μπορούσε να ήταν οποιοσδήποτε. 1106 01:09:46,530 --> 01:09:48,506 Ακύρωσέ το. 1107 01:09:48,530 --> 01:09:50,506 Εντάξει, απλώς γράψε πρώτα τις επιταγές. 1108 01:09:50,530 --> 01:09:55,506 Θα το κάνεις αν θέλω να… Σίγουρα, θα σκάψω. 1109 01:09:55,530 --> 01:09:57,506 Πρέπει να βγάλεις πολλά λεφτά. 1110 01:09:57,530 --> 01:09:59,506 Δεν πρόκειται να βγάλω λεφτά, αστειεύεσαι; 1111 01:09:59,530 --> 01:10:02,506 Απλώς θα τα πάρει και θα φύγει. 1112 01:10:02,530 --> 01:10:05,530 Δεν είμαι αυτός που θέλει. 1113 01:10:07,530 --> 01:10:10,530 Αλλά ανεβαίνεις στ’ αλήθεια στην κοινωνία; 1114 01:10:13,530 --> 01:10:15,506 Μικρό καθίκι μόνο. 1115 01:10:15,530 --> 01:10:17,530 Μικρό καθίκι από το Νιούαρκ. 1116 01:10:35,920 --> 01:10:38,481 Έχω ήδη διαπράξει υπεξαίρεση και επίθεση. 1117 01:10:39,094 --> 01:10:40,186 Οπότε άντε γαμήσου. 1118 01:11:16,969 --> 01:11:21,530 Επιστρέφω. Έπεσα σε καταιγίδα. 1119 01:13:12,530 --> 01:13:18,506 Αποφάσισα να ακυρώσω τις εορταστικές εκδηλώσεις απόψε. 1120 01:13:18,530 --> 01:13:24,506 Αλλά απλώς δεν μπορούσα να σε απορρίψω. 1121 01:13:24,530 --> 01:13:27,506 Λευκός νόμος. 1122 01:13:27,530 --> 01:13:31,506 Πάμε μέσα. 1123 01:13:31,530 --> 01:13:32,530 Έφερες όρεξη; 1124 01:13:37,473 --> 01:13:43,017 Λοιπόν, δουλεύεις για να ανέβεις στην οικονομική σου κλίμακα. 1125 01:13:43,217 --> 01:13:47,506 Σωστά; 1126 01:13:47,530 --> 01:13:48,506 Προσπαθώ. 1127 01:13:48,530 --> 01:13:50,506 Ξέρω ότι έχεις διανύσει μεγάλη απόσταση. 1128 01:13:50,530 --> 01:13:58,506 Μόλις δουλέψεις πολλές ώρες, σε βρώμικη δουλειά όμως, έτσι δεν είναι; 1129 01:13:58,530 --> 01:13:59,530 Αλήθεια. 1130 01:14:01,530 --> 01:14:04,506 Έλα. 1131 01:14:04,530 --> 01:14:08,506 Από επαγγελματία σε επαγγελματία. 1132 01:14:08,530 --> 01:14:16,506 Πρέπει να έχεις σπάσει μερικά κεφάλια, να έχεις ξεφορτωθεί ανταγωνιστές, έτσι; 1133 01:14:16,530 --> 01:14:19,506 Δύο ή τρία ίσως. 1134 01:14:19,530 --> 01:14:23,506 Θα τα άλλαζες όλα πίσω; 1135 01:14:23,530 --> 01:14:30,506 Γιατί αυτή η ζωή δεν είναι για όλους, έτσι δεν είναι; 1136 01:14:30,530 --> 01:14:38,530 Δεν κουράζει, γερνάει, μοναχιάζει, γεμίζει με τύψεις κάποιους. 1137 01:14:42,530 --> 01:14:50,506 Αλλά εγώ, πάντα ένιωθα ότι ξέρω μια συγκεκριμένη αλήθεια. 1138 01:14:50,530 --> 01:14:57,506 Αλλά το μόνο που πραγματικά μας πονά στη ζωή είναι η φωνή της συνείδησής μας, που λέει 1139 01:14:57,530 --> 01:15:01,506 μια ιστορία για το σωστό και το λάθος. 1140 01:15:01,530 --> 01:15:04,485 Αν ξέρεις πώς να στρίψεις το κεφάλι σου σωστά 1141 01:15:04,685 --> 01:15:07,506 στον άνεμο, μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή 1142 01:15:07,530 --> 01:15:10,506 να κατέβει σε ψίθυρο. 1143 01:15:10,530 --> 01:15:18,530 Μετά από λίγο, ίσως να μην την ακούς καθόλου. 1144 01:15:34,043 --> 01:15:35,527 Ήταν η αγαπημένη μου, παρεμπιπτόντως. 1145 01:15:39,350 --> 01:15:40,381 Ψώνιζε με την παρέα. 1146 01:15:40,581 --> 01:15:45,506 Πάντα ήξερα τι ήθελε και ήμουν πρόθυμος να το παλέψω. 1147 01:15:45,530 --> 01:15:49,530 Γιατί δεν τη βοήθησες; 1148 01:15:50,530 --> 01:15:58,506 Αλλά είχε ανάγκη. 1149 01:15:58,530 --> 01:16:00,506 Ξέρεις που πάει όλο αυτό. 1150 01:16:02,530 --> 01:16:03,506 Έλα. 1151 01:16:03,530 --> 01:16:09,506 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1152 01:16:09,530 --> 01:16:12,506 Πριν ο Τσαρλς βγάλει την πουτίγκα. 1153 01:16:32,857 --> 01:16:34,474 Είναι ένα όπλο χαρακώματος. 1154 01:16:34,674 --> 01:16:35,506 Για σένα. 1155 01:16:35,530 --> 01:16:37,506 Ο μεγάλος θείος. 1156 01:16:37,530 --> 01:16:40,530 Πρώτος Παγκόσμιος Πόλεμος. 1157 01:16:41,530 --> 01:16:44,506 Αυτό το πράγμα τρόμαξε τους Γερμανούς. 1158 01:16:44,530 --> 01:16:47,506 Δεν είχαν ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1159 01:16:47,530 --> 01:16:48,530 Ορίστε. 1160 01:16:56,247 --> 01:16:57,247 Προχώρα. 1161 01:17:03,525 --> 01:17:04,541 Στόχευσε κάτι. 1162 01:17:10,530 --> 01:17:13,680 Θέλω να δοκιμάσεις αυτό. 1163 01:17:17,120 --> 01:17:18,048 Ορίστε. 1164 01:17:18,072 --> 01:17:19,530 Εδώ. 1165 01:17:56,052 --> 01:17:57,052 Πάμε; 1166 01:17:57,530 --> 01:17:59,506 Πού; 1167 01:18:00,999 --> 01:18:01,999 Σπίτι. 1168 01:18:02,132 --> 01:18:07,506 Είσαι σχεδόν εκεί. 1169 01:18:13,722 --> 01:18:19,270 Λοιπόν, καλύτερα να πας γρήγορα τότε. 1170 01:19:52,649 --> 01:19:53,649 Τρέξε, γαμώτο! 1171 01:19:53,817 --> 01:19:58,223 Όταν οδηγείς, πρέπει να προσέξεις να μην μπλέξεις σε καβγά. 1172 01:20:06,491 --> 01:20:07,898 Δεν έχεις διέξοδο. 1173 01:20:09,623 --> 01:20:11,349 Συνέχισε. Φρόντισε για την ασφάλειά σου. 1174 01:20:13,160 --> 01:20:14,509 Θα σε σκοτώσω! Τρέξε! 1175 01:20:17,371 --> 01:20:19,265 Πάρε ανάσα, γιατί δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. 1176 01:20:27,530 --> 01:20:28,530 Εντάξει. 1177 01:21:34,530 --> 01:21:38,139 Πίστεψε με, ο τελευταίος φόνος μου δεν ήταν φόνος, 1178 01:21:38,339 --> 01:21:41,506 αλλά μια πράξη απολύτως νόμιμης αυτοάμυνας. 1179 01:21:41,530 --> 01:21:42,530 Αυτοάμυνα. 1180 01:21:45,385 --> 01:21:47,777 Εντάξει, ας το θέσουμε έτσι. 1181 01:21:48,530 --> 01:21:49,506 Εντάξει. 1182 01:21:49,530 --> 01:21:51,506 Θα μιλήσουμε απλώς, εντάξει; 1183 01:21:51,530 --> 01:21:52,506 Εντάξει. 1184 01:21:52,530 --> 01:21:56,506 Πρέπει να φύγω για το πάρτι του αρραβώνα μου. 1185 01:21:56,530 --> 01:21:58,506 Άρχισε πριν μία ώρα. 1186 01:21:58,530 --> 01:22:00,506 Ποιο πάρτι αρραβώνων; 1187 01:22:00,530 --> 01:22:01,506 Το δικό μου. 1188 01:22:01,530 --> 01:22:04,506 Άρα δεν έχεις σχέση με τον παππού σου; 1189 01:22:04,530 --> 01:22:06,506 Δεν τον είχα ξανασυναντήσει μέχρι απόψε. 1190 01:22:06,530 --> 01:22:08,506 Ούτε καν μία φορά. 1191 01:22:08,530 --> 01:22:09,506 Ποτέ. 1192 01:22:09,530 --> 01:22:13,506 Κοίτα, αν δεν είμαι νομικά υποχρεωμένος να είμαι εδώ, πρέπει να φύγω. 1193 01:22:13,530 --> 01:22:17,506 Δεν είσαι νομικά υποχρεωμένος να μείνεις, αλλά προτιμώ να μείνεις. 1194 01:22:17,530 --> 01:22:19,506 Εντάξει. 1195 01:22:56,961 --> 01:22:58,001 Θα σου δώσω πλήρη εξήγηση. 1196 01:22:58,181 --> 01:23:00,506 Κρύβεις κάτι από μένα. 1197 01:23:00,530 --> 01:23:03,506 Μου έκρυβες κάτι. 1198 01:23:06,070 --> 01:23:10,441 Άρα τώρα πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει. 1199 01:23:12,470 --> 01:23:13,470 Αλλιώς τώρα φεύγω. 1200 01:23:36,530 --> 01:23:40,506 Μερικές φορές στη ζωή, πρέπει να πάρεις βαθιά ανάσα. 1201 01:23:40,530 --> 01:23:45,506 Να είσαι καθαρός απέναντι στον άνθρωπο που αγαπάς. 1202 01:23:45,530 --> 01:23:49,506 Αυτή δεν ήταν μια από αυτές τις φορές. 1203 01:23:49,530 --> 01:23:52,506 Της είπα μόνο ό, τι θα έβλεπες στα νέα. 1204 01:23:52,530 --> 01:23:55,506 Ο παππούς μου είχε φύγει. 1205 01:23:55,530 --> 01:24:03,530 Και όσο για την περιουσία... 1206 01:24:28,530 --> 01:24:36,530 Η σωστή ζωή. 1207 01:24:52,530 --> 01:24:56,506 Αυτό έπρεπε να είναι, σωστά; 1208 01:24:56,530 --> 01:25:00,506 Σίγουρα, είχε μερικές επιφυλάξεις, αλλά μπορούσα να τις χειριστώ μετά. 1209 01:25:00,530 --> 01:25:02,506 Ήμουν πλούσιος. 1210 01:25:02,530 --> 01:25:10,530 Και το να είσαι πλούσιος είναι ακόμα καλύτερο απ’ ό, τι φανταζόσουν. 1211 01:25:17,530 --> 01:25:22,506 Ξέρεις, ανέφερα πριν, αυτή είναι μια τραγωδία. 1212 01:25:22,530 --> 01:25:25,506 Ακόμα είναι. 1213 01:25:25,530 --> 01:25:27,506 Όχι, εγώ και ο Μακ είμαστε ζωντανοί. 1214 01:25:27,530 --> 01:25:30,506 Χάρηκα πολύ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 1215 01:25:30,530 --> 01:25:32,506 Νάνσυ Ντίλαρντ. 1216 01:25:32,530 --> 01:25:33,506 Οι Ντίλαρντ. 1217 01:25:33,530 --> 01:25:35,506 Χάρηκα για τη γνωριμία. 1218 01:25:35,530 --> 01:25:40,506 Μακ και Πένφιλντ, FBI. 1219 01:25:40,530 --> 01:25:45,506 Γειά σας; 1220 01:25:45,530 --> 01:25:51,530 Κλείστε την πόρτα, σας παρακαλώ. 1221 01:25:52,530 --> 01:25:57,506 Πρέπει να είμαστε ευγενικοί, αλλά ο χρόνος είναι πολύ κακός. 1222 01:25:57,530 --> 01:25:59,506 Ναι, είστε υπό σύλληψη. 1223 01:25:59,530 --> 01:26:01,506 Πρέπει να παραμείνετε ήρεμος και να συνεργαστείτε. 1224 01:26:01,530 --> 01:26:03,506 Υπό σύλληψη; Για ποιο λόγο; 1225 01:26:03,530 --> 01:26:06,506 Για φόνο. 1226 01:26:06,530 --> 01:26:09,506 Ποιου; 1227 01:26:09,530 --> 01:26:12,530 Του Λάιλ Άρτσεδιλ. 1228 01:26:56,530 --> 01:26:59,506 Μπορείς να το πιστέψεις; 1229 01:26:59,530 --> 01:27:04,506 Μετά από όλα αυτά, θα πήγαινα φυλακή για ένα φόνο που δεν διέπραξα καν. 1230 01:27:04,530 --> 01:27:06,379 Τώρα, θέλουμε να ενημερώσουμε τους ακροατές μας 1231 01:27:06,579 --> 01:27:08,506 ότι ο Μπέκετ Ρέντφελοου διέσχισε τα σύνορα της πολιτείας, 1232 01:27:08,530 --> 01:27:11,506 γι’ αυτή τη δίκη του διεξάγεται σε ομοσπονδιακό δικαστήριο, 1233 01:27:11,530 --> 01:27:13,966 όπου ο φόνος μπορεί ακόμη να σημαίνει θανατική ποινή 1234 01:27:14,166 --> 01:27:16,506 για πολίτες που αντιμετωπίζουν αυτή την κατάσταση. 1235 01:27:16,530 --> 01:27:22,506 Όταν ο κ. Ρέντφελοου εισέβαλε στο γραφείο περίπου στις 17:03, 1236 01:27:22,530 --> 01:27:25,506 και στη συνέχεια εμφανίστηκε μόλις τέσσερα λεπτά αργότερα, 1237 01:27:25,530 --> 01:27:30,506 συμβαδίζοντας με τον εκτιμώμενο χρόνο θανάτου του κ. Άρτσεδιλ. 1238 01:27:30,530 --> 01:27:37,506 Τώρα, ακούσαμε από τον ιατροδικαστή ότι εκτιμά τον χρόνο θανάτου μεταξύ 17:06 και 17:15, 1239 01:27:37,530 --> 01:27:40,541 και ακούσαμε από τον αυτόπτη μάρτυρα στο διάδρομο, 1240 01:27:40,741 --> 01:27:43,506 ο οποίος αναγνωρίζει θετικά τον κ. Ρέντφελοου. 1241 01:27:43,530 --> 01:27:45,506 Σάρα, μπορείς να επιβεβαιώσεις ότι αυτό είναι το όπλο του εγκλήματος; 1242 01:27:45,530 --> 01:27:48,506 Μπορώ να επιβεβαιώσω ότι ναι, είναι. 1243 01:27:48,530 --> 01:27:50,506 Βρήκατε τα δακτυλικά αποτυπώματα του κατηγορουμένου; 1244 01:27:50,530 --> 01:27:51,506 Ναι, βρήκα. 1245 01:27:51,530 --> 01:27:54,506 Πόσο σίγουρος είστε ότι είναι τα δικά του; 1246 01:27:54,530 --> 01:27:55,506 100%, κύριε. 1247 01:27:55,530 --> 01:27:56,530 Ένα ανοιχτήρι επιστολών. 1248 01:28:00,530 --> 01:28:03,506 Ολόκληρη η ζωή μου, εξαιτίας ενός ανοιχτηριού επιστολών. 1249 01:28:03,530 --> 01:28:06,506 Ήσουν η πρώτη που βρήκες το σώμα του συζύγου σου; 1250 01:28:06,530 --> 01:28:08,506 Σωστά; 1251 01:28:08,530 --> 01:28:09,506 Ναι. 1252 01:28:09,530 --> 01:28:12,530 Πες μου, ήσουν ερωτευμένη με τον κ. Ρέντφελοου τότε; 1253 01:28:14,530 --> 01:28:15,506 Ναι. 1254 01:28:15,530 --> 01:28:17,530 Κι εκείνος με σένα; 1255 01:28:24,530 --> 01:28:28,530 Με τον Ρέντφελοου, ήμουν ερωτευμένη όλη μου τη ζωή. 1256 01:28:31,530 --> 01:28:34,530 Απλώς ποτέ δεν πίστευα ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 1257 01:28:38,530 --> 01:28:39,530 Συγγνώμη. 1258 01:28:40,530 --> 01:28:42,530 Η υπεράσπιση, παρακαλώ σηκωθείτε. 1259 01:28:44,530 --> 01:28:47,506 Κατά την έκδοση της απόφασης, το σώμα των ενόρκων βρίσκει τον κατηγορούμενο. 1260 01:28:47,530 --> 01:28:50,506 Μπέκετ Ρέντφελοου ένοχο για φόνο πρώτου βαθμού, 1261 01:28:50,530 --> 01:28:53,506 σύμφωνα με την κατηγορία, και η ποινή θανάτου 1262 01:28:53,530 --> 01:28:54,506 θα του επιβληθεί. 1263 01:28:54,530 --> 01:28:56,506 Ας καταγραφεί η ποινή από τον γραμματέα. 1264 01:28:56,530 --> 01:28:58,506 Είθε ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. 1265 01:28:58,530 --> 01:28:59,530 Ευχαριστώ. 1266 01:29:02,530 --> 01:29:04,418 Μακάρι να μπορούσα να βρω τα σωστά λόγια για 1267 01:29:04,618 --> 01:29:06,506 να περιγράψω αυτή τη στιγμή στην ιστορία μου. 1268 01:29:17,530 --> 01:29:19,530 Αλλά δεν υπάρχουν σωστά λόγια. 1269 01:29:22,530 --> 01:29:24,530 Υπάρχει μόνο ο χρόνος. 1270 01:29:25,530 --> 01:29:27,530 Και η σιωπή. 1271 01:29:46,530 --> 01:29:48,530 Έχεις επισκέπτη. 1272 01:29:58,530 --> 01:29:59,530 Έχετε τρία λεπτά. 1273 01:30:20,353 --> 01:30:22,107 Πρέπει να είσαι αρκετά καλός εκεί πίσω. 1274 01:30:28,585 --> 01:30:29,861 Έχεις μεγάλη μέρα μπροστά σου. 1275 01:30:32,530 --> 01:30:35,506 Θυμάσαι το παιχνίδι που παίζαμε παιδιά; 1276 01:30:35,530 --> 01:30:39,506 Έκρυβα ένα μυστικό κι εσύ προσπαθούσες να μαντέψεις τι θέλω. 1277 01:30:39,530 --> 01:30:41,530 Έχω κάτι να πω, πες το. 1278 01:30:44,530 --> 01:30:46,506 Θα σου δώσω ένα στοιχείο. 1279 01:30:46,530 --> 01:30:48,506 Αφορά το γράψιμο με το χέρι. 1280 01:30:48,530 --> 01:30:50,530 Σε βρήκα. 1281 01:30:51,530 --> 01:30:54,530 Είσαι ένα κομμάτι κάρβουνο με μακιγιάζ. 1282 01:30:56,530 --> 01:30:58,530 Προτιμώ να πεθάνω στον αέρα παρά να είμαι μαζί σου. 1283 01:31:01,530 --> 01:31:03,530 Θα σου δώσω άλλο στοιχείο. 1284 01:31:05,530 --> 01:31:06,530 Λάιλ; 1285 01:31:08,530 --> 01:31:10,530 Όταν τον βρήκα έτσι; 1286 01:31:11,530 --> 01:31:13,530 Βρήκα κι κάτι άλλο επίσης. 1287 01:31:14,530 --> 01:31:16,506 Είναι υπέροχα γραμμένο, το έκανα εγώ. 1288 01:31:16,530 --> 01:31:19,506 Τι γίνεται με το λευκό; Παίζετε τους γιατρούς; 1289 01:31:19,530 --> 01:31:21,506 Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1290 01:31:21,530 --> 01:31:24,506 Αυτό λες; Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1291 01:31:24,530 --> 01:31:25,506 Όχι, όχι, όχι. 1292 01:31:25,530 --> 01:31:27,506 Νομίζω πως απλώς πρέπει να φύγω. 1293 01:31:27,530 --> 01:31:30,530 Στο όνομα όλων των πραγμάτων, πρέπει να το αφήσεις. 1294 01:31:32,530 --> 01:31:33,506 Τώρα θέλεις να μιλήσεις; 1295 01:31:33,530 --> 01:31:34,530 Τι θέλεις; 1296 01:31:35,530 --> 01:31:36,506 Τι θέλεις; 1297 01:31:36,530 --> 01:31:37,530 Μπορώ. 1298 01:31:38,530 --> 01:31:40,530 Τι μπορείς να προσφέρεις; 1299 01:31:41,530 --> 01:31:42,530 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1300 01:31:43,530 --> 01:31:44,506 Σταμάτα! 1301 01:31:44,530 --> 01:31:45,506 Μην φεύγεις, σταμάτα! 1302 01:31:45,530 --> 01:31:46,506 Σταμάτα! 1303 01:31:46,530 --> 01:31:47,506 Τελείωσα με αυτή τη βλακεία! 1304 01:31:47,530 --> 01:31:49,506 Έχεις 25 δευτερόλεπτα. 1305 01:31:49,530 --> 01:31:50,506 Εντάξει, σταμάτα. 1306 01:31:50,530 --> 01:31:51,506 Τζούλια. 1307 01:31:51,530 --> 01:31:54,530 Τζούλια, έλα εδώ. Σε παρακαλώ. 1308 01:32:02,530 --> 01:32:03,530 Τι θέλεις; 1309 01:32:11,530 --> 01:32:12,530 Δώσε μου λίγο χρόνο. 1310 01:32:15,530 --> 01:32:17,506 Θα πεθάνω σε 24 ώρες. 1311 01:32:17,530 --> 01:32:19,506 Δεν θέλεις να συμβεί αυτό. 1312 01:32:19,530 --> 01:32:21,530 Ξέρω ότι δεν θέλεις να συμβεί. 1313 01:32:28,530 --> 01:32:29,530 Δώσε μου τα πάντα. 1314 01:32:31,530 --> 01:32:34,530 Μεταβίβασε τα σε μένα. 1315 01:33:02,530 --> 01:33:04,506 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 1316 01:33:04,530 --> 01:33:06,530 Έχεις έναν ιερέα; 1317 01:33:10,530 --> 01:33:12,506 Λοιπόν, αυτό ήταν πριν από μερικές ώρες. 1318 01:33:12,530 --> 01:33:16,872 Κι αν αναρωτιέσαι γιατί ήμουν ήρεμος και με αυτοπεποίθηση 1319 01:33:17,072 --> 01:33:20,530 για έναν άντρα που πρόκειται να εκτελεστεί… 1320 01:33:25,530 --> 01:33:30,530 Είναι επειδή πίστευα ότι η φίλη μας, η Τζούλια, ίσως… 1321 01:33:32,530 --> 01:33:35,530 …θα τα κατάφερνε τελικά. 1322 01:33:42,530 --> 01:33:44,530 Αναρωτιέμαι αν θα έρθει. 1323 01:33:54,530 --> 01:33:56,506 Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου. 1324 01:33:56,530 --> 01:33:58,530 Δεν θα αγαπήσω παρά μία φορά. 1325 01:33:59,530 --> 01:34:02,506 Μας έκανε να ξαπλώσουμε σε πράσινα λιβάδια. 1326 01:34:02,530 --> 01:34:06,506 Με οδηγεί δίπλα στα γαλήνια νερά. 1327 01:34:06,530 --> 01:34:08,506 Αναπαύει την ψυχή μου. 1328 01:34:08,530 --> 01:34:13,506 Με οδηγεί στα μονοπάτια της δικαιοσύνης για χάρη του ονόματός του. 1329 01:34:13,530 --> 01:34:18,506 Κι αν περπατήσω στην κοιλάδα της σκιάς του θανάτου, δεν θα φοβηθώ κανέναν. 1330 01:34:31,530 --> 01:34:33,530 Ρέντφελοου. 1331 01:34:35,530 --> 01:34:37,530 Δεν θα το πιστέψεις γαμώτο. 1332 01:34:40,530 --> 01:34:44,530 Το πιο σημαντικό πράγμα που έχω δει είναι ο τρόπος που προσπαθούσες. 1333 01:34:55,530 --> 01:34:57,530 Καλώς ήρθες στην καινούργια μέρα. 1334 01:34:58,530 --> 01:35:00,530 Πάμε. 1335 01:35:42,530 --> 01:35:44,530 Ήρθες. 1336 01:35:44,554 --> 01:36:07,154 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta