1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:06,600 --> 00:00:16,600 - apis(V)ail - 3 00:00:25,500 --> 00:00:35,500 - PENYEMBUH - 4 00:00:55,990 --> 00:00:58,250 - Sayang. - Awak balik? 5 00:00:58,330 --> 00:01:00,080 Ya, panjang cerita. 6 00:01:00,950 --> 00:01:02,790 Datang! Tunggu sekejap. 7 00:01:02,990 --> 00:01:05,250 Jangan masuk sini. Saya ada kejutan. 8 00:01:05,330 --> 00:01:06,700 Oh, kejutan... 9 00:01:11,620 --> 00:01:12,830 - Hi. - Hi. 10 00:01:12,910 --> 00:01:15,830 Dua penerbangan dibatalkan dan saya pulang awal untuk hujung minggu. 11 00:01:15,910 --> 00:01:17,330 selepas 10 jam menunggu. 12 00:01:17,990 --> 00:01:19,450 Kejutan apa? 13 00:01:19,910 --> 00:01:22,540 Saya lupa yang harijadi awak bulan lepas. 14 00:01:22,620 --> 00:01:24,160 - Baiklah. - Dan? 15 00:01:26,740 --> 00:01:27,740 Semuanya siap. 16 00:01:28,870 --> 00:01:30,910 Ambil masa dua jam untuk disambungkan. 17 00:01:30,990 --> 00:01:34,000 - Kalau ada masalah, boleh hubungi saya. -Sambung apa? 18 00:01:35,990 --> 00:01:40,410 Cip R34 generasi kedua di TV plasma awak, dia tak beritahu ke? 19 00:01:41,080 --> 00:01:42,720 Tayangan Perlawanan Liga Premier... 20 00:01:42,740 --> 00:01:44,980 ...dan lima Liga Juara dalam perlawanan pertama. 21 00:01:46,870 --> 00:01:49,300 dan saya tambah dua lagi saluran tapi 22 00:01:49,500 --> 00:01:52,410 jangan beritahu sesiapa pasal ini ok? 23 00:01:52,410 --> 00:01:53,450 Jumpa lagi. 24 00:01:55,410 --> 00:01:57,040 Oh tuhan. 25 00:01:59,490 --> 00:02:01,080 Awak memang bagus! 26 00:02:04,910 --> 00:02:06,080 Kasut saya... 27 00:02:43,990 --> 00:02:46,910 Pergi jahanamlah bisnes awak. bukan masalah saya! 28 00:02:46,990 --> 00:02:48,910 Awak beritahu dia kalau duit saya tak ada jumaat ini, 29 00:02:48,990 --> 00:02:51,410 Saya akan tutup kedai awak. 30 00:02:51,490 --> 00:02:53,580 'Healer' tak guna. 31 00:03:02,700 --> 00:03:04,620 - Apa dia nak kali ini? Habislah Alec. 32 00:03:04,700 --> 00:03:07,950 Dia nak tutup kedai ini. - Dia takkan, bertenanglah. 33 00:03:08,040 --> 00:03:11,250 Apa yang berlaku semalam? Awak pergi tak balik-balik! 34 00:03:11,990 --> 00:03:16,040 Ya, maaf. Saya tersangkut.. 35 00:03:16,160 --> 00:03:18,870 Awak yang baiki semua ini. Kalau awak tak ada, 36 00:03:18,950 --> 00:03:21,260 Macam mana kita nak dapat duit? - 40 pound. Ini saja kita ada? 37 00:03:21,290 --> 00:03:23,410 Awak tak boleh pertaruhkan duit itu. - Pinjamkan saya 10 lagi. 38 00:03:23,490 --> 00:03:24,790 - Tak boleh Alec. - Tolonglah! 39 00:03:25,080 --> 00:03:26,970 Satu kuda saja, satu perlumbaan, ok? 40 00:03:27,010 --> 00:03:28,870 Saya tahu siapa yang menang, Saya pernah menang sebelum ini. 41 00:03:28,950 --> 00:03:30,580 dan sebelum ini awak hilang kesemuanya! 42 00:03:30,660 --> 00:03:32,910 Macam 7 ke 1. Tiada siapa tahu awak akan menang... 43 00:03:32,990 --> 00:03:33,910 ...macam sebelum ini. 44 00:03:33,990 --> 00:03:37,000 - Sudahlah, saya berhenti. 45 00:03:37,100 --> 00:03:38,580 Tolonglah Amir, jangan macam ni. 46 00:03:38,580 --> 00:03:39,580 Amir! 47 00:03:39,620 --> 00:03:43,080 Saya tak tahu apa yang terjadi dengan awak, Alec. Awak berubah. 48 00:03:43,200 --> 00:03:46,290 Awak baik, tapi awak perlukan pertolongan. 49 00:03:46,370 --> 00:03:48,450 Saya ok! Saya boleh betulkan... 50 00:03:48,740 --> 00:03:49,740 Amir... 51 00:03:52,660 --> 00:03:54,700 Mana kasut awak sebelah lagi? 52 00:03:55,910 --> 00:03:58,410 Am... 53 00:04:04,700 --> 00:04:05,950 Saya Alec Bailey. 54 00:04:06,040 --> 00:04:07,910 - Saya dapat panggilan dari awak. Ya, ke sini. 55 00:04:07,990 --> 00:04:09,250 Saya gambarkan awak akan.. 56 00:04:09,330 --> 00:04:12,370 terkejut mendapat panggilan kami tentang mesyuarat hari ini. 57 00:04:12,450 --> 00:04:14,370 - Ya, Saya... - Nampaknya awak masukkan... 58 00:04:14,450 --> 00:04:17,200 lima cek sejak awak buka akaun disini. 59 00:04:17,250 --> 00:04:18,700 Bukan saja visa.. 60 00:04:18,700 --> 00:04:20,500 Dimana dua kali terpaksa dibatalkan. 61 00:04:20,600 --> 00:04:22,990 sebab awak sentiasa naikkan caj. 62 00:04:22,990 --> 00:04:26,580 Bollocks, Saya dah bayar semuanya. Jadi, kenapa saya di sini? 63 00:04:26,660 --> 00:04:30,830 Ada seseorang yang sanggup langsaikan semua hutang awak. 64 00:04:30,910 --> 00:04:32,410 Lawak ke ni? 65 00:04:32,490 --> 00:04:34,080 Rasanya.. 66 00:04:34,100 --> 00:04:35,490 Tidak. 67 00:04:35,490 --> 00:04:38,080 Baiklah, siapa orang ini? 68 00:04:38,200 --> 00:04:39,500 Ahli keluarga. 69 00:04:39,580 --> 00:04:41,450 Ahh, ahli keluarga. -Baiklah. 70 00:04:41,540 --> 00:04:45,000 Ibubapa saya dah lama mati, begitu juga dengan satu-satunya abang saya. 71 00:04:45,080 --> 00:04:47,080 dan yang terakhir sekali saya tahu ialah 72 00:04:47,200 --> 00:04:48,000 ahli pembaptisan pertama saya yang dulu. 73 00:04:48,050 --> 00:04:50,080 Jadi awak rasa macam mana? 74 00:04:50,080 --> 00:04:53,160 - Ini pakcik yang awak tak pernah jumpa. - Mudahnya. 75 00:04:53,240 --> 00:04:55,160 Encik Raymond Heacock. 76 00:04:58,990 --> 00:05:01,620 Yeah, Itu nama keluarga mak saya. 77 00:05:02,370 --> 00:05:04,890 Dia akan berada di kelab persendiriannya.. 78 00:05:04,930 --> 00:05:07,410 meja atas nama dia. Hari ini pukul satu petang. 79 00:05:07,490 --> 00:05:08,790 Tepat. 80 00:05:22,950 --> 00:05:24,540 Terima kasih, Svetlana. 81 00:05:26,790 --> 00:05:27,830 Alec. 82 00:05:28,660 --> 00:05:29,660 Duduk. 83 00:05:31,790 --> 00:05:32,790 Lapar? 84 00:05:33,830 --> 00:05:35,450 - Sikit. - Bagus. 85 00:05:35,540 --> 00:05:39,910 Pakcik pesankan untuk awak 'escargot dan sole', Disini mereka pandai masak. 86 00:05:40,240 --> 00:05:41,500 Dia tak nak apa-apa lagi, terima kasih. 87 00:05:45,700 --> 00:05:47,830 Awak mesti hairan. 88 00:05:48,450 --> 00:05:49,450 Tanya saja. 89 00:05:51,410 --> 00:05:52,790 Awak pakcik saya? 90 00:05:52,870 --> 00:05:56,450 Betul. Mak awak adik-beradik saya. 91 00:05:56,540 --> 00:05:58,790 Kenapa saya tak pernah dengar tentang pakcik? 92 00:05:59,870 --> 00:06:01,830 Sedihnya, kami jarang berbual. 93 00:06:01,910 --> 00:06:04,580 Ada beberapa perkara yang kami tak sepakat. 94 00:06:04,660 --> 00:06:05,660 Macam? 95 00:06:05,700 --> 00:06:07,950 Pakcik tak bersedia nak jawab soalan itu. 96 00:06:12,700 --> 00:06:16,040 Pihak Bank kata pakcik nak beri saya semua duit ini. 97 00:06:16,660 --> 00:06:18,750 Tak, bukan macam itu. 98 00:06:20,450 --> 00:06:21,950 Boleh pakcik terus terang dengan awak? 99 00:06:22,040 --> 00:06:23,160 Boleh. 100 00:06:23,240 --> 00:06:25,620 Secara jujurnya, awak memalukan keluarga ini. 101 00:06:25,700 --> 00:06:27,810 Tabiat berjudi yang boleh membunuh awak atau... 102 00:06:27,840 --> 00:06:29,910 paling tidak merosakkan. 103 00:06:30,490 --> 00:06:32,620 Awak takkan berkahwin dan berfoya-foya. 104 00:06:32,700 --> 00:06:34,660 Seolah-olah awak cuma mengikut kehendak. 105 00:06:34,740 --> 00:06:38,660 Ijazah kejuruteraan seperti awak, -bisnes awak memang teruk. 106 00:06:38,740 --> 00:06:40,330 Saya buat apa disini? 107 00:06:41,620 --> 00:06:44,200 Pakcik sedia untuk bayar semua hutang awak. 108 00:06:44,290 --> 00:06:45,790 Semuanya sekali. 109 00:06:45,870 --> 00:06:48,370 Dimana pada masa ini... 110 00:06:48,540 --> 00:06:51,080 jumlahnya sebanyak 111 00:06:52,290 --> 00:06:56,040 88,950 pounds. 112 00:06:57,160 --> 00:06:58,540 Jadi, 113 00:06:58,620 --> 00:07:00,000 Taklah teruk sangat. 114 00:07:00,870 --> 00:07:04,450 - Sudah tentu, pakcik nakkan balasan. -Apa? 115 00:07:04,540 --> 00:07:07,660 Pakcik nak awak pindah, tinggalkan England. 116 00:07:08,620 --> 00:07:10,160 Tinggalkan England? 117 00:07:10,240 --> 00:07:12,500 - Kemana? - Awak akan tinggal di Nova Scotia. 118 00:07:13,410 --> 00:07:16,620 - Itu Canada, kalau awak tak tahu. - Kenapa? 119 00:07:16,700 --> 00:07:19,870 Kita ada keluarga yang tinggal di sana sejak 200 tahun dahulu. 120 00:07:19,950 --> 00:07:23,200 dan terus terang, tak ramai yang berada di sana. 121 00:07:23,290 --> 00:07:26,700 Ia tradisi yang pakcik nak awak pelihara.... 122 00:07:26,790 --> 00:07:28,200 Napkin. 123 00:07:28,870 --> 00:07:29,870 Terima kasih. 124 00:07:30,330 --> 00:07:32,290 365 hari. 125 00:07:32,620 --> 00:07:33,830 Tak kurang dari itu. 126 00:07:34,490 --> 00:07:36,450 Lepas tu, kalau awak tak suka. 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,970 Awak boleh pulang balik ke England dan ambil semula... 128 00:07:39,010 --> 00:07:41,410 kehidupan teruk yang awak tinggalkan. 129 00:07:41,490 --> 00:07:43,790 dan juga, awak akan berlepas hari Isnin. 130 00:07:44,290 --> 00:07:45,870 Dua hari saja lagi 131 00:07:45,950 --> 00:07:49,700 Ya. Harap-harap, jangan ada kawan awak bunuh awak sebelum itu. 132 00:07:49,790 --> 00:07:54,000 Sekarang, ini tiket awak ke Halifax. 133 00:07:54,080 --> 00:07:56,620 Awak akan berjumpa lelaki bernama Frederick di lapangan terbang. 134 00:07:56,700 --> 00:07:58,950 Dia dah bertahun bekerja dengan pakcik. 135 00:07:59,040 --> 00:08:01,450 Dia akan jaga rumah pakcik dimana awak tinggal. 136 00:08:01,540 --> 00:08:06,200 Sekarang, ini kertas kerja dan Visa untuk setahun. 137 00:08:06,490 --> 00:08:09,000 -Saya kena buat apa di sana? - Mungkin cuba buat kerja? 138 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Buat apa? 139 00:08:10,200 --> 00:08:11,620 Bukan masalah pakcik. 140 00:08:11,950 --> 00:08:14,950 Jadi, Isnin, 13:05, kapal terbang awak berlepas. 141 00:08:15,040 --> 00:08:17,250 Lakukannya atau tawaran ini dibatalkan. 142 00:08:17,660 --> 00:08:18,870 Sekarang, pakcik kena pergi. 143 00:08:19,370 --> 00:08:21,660 Nikmati hidangan tu, semuanya dah dibayar. 144 00:08:22,740 --> 00:08:26,900 Pakcik minta maaf tentang abang awak, 145 00:08:26,990 --> 00:08:29,750 - malang betul. 146 00:08:34,160 --> 00:08:38,660 Apapun Alec, perasan tak sesuatu yang pelik tentang awak? 147 00:08:39,290 --> 00:08:40,290 Ganjil? 148 00:08:40,700 --> 00:08:41,790 Ganjil? 149 00:08:43,330 --> 00:08:44,450 Tak mengapa. 150 00:08:45,910 --> 00:08:46,950 Semoga berjaya 151 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Terima kasih. 152 00:09:01,540 --> 00:09:05,040 Jadi aku rasa ambil tiket tu, tebus balik. 153 00:09:05,160 --> 00:09:07,200 Rasanya hampir cukup dengan hutang kau pada orang Rusia tu. 154 00:09:07,290 --> 00:09:08,120 - Lepas tu suruh pakcik kau berambus. 155 00:09:08,200 --> 00:09:10,620 Kau ni kenapa? Aku takkan kebas duit pakcik aku. 156 00:09:10,620 --> 00:09:11,620 Aku baru berjumpa dengan dia. 157 00:09:12,290 --> 00:09:14,830 Lagipun, dia saja ahli keluarga aku yang tinggal. 158 00:09:15,240 --> 00:09:17,830 Kau dah semak kan? Boleh tiket tu tebus balik? 159 00:09:17,910 --> 00:09:19,040 Ya, dah semak. 160 00:09:20,040 --> 00:09:21,750 Tapi itu cerita lain. 161 00:09:22,790 --> 00:09:25,620 Aku takkan pergi ke Canada, - ini mengarut. 162 00:09:25,790 --> 00:09:28,200 Aku rasa kalau Charlie ada di sini, Dia akan suruh kau pergi. 163 00:09:28,290 --> 00:09:30,540 - Jangan kau cakap tentang abang aku! Baiklah. 164 00:09:30,620 --> 00:09:32,040 Aku serius, jangan kau cakap tentang Charlie! 165 00:09:32,160 --> 00:09:33,830 Ok, aku minta maaf.. 166 00:09:34,540 --> 00:09:35,700 Alamak! 167 00:09:40,040 --> 00:09:41,910 Jadi, Alec... 168 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 Kalau kau minum bir dengan kawan kau, 169 00:09:46,990 --> 00:09:52,290 Maksudnya, kau ada duit untuk En Masic? 170 00:09:52,370 --> 00:09:55,290 Lepaskan dia! ok. Dia akan dapatkan duit kau! 171 00:09:57,080 --> 00:09:58,830 Celaka! 172 00:10:18,240 --> 00:10:20,450 Alec, bermain-main... 173 00:10:22,240 --> 00:10:23,750 Alamak. 174 00:10:46,200 --> 00:10:49,200 - Beritahu saya apa dosa kau, nak. - Oh jesus! 175 00:10:49,700 --> 00:10:52,200 Kami akan terima apa saja pengakuan awak. 176 00:10:52,540 --> 00:10:55,250 Saya cuma menyorok disini, ok? 177 00:10:55,330 --> 00:10:57,750 Ini tempat upacara suci, keluar! 178 00:10:57,830 --> 00:10:59,700 Tak, tolong. Mereka akan bunuh saya. 179 00:10:59,790 --> 00:11:01,000 Siapa nak cederakan awak? 180 00:11:01,100 --> 00:11:05,080 Tak ada siapa. Perlahankan suara awak. 181 00:11:05,080 --> 00:11:06,870 Sekarang, beritahu saya apa yang awak buat. 182 00:11:06,950 --> 00:11:08,000 Saya berhutang dengan mereka. 183 00:11:08,080 --> 00:11:09,750 - Apa, kau curi? -Tak! 184 00:11:09,870 --> 00:11:10,870 Saya berjudi. 185 00:11:16,450 --> 00:11:17,750 Tunggu, tunggu... 186 00:11:20,490 --> 00:11:22,950 Perhatian semua, kami kena tutup sekarang. 187 00:11:26,120 --> 00:11:28,000 Ini rumah Tuhan. 188 00:11:28,200 --> 00:11:30,620 Saya tak rasa setiap dari kamu berdoa. 189 00:11:30,830 --> 00:11:34,410 Jadi, tolong bawa bisnes kamu di tempat lain, 190 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 Terima kasih. 191 00:11:58,490 --> 00:12:03,000 Tunggu sekejap, mereka takkan pergi macam tu saja. 192 00:12:03,200 --> 00:12:06,450 Mari sini beritahu saya apa masalah awak. 193 00:12:07,080 --> 00:12:09,250 Mungkin saya boleh beri sedikit nasihat. 194 00:12:09,330 --> 00:12:11,000 Lihat, saya cuma... 195 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 Duduk! 196 00:12:13,410 --> 00:12:14,950 Awak terhutang budi pada saya. 197 00:12:15,040 --> 00:12:16,370 Duduk dan cakap. 198 00:12:19,910 --> 00:12:22,790 Nampaknya hidup awak tak menentu, betul tak? 199 00:12:24,120 --> 00:12:26,450 Saya rasa awak patut berpindah ke Canada. 200 00:12:26,540 --> 00:12:29,450 Saya rasa Tuhan nak beri awak peluang yang kedua. 201 00:12:29,540 --> 00:12:31,950 Percayalah, pakcik saya tak bekerja dengan Tuhan. 202 00:12:32,200 --> 00:12:36,120 - Bagi saya bercerita. Tak apa paderi, Saya nak pergi. 203 00:12:39,330 --> 00:12:42,200 Dulu ada seorang paderi tempatan di dalam gereja. 204 00:12:42,290 --> 00:12:46,870 dan hujan teruk selama sebulan, bandar dah banjir. 205 00:12:47,040 --> 00:12:48,790 Penduduk dipaksa berpindah, 206 00:12:49,290 --> 00:12:52,410 tapi paderi tu kata " Tuhan, selamatkan saya!", 207 00:12:52,490 --> 00:12:54,000 jadi dia pun tinggal... 208 00:12:54,080 --> 00:12:56,370 Ketika air naik sampai ke paras pinggangnya, 209 00:12:56,400 --> 00:12:58,660 Mereka hantar polis untuk pindahkan dia, 210 00:12:58,990 --> 00:13:02,830 kemudian mereka menghantar bomba dan askar dengan bot. 211 00:13:03,240 --> 00:13:08,870 dan dia menolak, percayakan bahawa Tuhan akan selamatkan dia. 212 00:13:10,330 --> 00:13:11,660 dan dia lemas. 213 00:13:15,580 --> 00:13:19,250 Bila dia bersemuka dengan tuhan, dia merungut dan berkata: 214 00:13:19,330 --> 00:13:22,200 "Tuhan, kenapa abaikan saya"? 215 00:13:23,160 --> 00:13:28,450 dan Tuhan berkata " Aku hantar polis dan juga bomba, 216 00:13:29,040 --> 00:13:31,400 sekali dengan tentera bersama bot 217 00:13:31,600 --> 00:13:35,700 tapi kau masih tak dengar" 218 00:13:37,200 --> 00:13:39,200 Saya rasa Tuhan hantar pakcik awak. 219 00:13:40,910 --> 00:13:42,200 Pergi ke Canada. 220 00:14:16,450 --> 00:14:17,540 Itu saya... 221 00:14:19,330 --> 00:14:21,620 Saya Frederick. Selamat datang ke Nova Scotia. 222 00:14:33,450 --> 00:14:36,250 Jadi, awak dari Nova Scotia? 223 00:14:37,200 --> 00:14:38,250 Ya. 224 00:14:41,160 --> 00:14:43,160 Dah lama awak kenal pakcik saya? 225 00:14:44,410 --> 00:14:46,000 43 tahun. 226 00:14:48,040 --> 00:14:49,580 Wow, saya baru saja kenal dia. 227 00:15:36,950 --> 00:15:38,100 Jadi, ada beberapa perkara tentang 228 00:15:38,200 --> 00:15:39,580 rumah ini yang awak perlu tahu. 229 00:15:39,580 --> 00:15:42,000 Adakalanya enjin rosak, Kalau berlaku beritahu saya 230 00:15:42,100 --> 00:15:43,160 tapi tolong jangan sepak. 231 00:15:43,160 --> 00:15:46,000 Peti sejuk taklah ok sangat, tapi makanan awak takkan rosak. 232 00:15:46,080 --> 00:15:48,700 Awak ada satu telefon, mesin basuh di belakang. 233 00:15:48,910 --> 00:15:50,620 Jangan letak penuh-penuh, nanti melimpah. 234 00:15:50,700 --> 00:15:53,540 Katil buatan sendiri, berbunyi sedikit. Awak akan terbiasa nanti. 235 00:15:53,620 --> 00:15:55,660 Kain linen dan tuala dalam almari. 236 00:15:56,160 --> 00:15:57,160 Ada soalan? 237 00:15:57,330 --> 00:15:59,580 Ya, ada internet? 238 00:15:59,660 --> 00:16:00,660 Tak. 239 00:16:01,740 --> 00:16:02,950 Mana bandar terdekat? 240 00:16:03,080 --> 00:16:04,950 Lunenburg, lima kilometer ke timur. 241 00:16:05,040 --> 00:16:06,540 Macam mana saya nak ke sana? 242 00:16:06,620 --> 00:16:08,450 Pakcik awak minta saya carikan kereta untuk awak. 243 00:16:08,540 --> 00:16:10,830 Kawan memancing saya jualkan traknya pada saya. 244 00:16:10,910 --> 00:16:12,120 Akan dihantar pagi nanti. 245 00:16:12,200 --> 00:16:14,620 - Oh, bagus, terima kasih. Ya, ucap terima kasih lepas awak tengok. 246 00:16:15,290 --> 00:16:16,290 Tunggu. 247 00:16:16,450 --> 00:16:18,410 Macam mana saya nak hubungi awak? 248 00:16:18,490 --> 00:16:20,090 Saya ada di sekitar sini. Nombor telefon di dinding. 249 00:16:27,330 --> 00:16:30,410 Rasanya aku macam ni.... setahun. 250 00:17:00,540 --> 00:17:02,250 Biar betul? 251 00:17:27,790 --> 00:17:28,910 Alamak. 252 00:17:32,370 --> 00:17:35,700 Cantik kereta! Saya harap awak minat memancing. 253 00:17:36,290 --> 00:17:38,200 Oh, Saya bukan pemancing . 254 00:17:39,330 --> 00:17:41,830 Benda ni tak sepatutnya ada atas jalan. 255 00:17:41,910 --> 00:17:43,870 - Sebenarnya ini bukan milik saya... Fred yang beli, saya tahu. 256 00:17:44,120 --> 00:17:45,660 Awak mesti Alec. 257 00:17:45,740 --> 00:17:46,500 Ya. 258 00:17:46,580 --> 00:17:48,600 Hi. Saya Cecilia, saya kenal pakcik awak. 259 00:17:48,700 --> 00:17:50,490 Dia ada beritahu yang awak nak datang. 260 00:17:50,490 --> 00:17:52,910 - Oh, Hi. - Oh. Awak masih penat? 261 00:17:53,990 --> 00:17:55,160 Yup, ada sikit.. 262 00:17:55,740 --> 00:17:56,950 Saya belanja kopi? 263 00:17:57,830 --> 00:17:58,830 Boleh. 264 00:18:02,160 --> 00:18:06,200 - Di hujung sana je. Tak apa ke tinggal macam tu? 265 00:18:06,410 --> 00:18:09,290 Ya, saya tak rasa yang orang akan curi. 266 00:18:12,160 --> 00:18:13,700 Ia buruk... 267 00:18:15,160 --> 00:18:16,750 Apa yang buatkan awak datang ke sini? 268 00:18:16,830 --> 00:18:19,370 Sebenarnya saya nakkan suatu perubahan. 269 00:18:19,450 --> 00:18:22,000 macam 'sekarang atau takkan langsung'. Jadi... 270 00:18:22,330 --> 00:18:23,580 Awak pula buat apa? 271 00:18:23,790 --> 00:18:25,450 Saya seorang veterinar. - Oh betul ke? 272 00:18:25,540 --> 00:18:27,330 Ya, kebanyakkannya haiwan ternakan. 273 00:18:27,410 --> 00:18:29,620 Saya pindah ke sini selepas tamat kolej. 274 00:18:29,950 --> 00:18:32,290 dan awak kerja apa? 275 00:18:32,370 --> 00:18:34,290 Saya membaiki sesuatu. 276 00:18:34,950 --> 00:18:37,660 Saya jurutera mekanikal. 277 00:18:37,740 --> 00:18:41,040 Jadi, saya berkeupayaan membaiki segala peralatan elektrikal. 278 00:18:41,120 --> 00:18:42,290 Betul ke? 279 00:18:43,660 --> 00:18:45,450 Awak tahu tak? Awak patut buat iklan. 280 00:18:45,540 --> 00:18:47,450 dalam suratkhabar mingguan tempatan, ia macam... 281 00:18:47,490 --> 00:18:49,370 Kitab Injil di sini. Semua orang baca. 282 00:18:50,910 --> 00:18:54,830 Ya. Mungkin itu dapat tolong saya. Saya memang perlukan duit. 283 00:18:54,910 --> 00:18:57,700 Mereka tutup hari ini sebab mereka terbitkan esok. 284 00:18:57,870 --> 00:19:00,700 Tapi mungkin saya boleh iklankannya di dalam. 285 00:19:00,790 --> 00:19:02,040 Penyuntingnya jiran saya. 286 00:19:02,120 --> 00:19:04,080 - Ya? - Yeah. 287 00:19:04,160 --> 00:19:06,040 - Yeah... Baguslah macam tu. Terima kasih. 288 00:19:06,120 --> 00:19:07,500 Sekejap. 289 00:19:07,830 --> 00:19:11,370 Ok,apa yang awak nak cakapkan? 290 00:19:12,620 --> 00:19:17,000 "The Healer, Alec Bailey, tiba di Lunenburg." 291 00:19:17,240 --> 00:19:20,040 "Saya baiki apa saja perkakas elektrikal yang rosak". 292 00:19:20,950 --> 00:19:25,450 Saya akan letak alamat pakcik awak. 293 00:19:26,290 --> 00:19:28,700 "The Healer", saya suka. 294 00:19:28,790 --> 00:19:30,040 - Yeah? - Yeah! 295 00:19:30,120 --> 00:19:33,620 Saya ada kedai dengan nama yang sama di tempat saya. 296 00:19:34,450 --> 00:19:35,790 Hai cecilia. 297 00:19:36,040 --> 00:19:37,120 Paderi Malloy. 298 00:19:37,200 --> 00:19:40,000 Ini Alec, Sepupu Raymond, dia baru saja sampai di sini. 299 00:19:41,370 --> 00:19:42,500 Selamat datang ke komuniti kami. 300 00:19:42,600 --> 00:19:45,290 Pakcik awak seorang yang amat pemurah. 301 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 Betul ke? 302 00:19:46,370 --> 00:19:48,080 Boleh saya jumpa awak di Perjumpaan Ahad? 303 00:19:49,240 --> 00:19:53,000 Tidak, sebenarnya saya penganut Buddha. 304 00:19:54,490 --> 00:19:55,490 Buddha? 305 00:19:57,990 --> 00:19:58,990 Ya. 306 00:19:59,700 --> 00:20:01,120 Apa yang berlaku? 307 00:20:02,370 --> 00:20:05,750 Macam awak bertemu Jesus, I bertemu Buddha. 308 00:20:06,490 --> 00:20:07,870 Dan di mana tu sebenarnya? 309 00:20:08,120 --> 00:20:10,620 Maksud saya, awak berjumpa dengan dia? 310 00:20:15,160 --> 00:20:18,330 Saya jumpa... - Paderi, bagi dia rehat, dia baru saja sampai. 311 00:20:19,540 --> 00:20:22,370 Saya cuma bergurau. Semoga berjaya! 312 00:20:23,490 --> 00:20:25,120 -Jumpa awak lagi, Cecilia. - Bye. 313 00:20:27,410 --> 00:20:29,000 Betul ke awak ni penganut Buddha? 314 00:20:29,700 --> 00:20:31,750 Tak, saya pernah pergi Thailand. 315 00:20:36,080 --> 00:20:39,370 Awak dah kahwin? 316 00:20:39,950 --> 00:20:42,040 - Tak, tak mengapa. - tak? 317 00:20:42,700 --> 00:20:45,700 Tak, saya sebenarnya sukakan... Apa yang awak suka. 318 00:20:47,290 --> 00:20:48,950 - Betul? - Yeah! 319 00:20:50,120 --> 00:20:53,910 Wow, baguslah! 320 00:20:53,990 --> 00:20:55,000 Mungkin saya boleh ajak awak makan malam atau... 321 00:20:55,600 --> 00:20:57,700 Tak, saya sukakan perempuan. 322 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 Apa? 323 00:20:59,700 --> 00:21:01,120 Oh, awak lesbian? 324 00:21:01,620 --> 00:21:03,870 Ya. Itu yang mereka panggil. 325 00:21:04,660 --> 00:21:06,160 Maaf. Saya tak.. 326 00:21:09,620 --> 00:21:10,750 Batty, kenapa? 327 00:21:11,740 --> 00:21:13,660 Batman, ada apa? Kenapa ni? 328 00:21:18,660 --> 00:21:21,290 Itu pelik. 329 00:21:21,740 --> 00:21:23,830 Awak manja dengan haiwan ke? 330 00:21:24,870 --> 00:21:25,910 Saya tak tahu. 331 00:21:26,290 --> 00:21:29,450 Kalau kerja awak tak menjadi, 332 00:21:29,540 --> 00:21:32,790 Awak boleh kerja dengan saya. Boleh tolong saya. 333 00:21:32,870 --> 00:21:34,250 - Yeah? - Yeah! 334 00:21:34,870 --> 00:21:37,040 - Ok. - Ok. 335 00:21:40,830 --> 00:21:42,500 Hey, jangan.... 336 00:22:42,540 --> 00:22:43,540 Alamak. 337 00:22:48,580 --> 00:22:49,580 Bir... 338 00:22:49,990 --> 00:22:52,950 Saya tak bermaksud... berhenti di sana. 339 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 Bir. 340 00:22:57,160 --> 00:22:59,830 Saya perlukan lesen dan dokumen pendaftaran. 341 00:23:01,950 --> 00:23:04,450 Saya baru pindah. Trak ni saya pinjam. 342 00:23:04,540 --> 00:23:05,790 Saya tahu awak siapa. 343 00:23:06,870 --> 00:23:10,370 Awak Heacock. Sepupu Raymond. 344 00:23:10,450 --> 00:23:12,330 Yeah! Awak mesti kenal pakcik saya. 345 00:23:12,410 --> 00:23:14,410 Dalam kereta awak ada dokumen, Ya atau tak? 346 00:23:30,660 --> 00:23:33,660 Saya saman awak.. 347 00:23:33,700 --> 00:23:35,000 kerana meletakkan kereta di bahu jalan 348 00:23:35,100 --> 00:23:36,990 tanpa menyalakan lampu kecemasan 349 00:23:36,990 --> 00:23:38,580 dan juga mabuk semasa memandu. 350 00:23:38,660 --> 00:23:42,000 Tunggu, Saya tercekik biskut. 351 00:23:42,490 --> 00:23:44,540 dan saya tak peduli apa tentang itu. 352 00:23:45,240 --> 00:23:46,830 Selamat datang ke Nova Scotia. 353 00:23:49,040 --> 00:23:50,400 Kalau awak berjumpa dengan pakcik awak, 354 00:23:50,500 --> 00:23:55,040 beritahu dia yang Tom kirim salam. 355 00:24:10,370 --> 00:24:11,370 Oh tuhan, sejuknya! 356 00:24:27,540 --> 00:24:28,580 Maafkan saya. 357 00:24:30,040 --> 00:24:35,330 Maaf, pintu depan terbuka. Saya harap awak tak kisah. 358 00:24:36,490 --> 00:24:38,200 Kami akan tunggu di ruang menunggu. 359 00:24:49,790 --> 00:24:51,160 Apa yang kamu semua buat disini? 360 00:24:51,870 --> 00:24:53,700 Iklan yang awak cetak? 'The healer'? 361 00:25:03,200 --> 00:25:05,040 - Oh,Tunggu sekejap. - Baiklah. 362 00:25:15,120 --> 00:25:17,580 Baiklah, siapa dulu? 363 00:25:17,660 --> 00:25:18,700 Kami. 364 00:25:19,040 --> 00:25:20,580 Bagus. Apa yang saya boleh tolong? 365 00:25:20,660 --> 00:25:24,160 Saya mengidap arthritis, makin hari makin teruk. 366 00:25:24,240 --> 00:25:27,580 dan suami saya, pendengarannya dah tak jelas. 367 00:25:27,950 --> 00:25:29,370 ini sangat mengganggu. 368 00:25:30,660 --> 00:25:32,580 Jadi, boleh awak bantu kami? 369 00:25:33,040 --> 00:25:36,870 Maaf, Rasanya ada kesilapan di sini. 370 00:25:36,950 --> 00:25:39,660 Tapi awak penyembuh bukan? Iklan kata macam tu. 371 00:25:41,200 --> 00:25:46,580 Tak..tak... Itu, tajuk iklan saya. 372 00:25:46,790 --> 00:25:49,120 Itu...slogan saya. 373 00:25:50,410 --> 00:25:53,660 - Saya baikpulih barangan elektrik. Iklan kata awak penyembuh. 374 00:25:59,740 --> 00:26:02,000 "The Healer, Alec Bailey, Tiba di Lunenburg." 375 00:26:02,080 --> 00:26:06,950 "Saya mengubati sesiapa saja." Sekejap.. Saya tak cakap macam tu. 376 00:26:07,040 --> 00:26:08,790 Ia tertulis di situ. 377 00:26:08,870 --> 00:26:11,330 Sebenarnya kami agak terkejut... 378 00:26:11,410 --> 00:26:13,500 yang awak buat pendedahan dengan cara ini. 379 00:26:14,000 --> 00:26:17,290 Sepatutnya perkara ini menjadi rahsia. 380 00:26:17,290 --> 00:26:19,950 Apa maksud awak rahsia? 381 00:26:20,040 --> 00:26:22,290 Gula dalam darah saya dah lebih. 382 00:26:22,370 --> 00:26:24,540 Doktor kata saya kena ambil insulin di peringkat ini. 383 00:26:24,620 --> 00:26:26,660 Saya dah penat berdiet. Tak berkesan langsung. 384 00:26:26,740 --> 00:26:29,000 Yeah, Saya dah macam kilang batu karang. 385 00:26:29,080 --> 00:26:30,750 Sebulan sekali, kadang-kadang dua... 386 00:26:31,160 --> 00:26:33,000 Saya dapat rasa semalam ada seketul lagi yang datang. 387 00:26:33,990 --> 00:26:36,450 Iklan ni salah. 388 00:26:36,540 --> 00:26:38,790 Saya tak boleh... Saya bukan penyembuh. Saya tak boleh sembuhkan orang. 389 00:26:38,870 --> 00:26:40,500 Dia tak nak tolong kita. 390 00:26:40,580 --> 00:26:43,250 -Apa? -Dia tak nak tolong kita! 391 00:26:43,330 --> 00:26:45,910 - Kenapa? - Sebab saya bukan doktor. 392 00:26:45,990 --> 00:26:48,830 - Apa? - Jadi, awak bukan yang 'terpilih'? 393 00:26:49,370 --> 00:26:50,750 Apa yang awak cakap ni? 394 00:26:50,910 --> 00:26:52,750 Kenapa awak tipu macam tu? 395 00:26:52,830 --> 00:26:55,660 Ini semua salah faham, ok. Salah cetak. 396 00:26:56,200 --> 00:26:57,890 Kalau awak ada apa-apa saja barangan elektrik. 397 00:26:57,930 --> 00:26:59,580 Saya gembira nak tengokkan. 398 00:26:59,660 --> 00:27:00,910 Itu yang saya buat. 399 00:27:01,990 --> 00:27:03,370 Trak saya dah rosak. 400 00:27:03,450 --> 00:27:04,800 Boleh sesiapa tumpangkan saya ke Cecilia. 401 00:27:04,900 --> 00:27:06,410 Saya boleh betulkan keadaan ini. 402 00:27:06,410 --> 00:27:08,250 Awak kata awak baiki barangan elektrik? 403 00:27:08,450 --> 00:27:10,330 - Yeah - Baiki kereta awak. 404 00:27:11,160 --> 00:27:12,540 Tak adil. 405 00:27:12,950 --> 00:27:15,200 Saya ingatkan doa saya dah termakbul. 406 00:27:17,330 --> 00:27:19,600 Saya boleh bawa awak ke Cecilia, 407 00:27:19,700 --> 00:27:22,910 kalau awak buat sesuatu untuk saya. 408 00:27:22,910 --> 00:27:23,750 Boleh. 409 00:27:23,830 --> 00:27:27,080 Teman lelaki saya selalu berlengah-lengah untuk ajak saya kahwin. 410 00:27:27,200 --> 00:27:28,660 Cuma perlu desak sedikit. 411 00:27:29,160 --> 00:27:31,640 Jadi, kalau saya cakap sesuatu yang tak masuk akal.. 412 00:27:31,680 --> 00:27:34,120 semasa dia ada, awak boleh layan saja? 413 00:27:34,330 --> 00:27:36,580 Ya, saya boleh. Bila awak nak saya buat? 414 00:27:36,660 --> 00:27:38,580 Sekarang. Dia yang bawa saya ke sini. 415 00:27:42,870 --> 00:27:44,540 Jadi, Philip, ini Alec. 416 00:27:45,120 --> 00:27:48,290 Kami kawan lama. Dah berapa lama, Alec? 417 00:27:49,450 --> 00:27:52,950 - Baru sekejap. - Oh, jangan rasa macam tu. 418 00:27:53,080 --> 00:27:54,870 Bagi perempuan, ia memang menakjubkan. 419 00:27:54,950 --> 00:27:58,160 tanggapan pertama pada lelaki adalah penting. 420 00:27:59,330 --> 00:28:01,790 Saya memang bertuah. awak memang baik, Alec. 421 00:28:01,870 --> 00:28:03,120 lemah lembut, 422 00:28:04,290 --> 00:28:07,040 Berapa lama awak menetap di sini? 423 00:28:07,450 --> 00:28:09,660 - Setahun. - Sepanjang tahun? 424 00:28:09,740 --> 00:28:11,000 Baguslah. 425 00:28:15,950 --> 00:28:19,080 Satu hari kita patut pergi berenang, di tasik macam sebelum ni. 426 00:28:19,620 --> 00:28:20,800 Ingat tak masa tu mak saya hampir 427 00:28:20,900 --> 00:28:21,800 dapat tangkap kita yang separuh bogel? 428 00:28:22,000 --> 00:28:26,370 - Satu jam kita sembunyi di belakang batu. Tak, saya tak ingat. 429 00:28:26,450 --> 00:28:29,120 Tak apa, Alec, Philip faham. 430 00:28:29,200 --> 00:28:32,040 Kita semua ada sejarah. Betul tak, sayang? 431 00:28:33,700 --> 00:28:36,040 Betul. 432 00:28:51,450 --> 00:28:54,450 Jumpa lagi, Alec. Gembira awak di sini. 433 00:28:54,540 --> 00:28:55,950 Telefon saya bila-bila masa. 434 00:28:56,040 --> 00:28:57,540 - Hey. - Hey. 435 00:29:00,240 --> 00:29:01,240 Apa? 436 00:29:03,410 --> 00:29:04,410 Tak ada apa-apa. 437 00:29:05,450 --> 00:29:06,830 Mereka salah cetak iklan. 438 00:29:09,290 --> 00:29:10,540 Hey, ini tak kelakar. 439 00:29:11,120 --> 00:29:13,330 Dah ada empat pelanggan berpotensi di rumah saya 440 00:29:13,410 --> 00:29:17,120 Satu dengan arthritis, satu pekak, pelayan nachos.. 441 00:29:17,200 --> 00:29:18,700 dan lelaki mengidap batu karang... 442 00:29:18,790 --> 00:29:20,720 Maafkan saya. Saya akan suruh mereka cetak semula. 443 00:29:20,740 --> 00:29:22,180 tapi tak akan keluar sampai minggu depan. 444 00:29:22,200 --> 00:29:23,330 Saya baru dua hari di sini. 445 00:29:23,410 --> 00:29:27,370 Saya dapat saman $250 semalam dari seorang polis.. 446 00:29:27,450 --> 00:29:27,950 Sekejap, Tom? 447 00:29:27,980 --> 00:29:29,580 Tom yang saman awak? 448 00:29:30,790 --> 00:29:33,330 Bekas isteri Tom pernah bermesra dengan Raymond... 449 00:29:33,410 --> 00:29:35,330 dengar cerita mereka pernah menjalinkan hubungan... 450 00:29:35,410 --> 00:29:38,950 Jadi Tom cuba mengganggu hidup pakcik awak ketika dia di sini. 451 00:29:39,040 --> 00:29:41,790 Bagus. Sekarang saya pulak dijadikan sasaran? 452 00:29:49,450 --> 00:29:51,870 Apa yang tak kena dengan awak dan haiwan ni? 453 00:29:51,950 --> 00:29:55,080 Anjing saya sukakan awak, kambing biri-biri mengikut. 454 00:29:55,160 --> 00:29:57,370 Saya rasa awak ada haiwan yang pelik. 455 00:29:58,160 --> 00:29:59,330 Saya nak tanya awak. 456 00:30:00,580 --> 00:30:02,470 Saya tahu ini agak kurang sopan, tapi hari tu.. 457 00:30:02,510 --> 00:30:04,370 Serius ke awak nak tawarkan saya kerja? 458 00:30:04,700 --> 00:30:08,620 - Ya, Sudah tentu! - Bagus! Bila kita boleh mula? 459 00:30:10,080 --> 00:30:12,330 Sekarang jugak! Saya tak percaya. 460 00:30:12,660 --> 00:30:14,250 - Apa tu? - Ikut saja saya! 461 00:30:21,290 --> 00:30:22,450 Oh tuhan! 462 00:30:22,620 --> 00:30:24,330 Apa? 463 00:30:24,830 --> 00:30:27,870 Sejak semalam lembu ini mengalami kesusahan, sakit berpanjangan. 464 00:30:27,950 --> 00:30:29,200 Kenapa dengan dia? 465 00:30:29,290 --> 00:30:30,370 Dia bunting. 466 00:30:30,910 --> 00:30:34,370 Awak rasa dia akan kehilangan... anak? 467 00:30:34,450 --> 00:30:36,500 Tidak. Saya rasa sudah tiba masanya. 468 00:30:37,620 --> 00:30:39,700 -Awak nak menyambut kelahiran? Ya. 469 00:30:39,790 --> 00:30:42,250 Saya rasa saya patut beri sedikit ruang privasi. 470 00:30:42,330 --> 00:30:43,830 Alec, pakai sarung tangan. 471 00:30:44,410 --> 00:30:46,750 Awak nak kerja ke tak? Ambil sarung tangan! 472 00:30:47,120 --> 00:30:48,370 Alec, cepatlah! 473 00:30:51,580 --> 00:30:52,620 Bertenang. 474 00:30:53,200 --> 00:30:56,200 Oh Tuhan! Batang apa keluar dari terowong dia tu? 475 00:30:56,290 --> 00:30:57,500 Kaki. 476 00:30:57,580 --> 00:31:00,700 Baik, kita tarik. Sedia? 477 00:31:01,790 --> 00:31:02,790 Tarik! 478 00:31:04,700 --> 00:31:07,580 Lagi, lagi, lagi!... 479 00:31:09,700 --> 00:31:10,750 Lagi... 480 00:31:15,200 --> 00:31:16,410 Hey, si kecil. 481 00:31:26,450 --> 00:31:29,580 Awak tau, jarang berlaku macam tu, Sepatutnya... 482 00:31:29,660 --> 00:31:31,450 Saya tak nak bercakap pasal ini. - Ok. 483 00:31:34,370 --> 00:31:36,620 Saya masih tak suka semasa dia merenung saya. 484 00:31:39,120 --> 00:31:40,540 Maafkan saya. 485 00:31:43,330 --> 00:31:45,200 - Betul ke? - Maafkan saya. 486 00:31:52,540 --> 00:31:56,000 - Awak ada tetamu. -Tak, saya ada pelanggan yang lain. 487 00:32:06,580 --> 00:32:09,870 En Bailey, boleh awak jumpa kami sekarang? 488 00:32:09,950 --> 00:32:12,160 Frank, Leslie, masalah apa ni? 489 00:32:12,740 --> 00:32:15,080 Anak saya Rebecca, Cecilia, awak tahu apa masalahnya. 490 00:32:15,370 --> 00:32:16,410 Umur dia hampir lima tahun. 491 00:32:16,490 --> 00:32:18,410 dan dia tak boleh bercakap sejak dari tahun lepas. 492 00:32:18,490 --> 00:32:22,830 Maafkan saya, iklan tu salah cetak. Dia bukan jenis 'penyembuh' tu. 493 00:32:23,330 --> 00:32:24,700 Awak bukan penyembuh? 494 00:32:24,790 --> 00:32:27,910 Tak, saya membaiki peralatan elektrik, bukan orang. 495 00:32:29,290 --> 00:32:31,700 Paling tidak pun boleh awak cuba? 496 00:32:31,950 --> 00:32:34,160 Leslie... 497 00:32:35,410 --> 00:32:37,870 Saya akan betulkan semua ini. 498 00:32:39,160 --> 00:32:40,410 Maafkan saya. 499 00:32:40,740 --> 00:32:42,120 Saya jumpa awak esok pukul 10. 500 00:32:47,990 --> 00:32:50,000 Maaf, ini salah saya. 501 00:32:50,080 --> 00:32:51,620 Aku takkan bertahan setahun. 502 00:33:17,540 --> 00:33:18,750 Alec Bailey! 503 00:33:21,540 --> 00:33:22,540 Apa dah jadi? 504 00:33:22,620 --> 00:33:23,750 Alec Bailey! 505 00:33:26,580 --> 00:33:27,910 Saya nak bercakap dengan awak. 506 00:33:27,990 --> 00:33:29,630 Berani awak datang ke tempat yang aman ni? 507 00:33:29,650 --> 00:33:31,300 dan menipu semua orang? 508 00:33:31,330 --> 00:33:33,000 - Apa yang awak cakapkan ni? - Penyembuh? 509 00:33:33,080 --> 00:33:35,000 Itu saja helah yang awak boleh fikir? 510 00:33:35,080 --> 00:33:37,660 Lihat... ini semua salah faham. Mereka salah cetak iklan tu. 511 00:33:37,740 --> 00:33:40,160 Ah! Penipu! Saya tahu helah macam ni. 512 00:33:40,450 --> 00:33:42,330 Disebabkan awak, seluruh pekan bercerita tentang perkara ini. 513 00:33:42,410 --> 00:33:43,220 Mestilah awak cakap ini salah faham. 514 00:33:43,300 --> 00:33:45,790 Apa ni?, Saya dah cakap tadi iklan tu mengarut. 515 00:33:45,870 --> 00:33:48,120 Hey, jangan guna perkataan kotor dengan saya. 516 00:33:48,200 --> 00:33:49,720 Baiklah, dengar dan tolong bantu saya beritahu semua orang... 517 00:33:49,760 --> 00:33:51,250 yang saya bukan 'penyembuh'. 518 00:33:51,660 --> 00:33:52,830 Paula, tolonglah... 519 00:33:53,410 --> 00:33:54,410 Ok, mula. 520 00:33:54,540 --> 00:33:57,660 Seperti yang kita lihat, oak dan hutan diliputi dengan lumut. 521 00:33:57,740 --> 00:33:59,080 Jadi kelembapan musim bunga... 522 00:34:01,740 --> 00:34:03,250 Bunyi macam bertengkar. 523 00:34:03,330 --> 00:34:05,140 dan sebarkan publisiti awak? Jangan harap. 524 00:34:05,180 --> 00:34:06,300 Saya akan buat aduan pada pihak berkuasa. 525 00:34:06,500 --> 00:34:07,200 Awak tau tak? 526 00:34:07,300 --> 00:34:09,200 Keluar dari rumah saya.! Awak buat saya sakit kepala. 527 00:34:09,200 --> 00:34:11,000 Pakcik awak mesti malu sebab awak, Awak jangan pergi! 528 00:34:11,100 --> 00:34:12,240 Saya sedang bercakap ni. 529 00:34:12,240 --> 00:34:13,500 Jangan sentuh saya! 530 00:34:17,160 --> 00:34:18,200 Tolong saya... 531 00:34:23,120 --> 00:34:24,120 Alamak! 532 00:34:26,450 --> 00:34:28,290 Laura, tengok ni.. 533 00:34:30,740 --> 00:34:34,950 - Oh tuhan! - Paderi Malloy ke tu? 534 00:34:35,950 --> 00:34:37,200 Jangan mati depan saya! 535 00:34:39,080 --> 00:34:42,500 Oh tuhan, dia bunuh Paderi Malloy. 536 00:34:50,240 --> 00:34:53,330 - Dia buat apa? - Mesti dia nak tanam paderi. 537 00:34:56,540 --> 00:34:57,700 Tidak. 538 00:34:57,790 --> 00:34:59,830 Mari pergi dari sini. Tak, tunggu.. 539 00:35:07,700 --> 00:35:09,250 Oh tuhan. 540 00:35:09,330 --> 00:35:11,620 - Lelaki ni binatang. -Oh tuhan. 541 00:35:13,580 --> 00:35:15,830 Saya dapat rakam semua. -Mari kita jumpa Tom. 542 00:35:38,990 --> 00:35:40,000 Oh, celaka! 543 00:35:56,620 --> 00:35:58,540 Tolong!..tolong..! 544 00:35:59,540 --> 00:36:00,540 Tolong! 545 00:36:40,490 --> 00:36:43,700 Hey, Alec, saya tak tahu yang awak seorang 'penyembuh'. 546 00:36:43,800 --> 00:36:45,490 Saya dah lihat iklan tu. 547 00:36:45,490 --> 00:36:48,450 Mana pejabat surat khabar? Saya nak bercakap dengan mereka! 548 00:36:49,040 --> 00:36:51,000 Awak nak jus istimewa hari ini? 549 00:36:51,080 --> 00:36:52,580 - Ianya 'Blackberry Apple'. - Oh, Boleh. 550 00:36:53,120 --> 00:36:56,500 Larry! Awak nak tak cuba 'Jus Untuk Hari Ini'? 551 00:36:56,600 --> 00:36:57,240 Ia 'Blackberry Apple'. 552 00:36:57,240 --> 00:36:59,120 Kenapa awak menjerit pada saya? 553 00:36:59,740 --> 00:37:01,000 Dah tentu boleh, Mary. 554 00:37:02,660 --> 00:37:06,120 - Larry, awak boleh dengar saya? - Ya, apa dia? 555 00:37:06,370 --> 00:37:10,250 - Larry, awak dah boleh dengar semula! - Saya pun dapat rasa. 556 00:37:10,330 --> 00:37:12,290 dan saya pun tak rasa apa-apa sakit pagi ni. 557 00:37:12,370 --> 00:37:14,910 -Saya ingatkan saya bernasib baik.. - Oh syukurlah! 558 00:37:14,990 --> 00:37:17,500 Mereka kata anak Leslie dah mula banyak cakap. 559 00:37:17,580 --> 00:37:19,000 selepas mereka jumpa Alec. 560 00:37:19,450 --> 00:37:22,160 Saya nak buat ujian darah, Mungkin saya pun dah baik. 561 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 Ya, awak patut. 562 00:37:23,370 --> 00:37:26,580 - Awak rasa dia ke orangnya? Sudah tentu dia. 563 00:37:26,790 --> 00:37:28,250 Awak nak kopi, sayang? 564 00:37:28,950 --> 00:37:30,450 Tak apa, terima kasih 565 00:37:33,540 --> 00:37:35,540 Hey, semua! Tengok, itu dia! 566 00:37:35,870 --> 00:37:37,290 Mari pergi. 567 00:37:38,120 --> 00:37:40,750 - Ya, dia di sana. - Mana dia? 568 00:37:41,120 --> 00:37:42,540 Kami cetak seperti yang disuruh. 569 00:37:42,620 --> 00:37:45,750 Mengarut! Saya nak awak betulkan kenyataan esok 570 00:37:45,830 --> 00:37:47,290 mengatakan yang awak dah buat silap. 571 00:37:47,370 --> 00:37:49,370 Kami tak cetak lagi hingga Selasa minggu depan. 572 00:37:49,400 --> 00:37:51,830 Saya tak kira! Buat pengecualian! 573 00:37:52,450 --> 00:37:53,450 Semua yang berlaku... 574 00:37:53,540 --> 00:37:56,660 Oh encik, terima kasih banyak! 575 00:37:56,790 --> 00:37:57,700 Saya dah boleh mendengar! 576 00:37:57,790 --> 00:37:59,370 Saya tak sepatutnya meragui awak. 577 00:38:01,160 --> 00:38:03,410 Saya dah tak rasa sakit sejak semalam. 578 00:38:03,490 --> 00:38:07,160 Rebecca pun dan sembuh, Awak bawa keberkatan dalam pekan ini. 579 00:38:07,450 --> 00:38:09,790 Gula dalam darah saya dah pulih sendiri ke? 580 00:38:09,870 --> 00:38:11,040 Saya tak dapat terima cerita karut ini! 581 00:38:11,120 --> 00:38:14,080 Mana ada 'penyembuh' dan lelaki ni mana ada kuasa. 582 00:38:14,160 --> 00:38:16,660 - Ini semua mengarut, Mary. - Terima kasih! Terima kasih. 583 00:38:16,740 --> 00:38:19,200 Akhirnya, ada seorang yang waras di sini! 584 00:38:19,290 --> 00:38:21,120 Oh, my Tuhan, Phillip! 585 00:38:21,200 --> 00:38:23,160 Gagap awak, dah hilang! 586 00:38:23,240 --> 00:38:25,620 Gagap saya... Gagap saya dah hilang! 587 00:38:29,620 --> 00:38:31,660 Awak buat dengan baik. Berapa bayarannya? 588 00:38:36,700 --> 00:38:38,250 Berapa kami hutang awak? 589 00:38:38,410 --> 00:38:39,410 Tak ada! 590 00:38:40,120 --> 00:38:41,120 Tak ada! 591 00:38:43,580 --> 00:38:44,790 Kamu tahu kenapa? 592 00:38:45,660 --> 00:38:47,580 Sebab 'penyembuh' tidak wujud! 593 00:38:47,700 --> 00:38:50,200 Minggu depan dia akan mencetak yang saya ni Superman. 594 00:38:50,290 --> 00:38:52,120 Tapi saya masih tak tahu nak terbang! 595 00:38:53,370 --> 00:38:55,200 Tinggalkan saya bersendirian! 596 00:38:56,330 --> 00:38:57,540 Tapi dia sembuhkan orang. 597 00:39:09,540 --> 00:39:13,000 Itupun awak. Awak dah lewat dua jam! 598 00:39:13,080 --> 00:39:14,890 Saya ada sebab yang munasabah, ok? 599 00:39:14,930 --> 00:39:16,700 Awak nak saya kerja dengan awak ke tak nak? 600 00:39:17,200 --> 00:39:18,870 - Ya, mestilah! - Bagus! 601 00:39:19,660 --> 00:39:21,580 Siapa yang beranak hari ini? Ada siapa? 602 00:39:21,660 --> 00:39:23,910 Saya tahu nasib awak tak baik sejak awak datang ke sini. 603 00:39:23,990 --> 00:39:26,790 Nasib tak baik? Sini macam hidup dalam mimpi ngeri. 604 00:39:26,870 --> 00:39:30,790 Semua orang dah gila dan kepala saya sakit menggelegak dan... 605 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 Apa? 606 00:39:34,700 --> 00:39:35,950 Hari ini harijadi saya. 607 00:39:37,790 --> 00:39:39,580 Selamat Harijadi, Alec. 608 00:39:41,120 --> 00:39:42,580 Awak suka 'Pinot Noir'? 609 00:39:45,450 --> 00:39:47,160 Cantiknya di sini. 610 00:39:47,700 --> 00:39:49,790 Akhirnya awak perasan. 611 00:39:49,870 --> 00:39:51,500 Tengok, taklah teruk sangat. 612 00:39:52,870 --> 00:39:54,700 Terima kasih atas semua ini. 613 00:39:55,870 --> 00:39:57,580 Selamat Harijadi, Alec. 614 00:39:58,200 --> 00:40:00,080 Jadi, awak ada teman perempuan? 615 00:40:03,740 --> 00:40:05,870 Tak ada, buat masa sekarang. -Tak ada? 616 00:40:05,950 --> 00:40:07,620 Macam mana kalau awak silap tentang apa yang berlaku. 617 00:40:07,700 --> 00:40:12,660 Saya terfikir, kalau kita buat satu eksperimen.. 618 00:40:12,740 --> 00:40:16,450 awak dan saya... Saya cium awak... 619 00:40:16,830 --> 00:40:19,250 Mungkin awak berubah fikiran. Awak tak rasa ke? 620 00:40:19,330 --> 00:40:22,370 Menarik, saya rasa kita patut 621 00:40:22,450 --> 00:40:23,930 - buat eksperimen tu sebelum... - Ok. 622 00:40:23,950 --> 00:40:29,580 ataupun awak cium Fred dan lihat samada awak berubah fikiran. 623 00:40:31,740 --> 00:40:33,080 Saya teruk sangat ke? 624 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 Ya! 625 00:40:35,580 --> 00:40:37,120 Awak tahu apa yang pelik.? - Apa? 626 00:40:38,080 --> 00:40:40,040 Rebecca, dua beradik tu, 627 00:40:40,080 --> 00:40:42,700 Dia dah mula bercakap selepas berjumpa dengan awak. 628 00:40:43,620 --> 00:40:45,120 Dari apa yang saya dengar, awak memiliki... 629 00:40:45,200 --> 00:40:47,330 - suatu kesan perubahan kepada seseorang. -Tidak.. 630 00:40:48,450 --> 00:40:52,580 Cuma orang disini, mereka mencari alasan untuk bangun 631 00:40:52,660 --> 00:40:55,000 dari rasa bosan yang sedia ada dan... 632 00:40:55,100 --> 00:40:57,040 mencari keajaiban pada mereka yang tak ada. 633 00:40:57,040 --> 00:40:59,040 Budak kecil tu pernah bercakap, Saya tahu. 634 00:40:59,120 --> 00:41:02,450 Alec Bailey, awak telah dikepung. 635 00:41:02,580 --> 00:41:06,410 Melutut dan letak tangan awak di dibelakang. 636 00:41:06,490 --> 00:41:08,370 Tom? Awak ke tu? 637 00:41:08,450 --> 00:41:11,830 Cecilia! Cecilia!, jauhkan diri dari dia! - Dia berbahaya. 638 00:41:11,910 --> 00:41:16,040 Alec, Alec! Melutut dengan tangan di belakang!. 639 00:41:16,290 --> 00:41:18,370 Saya takkan ulangi lagi.! Melutut! 640 00:41:18,450 --> 00:41:20,330 Kalau tentang saman, saya akan bayar.. 641 00:41:21,740 --> 00:41:23,120 Awak ni gila ke? -Oh tuhan.. 642 00:41:23,200 --> 00:41:24,950 Saya fikirkan keselamatan dia. 643 00:41:25,370 --> 00:41:28,450 Awak dah gila? Apa yang awak buat ni? 644 00:41:28,540 --> 00:41:32,080 Alec Bailey, awak ditahan kerana membunuh paderi Malloy. 645 00:41:32,160 --> 00:41:33,470 - Apa? - Segala kata-kata awak... 646 00:41:33,490 --> 00:41:34,930 akan dibawa ke mahkamah pengadilan. 647 00:41:34,950 --> 00:41:36,830 - Apa? - Saya tak bunuh sesiapa. 648 00:41:36,910 --> 00:41:38,750 Dia kena serangan jantung dan saya tinggalkan di gereja. 649 00:41:38,870 --> 00:41:40,700 Awak memang seorang yang tak berhati perut. 650 00:41:40,790 --> 00:41:43,080 Kami ada segala rakaman video, Cecilia. 651 00:41:43,160 --> 00:41:45,330 Dia bunuh dan pasti tanam di suatu tempat. 652 00:41:45,410 --> 00:41:47,180 Dia berjalan dengan kedua-dua kakinya masuk ke dalam gereja. 653 00:41:47,220 --> 00:41:48,950 Dia mesti ada dimana-mana, Tom! 654 00:41:49,040 --> 00:41:51,540 Kami ada saksi, rakaman video... 655 00:41:51,620 --> 00:41:53,500 tentang dia menyerang paderi tu. 656 00:41:53,580 --> 00:41:55,870 Mana mayat dia? Mana ada mayat! 657 00:41:55,950 --> 00:41:57,500 Dia ada disana, pergilah cari da! 658 00:41:57,580 --> 00:42:00,160 Paderi Malloy tak dapat dikesan. Kenapa awak ni bodoh. 659 00:42:00,240 --> 00:42:02,410 Sedangkan kereta dia masih ada di rumah awak! 660 00:42:02,620 --> 00:42:04,290 Cecilia, Saya tak buat apa-apa pun! 661 00:42:04,700 --> 00:42:07,540 Cari paderi Malloy, Cecilia! Saya tak bersalah! 662 00:42:12,490 --> 00:42:14,580 Tengok, apa yang kita ada di sini. 663 00:42:15,200 --> 00:42:16,290 Apa tu? 664 00:42:17,910 --> 00:42:21,540 - Itu penyodok... - Apa yang dia buat? 665 00:42:21,870 --> 00:42:22,580 Cuba dengar. 666 00:42:22,660 --> 00:42:24,160 "Mesti dia nak tanam paderi." 667 00:42:24,740 --> 00:42:26,400 Awak beitahu saya kesudahannya, 668 00:42:26,500 --> 00:42:31,950 kalau awak rasa paderi Malloy masih lagi hidup? 669 00:42:33,450 --> 00:42:35,910 "Saya dapat rakam semua. -Mari kita jumpa Tom." 670 00:42:39,580 --> 00:42:42,750 - Wow. - Terima kasih. 671 00:42:42,830 --> 00:42:43,830 Bukan, tidak.. 672 00:42:44,830 --> 00:42:47,950 Mesti ada penjelasan yang logik tentang ini. 673 00:42:48,040 --> 00:42:50,520 Dia bukan pembunuh... Habis, mana paderi tu? 674 00:42:50,830 --> 00:42:53,180 Dia bawa mayat tu, letakkan di belakang trak 675 00:42:53,200 --> 00:42:54,450 dan bawanya ke sesuatu tempat. 676 00:42:54,540 --> 00:42:58,040 Maksud saya, dia ni teruk, kejam 677 00:42:58,120 --> 00:43:00,660 dan awak bertuah dia tak cederakan awak juga. 678 00:43:00,740 --> 00:43:01,870 Apa yang akan terjadi pada dia? 679 00:43:02,200 --> 00:43:04,870 NSPD akan turun dan ambil dia pagi nanti. 680 00:43:05,160 --> 00:43:07,450 - Ini kes berat - Biar saya bercakap dengan dia. 681 00:43:08,290 --> 00:43:11,620 Tolong Tom, biar saya bercakap dengan dia. 682 00:43:12,660 --> 00:43:15,700 Lima minit dan jangan cuba dekat. 683 00:43:20,870 --> 00:43:21,870 Lima. 684 00:43:26,660 --> 00:43:29,370 -Awak dah jumpa dia? Tak. Saya dah mencari di merata tempat. 685 00:43:29,450 --> 00:43:30,830 Fred pun cari sama. 686 00:43:33,990 --> 00:43:35,450 Apa yang akan berlaku pada saya? 687 00:43:35,580 --> 00:43:38,120 Mereka nak bawa awak ke penjara Halifax. 688 00:43:38,490 --> 00:43:42,120 - Awak dah bercakap dengan peguam? -Tak!, saya tak nak peguam. 689 00:43:42,200 --> 00:43:44,870 - Ini serius, Alec. - Saya tak buat apa-apa. 690 00:43:44,950 --> 00:43:46,760 Dia kena serangan jantung di rumah saya, 691 00:43:46,790 --> 00:43:48,250 Saya bawa dia masuk dalam trak, 692 00:43:48,330 --> 00:43:52,580 bawa dia ke pekan, lepas tu dia bangun, 693 00:43:52,700 --> 00:43:54,750 dan dia masuk dalam gereja. 694 00:43:56,330 --> 00:43:57,370 Apa? 695 00:43:57,450 --> 00:43:58,900 Saya dah tengok video, 696 00:43:59,000 --> 00:44:01,290 paderi Malloy nampak macam dah mati. 697 00:44:01,290 --> 00:44:03,910 Ya, cuba cakap. Dia menakutkan saya. Saya ingatkan. 698 00:44:07,580 --> 00:44:08,750 Awak tak percayakan saya bukan? 699 00:44:08,830 --> 00:44:10,200 Bukan, cuma susah nak percaya, 700 00:44:10,300 --> 00:44:12,240 Apa?, dia bangun begitu saja.... 701 00:44:12,240 --> 00:44:14,830 - dan terus berjalan? - Ya, dia buat macam tu. 702 00:44:15,910 --> 00:44:18,250 Saya percayakan awak, Alec. Saya cuba..... 703 00:44:19,870 --> 00:44:20,870 Keluarlah.. 704 00:44:23,160 --> 00:44:24,160 Apa? 705 00:44:28,700 --> 00:44:30,660 Saya akan cari paderi Malloy. 706 00:44:31,240 --> 00:44:32,500 Awak nak penyodok? 707 00:44:36,910 --> 00:44:42,080 Awak nak guna tandas sebelum saya kunci pintu? 708 00:44:42,580 --> 00:44:43,580 Ya. 709 00:44:57,290 --> 00:45:01,500 Paderi Malloy adalah kawan baik saya. 710 00:45:28,790 --> 00:45:29,790 Mereka dah sampai. 711 00:45:37,620 --> 00:45:38,620 Tom. 712 00:45:38,660 --> 00:45:39,790 Hai Pete! 713 00:45:39,910 --> 00:45:42,250 Awak apa khabar? - Bagus, awak? 714 00:45:42,330 --> 00:45:43,120 Bagus, bagus. 715 00:45:43,200 --> 00:45:46,200 Siapa sangka kejadian ini berlaku di Lunenburg, huh? 716 00:45:49,660 --> 00:45:51,160 Lelaki ini dari Britain, betul ke? 717 00:45:51,410 --> 00:45:54,950 Ya, Dia baru sampai, tak sampai satu minggu. 718 00:45:58,160 --> 00:46:00,620 Kami masih tak jumpa di mana dia tanam mayat tu. 719 00:46:01,870 --> 00:46:03,540 Kami akan cari mayat tu. 720 00:46:03,660 --> 00:46:04,870 Kami ada Alcapone. 721 00:46:04,950 --> 00:46:06,540 Anjing terbaik yang saya ada. 722 00:46:06,620 --> 00:46:09,910 Budak ini akan hidu apa saja benda yang dinginkan... 723 00:46:10,910 --> 00:46:12,160 - Hey, saya dibebaskan? - Jangan bergerak! 724 00:46:13,080 --> 00:46:14,440 Letak tangan di atas kepala sekarang! 725 00:46:14,910 --> 00:46:16,700 - Atau saya tembak awak. - Ok, ok. 726 00:46:17,120 --> 00:46:18,580 Macam mana awak boleh terlepas dan keluar ke sini? 727 00:46:18,660 --> 00:46:20,300 Pintu terbuka dan gari terlerai... 728 00:46:20,330 --> 00:46:24,450 - Mengarut! - Henry, biar Alcapone tangkap dia, pergi! 729 00:46:24,790 --> 00:46:26,000 Pergi! 730 00:46:27,910 --> 00:46:28,950 Pergi! 731 00:46:31,200 --> 00:46:32,500 Polis Lunenburg. 732 00:46:32,580 --> 00:46:33,700 Henry, Tangkap anjing tu. 733 00:46:36,160 --> 00:46:38,540 - Tom... - Celaka, bukan sekarang, Jim. 734 00:46:38,620 --> 00:46:40,130 Saya nak awak meniarap perlahan-lahan. 735 00:46:40,150 --> 00:46:41,680 atau saya tembak tembus kepala awak! 736 00:46:41,700 --> 00:46:43,790 Tom, maaf tapi ini paderi Malloy nak bercakap dengan awak! 737 00:46:44,950 --> 00:46:46,120 Saya dah cakap! 738 00:46:46,200 --> 00:46:48,200 Diam dan jangan bergerak! 739 00:46:53,290 --> 00:46:54,370 Siapa ni? 740 00:46:58,040 --> 00:47:01,290 Tapi kami lihat video yang awak... 741 00:47:02,290 --> 00:47:04,290 - Baiklah... - Apa yang awak buat Tom? 742 00:47:04,370 --> 00:47:05,410 Terima kasih. 743 00:47:09,200 --> 00:47:10,620 Dia tak bersalah. 744 00:47:11,450 --> 00:47:12,660 Oh tuhanku.. 745 00:47:12,990 --> 00:47:16,750 Paderi Malloy nak maklumkan yang dia tak apa-apa. 746 00:47:18,740 --> 00:47:20,700 Apa yang tak kena dengan awak semua? 747 00:47:20,800 --> 00:47:24,870 Kan saya dah kata yang saya tak bersalah! 748 00:47:29,080 --> 00:47:32,500 Apa yang awak dah buat ni, Tom? 749 00:47:32,700 --> 00:47:33,830 Awak dah tengok kan video tu. 750 00:47:33,910 --> 00:47:36,790 Maksud saya, tak mungkin dia masih hidup... 751 00:47:37,040 --> 00:47:40,200 Kami semua dah tengok, Tom. 752 00:47:40,300 --> 00:47:42,540 Awak ingat awak ni apa? Steven Spielberg? 753 00:47:42,540 --> 00:47:45,830 Masih ada lagi bukti, Tengok! 754 00:47:45,910 --> 00:47:47,580 - Tengok ni! - Mari pergi, Henry. 755 00:47:47,990 --> 00:47:48,700 Pete! 756 00:47:48,790 --> 00:47:50,910 Jangan buang masa saya lagi, Tom. 757 00:47:57,450 --> 00:48:02,450 Awak...Apa kopi dan biskut yang awak suka? 758 00:48:04,580 --> 00:48:05,580 Diamlah! 759 00:48:13,580 --> 00:48:14,700 Paderi Malloy! 760 00:48:16,830 --> 00:48:18,040 Mana awak menghilang? 761 00:48:18,120 --> 00:48:20,220 Mereka penjarakan saya sebab ingatkan awak dah mati! 762 00:48:20,240 --> 00:48:21,600 Saya tahu, saya minta maaf. 763 00:48:21,700 --> 00:48:22,830 Saya datang selepas mendengar berita itu. 764 00:48:22,830 --> 00:48:24,830 Tak boleh ke awak datang awal sikit? 765 00:48:25,160 --> 00:48:28,040 Maafkan saya sebab tak percayakan awak. 766 00:48:29,580 --> 00:48:31,080 - Sekejap! - Apa? 767 00:48:32,330 --> 00:48:34,040 Saya nak buat pengakuan. 768 00:48:34,910 --> 00:48:36,910 Saya hilang kepercayaan sejak dua tahun lepas. 769 00:48:38,540 --> 00:48:42,000 Sebenarnya saya dah tak percaya yang Tuhan itu wujud. 770 00:48:42,200 --> 00:48:46,250 Sekejap. Awak tuduh saya tipu mereka semua?. 771 00:48:47,740 --> 00:48:50,120 Saya tak ada kekuatan untuk beritahu komuniti, 772 00:48:50,200 --> 00:48:54,040 jadi saya hanya terus mainkan peranan saya, 773 00:48:54,660 --> 00:48:57,000 dimana...saya ni...paderi. 774 00:48:59,370 --> 00:49:00,450 Itu memang bodoh. 775 00:49:01,120 --> 00:49:03,040 Tapi semalam saya mati. 776 00:49:04,580 --> 00:49:05,660 Saya pasti. 777 00:49:06,740 --> 00:49:08,400 Takkan ada yang dapat mengembalikan saya semula. 778 00:49:08,600 --> 00:49:10,400 Tiba-tiba... 779 00:49:12,620 --> 00:49:14,540 Lihat, semasa saya berpindah ke Lunenberg, 780 00:49:14,660 --> 00:49:19,450 Saya telah mendengar cerita, khabar angin, 'Penyembuh'. 781 00:49:19,540 --> 00:49:23,910 Saya menganggapnya sebagai mitos. 782 00:49:25,910 --> 00:49:30,410 Tunggu sekejap.. - Saya percaya yang awak dikurniakan anugerah. 783 00:49:31,080 --> 00:49:33,470 Anugerah dari Tuhan, yang membawa saya balik semula... 784 00:49:33,510 --> 00:49:35,870 dan memberi saya peluang kedua. 785 00:49:37,450 --> 00:49:38,950 Awak serius ke ni? 786 00:49:39,990 --> 00:49:41,540 Saya telah dapat kepercayaan saya semula. 787 00:49:42,700 --> 00:49:44,450 Sana nak berterima kasih dengan awak . 788 00:49:45,910 --> 00:49:50,790 Alec, tak perlu disangkal lagi, awak adalah 'Penyembuh'. 789 00:49:53,870 --> 00:49:55,080 Cukup setakat di sini. 790 00:49:55,490 --> 00:49:57,200 Cukup setakat di sini. 791 00:49:57,620 --> 00:49:58,660 Awak... 792 00:49:59,450 --> 00:50:01,790 Awak semua memang dah gila. 793 00:50:27,910 --> 00:50:30,330 "Ada lagi bilik yang awak tak lihat : Bilik Bawah Tanah." 794 00:50:30,490 --> 00:50:32,120 "Kunci untuk rumah ini." 795 00:51:03,910 --> 00:51:06,580 "Satu sedih, dua gembira," 796 00:51:06,990 --> 00:51:09,790 tiga untuk budak perempuan empat untuk budak lelaki, 797 00:51:10,040 --> 00:51:12,410 lima untuk perak, enam untuk emas, 798 00:51:12,870 --> 00:51:15,620 tujuh untuk rahsia, yang takkan diceritakan." 799 00:51:17,040 --> 00:51:18,660 Ini kunci untuk rumah ni? 800 00:52:43,990 --> 00:52:45,790 Inilah takdir awak. 801 00:52:48,330 --> 00:52:49,410 Hello, Alec. 802 00:52:49,540 --> 00:52:50,580 Pakcik rupanya. 803 00:52:51,160 --> 00:52:52,660 Kita perlu bercakap. 804 00:52:53,080 --> 00:52:55,330 - Banyak sangat yang perlu diceritakan. - Apa sebenarnya yang berlaku di sini? 805 00:52:55,410 --> 00:52:57,430 Kenapa nama saya ada di dinding? - Bertenang. 806 00:52:57,450 --> 00:53:00,410 Jangan suruh saya bertenang. Ini tempat apa? 807 00:53:00,490 --> 00:53:01,750 Siapa mereka ni? 808 00:53:03,200 --> 00:53:05,500 Itu moyang awak. 809 00:53:07,040 --> 00:53:10,300 Yang di belakang awak, orang terakhir yang dipilih. 810 00:53:10,400 --> 00:53:11,990 Ayah saya. 811 00:53:11,990 --> 00:53:13,870 Ini ruangan sektor keagamaan ke? 812 00:53:14,200 --> 00:53:17,290 Awak memiliki anugerah keluarga. Anugerah 'Peyembuh'. 813 00:53:17,950 --> 00:53:22,580 -Ia melangkau setiap generasi. Oh tuhan, pakcik dah gila! 814 00:53:22,660 --> 00:53:24,800 Alec, sejak awak disini, 815 00:53:24,900 --> 00:53:26,160 awak telah menolong seorang budak perempuan 816 00:53:26,160 --> 00:53:28,870 dapatkan semula suaranya, pendengaran orang tua.. 817 00:53:28,950 --> 00:53:32,410 -Itu bukan saya. - Paderi Malloy mati dan hidup semula. 818 00:53:33,040 --> 00:53:36,250 - Saya dah tengok video. Saya tak buat apa-apa. 819 00:53:36,330 --> 00:53:39,700 -Saya tak sentuh pun mereka. Awak tak perlu sentuh mereka. 820 00:53:40,740 --> 00:53:43,600 Jika awak berdekatan dengan seseorang dan dia ingin disembuhkan, 821 00:53:43,700 --> 00:53:46,830 Mereka akan sembuh. 822 00:53:46,870 --> 00:53:50,330 - Suka atau tidak, awak dipilih. - Siapa yang pilih saya? 823 00:53:50,410 --> 00:53:51,870 Terpulang pada awak nak panggil Dia apa. 824 00:53:52,540 --> 00:53:55,660 Ketua, Pencipta, Yang Paling Agung.. 825 00:53:55,740 --> 00:53:56,740 Tuhan? 826 00:53:57,080 --> 00:54:00,040 - Nama tu lebih popular. Saya tak percaya dengan tuhan. 827 00:54:00,490 --> 00:54:02,080 Pilih nama lain. 828 00:54:05,700 --> 00:54:08,330 Sakit kepala adalah sebahagian darinya. Nanti rasa tu hilang. 829 00:54:08,410 --> 00:54:11,160 Apa kata kita pergi ambil udara di luar. 830 00:54:11,240 --> 00:54:13,870 - Alec! - Tak, jauhi saya. 831 00:54:14,330 --> 00:54:16,080 Selamat datang ke dalam keluarga ini, Alec. 832 00:54:56,410 --> 00:54:58,700 - Awak tak apa-apa? - Ya.. 833 00:55:03,990 --> 00:55:05,580 Saya mimpi buruk. 834 00:55:09,120 --> 00:55:10,120 Sekejap.. 835 00:55:16,910 --> 00:55:19,410 Apa yang berlaku? Ini bukan mimpi. 836 00:55:19,740 --> 00:55:21,910 Apa yang Raymond cerita pada awak semuanya benar. 837 00:55:21,990 --> 00:55:23,580 Awak tahu tentang semua ni? 838 00:55:23,660 --> 00:55:25,160 Sejak wujudnya 'Penyembuh', 839 00:55:25,240 --> 00:55:28,870 Keluarga Cecilia sentiasa berada diantara mereka. 840 00:55:29,240 --> 00:55:31,500 Kedua-dua keluarga kita berhubung. 841 00:55:32,410 --> 00:55:34,830 Kenapa saya? - Saya rasa ia berbaloi. 842 00:55:34,910 --> 00:55:36,500 Kalau bukan awak pun, 843 00:55:36,600 --> 00:55:37,830 Sekurang-kurangnya saya dah tolong awak. 844 00:55:37,830 --> 00:55:40,000 Tolong saya? Awak bagi saya dua hari! 845 00:55:40,080 --> 00:55:42,910 Anugerah itu hanya dapat diaktifkan... 846 00:55:43,490 --> 00:55:45,450 bila yang 'dipilih' berada di sini 847 00:55:46,290 --> 00:55:48,290 dan harijadinya yang ke-30. 848 00:55:49,660 --> 00:55:51,160 Saya baru masuk 30 tahun. 849 00:55:51,580 --> 00:55:54,330 Alec, awak perasan tak baru-baru ini.. 850 00:55:54,410 --> 00:55:56,790 semua haiwan terpesona dengan awak? 851 00:55:57,120 --> 00:56:00,160 Pagi tadi, semasa awak ditahan, macam mana awak terlepas? 852 00:56:00,950 --> 00:56:05,500 Gari terlerai, pintu tiba-tiba terbuka... 853 00:56:06,040 --> 00:56:07,910 Dah tertulis: " 'Penyembuh' tidak akan .. 854 00:56:07,950 --> 00:56:09,790 diikat oleh mana-mana lelaki, dia akan bebas" 855 00:56:09,870 --> 00:56:11,420 Kami cipta nama tu... 856 00:56:11,460 --> 00:56:13,580 sempena kedai di London, "The Healer". 857 00:56:14,370 --> 00:56:16,330 Ya. pelik jugak. 858 00:56:16,790 --> 00:56:19,250 tapi mungkin lebih daripada kebetulan. 859 00:56:19,330 --> 00:56:22,250 Oh, dan iklan di surat khabar? -Itu juga kebetulan? 860 00:56:22,330 --> 00:56:25,000 Tak, Ada sebab saya sengaja salah cetak. 861 00:56:25,100 --> 00:56:25,990 - Kenapa awak buat begitu? 862 00:56:25,990 --> 00:56:28,580 Saya buat apa yang patut, Alec. 863 00:56:30,370 --> 00:56:32,200 Saya ada pilihan lain? 864 00:56:32,830 --> 00:56:35,120 Ya, awak ada. 865 00:56:35,950 --> 00:56:39,500 Malam ini selepas harijadi awak, awak mesti buat keputusan 866 00:56:40,580 --> 00:56:43,330 Melainkan awak menolak pemberian ini sebelum tengah malam. 867 00:56:43,660 --> 00:56:45,120 Ini adalah satu kurniaan untuk hidup awak. 868 00:56:45,200 --> 00:56:46,330 Baiklah, saya tak nak. 869 00:56:46,660 --> 00:56:48,910 Alec, awak boleh tolong ramai orang. 870 00:56:48,990 --> 00:56:50,910 Saya tak nak pemberian ini.! 871 00:56:50,950 --> 00:56:52,830 Alec, macam ni, 872 00:56:52,910 --> 00:56:57,040 Kami akan biarkan awak berfikir. Awak ada enam jam lagi. 873 00:56:58,200 --> 00:57:00,000 Kami akan kembali semula sebelum tengah malam. 874 00:57:02,200 --> 00:57:03,450 Lepas tu apa? 875 00:57:03,540 --> 00:57:06,410 Korbankan kambing dan mandikan saya dengan darah kan? 876 00:57:07,410 --> 00:57:08,790 Sentiasa ada pilihan. 877 00:57:09,410 --> 00:57:10,410 Tak, Alec. 878 00:57:10,490 --> 00:57:13,370 Malam akan menjelang dan kalau awak terima, 879 00:57:13,450 --> 00:57:16,000 Kita akan raikan dengan sebotol wain. 880 00:57:27,240 --> 00:57:28,540 Apa yang pakcik fikir? 881 00:57:29,160 --> 00:57:31,200 Pakcik rasa ia berjalan lancar. 882 00:57:55,540 --> 00:57:56,620 Dah nak masuk tengah malam. 883 00:58:01,200 --> 00:58:02,200 Saya tak nak. 884 00:58:04,450 --> 00:58:05,870 Saya tak minta semua ini. 885 00:58:07,620 --> 00:58:10,370 Alec, saya rasa awak dah buat kesilapan. 886 00:58:10,830 --> 00:58:12,410 Itu jawapan muktamad saya. 887 00:58:12,700 --> 00:58:15,580 Awak tahu tak? Charlie mesti nak. 888 00:58:15,660 --> 00:58:18,160 - Pakcik jangan cakap tentang abang saya. Kenapa? 889 00:58:18,290 --> 00:58:20,000 Memang betul, 890 00:58:20,100 --> 00:58:23,790 sepatutnya dia yang menjadi 'Penyembuh' yang seterusnya. 891 00:58:23,790 --> 00:58:25,620 Dia ada sifat bertanggungjawab. 892 00:58:25,700 --> 00:58:29,000 Bertanggungjawab? Dia pun tak tahu yang pakcik wujud! 893 00:58:30,290 --> 00:58:33,370 pakcik di mana semasa mak saya mati? Huh? 894 00:58:34,040 --> 00:58:35,540 Pakcik sayangkan dia. 895 00:58:36,990 --> 00:58:39,950 - Pakcik tak oleh tunjukkan diri... Mengarutlah! 896 00:58:40,410 --> 00:58:42,950 Kami rahsiakan sehingga sampai masa yang sesuai. 897 00:58:43,040 --> 00:58:45,790 - Itulah caranya. - Kalau begitu, ini pulak cara saya. 898 00:58:45,870 --> 00:58:48,290 Saya takkan jadi Harry Potter untuk awak berdua. 899 00:58:49,580 --> 00:58:50,790 Apa yang berlaku sekarang? 900 00:58:51,950 --> 00:58:52,700 Saya akan balik ke London, 901 00:58:52,800 --> 00:58:54,700 pakcik tak perlu bayar hutang saya, betul tak? 902 00:58:54,700 --> 00:58:56,620 Tak, pakcik berpegang pada janji, 903 00:58:57,450 --> 00:59:00,660 tapi awak kena kekal disini sepanjang tahun. 904 00:59:01,580 --> 00:59:03,910 Awak tahukan yang awak tak boleh ambil balik.? 905 00:59:03,990 --> 00:59:06,000 Tolonglah, saya tak nak. 906 00:59:11,040 --> 00:59:12,080 Tengah malam. 907 00:59:18,740 --> 00:59:21,040 Pakcik nak awak pergi ke pekan. 908 00:59:21,830 --> 00:59:22,950 Sekarang? 909 00:59:23,160 --> 00:59:25,540 Ya, semua berkumpul di gereja. 910 00:59:25,620 --> 00:59:28,250 Mereka menunggu awak. Ini satu tradisi. 911 00:59:29,120 --> 00:59:31,080 Mereka ingat saya terima pemberian tu? 912 00:59:31,180 --> 00:59:34,290 Memang mereka nak awak terima. 913 00:59:35,660 --> 00:59:37,040 Perkara ini takkan selesai, betul tak? 914 00:59:37,120 --> 00:59:39,870 selesai selepas awak beritahu mereka keputusan awak. 915 00:59:40,580 --> 00:59:42,950 Baiklah, saya pergi. 916 00:59:43,040 --> 00:59:44,370 Saya ikut awak. 917 00:59:44,700 --> 00:59:46,370 Akan lebih mudah. 918 00:59:56,080 --> 00:59:58,830 Tunggu sekejap. Perlu buat ke ni? 919 00:59:58,910 --> 01:00:02,450 Mereka semua menunggu, semuanya, kanak-kanak sekali. 920 01:00:02,540 --> 01:00:04,080 Mereka akan bencikan saya. 921 01:00:05,240 --> 01:00:06,700 Boleh tak awak saja yang beritahu mereka? 922 01:00:06,790 --> 01:00:09,120 Paling tidak pun awak lakukan ini. Awak tak rasa macam tu ke? 923 01:00:40,990 --> 01:00:42,250 Hai semua. 924 01:00:44,370 --> 01:00:46,640 Saya tahu dah lewat tapi Alec dah cukup baik 925 01:00:46,680 --> 01:00:48,910 untuk datang dan bercakap dengan kita. 926 01:00:59,910 --> 01:01:01,700 Lihat, Saya minta maaf untuk mengatakan yang.. 927 01:01:04,080 --> 01:01:05,870 Saya takkan menjadi 'Penyembuh' awak semua. 928 01:01:11,080 --> 01:01:13,330 Apa yang berlaku ini... 929 01:01:14,040 --> 01:01:17,830 pelik dan tak diduga. 930 01:01:18,950 --> 01:01:20,830 Saya tak mampu menanganinya, jadi... 931 01:01:23,330 --> 01:01:25,580 Saya harap awak semua faham dan.. 932 01:01:26,870 --> 01:01:29,500 Saya akan pergi pada musim bunga akan datang, oleh itu... 933 01:01:35,790 --> 01:01:37,750 Kita mesti hormati keputusan Alec. 934 01:01:39,290 --> 01:01:40,750 Ini bukan mudah untuk dia. 935 01:01:41,580 --> 01:01:43,430 Lagipun kita patut bersyukur dengan pemberian... 936 01:01:43,450 --> 01:01:45,290 yang dia berikan kepada kita sejak dua hari lepas. 937 01:01:45,660 --> 01:01:46,910 Saya tahu. 938 01:01:47,790 --> 01:01:50,160 Terima kasih Alec, untuk Rebecca kami. 939 01:01:50,240 --> 01:01:53,120 Dia banyak bercakap, saya rasa nak tutup mulut dia. 940 01:01:55,870 --> 01:01:57,930 dan saya dah lupa betapa rimasnya.. 941 01:01:57,970 --> 01:02:00,000 suara isteri saya bila dia menjerit pada saya. 942 01:02:02,740 --> 01:02:04,510 Saya baru saja buat ujian.. 943 01:02:04,540 --> 01:02:06,790 Kandungan gula dah kembali normal. Terima kasih, Alec 944 01:02:08,790 --> 01:02:10,790 Pertama kali buang air tanpa berdoa dengan tasbih. 945 01:02:12,580 --> 01:02:13,580 Terima kasih. 946 01:02:19,490 --> 01:02:22,160 Gagap saya dah hilang. Terima kasih banyak-banyak. 947 01:02:23,040 --> 01:02:26,290 Rasa nak menunjuk-nunjuk, nak berkongsi dengan kamu semua. 948 01:02:27,330 --> 01:02:30,950 kuat dan jelas, Mary dan saya dah betunang. 949 01:02:42,040 --> 01:02:44,290 Ok, ok.. Bertenang. 950 01:02:44,990 --> 01:02:45,990 Bertenang. 951 01:02:46,290 --> 01:02:48,580 Alec, awak sebahagian dari komuniti ini. 952 01:02:48,870 --> 01:02:51,870 kami hargai awak tinggal di sini selama mana yang awak mahu. 953 01:02:52,410 --> 01:02:53,410 Terima kasih. 954 01:02:54,830 --> 01:02:55,830 Dik... 955 01:03:03,200 --> 01:03:06,500 - Ini dari kami semua. Maaf kerana menyusahkan awak. 956 01:03:06,790 --> 01:03:08,950 Agak lewat... Apapun selamat hari jadi. 957 01:03:09,040 --> 01:03:11,410 Selamat Hari Jadi, Alec! 958 01:03:14,080 --> 01:03:15,080 Terima kasih. 959 01:03:17,540 --> 01:03:18,540 Terima kasih. 960 01:04:10,660 --> 01:04:11,700 Encik Bailey? 961 01:04:13,330 --> 01:04:14,330 Ya. 962 01:04:14,490 --> 01:04:16,790 Kami datang sebab anak kami tenat. 963 01:04:19,160 --> 01:04:21,580 Lihat, saya dah buat penjelasan dalam perjumpaan semalam. 964 01:04:21,660 --> 01:04:23,100 Kami bukan dari sini. 965 01:04:23,200 --> 01:04:25,290 Kami datang dari jauh untuk berjumpa dengan awak 966 01:04:25,290 --> 01:04:26,700 Saya tak dapat tolong anak awak. 967 01:04:27,490 --> 01:04:29,700 Dia mengidap kanser. 968 01:04:29,800 --> 01:04:32,700 Doktor kata tak ada ubat untuk sembuhkannya. 969 01:04:32,700 --> 01:04:34,910 Maafkan saya tentang anak awak. 970 01:04:34,990 --> 01:04:38,500 Tolong, boleh tak awak tengok-tengokkan dulu? 971 01:04:40,040 --> 01:04:43,580 Saya minta secara baik, tolong keluar dari rumah saya. 972 01:04:43,660 --> 01:04:45,540 Saya dah cukup terganggu dengan semua ini. 973 01:04:45,660 --> 01:04:50,080 Selama tujuh jam kami memandu, Dia menunggu di luar. 974 01:04:50,160 --> 01:04:53,160 Tolong, tolong pergi. 975 01:05:04,830 --> 01:05:07,000 Abigail, marilah nak. Kita kena pergi. 976 01:05:23,330 --> 01:05:27,040 Bukan sebab minyak wangi saya, bukan sebab masakan saya. 977 01:05:27,120 --> 01:05:29,250 cemburunya sebab itu yang sembuhkan dia. 978 01:05:29,330 --> 01:05:30,790 Apapun, tahniah. 979 01:05:31,490 --> 01:05:34,040 Saya sangat cintakan dia. Saya rindukan gagap dia. 980 01:05:45,740 --> 01:05:47,040 Saya nak pergi bilik air. 981 01:05:53,240 --> 01:05:55,120 Hi. Saya Abigail. 982 01:05:55,370 --> 01:05:57,120 Awak bercakap dengan mak ayah saya. 983 01:05:59,200 --> 01:06:00,870 Saya tak boleh tolong awak. 984 01:06:01,120 --> 01:06:02,750 Mestilah, saya tenat. 985 01:06:03,580 --> 01:06:05,080 Awak nak 'bacon' tu? 986 01:06:07,450 --> 01:06:09,540 Saya biasa makannya dengan telur. 987 01:06:10,240 --> 01:06:13,250 Selepas kena kejutan elektrik terus ke badan saya, 988 01:06:13,830 --> 01:06:15,330 Saya benci telur dan sukakan 'bacon'. 989 01:06:16,160 --> 01:06:17,200 Awak akan fikirkannya. 990 01:06:18,830 --> 01:06:21,370 Maafkan saya sebab awak sakit. -Ya, Memang teruk. 991 01:06:27,290 --> 01:06:29,040 Oh, jangan risau. Ia tak berjangkit. 992 01:06:31,910 --> 01:06:36,500 Abigail, saya bukan 'Penyembuh'. 993 01:06:37,790 --> 01:06:39,790 'Penyembuh' tak wujud, Alec. 994 01:06:41,620 --> 01:06:43,910 Tapi ini yang perlu kita buat. Awak dan saya. 995 01:06:43,990 --> 01:06:45,470 Kita akan keluar bersama di hujung minggu. 996 01:06:45,540 --> 01:06:47,370 Kami akan berada di Lunenburg selama itu. 997 01:06:48,790 --> 01:06:52,040 Lihat, ibubapa saya bawa saya ke sini, tujuh jam. 998 01:06:52,120 --> 01:06:54,450 Saya taknak datang. Awak tahu kenapa saya setuju? 999 01:06:56,080 --> 01:07:00,120 Sebab...mereka percaya awak berupaya untuk sembuhkan saya. 1000 01:07:01,200 --> 01:07:02,120 Abigail, Saya... 1001 01:07:02,200 --> 01:07:04,790 Jangan sebut nama saya kalau awak nak berselindung. 1002 01:07:07,700 --> 01:07:10,180 Dengar, mereka dah perasan saya bercakap dengan awak. 1003 01:07:10,790 --> 01:07:13,450 Ibubapa saya berusaha bersusah-payah kerana saya. 1004 01:07:13,830 --> 01:07:16,450 Tiga hospital, empat tahun hidup dengan beg pakaian. 1005 01:07:16,540 --> 01:07:19,250 Jadi...ini pemberian saya kepada mereka. 1006 01:07:19,790 --> 01:07:21,370 - Saya tak boleh, Ya, awak boleh. 1007 01:07:21,450 --> 01:07:23,040 Sebab awak tak perlu buat apa-apa. 1008 01:07:23,370 --> 01:07:25,760 Saya bukan berperangai begini setiap masa. Dua hari saja. 1009 01:07:25,790 --> 01:07:27,800 Lepas tu saya pergi, dan lepas saya mati. Mereka takkan merungut apa-apa. 1010 01:07:27,830 --> 01:07:30,830 Sayang, jangan ganggu lelaki ini.. 1011 01:07:32,290 --> 01:07:36,160 Tahu tak? Alec dah pertimbangkan.. Dia akan cuba rawat saya. 1012 01:07:37,540 --> 01:07:38,750 Oh tuhanku! 1013 01:07:41,200 --> 01:07:43,290 Terima kasih, terima kasih. 1014 01:07:43,370 --> 01:07:47,120 Mak, ayah, Alec tak janji yang ianya akan berhasil. 1015 01:07:47,740 --> 01:07:49,410 Tak, kami tak kisah. Tak mengapa. 1016 01:07:50,040 --> 01:07:51,400 Jadi saya dengan dia, akan luangkan 1017 01:07:51,500 --> 01:07:53,160 masa bersama sepanjang minggu ini. 1018 01:07:53,160 --> 01:07:56,080 Itu caranya. Betulkan, Alec? 1019 01:08:00,160 --> 01:08:02,040 Yeah, Yup. 1020 01:08:02,870 --> 01:08:06,160 Itulah... itulah caranya. 1021 01:08:18,990 --> 01:08:20,580 Jadi, kemana kita akan pergi? 1022 01:08:20,870 --> 01:08:24,540 Kerja, Saya kerja veterinar. 1023 01:08:25,120 --> 01:08:27,540 - Seronoknya! Saya sukakan haiwan! - Betul? 1024 01:08:27,620 --> 01:08:29,830 Betul, doktor tak bagi saya dekat dengan anjing. 1025 01:08:29,910 --> 01:08:32,500 Sekarang dah boleh tapi saya tak nak. 1026 01:08:35,830 --> 01:08:38,500 Kalau awak kesiankan saya, saya tendang awak sampai sakit. 1027 01:08:44,410 --> 01:08:45,410 Apa? 1028 01:08:47,160 --> 01:08:48,290 Bukan saya punya. 1029 01:08:49,740 --> 01:08:50,790 Masuk je lah. 1030 01:09:08,910 --> 01:09:10,120 Hey! 1031 01:09:12,830 --> 01:09:15,160 Cecilia, ni Abigail. 1032 01:09:16,540 --> 01:09:18,910 Kami akan keluar bersama sepanjang minggu. 1033 01:09:19,330 --> 01:09:21,000 Gembira dapat berjumpa awak, Abigail. 1034 01:09:21,080 --> 01:09:23,160 Hi. Maaf sebab tiba-tiba muncul. 1035 01:09:23,290 --> 01:09:26,120 Alec akan jelaskan, tapi asalnya, ibubapa saya fikir yang... 1036 01:09:26,200 --> 01:09:28,580 dia akan sembuhkan saya. Jadi kami reka cerita. 1037 01:09:29,490 --> 01:09:31,450 Saya rasa dia boleh bantu kita di ladang ini. 1038 01:09:31,910 --> 01:09:34,750 Ya, saya pun nak jadi veterinar. - Baguslah. 1039 01:09:36,040 --> 01:09:37,410 Itu Border Collie ke? 1040 01:09:37,950 --> 01:09:40,120 Yep, nama dia "Batman." 1041 01:09:40,290 --> 01:09:41,580 Saya sukakannya. 1042 01:09:44,080 --> 01:09:46,080 Maafkan saya, saya sepatutnya... 1043 01:09:47,490 --> 01:09:49,950 Dia merayu dengan saya. - Tak apa. 1044 01:09:50,740 --> 01:09:53,290 Dia kata ini macam hadiah untuk ibubapa dia., 1045 01:09:53,370 --> 01:09:54,830 supaya mereka tak hilang harapan. 1046 01:09:55,290 --> 01:09:56,620 Dia nampak baik. 1047 01:09:57,490 --> 01:09:58,490 Ya. 1048 01:09:59,580 --> 01:10:00,910 Dia ada kanser. 1049 01:10:02,240 --> 01:10:06,450 Dia takkan hidup lama.. Tapi dia tabah. 1050 01:11:02,540 --> 01:11:03,540 Awak ok? 1051 01:11:19,660 --> 01:11:23,330 Jadi, bila kali pertama awak periksa? 1052 01:11:24,160 --> 01:11:26,040 3 April, empat tahun lalu. 1053 01:11:27,040 --> 01:11:28,660 Mesti awak terkejut. 1054 01:11:28,790 --> 01:11:30,370 Tak jugak. Maksud saya... 1055 01:11:30,490 --> 01:11:33,830 Saya bertuah sebab doktor saya masa tu seorang yang bagus. 1056 01:11:34,370 --> 01:11:35,870 Dia tak suka sebut kanser. 1057 01:11:35,950 --> 01:11:38,750 Dia kata ayat tu terlalu mendalam. 1058 01:11:39,740 --> 01:11:42,500 Diagnosis saya adalah 'Marshmallow jahat'. 1059 01:11:45,120 --> 01:11:46,120 Saya suka. 1060 01:11:46,910 --> 01:11:49,830 Jadi... awak berdua ada apa-apa ke? 1061 01:11:51,240 --> 01:11:53,370 - Tak. - Tak. 1062 01:11:53,450 --> 01:11:57,040 - Tolonglah... - Tak, betul, kami hanya berkawan. 1063 01:11:57,450 --> 01:11:59,450 Bukan itu yang Batman beritahu saya. 1064 01:12:02,620 --> 01:12:03,540 Awak ok? 1065 01:12:03,620 --> 01:12:06,700 Tak, Saya ada 'marshmallow' yang teruk. 1066 01:12:08,290 --> 01:12:11,330 - Apa kata saya bawa awak balik? Lebih baik. 1067 01:12:11,660 --> 01:12:13,250 Saya perlukan oksigen. 1068 01:12:13,990 --> 01:12:17,000 Baiklah, saya akan jumpa awak berdua esok? 1069 01:12:19,580 --> 01:12:20,620 Terima kasih. 1070 01:12:20,790 --> 01:12:22,120 Saya sukakan disini. 1071 01:12:25,450 --> 01:12:26,500 Ikut saya! 1072 01:12:32,700 --> 01:12:33,700 Apa? 1073 01:12:33,870 --> 01:12:35,160 Awak sukakan dia, betul tak? 1074 01:12:36,660 --> 01:12:37,830 Dia cantik.. 1075 01:12:39,160 --> 01:12:40,660 Ya, memang cantik. 1076 01:12:41,200 --> 01:12:44,080 Tapi tak mungkin.. 1077 01:12:44,660 --> 01:12:46,120 Kenapa, sebab awak bekerja dengan dia? 1078 01:12:48,910 --> 01:12:50,120 Boleh awak simpan rahsia? 1079 01:12:54,700 --> 01:12:56,910 Cecilia sukakan perempuan. 1080 01:12:56,990 --> 01:12:59,910 Oh mengarut! Tak, takkanlah! 1081 01:13:00,200 --> 01:13:01,200 Betul. 1082 01:13:01,240 --> 01:13:04,410 Saya kenal lesbian, dan Cecilia bukan. 1083 01:13:04,490 --> 01:13:05,910 Oh, jadi awak pakar dalam hal ini? 1084 01:13:05,990 --> 01:13:07,700 Kakak saya lesbian dan memang saya tahu. 1085 01:13:07,790 --> 01:13:08,910 Oh..awak ada kakak? 1086 01:13:09,540 --> 01:13:11,790 Yes, umur dia 25 tahun, dan dia memang mega lesbian. 1087 01:13:11,820 --> 01:13:14,040 Itu yang membuatkan saya pakar. 1088 01:13:14,120 --> 01:13:15,410 Dia tipu. 1089 01:13:17,740 --> 01:13:19,580 Kenapa ye? Dia tipu awak? 1090 01:13:21,370 --> 01:13:23,330 Ada benda disebalik apa yang berlaku. 1091 01:13:25,740 --> 01:13:28,250 Tunggu. Apa maksud awak? 1092 01:13:28,450 --> 01:13:29,620 Masuk sajalah! 1093 01:13:59,700 --> 01:14:00,700 Charlie. 1094 01:14:01,990 --> 01:14:03,160 Charlie. 1095 01:14:03,700 --> 01:14:04,700 Charlie. 1096 01:14:07,160 --> 01:14:08,160 Charlie! 1097 01:14:08,330 --> 01:14:09,330 Charlie! 1098 01:14:12,790 --> 01:14:15,580 Buka pintu! Buka pintu, Charlie! 1099 01:14:15,910 --> 01:14:18,580 Abigail, buka pintu ni! Charlie! 1100 01:14:22,830 --> 01:14:23,830 Charlie... 1101 01:14:26,040 --> 01:14:28,500 TERIMA KASIH 1102 01:14:30,120 --> 01:14:32,620 LELAKI BERJALAN BUAT KALI PERTAMA DALAM SEDEKAD 1103 01:14:35,580 --> 01:14:37,700 TERIMA KASIH ENCIK HEACOCK 1104 01:14:39,040 --> 01:14:41,120 LELAKI BUTA DAPAT MELIHAT SEMULA! 1105 01:14:43,290 --> 01:14:45,160 AKHIRNYA DIKURNIAKAN ANAK. - TERIMA KASIH 1106 01:14:45,540 --> 01:14:47,620 TERIMA KASIH 1107 01:14:49,160 --> 01:14:50,750 TERIMA KASIH, ENCIK 'PENYEMBUH' 1108 01:14:52,200 --> 01:14:55,000 TERIMA KASIH TAK TERHINGGA 'PENYEMBUH' 1109 01:14:55,950 --> 01:14:58,200 FRANK HEACOCK BERKABUNG 1110 01:15:36,450 --> 01:15:38,000 Saya nak tanya awak satu soalan. 1111 01:15:38,080 --> 01:15:40,410 - Awak mabuk ke? - Satu saja soalan. 1112 01:15:43,660 --> 01:15:44,660 Ok. 1113 01:15:44,950 --> 01:15:46,290 Boleh saya selamatkan dia? 1114 01:15:47,870 --> 01:15:50,660 Abigail, boleh saya sembuhkan dia? 1115 01:15:51,120 --> 01:15:52,950 Saya tak tahu, Alec. 1116 01:15:53,080 --> 01:15:54,910 Tolong jangan cakap macam tu. 1117 01:15:58,620 --> 01:16:00,080 Boleh saya sembuhkan Charlie? 1118 01:16:01,540 --> 01:16:04,580 - Charlie? - Charlie, dia abang saya. 1119 01:16:05,240 --> 01:16:06,790 Dia mati sebab 'marshmallow'! 1120 01:16:09,950 --> 01:16:11,410 Saya tak boleh tengok dia mati! 1121 01:16:14,240 --> 01:16:17,790 - Apa kata awak masuk dalam? - Dia seorang yang bijak. 1122 01:16:18,120 --> 01:16:21,450 Dia muncul dengan idea 'the healer'. 1123 01:16:21,990 --> 01:16:25,080 Ia bukan benda bodoh. 1124 01:16:26,950 --> 01:16:28,830 Kami dah buka 20 buah kedai. 1125 01:16:28,910 --> 01:16:31,540 Saya minta maaf, Alec. 1126 01:16:33,370 --> 01:16:37,830 Bila dia mati, semuanya mati. 1127 01:16:39,450 --> 01:16:40,950 Dialah segala-galanya bagi saya. 1128 01:16:44,950 --> 01:16:46,410 Boleh ke saya dapatkan anugerah itu semula? 1129 01:16:46,950 --> 01:16:50,250 Awak dengarkan apa kata Raymond, mustahil. - Tolonglah... 1130 01:16:54,200 --> 01:16:55,620 Saya rasa tak sedap badan. 1131 01:16:55,700 --> 01:16:57,790 - Ok, apa kata awak masuk ke dalam? - Saya tak nak. 1132 01:16:58,910 --> 01:16:59,950 Marilah. 1133 01:17:05,290 --> 01:17:07,450 - Awak dah persiapkan semua? - Dah, semua dah ada. 1134 01:17:07,540 --> 01:17:09,380 - Betul? - Jangan risau, saya ok. 1135 01:17:09,410 --> 01:17:10,830 - Pelindung matahari? - Ya. 1136 01:17:11,790 --> 01:17:13,000 Dia takkan apa-apa. 1137 01:17:14,240 --> 01:17:15,330 Hai.. 1138 01:17:15,870 --> 01:17:17,540 - Hai! - Mana Alec? 1139 01:17:17,620 --> 01:17:20,950 - Dia minta saya jemput Abigail. - Jangan risau mak. Dia kerja veterinar. 1140 01:17:21,580 --> 01:17:23,870 - Ok, kita jumpa nanti pukul enam. Ok. Bye. 1141 01:17:23,950 --> 01:17:25,200 Selamat bersuka-ria, sayang. 1142 01:17:29,660 --> 01:17:31,200 Semuanya ok? -Jom pergi. 1143 01:17:32,240 --> 01:17:33,240 Selamat jalan sayang. 1144 01:17:39,740 --> 01:17:43,000 Awak tidur lena malam tadi? 1145 01:17:43,240 --> 01:17:44,240 Yeah. 1146 01:17:45,950 --> 01:17:47,660 Alec ada beritahu yang awak suka perempuan. 1147 01:17:48,740 --> 01:17:49,620 Apa? 1148 01:17:49,700 --> 01:17:51,500 Saya dah berjanji dengan Alec supaya jangan beritahu awak. 1149 01:17:51,600 --> 01:17:55,160 Saya cakap yang saya tak percaya. 1150 01:17:55,660 --> 01:17:57,600 Ya, saya ada beritahu dia pasal tu.. 1151 01:17:57,700 --> 01:17:59,910 jadi dia takkan cuba mengorat saya. 1152 01:17:59,910 --> 01:18:00,910 Saya dah agak. 1153 01:18:03,160 --> 01:18:04,330 Dia comel... 1154 01:18:04,620 --> 01:18:06,790 Ya, memang dia comel. 1155 01:18:06,870 --> 01:18:09,080 Jadi, kenapa awak tak nak dia mengorat awak? 1156 01:18:09,160 --> 01:18:13,200 Dia ada sifat... 1157 01:18:13,740 --> 01:18:15,660 - Dia panas baran. - Oh ye ke? 1158 01:18:15,740 --> 01:18:18,620 Ya, sebenarnya pakcik dia beri amaran pada saya. 1159 01:18:21,080 --> 01:18:24,540 Semalam Alec tidur di rumah saya. 1160 01:18:24,620 --> 01:18:26,290 Baiklah, ini baru betul! 1161 01:18:26,370 --> 01:18:29,410 Tak, dia mabuk dan tertidur. 1162 01:18:32,330 --> 01:18:35,450 Betullah, saya tak bergurau. Awak tengoklah sendiri. 1163 01:19:12,120 --> 01:19:14,040 Saya harap syurga kelihatan seperti ini. 1164 01:19:15,040 --> 01:19:16,120 Saya pun sama. 1165 01:19:22,080 --> 01:19:23,370 Macam mana dengan awak, Alec? 1166 01:19:27,910 --> 01:19:29,200 Saya tak pasti. 1167 01:19:29,830 --> 01:19:31,580 Itu bukan jawapan. 1168 01:19:35,580 --> 01:19:37,790 Kalau syurga tu wujud, maknanya... 1169 01:19:37,870 --> 01:19:38,870 Kalau..? 1170 01:19:39,160 --> 01:19:41,500 Awak rasa apa yang terjadi selepas awak mati? 1171 01:19:42,120 --> 01:19:43,660 Ada sesiapa dalam keluarga awak yang dah meninggal? 1172 01:19:46,700 --> 01:19:47,790 Kesemuanya.. 1173 01:19:53,040 --> 01:19:57,000 Kembar saya, dia sakit sama macam awak. 1174 01:20:00,410 --> 01:20:01,410 Apa nama dia? 1175 01:20:03,660 --> 01:20:04,660 Charlie. 1176 01:20:05,490 --> 01:20:06,490 Bila? 1177 01:20:07,160 --> 01:20:08,250 Dua tahun lepas. 1178 01:20:11,910 --> 01:20:12,950 Charlie... 1179 01:20:16,740 --> 01:20:18,620 Charlie mesti marah dengan awak. 1180 01:20:19,790 --> 01:20:20,830 Kenapa? - Kenapa? 1181 01:20:20,910 --> 01:20:23,620 Sebab dia dah pergi tapi memikirkan yang dia masih ada! 1182 01:20:31,120 --> 01:20:33,410 Awak memang bodoh, Alec Bailey. 1183 01:20:36,290 --> 01:20:38,330 Sebab itu ke senyuman awak hilang? 1184 01:20:41,740 --> 01:20:42,870 Mungkin. 1185 01:20:45,160 --> 01:20:46,200 Mari sini. 1186 01:20:49,330 --> 01:20:51,100 Saya janji kalau saya di syurga nanti, 1187 01:20:51,200 --> 01:20:52,830 saya akan sampaikan salam pada dia. 1188 01:20:52,830 --> 01:20:53,830 Oh ye ke? 1189 01:20:54,830 --> 01:20:56,950 Mesti buat awak takut. 1190 01:20:59,830 --> 01:21:01,200 Ya, sudah tentu. 1191 01:21:07,240 --> 01:21:09,160 jadi hujung minggu yang teruk dah tamat. 1192 01:21:10,240 --> 01:21:11,300 Saya perlu beritahu ibubapa saya 1193 01:21:11,400 --> 01:21:12,910 ini akan ambil masa sebulan untuk nampak hasilnya. 1194 01:21:12,910 --> 01:21:14,500 Sebulan? Tak apalah. 1195 01:21:23,490 --> 01:21:25,700 Sekarang kita kena pergi ke... 1196 01:21:25,790 --> 01:21:27,000 Berhenti! 1197 01:21:27,080 --> 01:21:28,080 Apa? 1198 01:21:28,160 --> 01:21:29,760 Alec, berhenti! Saya nak keluar! 1199 01:21:29,790 --> 01:21:31,410 - Awak ok ke? - Hentikan trak ni! 1200 01:21:31,490 --> 01:21:32,910 Berhenti!, berhenti! 1201 01:21:32,990 --> 01:21:35,830 - Baiklah, baiklah.. - Berhenti!, berhenti! 1202 01:21:36,120 --> 01:21:37,370 Hentikan trak ni! 1203 01:21:43,040 --> 01:21:44,580 Saya suka lagu ini. 1204 01:21:44,990 --> 01:21:46,750 Ini lagu perjuangan kami semasa di hospital. 1205 01:21:47,660 --> 01:21:49,580 Bila lagu ni keluar, kami semua menari. 1206 01:21:49,660 --> 01:21:51,120 Kita bertiga kena menari sekarang. 1207 01:21:51,870 --> 01:21:52,870 Marilah! 1208 01:21:55,790 --> 01:21:59,040 - Saya tak pandai menari. - Awak bergurau ke? 1209 01:21:59,120 --> 01:22:00,750 Macam mana awak tak menari bila dengar lagu ini? 1210 01:22:01,120 --> 01:22:03,160 - Baiklah. Kalau macam tu awak main gitar. -Apa? 1211 01:22:03,240 --> 01:22:05,330 Main gitar, macam ini! 1212 01:22:06,990 --> 01:22:08,290 Jom, jom... 1213 01:23:13,660 --> 01:23:14,830 Awak nak saman saya lagi? 1214 01:23:16,200 --> 01:23:18,450 - Hai, Pakck Tom. - Hai sayang. 1215 01:23:19,990 --> 01:23:21,410 Semuanya ok? 1216 01:23:21,910 --> 01:23:22,910 Terbaik. 1217 01:23:24,990 --> 01:23:27,160 - Boleh awak datang ke sini sekejap? - Kenapa? 1218 01:23:27,790 --> 01:23:28,910 Datang saja kesini. 1219 01:23:45,370 --> 01:23:47,200 Hanya nak berterima kasih pada awak tentang ini.. 1220 01:23:48,540 --> 01:23:50,330 ayah dia, abang saya. 1221 01:23:52,330 --> 01:23:54,750 Saya tak pernah tengok ayahnya gembira.. 1222 01:23:58,160 --> 01:23:59,410 sudah sekian lama. 1223 01:24:18,240 --> 01:24:20,370 Awak akan sejuk. - Diamlah Alec. 1224 01:24:20,450 --> 01:24:22,200 Saya akan mati, tapi bukan dengan cuaca begini. 1225 01:26:24,540 --> 01:26:27,620 Sekejap, saya tak nak ucap selamat tinggal depan ibubapa saya. 1226 01:26:29,120 --> 01:26:34,330 Saya tak suka ucapan begitu. Jadi peraturan pertama, jangan beremosi. 1227 01:26:35,830 --> 01:26:36,620 Setuju? 1228 01:26:36,700 --> 01:26:38,040 - Setuju. - Setuju. 1229 01:26:38,990 --> 01:26:41,040 Saya tuliskan awak berdua puisi. 1230 01:26:41,790 --> 01:26:43,450 Jangan risau, pendek saja. 1231 01:26:44,540 --> 01:26:45,910 Ia bertajuk "Terus Bernafas." 1232 01:26:48,990 --> 01:26:50,870 Pada suatu ketika, kita berhenti bernafas. 1233 01:26:52,240 --> 01:26:54,450 Bagaimana kalau kita hidup dalam satu masa? 1234 01:26:55,410 --> 01:26:58,580 Kita masih fikir yang hidup itu mudah sebab ianya biasa. 1235 01:26:59,200 --> 01:27:01,580 - Sedap tak ayat tu? - Ya... 1236 01:27:02,700 --> 01:27:06,080 Di separuh jalan, kita masih tak perasan tentang nyawa kita 1237 01:27:07,200 --> 01:27:09,200 Bila bernafas menjadi tak seronok? 1238 01:27:09,290 --> 01:27:11,040 Anggota badan yang lain diabaikan? 1239 01:27:11,290 --> 01:27:14,250 Fikirkan tentang rangkap ini 'ambil nafas'. 1240 01:27:14,870 --> 01:27:17,620 Awak kena ambil nafas sebab awak akan hilang kawalannya. 1241 01:27:21,120 --> 01:27:25,250 Alec dan Cecilia, cuba kawal pernafasan awak berdua. 1242 01:27:26,040 --> 01:27:30,000 dan tolong hidup untuk saya seperti esok hari terakhir awak. 1243 01:27:34,330 --> 01:27:36,290 Cecilia, kita dah setuju. 1244 01:27:57,080 --> 01:27:58,080 Terima kasih, Alec. 1245 01:27:59,700 --> 01:28:02,040 Saya rasa ini yang terbaik untuk ibubapa saya. 1246 01:28:02,120 --> 01:28:04,830 tapi... ini juga yang terbaik untuk saya. 1247 01:28:07,540 --> 01:28:08,750 Rasanya... 1248 01:28:11,040 --> 01:28:13,040 ini istimewa untuk saya juga. 1249 01:28:14,040 --> 01:28:16,620 Oh, dia tunjukkan perasaan dia. 1250 01:28:17,740 --> 01:28:19,200 Percayakan saya, Alec. 1251 01:28:19,950 --> 01:28:23,750 Charlie berada di tempat yang baik, dan dia cuma nak awak gembira. 1252 01:28:30,740 --> 01:28:31,660 Saya bawa awak pulang. 1253 01:28:31,740 --> 01:28:33,950 Tolong!, Saya nampak ibubapa saya dari sini. 1254 01:28:41,120 --> 01:28:45,540 Oh! Lagi satu, Dia bukan sukakan perempuan. 1255 01:28:45,620 --> 01:28:49,200 dan.. saya tipu. Saya tak ada kakak. 1256 01:28:49,490 --> 01:28:50,490 Selamat tinggal.. 1257 01:28:54,740 --> 01:28:57,580 Tunggu sekejap, kenapa awak tipu saya? 1258 01:28:57,660 --> 01:28:59,300 Pakcik awak cakap wayar kepala awak putus 1259 01:28:59,400 --> 01:29:01,620 dan awak akan cuba goda saya. 1260 01:29:01,620 --> 01:29:03,540 Awak betul-betul yakin ke? 1261 01:29:03,620 --> 01:29:06,790 Awak ajak saya keluar, tiga minit selepas kita berjumpa. 1262 01:29:06,870 --> 01:29:09,120 Saya tak sangka. Saya nak pergi bercakap dengan dia. 1263 01:29:10,290 --> 01:29:13,410 Awak perlu bercakap dengan dia hari ini, sebab dia nak pulang esok. 1264 01:29:13,990 --> 01:29:15,450 Apa, dia masih disini? 1265 01:29:15,540 --> 01:29:18,080 Ya, dia di rumah awak, ataupun rumah dia. 1266 01:29:20,080 --> 01:29:21,830 Saya nak bercakap dengan dia, jom.. 1267 01:29:30,040 --> 01:29:31,120 Raymond! 1268 01:29:32,240 --> 01:29:33,450 Pakcik di bawah. 1269 01:29:36,080 --> 01:29:38,950 Ada dua, tiga perkara lagi yang nak dibuat, lepas tu pakcik pergi. 1270 01:29:40,370 --> 01:29:41,580 Saya nak anugerah saya semula. 1271 01:29:42,450 --> 01:29:43,450 Apa? 1272 01:29:43,910 --> 01:29:45,370 Dah terlambat dah.. 1273 01:29:46,740 --> 01:29:48,790 Kenapa tiba-tiba berubah hati? 1274 01:29:48,870 --> 01:29:51,400 Tak kisahlah kenapa. Saya dah buat silap, 1275 01:29:51,500 --> 01:29:53,080 Sekarang saya nak semula. 1276 01:29:53,080 --> 01:29:54,910 Alec, pakcik dah perjelaskan. 1277 01:29:54,990 --> 01:29:56,600 Saya tahu apa yang pakcik cakapkan tentang harijadi saya, 1278 01:29:56,700 --> 01:29:59,950 waktu tengah malam tapi... 1279 01:29:59,950 --> 01:30:01,580 Mesti ada cara yang lain. 1280 01:30:01,870 --> 01:30:04,660 - Bukan pakcik yang buat peraturan. - Habis siapa yang buat? 1281 01:30:04,740 --> 01:30:06,330 Dengan siapa saya perlu bercakap? 1282 01:30:06,580 --> 01:30:10,000 Alec, Dialah satu-satunya yang awak tak percayakan. 1283 01:30:10,700 --> 01:30:13,250 Pakcik cuma semut dalam planet ini. 1284 01:30:14,290 --> 01:30:18,290 Mesti ada petunjuk, macam tempoh masa atau sesuatu. 1285 01:30:18,370 --> 01:30:21,000 - Pakcik takut tak ada. Tak ada, Alec. 1286 01:30:21,830 --> 01:30:24,750 Saya... saya dalam ketakutan masa tu, ok? 1287 01:30:24,830 --> 01:30:28,450 Saya tak tahu apa nak buat... Ada kambing biri-biri mengikut saya! 1288 01:30:29,410 --> 01:30:31,580 - Awak dah buat pilihan. - Pilihan? 1289 01:30:31,700 --> 01:30:32,800 Saya minta maaf, takkan tiba-tiba saya 1290 01:30:32,900 --> 01:30:35,910 nak saja terima kuasa luarbiasa tu? 1291 01:30:35,910 --> 01:30:39,870 Saya tak cukup masa untuk faham dan beri jawapan. 1292 01:30:39,950 --> 01:30:41,300 dan sekarang, saya tahu saya boleh tolong. 1293 01:30:41,400 --> 01:30:44,200 Jadi saya nakkannya balik. 1294 01:30:44,200 --> 01:30:45,400 - Dah terlambat. Pakcik beritahu saya 1295 01:30:45,500 --> 01:30:48,700 yang saya seorang 'Penyembuh'! 1296 01:30:51,160 --> 01:30:52,500 Mana gambar saya? 1297 01:30:53,790 --> 01:30:55,250 Pakcik dah tanggalkan. 1298 01:30:56,740 --> 01:30:58,410 Kita tak perlukannya lagi. 1299 01:31:01,700 --> 01:31:04,620 Pakcik permainkan saya macam anak patung. 1300 01:31:05,620 --> 01:31:07,500 Saya patut tahu dari awal. 1301 01:31:07,580 --> 01:31:10,700 - Bukan ini caranya. - Boleh jalanlah bukan ini caranya.. 1302 01:31:10,790 --> 01:31:12,370 Atau kita tahu macam mana caranya. 1303 01:31:12,450 --> 01:31:13,590 Sedikit kejujuran dan mungkin 1304 01:31:13,610 --> 01:31:14,760 saya boleh buat keputusan yang betul. 1305 01:31:14,790 --> 01:31:16,580 - Tunggu... - Jangan sentuh saya! 1306 01:31:17,080 --> 01:31:18,580 Awak boleh hentikannya. 1307 01:31:20,490 --> 01:31:22,370 Mungkin saya boleh selamatkan Abigail. 1308 01:31:28,120 --> 01:31:29,700 Bukan tanggungjawab kita lagi. 1309 01:31:31,540 --> 01:31:32,830 Biarkan dia.. 1310 01:31:41,580 --> 01:31:42,830 Paderi Malloy! 1311 01:31:46,120 --> 01:31:47,120 Hello! 1312 01:31:50,620 --> 01:31:51,620 Alec? 1313 01:31:52,450 --> 01:31:55,000 Awak buat apa? Tempat ni dah tutup masa ini. 1314 01:31:55,330 --> 01:31:57,160 Kalau begitu bukalah. Saya nak masuk. 1315 01:31:57,450 --> 01:31:58,540 Apa dah terjadi? 1316 01:32:01,790 --> 01:32:03,080 Macam mana saya nak bercakap dengan Dia? 1317 01:32:03,580 --> 01:32:04,410 Siapa? 1318 01:32:04,490 --> 01:32:06,160 Dia, bos awak. Dia. 1319 01:32:07,160 --> 01:32:07,910 Tuhan? 1320 01:32:07,990 --> 01:32:08,990 Ya! 1321 01:32:10,620 --> 01:32:13,330 Awak cakap saja, dia mendengar. 1322 01:32:14,450 --> 01:32:16,370 Ok. Boleh awak buat untuk saya? 1323 01:32:17,830 --> 01:32:20,250 - Tak, saya tak boleh. Awak berhutang dengan saya! 1324 01:32:21,910 --> 01:32:23,790 Betul cakap awak. 1325 01:32:33,120 --> 01:32:36,500 Tapi awak kena buat sendiri.. 1326 01:32:39,120 --> 01:32:40,790 Tutup pintu lepas awak selesai. 1327 01:32:44,120 --> 01:32:45,120 Terima kasih. 1328 01:33:05,790 --> 01:33:07,080 Ini tak masuk akal. 1329 01:33:09,160 --> 01:33:11,120 Sebenarnya, kau tahu tak? 1330 01:33:11,540 --> 01:33:13,790 Tuhan jenis apa kau ni? 1331 01:33:14,700 --> 01:33:16,750 Maksud aku, kalau kau kata kau ni baik, 1332 01:33:16,830 --> 01:33:19,540 kenapa kau biarkan orang muda ni sakit dan mati? 1333 01:33:19,830 --> 01:33:22,040 Kenapa kau tak mulakan jawapan dengan yang itu? 1334 01:33:22,120 --> 01:33:25,120 Maksud aku, Abigail? Kau serius ke ni? 1335 01:33:25,200 --> 01:33:26,950 Kau memang jahat ke? 1336 01:33:27,200 --> 01:33:28,910 Dia baru 14 tahun! 1337 01:33:31,580 --> 01:33:33,620 Sekarang aku nak kau bagi balik anugerah aku! 1338 01:33:36,620 --> 01:33:40,660 Aku janji.. Kalau kau biarkan Abigail mati, 1339 01:33:40,740 --> 01:33:43,080 Aku bersumpah yang kau tak pernah wujud. 1340 01:33:44,620 --> 01:33:45,620 Charlie. 1341 01:33:45,660 --> 01:33:49,540 Charlie, kalau awak dengar, tumbuk muka Dia untuk saya. 1342 01:33:52,240 --> 01:33:53,660 Aku nakkan balik! 1343 01:34:32,700 --> 01:34:36,580 Mungkin ia dah lama, Josh. 1344 01:34:36,660 --> 01:34:39,200 Saya tahu. Isteri saya yakinkan saya untuk beli yang baru. 1345 01:34:39,290 --> 01:34:41,540 Ini duitnya, - Tak apa. 1346 01:34:41,620 --> 01:34:43,020 - Betul ke? - Ya. 1347 01:34:43,700 --> 01:34:44,950 Minum dengan saya, bila-bila. 1348 01:34:45,290 --> 01:34:46,870 - Jumpa lagi. Nanti. 1349 01:34:56,330 --> 01:34:57,370 Awak apa khabar? 1350 01:34:59,450 --> 01:35:01,250 Yeah, Baik. 1351 01:35:02,290 --> 01:35:05,910 Saya bawakan awak sesuatu. 1352 01:35:07,620 --> 01:35:09,330 Ini ialah "Jangan Lupakan Saya." 1353 01:35:10,620 --> 01:35:12,600 Saya rasa ini sebagai simbol 1354 01:35:12,700 --> 01:35:16,700 persahabatan yang baru atau sesuatu... 1355 01:35:17,080 --> 01:35:20,910 Rasa tak sesuai bila beli bunga ini. 1356 01:35:30,450 --> 01:35:34,500 Saya minta maaf...tentang apa yang berlaku. 1357 01:35:35,870 --> 01:35:38,040 Tak perlu berbohong sepanjang masa. 1358 01:35:38,290 --> 01:35:39,870 Pakcik awak yang suruh. 1359 01:35:41,740 --> 01:35:43,290 Yang awak kata awak lesbian.. 1360 01:35:52,910 --> 01:35:54,580 Tentang Abigail... 1361 01:35:55,080 --> 01:35:56,080 Tolong... 1362 01:35:57,870 --> 01:36:01,750 Saya salahkan awak tentang Abigail dan... 1363 01:36:03,240 --> 01:36:04,250 Saya minta maaf. 1364 01:36:06,830 --> 01:36:10,620 Saya memang bodoh. Saya selalu buat pilihan yang salah. 1365 01:36:10,700 --> 01:36:11,940 Alec, Dia hantar kepada kita sepucuk surat. 1366 01:36:13,200 --> 01:36:14,200 Apa? 1367 01:36:14,830 --> 01:36:18,870 Sebab ini...saya beranikan diri datang berjumpa awak hari ini. 1368 01:36:23,410 --> 01:36:24,410 Apa dia kata? 1369 01:36:24,490 --> 01:36:26,370 Saya tak tahu. Saya nak baca bersama awak. 1370 01:36:35,040 --> 01:36:36,040 TELEFON SAYA 1371 01:36:37,080 --> 01:36:38,200 Mana telefon awak? 1372 01:36:42,370 --> 01:36:45,950 5065550174. 1373 01:36:53,370 --> 01:36:55,000 - Ya? - Abigail... 1374 01:36:55,120 --> 01:36:57,330 - It's Alec dan Cecilia. - Hi! 1375 01:36:57,660 --> 01:36:58,400 Kenapa awak berdua ambil masa lama! 1376 01:36:58,500 --> 01:37:00,370 Awak sepatutnya telefon saya. 1377 01:37:00,370 --> 01:37:02,870 Maafkan saya, kami baru saja buka surat awak. 1378 01:37:03,450 --> 01:37:04,830 Awak berdua macam mana? 1379 01:37:04,910 --> 01:37:08,450 - Ok... - Yeah, kami ok. Awak? 1380 01:37:08,870 --> 01:37:10,160 Saya ok. 1381 01:37:11,370 --> 01:37:14,200 Saya ada berita baik. 1382 01:37:15,290 --> 01:37:16,290 Okay. 1383 01:37:16,330 --> 01:37:17,330 Okay... 1384 01:37:17,790 --> 01:37:21,870 Tahun lepas saya diletakkan dalam penjagaan Paliatif 1385 01:37:22,540 --> 01:37:24,870 Barisan bawah, ia macam hukuman mati. 1386 01:37:24,950 --> 01:37:26,790 sebab Kemoterapi tak berkesan. 1387 01:37:27,700 --> 01:37:28,700 Baik. 1388 01:37:29,910 --> 01:37:30,910 Tapi.. 1389 01:37:31,410 --> 01:37:32,410 Tapi apa? 1390 01:37:33,830 --> 01:37:36,910 Bila saya pulang, saya pergi jumpa doktor yang saya pernah ceritakan. 1391 01:37:37,410 --> 01:37:39,900 Dia terkejut yang saya nampak sihat jadi, 1392 01:37:40,000 --> 01:37:42,830 dia cuba buat beberapa ujian. 1393 01:37:42,830 --> 01:37:46,540 Awak mesti tak percaya, macam dah berkurang. 1394 01:37:46,870 --> 01:37:48,410 Maksudnya, - Sekejap. 1395 01:37:48,490 --> 01:37:50,950 Apa maksud awak "macam dah berkurang"? 1396 01:37:51,040 --> 01:37:52,830 Saya tahu, saya pun tak faham. 1397 01:37:52,910 --> 01:37:55,700 Mungkin A : Kanser tu dah hilang. 1398 01:37:55,790 --> 01:37:58,790 B: Mereka akan berikan rawatan untuk tengok apa lagi yang tinggal. 1399 01:37:58,870 --> 01:38:02,290 dan C: Saya takkan mati. 1400 01:38:02,370 --> 01:38:04,700 Dan saya akan sambut Kristmas di sana. 1401 01:38:06,370 --> 01:38:07,370 Apa? 1402 01:38:11,120 --> 01:38:12,870 Awak berdua, saya masih dalam telefon! 1403 01:38:12,950 --> 01:38:14,830 Maaf, maaf. 1404 01:38:15,990 --> 01:38:16,990 Hey, Alec. 1405 01:38:17,080 --> 01:38:18,160 Ya. 1406 01:38:18,290 --> 01:38:21,120 Awak patut beritahu semua yang awak sembuhkan saya. 1407 01:38:21,200 --> 01:38:23,330 Ibubapa saya yakin awak yang lakukannya. 1408 01:38:23,910 --> 01:38:26,830 Bersiap sedia sebab mereka menghantar tiga bakul buah-buahan. 1409 01:38:27,080 --> 01:38:29,660 Amaran! Jangan sentuh epal tu. 1410 01:38:29,740 --> 01:38:30,950 Ia teruk. 1411 01:38:31,040 --> 01:38:32,040 Baiklah. 1412 01:38:32,120 --> 01:38:34,450 Saya kena pergi. Telefon saya. 1413 01:38:36,330 --> 01:38:39,660 Ok, sampaikan salam kami pada kakak awak. 1414 01:38:41,240 --> 01:38:45,540 Cecilia, kalau awak tak pernah cium si dungu tu lagi, baik cepat! 1415 01:38:45,990 --> 01:38:47,000 Sayang awak semua. 1416 01:38:50,450 --> 01:38:51,450 Selamat tinggal. 1417 01:38:58,700 --> 01:39:00,080 Sungguh tak percaya. 1418 01:39:11,290 --> 01:39:14,290 - Tunggu!, tunggu! Berhenti! - Apa? 1419 01:39:16,410 --> 01:39:18,200 Saya terbaring atas ini. 1420 01:39:58,790 --> 01:40:00,000 Awak kenapa? 1421 01:40:00,080 --> 01:40:03,410 Saya nak pergi minum air. Awak tidurlah. 1422 01:40:21,200 --> 01:40:23,290 Pakcik menakutkan saya! Apa yang pakcik buat disini? 1423 01:40:23,370 --> 01:40:24,750 Ini rumah pakcik. 1424 01:40:25,790 --> 01:40:28,700 Pakcik ada sesuatu yang nak dibuat di bilik bawah tanah. 1425 01:40:33,040 --> 01:40:34,370 Boleh saya tanya pakcik sesuatu? 1426 01:40:36,450 --> 01:40:38,830 Bila ayah pakcik dapat tahu yang dia seorang 'Penyembuh', 1427 01:40:38,910 --> 01:40:42,370 Adakah dia dapat terima pemberian tu dengan segera? 1428 01:40:43,740 --> 01:40:46,410 Tak. 1429 01:40:48,290 --> 01:40:50,040 Dia tak nak 'anugerah' tu. 1430 01:40:51,160 --> 01:40:52,700 Tapi ada sesuatu yang berlaku, 1431 01:40:52,800 --> 01:40:54,990 yang membuatkan dia berubah fikiran. 1432 01:40:54,990 --> 01:40:56,040 Apa yang berlaku? 1433 01:40:56,120 --> 01:41:00,040 Sejujurnya, Alec, ini bukan urusan awak lagi. 1434 01:41:04,580 --> 01:41:06,080 Dia takkan mati, pakcik tahu? 1435 01:41:07,040 --> 01:41:12,410 Abigail, budak perempuan tu. Sakit kanser dia berkurangan. 1436 01:41:12,950 --> 01:41:13,950 Betul ke? 1437 01:41:14,580 --> 01:41:16,000 Itu berita baik. 1438 01:41:17,450 --> 01:41:18,450 Selamat tinggal, Alec. 1439 01:41:18,870 --> 01:41:19,910 Selamat tinggal. 1440 01:41:24,870 --> 01:41:25,870 Oh, Alec. 1441 01:41:28,410 --> 01:41:30,910 Awak perasan tak ada yang ganjil dengan diri awak? 1442 01:41:56,540 --> 01:41:57,540 Batman? 1443 01:41:59,790 --> 01:42:00,830 Oh tuhanku! 1444 01:42:04,080 --> 01:42:09,700 Cecilia! 1445 01:42:34,940 --> 01:42:38,940 'PENYEMBUH MEMANG WUJUD' 1446 01:42:40,940 --> 01:42:43,940 PAUL NEWMAN SALAH SEORANG DARI MEREKA. 1447 01:42:44,940 --> 01:42:48,940 DIA MEMBINA KEM UNTUK PESAKIT KANAK-KANAK YANG SERIUS. 1448 01:42:49,940 --> 01:42:51,800 TEMPAT DIMANA SAKIT DAPAT DILUPAKAN DAN 1449 01:42:51,900 --> 01:42:53,940 KANAK-KANAK BOLEH MENJADI KANAK-KANAK. 1450 01:42:53,940 --> 01:42:56,940 FILEM INI DIDEDIKASIKAN UNTUKNYA. 1451 01:42:58,940 --> 01:43:02,940 DAN KEPADA SEMUA KANAK-KANAK. SAYA TAHU BAGAIMANA NAK MEMERANGI KANSER. 1452 01:43:07,000 --> 01:43:17,000 - apis(V)ail -