1 00:00:05,251 --> 00:00:12,251 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: KING MOVIE ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:12,252 --> 00:00:20,252 .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 3 00:00:20,253 --> 00:00:28,253 ما را در اينستاگرام دنبال کنيد instagram.com/kingmovie.co 4 00:00:28,254 --> 00:00:36,254 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 5 00:00:36,255 --> 00:00:45,255 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 6 00:00:45,256 --> 00:00:55,998 شفادهنده 7 00:00:55,999 --> 00:00:58,250 . عزيزم - تو برگشتي؟ - 8 00:00:58,332 --> 00:01:00,083 . بله , داستانش طولانيه 9 00:01:00,957 --> 00:01:02,792 . دارم ميام ! يک دقيقه صبر کن 10 00:01:02,999 --> 00:01:05,250 . اينجا نيا ! يک سورپرايز واست دارم 11 00:01:05,332 --> 00:01:06,708 .. اوه , سورپرايز 12 00:01:11,624 --> 00:01:12,833 - سلام. - سلام. 13 00:01:12,916 --> 00:01:15,833 ... دو تا پرواز کنسل شد و بعد از ده ساعت انتظار 14 00:01:15,916 --> 00:01:17,333 .منو واسه آخر هفته به خانه فرستادند ... 15 00:01:17,999 --> 00:01:19,458 خب اون سورپرايزت چيه ؟ 16 00:01:19,916 --> 00:01:22,542 . خب . تولدت را ماه گذشته فراموش کردم 17 00:01:22,624 --> 00:01:24,167 - بسيار خوب. - و. 18 00:01:26,749 --> 00:01:27,749 . همش انجام شد 19 00:01:28,874 --> 00:01:30,917 .فقط چند ساعت وقت میگیره تا اتصال برقرار بشه 20 00:01:30,999 --> 00:01:34,000 . اگر هر مشکلي براتون پيش اومد , با من تماس بگيريد - اتصال به چي ؟ - 21 00:01:35,999 --> 00:01:40,417 تراشۀآر34، نسل دوم برای تلوزیونِ پلاسمای شما ایشون چيزي بهتون نگفته ؟ 22 00:01:41,082 --> 00:01:42,725 .. اين مسابقات ليگ برتر رو هم بهتون نشون ميده 23 00:01:42,749 --> 00:01:44,989 .و پنج بازي اول ليگ قهرمانان.. 24 00:01:46,874 --> 00:01:51,625 ، اوه و چند تا کانال هم خودم نصب کردم فقط به کسي چيزي نگو اینکار رو کردم, باشه ؟ 25 00:01:52,416 --> 00:01:53,458 . ميبينمتون 26 00:01:55,416 --> 00:01:57,042 .اوه خداي من 27 00:01:59,499 --> 00:02:01,083 ! تو چقدر خوبي 28 00:02:04,916 --> 00:02:06,083 .. کفشم 29 00:02:06,084 --> 00:02:43,998 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ....::::پريسا يادکوري و صابر دارابي::::.... ....::::آيدين حسيني و علي پناهنده::::.... 30 00:02:43,999 --> 00:02:46,917 , لعنت به تجارت تو ! اين مشکل لعنتی من نيست 31 00:02:46,999 --> 00:02:48,917 , بهش بگو اگه تا جمعه پول اینجا نباشه 32 00:02:48,999 --> 00:02:51,417 . من اين مغازه احمقانه تو رو , ميبندم 33 00:02:51,499 --> 00:02:53,583 .. شفا دهنده, گه من 34 00:03:02,707 --> 00:03:04,625 اين دفعه ديگه چي ميخواست ؟ - . لعنت بهش , الک - 35 00:03:04,707 --> 00:03:07,958 . اون ميخواد مغازه رو ببنده - . نه , نميخواد , آروم باش - 36 00:03:08,041 --> 00:03:11,250 و ديروز چه اتفاقي افتاد ؟ ! تو رفتي و دیگه برنگشتي 37 00:03:11,999 --> 00:03:16,042 ...بله متاسفم، من .. گرفتار شدم 38 00:03:16,166 --> 00:03:18,875 . تو کسي هستي که چيزها رو تعمير ميکني ,اگه اينجا نباشي 39 00:03:18,957 --> 00:03:21,267 ما چطور پول در بياريم ؟ - چهل چوق ؟ فقط همينقدر گيرمون اومده ؟ - 40 00:03:21,291 --> 00:03:23,417 . تو با اون پول شرط بندي نميکني - . ده تا ديگه بهم قرض بده - 41 00:03:23,499 --> 00:03:24,792 - نه، آلک. - خواهش ميکنم ! 42 00:03:25,082 --> 00:03:26,978 اين يک اسبه , يک مسابقه , باشه ؟ 43 00:03:27,013 --> 00:03:28,875 , من برنده ميشم . قبلا هم اينکارو کردم 44 00:03:28,957 --> 00:03:30,583 ! و قبلا هم همه چيز رو از دست دادي 45 00:03:30,666 --> 00:03:32,917 . اين نسبتش 7 به 1هستش ... هيچکس خبرنداره (که قراره) تو این مسابقه برنده باشی 46 00:03:32,999 --> 00:03:33,917 بخاطرِ بارِ آخر(که باخته بودیم)؛ 47 00:03:33,999 --> 00:03:38,500 . همينطوره(که میگی) , من میرم - . بيخيال امير، اين کار را نکن - 48 00:03:38,582 --> 00:03:39,582 ! امير 49 00:03:39,624 --> 00:03:43,083 . ببين , من نميدونم چه اتفاقي واست افتاده , الک . تو عوض شدي 50 00:03:43,207 --> 00:03:46,292 , تو آدم خوبي هستي . اما به کمي کمک احتياج داري 51 00:03:46,374 --> 00:03:48,458 ... من خوبم ! ميتونم درستش کنم 52 00:03:48,749 --> 00:03:49,749 .. امير 53 00:03:52,666 --> 00:03:54,708 اون يکي کفشت کجاست ؟ 54 00:03:55,916 --> 00:03:58,417 .. آ 55 00:04:04,707 --> 00:04:05,958 . من آلک بايلي هستم 56 00:04:06,041 --> 00:04:07,917 . يک تماس تلفني از طرف شما داشتم - . بله , بفرمائيد از اينطرف - 57 00:04:07,999 --> 00:04:09,250 .. فکر کنم شما بايد 58 00:04:09,392 --> 00:04:12,435 از تماسمون برای ملاقات امروز کاملا تعجب کرده باشيد .. 59 00:04:12,517 --> 00:04:14,435 -بله من....؛ - مثلا پرداختهایِ موظفتون(چکها) رو ببینین... 60 00:04:14,517 --> 00:04:18,685 پنج تا چک اینجا داشتین وقتیکه حسابتون اينجا بوده منظورم کارتِ ويزایِ شما نیست 61 00:04:18,767 --> 00:04:22,977 که دوبار باید لغو میشده(برگشت خورده) چون ؛(انگار) شما یه جوری مدیریت میکنین که هزینه های خودتون رو افزايش بدین!!!!؛ 62 00:04:23,059 --> 00:04:26,643 دروغِ محضِ ،من همۀ اون ها رو پرداخت کردم خب من چرا اينجام؟ 63 00:04:26,726 --> 00:04:30,893 کسي هست که میخواد همه بدهي هاتونو پرداخت کنه 64 00:04:30,976 --> 00:04:32,477 اين یه شوخيه؟ 65 00:04:32,559 --> 00:04:34,935 بايد باشه. ولي نيست 66 00:04:35,559 --> 00:04:38,143 خوب،اون شخص کيه؟ 67 00:04:38,267 --> 00:04:39,560 عضوي از خانواده. 68 00:04:39,642 --> 00:04:41,518 آآه, اعضاي خانواده, صحیح. 69 00:04:41,601 --> 00:04:45,060 خوب، هر دو پدر و مادرم خیلی وقته مردن، همونطور که تنها برادرم مرده 70 00:04:45,142 --> 00:04:47,143 و آخرين باری که از یه خویشاوند چیزی شنیدم 71 00:04:47,267 --> 00:04:50,060 اين در اولین عشاء ربانی من بود. پس چطور ميتوني توضيح بدي؟ 72 00:04:50,142 --> 00:04:53,227 خوب اون داييــتونِ که هيچوقت ملاقاتش نکردين 73 00:04:53,309 --> 00:04:55,227 آقاي ريموند هيوک. 74 00:04:59,059 --> 00:05:01,685 بله،اين نام خانوادگیِ مادرمه 75 00:05:02,434 --> 00:05:04,955 او توي باشگاه خصوصيش خواهد بود.. 76 00:05:04,990 --> 00:05:07,477 , شمارۀ میزش در زير اسمشه امروز يک ظهر 77 00:05:07,559 --> 00:05:08,852 سريع برو اونجا 78 00:05:23,017 --> 00:05:24,602 ممنونم ازت،سوتلانا 79 00:05:26,851 --> 00:05:27,893 آلک. 80 00:05:28,726 --> 00:05:29,726 بشين. 81 00:05:31,851 --> 00:05:32,851 گشنته؟ 82 00:05:33,892 --> 00:05:35,518 -يه کم، آره. -خوبه. 83 00:05:35,601 --> 00:05:39,977 . برات حلزون وماهی سفارش دادم اونها اين کار رو اينجا خوب انجامش ميدن 84 00:05:40,309 --> 00:05:41,560 ايشون اصلا استفاده نميکنند ممنونم. 85 00:05:45,767 --> 00:05:47,893 تو بايد کنجکاو باشي 86 00:05:48,517 --> 00:05:49,518 بپرس 87 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 تو دايي مني؟ 88 00:05:52,934 --> 00:05:56,518 درواقع مادر گرامیِ تو خواهر من بود 89 00:05:56,601 --> 00:05:58,852 پس چرا هرگز در موردت نشنيدم؟ 90 00:05:59,934 --> 00:06:01,893 متاسفانه،ما به ندرت حرف میزدیم 91 00:06:01,976 --> 00:06:04,643 چند تا چیز بود که نمیتونستیم در موردشون توافق کنيم 92 00:06:04,726 --> 00:06:05,726 مثلا ؟ 93 00:06:05,767 --> 00:06:08,018 خب؛ این یه چیزیِ که اماده نیستم تا جوابتو بدم 94 00:06:12,767 --> 00:06:16,102 بانک گفت که تو همۀ اين پولو به من ميدي 95 00:06:16,726 --> 00:06:18,810 خوب،دقيقا درست نيست 96 00:06:20,517 --> 00:06:22,018 ميتونم باهات شفاف و راحت باشم؟ 97 00:06:22,101 --> 00:06:23,227 حتما. 98 00:06:23,309 --> 00:06:25,685 صادقانه بگم،تو یه ننگ برای خانواده هستی 99 00:06:25,767 --> 00:06:27,872 عادت هاي قمار بازیِ تو که تو رو به کشتن میده يا... 100 00:06:27,907 --> 00:06:29,977 حداقل چلاقت میکنه. 101 00:06:30,559 --> 00:06:32,685 هرگز ازدواج نکردی و در هر جایی میخوابی... 102 00:06:32,767 --> 00:06:34,727 همونطور که خودت تازگيها کشفش کردي. 103 00:06:34,809 --> 00:06:38,727 درمورد شغل مهندسيت،کسب و کارت يک فاجعه است . 104 00:06:38,809 --> 00:06:40,393 پس من اينجا چيکار ميکنم؟ 105 00:06:41,684 --> 00:06:44,268 من حاضرم تا تمام بدهي هارو پرداخت کنم. 106 00:06:44,351 --> 00:06:45,852 تک تک اونها. 107 00:06:45,934 --> 00:06:48,435 که در این لحظه از زمان 108 00:06:48,601 --> 00:06:51,143 مقدار دقيقِش.... 109 00:06:52,351 --> 00:06:56,102 پوند88,950 110 00:06:57,226 --> 00:06:58,602 بنابراين،ميبيني. 111 00:06:58,684 --> 00:07:00,060 همه چيز بد نيست. 112 00:07:00,934 --> 00:07:04,518 البته من چيزي رو در عوض ميخوام. - چي؟ 113 00:07:04,601 --> 00:07:07,727 من ميخوام تو به خارج از کشور بري انگلستان رو ترک کني 114 00:07:08,684 --> 00:07:10,227 ترک انگلستان؟ 115 00:07:10,309 --> 00:07:12,560 - کجا؟ - تو در نوا اسکوشيا زندگي خواهي کرد 116 00:07:13,476 --> 00:07:16,685 - در کانادا است،اگه نميدوني کجاست - چرا؟ 117 00:07:16,767 --> 00:07:19,935 خب ما تو200 سال گذشته در اونجا خاندانی داشتيم... 118 00:07:20,017 --> 00:07:23,268 و،رک و پوست کنده، جايي که بر روي زمين؛ داریم یه ذره کم جمعیت ميشيم 119 00:07:23,351 --> 00:07:26,768 اين سنتيه که ميخوام حفظ کنم... 120 00:07:26,851 --> 00:07:28,268 دستمال سفره. 121 00:07:28,934 --> 00:07:29,934 ممنون. 122 00:07:30,392 --> 00:07:32,352 365روز 123 00:07:32,684 --> 00:07:33,893 نه يک روز کمتر 124 00:07:34,559 --> 00:07:36,518 و بعدش ، اگه راضي نبودي 125 00:07:36,601 --> 00:07:39,039 خوب، هميشه ميتوني به انگلستان برگردي و به 126 00:07:39,074 --> 00:07:41,477 زندگي هرزگی ای که ترکش کردي... برگردي 127 00:07:41,559 --> 00:07:43,852 و بهر حال ،تو روز دوشنبه حرکت ميکني 128 00:07:44,351 --> 00:07:45,935 فقط دو روز ديگه است! 129 00:07:46,017 --> 00:07:49,768 بله ؛خوشبختانه؛ بعد از اون دوستات تو رو نخواهند کشت 130 00:07:49,851 --> 00:07:54,060 حالا؛ اینجا هم بليط هات به هاليفاکس هست. 131 00:07:54,142 --> 00:07:56,685 تو فرودگاه با شخصی به اسم فردریک ملاقات میکنی 132 00:07:56,767 --> 00:07:59,018 سالهاست که براي من کار ميکنه 133 00:07:59,101 --> 00:08:01,518 اون مواظب خونۀ منه؛ جایی که تو در اون اقامت ميکني 134 00:08:01,601 --> 00:08:06,268 اينم ، مدارک کار و ويزاست براي مدت يک سال 135 00:08:06,559 --> 00:08:09,060 - قراره اونجا چه کاری بکنم؟ - هميشه ميتوني سعي کني کار کني؟ 136 00:08:09,142 --> 00:08:10,143 چه کاري؟ 137 00:08:10,267 --> 00:08:11,685 اين مشکل منه،پسر عزيزم. 138 00:08:12,017 --> 00:08:15,018 بنابراين دوشنبه 13:05 هواپيماي تو اينجا را ترک ميکنه 139 00:08:15,101 --> 00:08:17,310 اون تو باش و یا اين معامله لغو ميشه 140 00:08:17,726 --> 00:08:18,935 حالا،من واقعا بايد برم. 141 00:08:19,434 --> 00:08:21,727 از وعده غذاييت لذت ببر ؛همۀ پولشو دادم 142 00:08:22,809 --> 00:08:27,810 واقعا بخاطر برادرت متاسفم؛ افسوس 143 00:08:34,226 --> 00:08:38,727 به هر حال آلک هرگز متوجه چيزي عجيب در مورد خودت نشدی ؟ 144 00:08:39,351 --> 00:08:40,351 عجیب؟ 145 00:08:40,767 --> 00:08:41,852 فرد؟ 146 00:08:43,392 --> 00:08:44,518 بيخيال. 147 00:08:45,976 --> 00:08:47,018 موفق باشي. 148 00:09:00,101 --> 00:09:01,102 مرسي. 149 00:09:01,601 --> 00:09:05,102 خب من اینو میگم؛تو بلیط هواپیما رو داری؛ پولش رو پس میگیری 150 00:09:05,226 --> 00:09:07,268 بايد حدود اون چيزي باشه که به اون روسها بدهکاری . 151 00:09:07,351 --> 00:09:10,602 و به داييت میگی که دیگه بهت گیر نده مشکلت چيه؟ نميخوام که از داييم دزدي کنم 152 00:09:10,684 --> 00:09:11,684 من باهاش درستکار هستم 153 00:09:12,351 --> 00:09:14,893 در ثانی؛ اون برام مثل تنها خانواده ای که دارم هست 154 00:09:15,309 --> 00:09:17,893 همه چيزو بررسي کردي؛ نه؟ ميتونه پولو بده؟ 155 00:09:17,976 --> 00:09:19,102 آره، چک کردم 156 00:09:20,101 --> 00:09:21,810 اما در كنار اين مسئله ای هست 157 00:09:22,851 --> 00:09:25,685 من به کانادا نميرم. اين مسخره است. 158 00:09:25,851 --> 00:09:28,268 من خیال میکنم اگه چارلي اينجا بود بهت میگفت بري. 159 00:09:28,351 --> 00:09:30,602 درباره برادرم حرف نزن -باشه رفیق. 160 00:09:30,684 --> 00:09:32,102 جدي ميگم درباره چارلي حرف نزن 161 00:09:32,226 --> 00:09:33,893 خوب،متاسفم... 162 00:09:34,601 --> 00:09:35,768 لعنتي! 163 00:09:40,101 --> 00:09:41,977 خيلي خوب،آلک... 164 00:09:43,267 --> 00:09:45,268 اگه داری با دوستات ابجو میخوری 165 00:09:47,059 --> 00:09:52,352 معنيش اينه که پول براي آقاي مزیک رو هم داري؟ 166 00:09:52,434 --> 00:09:55,352 ولش کنین؛ باشه او پول کثیف و خونیِ شماها رو میده 167 00:09:57,142 --> 00:09:58,893 لعنتي! 168 00:10:18,309 --> 00:10:20,518 آلک،داریم شکار میکنیم ... 169 00:10:22,309 --> 00:10:23,810 اوه،لعنتي 170 00:10:46,267 --> 00:10:49,268 - پسرم گناه هايت را بگو - يا عيسي مسيح! 171 00:10:49,767 --> 00:10:52,268 ما بايد به اونچه که تو اعتراف ميکني .احترام بذاريم 172 00:10:52,601 --> 00:10:55,310 من فقط اينجا مخفي شدم باشه. 173 00:10:55,392 --> 00:10:57,810 اينجا مکان مقدسیه برو بيرون 174 00:10:57,892 --> 00:10:59,768 نه خواهش ميکنم، اونها منو ميکشن 175 00:10:59,851 --> 00:11:04,685 - کي ميخواد بهت آسيب بزنه؟ - هيچکس، فقط صداتو بيار پايين 176 00:11:05,142 --> 00:11:06,935 چيکار کردي؟ 177 00:11:07,017 --> 00:11:08,060 به اونا پول بدهکارم 178 00:11:08,142 --> 00:11:09,810 -چيزي دزديدي؟ - نه! 179 00:11:09,934 --> 00:11:10,935 .باهاش قمار کردم 180 00:11:16,517 --> 00:11:17,810 صبر کن ، صبر کن... 181 00:11:20,559 --> 00:11:23,018 خانم ها و آقايان ديگه بايد تعطيل کنيم 182 00:11:26,184 --> 00:11:28,060 اينجا خونه خداست 183 00:11:28,267 --> 00:11:30,685 فکر نکنم هیچکدوم از شماها درحال دعا کردن باشيد 184 00:11:30,892 --> 00:11:34,477 پس لطفا کاراتونو جاي ديگه ببرین خواهش ميکنم 185 00:11:57,309 --> 00:11:58,309 ممنون. 186 00:11:58,559 --> 00:12:03,060 یه خرده بمون . اينها به اين راحتيا ول کن نيستند 187 00:12:03,267 --> 00:12:06,518 بيا اينجا و برام تعريف کن که چه اتفاقي برات افتاده 188 00:12:07,142 --> 00:12:09,310 شايد من بتونم بهت مشاوره بدم. 189 00:12:09,392 --> 00:12:11,060 ببين، پدر، من فقط 190 00:12:11,142 --> 00:12:12,142 بشين 191 00:12:13,476 --> 00:12:15,018 تو حداقل اينو به من بدهکاري 192 00:12:15,101 --> 00:12:16,435 بشين و صحبت کن. 193 00:12:19,976 --> 00:12:22,852 به نظر مياد زندگيت خوب پیش نمیره، درسته؟ 194 00:12:24,184 --> 00:12:26,518 من فکر ميکنم بايد بري به کانادا. 195 00:12:26,601 --> 00:12:29,518 من فکر ميکنم اين يکي از راه هاي خدا براي دادن فرصتي ديگر است 196 00:12:29,601 --> 00:12:32,018 به من اعتماد کن ،عموي من براي خدا کار نميکنه 197 00:12:32,267 --> 00:12:36,185 -اجازه بده داستاني رو بگم برات - نه لطفا پدر. ميخوام برم 198 00:12:39,392 --> 00:12:42,268 کشيشي در کليسايي بود 199 00:12:42,351 --> 00:12:46,935 و يک ماه بود که در شهر کشيش باران ميامد بطوريکه همه جا پر از آب شده بود 200 00:12:47,101 --> 00:12:48,852 و مردم مجبور شده بودن برن 201 00:12:49,351 --> 00:12:52,477 ولي کشيش میگفت: خدا منو نجات ميده 202 00:12:52,559 --> 00:12:54,060 پس اون همونجا موند(با مردم نرفت)؛ 203 00:12:54,142 --> 00:12:56,434 بعدش،وقتیکه اب به کمر او رسيده بود 204 00:12:56,469 --> 00:12:58,727 اونها پليس رو براي بيرون آوردنش فرستادن 205 00:12:59,059 --> 00:13:02,893 و بعد آتش نشاني و بعد ارتش را با قايق به سراغش فرستادند 206 00:13:03,309 --> 00:13:08,935 و همیشه اون اونها رو رد کرد، چون معتقد بود که خدا او کسیه که اون رو نجات ميدهد 207 00:13:10,392 --> 00:13:11,727 و در نتیجه اون غرق شد. 208 00:13:15,642 --> 00:13:19,310 وقتيکه با خدا روبرو ميشه شکايت کرد وگفت 209 00:13:19,392 --> 00:13:22,268 خدايا، چرا منو رها کردي؟ 210 00:13:23,226 --> 00:13:28,518 وخدا گفت من پليس و آتش نشانها رو فرستادم 211 00:13:29,101 --> 00:13:33,768 و حتي لشکري سوار بر قايق اما هنوز هم نخواستي گوش کني 212 00:13:37,267 --> 00:13:39,268 فکر مي کنم خدا داييتو فرستاده 213 00:13:40,976 --> 00:13:42,268 برو کانادا 214 00:14:16,517 --> 00:14:17,602 اين منم 215 00:14:19,392 --> 00:14:21,685 من فردريکم به نووا اسکوتا خوش اومدي 216 00:14:33,517 --> 00:14:36,310 پس اهل نووا اسکوتا هستي؟ 217 00:14:37,267 --> 00:14:38,310 بله 218 00:14:41,226 --> 00:14:43,227 و چند وقته که دائي من رو مي شناسي؟ 219 00:14:44,476 --> 00:14:46,060 چهل و سه سال 220 00:14:48,101 --> 00:14:49,643 واي ، من تازه ملاقاتش کردم 221 00:15:37,017 --> 00:15:39,518 خوب، چندتا چيز کوچيک درباره اين خونه هست که بايد بدوني 222 00:15:39,642 --> 00:15:43,143 بعضي وقتها چیزایِ چوبیِ خونه میشکنن اگر اینطوری شد به من بگو وبه چوبها لگد نزن 223 00:15:43,226 --> 00:15:46,060 يخچال، عالي نيست اما غذاهات خراب نمي شن 224 00:15:46,142 --> 00:15:48,768 يک تلفن داري رختشويي پشته 225 00:15:48,976 --> 00:15:50,685 خيلي پرش نکن سرريز ميشه 226 00:15:50,767 --> 00:15:53,602 تخت خواب مرتبه يک ذره صدا ميده بهش عادت مي کني 227 00:15:53,684 --> 00:15:55,727 ملافه نو و حوله و دستمال توي کمده 228 00:15:56,226 --> 00:15:57,226 سوالي داري؟ 229 00:15:57,392 --> 00:15:59,643 آره اينجا اينترنت هم داره؟ 230 00:15:59,726 --> 00:16:00,726 نه 231 00:16:01,809 --> 00:16:03,018 نزديکترين شهر کجاست؟ 232 00:16:03,142 --> 00:16:05,018 ليننبرگ، نزديک به 4 کيلومتر سمت شرق 233 00:16:05,101 --> 00:16:06,602 چطور مي تونم برم اونجا؟ 234 00:16:06,684 --> 00:16:08,518 خوب عموت ازم خواسته يک ماشين برات پيدا کنم 235 00:16:08,601 --> 00:16:10,893 و رفيق پير ماهيگير من ماشينش رو به من فروخته 236 00:16:10,976 --> 00:16:12,185 بايد صبح برسه 237 00:16:12,267 --> 00:16:14,685 اوه، عاليه، ممنونم- آره، هروقت ديديش ازم تشکر کن- 238 00:16:15,351 --> 00:16:16,351 صبر کن، صبر کن 239 00:16:16,517 --> 00:16:18,477 چطور باهات تماس بگيرم؟ 240 00:16:18,559 --> 00:16:20,159 همين دور و برم شماره ها روي ديواره 241 00:16:27,392 --> 00:16:30,477 فکر کنم اینجا يه سالی مال منه 242 00:17:00,601 --> 00:17:02,310 داري دستم مي اندازي؟ 243 00:17:27,851 --> 00:17:28,977 يا عيسي مسيح 244 00:17:32,434 --> 00:17:35,768 ماشين زيباييه! اميدوارم ماهيگيري رو دوست داشته باشي 245 00:17:36,351 --> 00:17:38,268 اوه، من ماهي نميگیرم 246 00:17:39,392 --> 00:17:41,893 اين.. اين چیز نبايد توي جاده باشه 247 00:17:41,976 --> 00:17:43,935 در واقع، اين مال من نيست فرد اين رو خريده، مي دونم- 248 00:17:44,184 --> 00:17:45,727 تو بايد الک باشي 249 00:17:45,809 --> 00:17:46,560 آره 250 00:17:46,642 --> 00:17:50,018 سلام، من سيسيليا هستم دائيت رو مي شناسم اون بهم گفت ممکنه بياي 251 00:17:50,559 --> 00:17:52,977 اوه، سلام اوه،تو خسته از پرواززدگی هستی؟ 252 00:17:54,059 --> 00:17:55,227 بله، يک ذره 253 00:17:55,809 --> 00:17:57,018 برات يک قهوه بخرم؟ 254 00:17:57,892 --> 00:17:58,892 مطمئناً 255 00:18:02,226 --> 00:18:06,268 کافی شاپ اون گوشه هستش- همینجا باشه خوبه؟ 256 00:18:06,476 --> 00:18:09,352 آره، فکر نمي کنم کسي بدزدتش 257 00:18:12,226 --> 00:18:13,768 خيلي مسخره است 258 00:18:15,226 --> 00:18:16,810 چي تو رو اینهمه راه به اينجا آورده؟ 259 00:18:16,892 --> 00:18:19,435 من فقط واقعاً يک تغيير مي خواستم 260 00:18:19,517 --> 00:18:22,060 يا حالا يا هيچوقت بود براي همين اينطوري شد 261 00:18:22,392 --> 00:18:23,643 شغلت چيه؟ 262 00:18:23,851 --> 00:18:25,518 من دامپزشکم- اوه، جدي ؟ - 263 00:18:25,601 --> 00:18:27,393 آره، بيشتر براي دام های مزرعه 264 00:18:27,476 --> 00:18:29,685 من بعد از کالج به اينجا اومدم 265 00:18:30,017 --> 00:18:32,352 و حرفه ات ؟ 266 00:18:32,434 --> 00:18:34,352 من اشيا رو تعمير مي کنم 267 00:18:35,017 --> 00:18:37,727 من مهندس مکانيکم 268 00:18:37,809 --> 00:18:41,102 بنابراين يک جورايي توانايي تعمير تمام چيزهاي الکترونيکي رو دارم 269 00:18:41,184 --> 00:18:42,352 واقعاً؟ 270 00:18:43,726 --> 00:18:45,518 مي دوني چيه؟- تو بايد يک تبليغ 271 00:18:45,601 --> 00:18:47,518 توي روزنامه هفتگي محلي بگذاري ؛اون روزنامه مثل 272 00:18:47,553 --> 00:18:49,435 کتاب مقدسه براي اينجا همه مي خوننش 273 00:18:50,976 --> 00:18:54,893 آره، اين خيلي بهم کمک مي کنه يه جورايي به پول نياز دارم 274 00:18:54,976 --> 00:18:57,768 اون ها الان بسته اند چون فردا منتشر مي کنن 275 00:18:57,934 --> 00:19:00,768 اما ممکنه من بتونم با سر وصدا راه انداختن؛ تبليغت رو چاپ کنم 276 00:19:00,851 --> 00:19:02,102 ويراستار، همسايه منه 277 00:19:02,184 --> 00:19:04,143 آره؟- آره- 278 00:19:04,226 --> 00:19:06,106 آره-، عالي ميشه، ممنونم 279 00:19:06,184 --> 00:19:07,560 صبر کن 280 00:19:07,892 --> 00:19:11,435 باشه، چي مي خواي بگي؟ 281 00:19:12,684 --> 00:19:17,060 "شفادهنده، الک بايلي به لوننبرگ مي رسه 282 00:19:17,309 --> 00:19:20,102 "من هرچيز الکتريکي خرابي رو تعمير مي کنم". 283 00:19:21,017 --> 00:19:25,518 مي خوام خونه دائيت رو به عنوان آدرس بزنم 284 00:19:26,351 --> 00:19:28,768 "شفادهنده" ازش خوشم مياد 285 00:19:28,851 --> 00:19:30,102 آره؟- آره- 286 00:19:30,184 --> 00:19:33,685 خوب من مغازه اي با همين نام پشت خونه ام داشتم 287 00:19:34,517 --> 00:19:35,852 سلام سسليا 288 00:19:36,101 --> 00:19:37,185 پدر مالوي 289 00:19:37,267 --> 00:19:40,060 اين الکه، خواهرزاده ريموند تازه به اينجا اومده 290 00:19:41,434 --> 00:19:45,060 به جامعه ما خوش اومدي دائيت انسان بسيار بخشنده ايه 291 00:19:45,351 --> 00:19:46,352 هست؟ 292 00:19:46,434 --> 00:19:48,143 توي مراسم عشاء رباني يکشنبه مي بينمت؟ 293 00:19:49,309 --> 00:19:53,060 نه، راستش من بوداييم 294 00:19:54,559 --> 00:19:55,559 بودايي؟ 295 00:19:58,059 --> 00:19:59,059 آره 296 00:19:59,767 --> 00:20:01,185 چطوريه؟ 297 00:20:02,434 --> 00:20:05,810 خوب، من درست شبيه شما هستم شما عيسي رو مي جوييد من بودا رو 298 00:20:06,559 --> 00:20:07,935 و اون دقيقاً کجاست؟ 299 00:20:08,184 --> 00:20:10,685 يعني، که پيداش ميکني؟ 300 00:20:15,226 --> 00:20:18,393 من پيداش کردم- پدر، به اين مرد استراحت بده، تازه از راه رسيده 301 00:20:19,601 --> 00:20:22,435 فقط دارم شوخي مي کنم موفق باشي 302 00:20:23,559 --> 00:20:25,185 برات دعا مي کنم خداحافظ- 303 00:20:27,476 --> 00:20:29,060 واقعاً بودايي هستي؟ 304 00:20:29,767 --> 00:20:31,810 نه، من به تايلند رفتم 305 00:20:36,142 --> 00:20:39,435 پس ازدواج کردي؟ 306 00:20:40,017 --> 00:20:42,102 نه، ممنونم- نه؟- 307 00:20:42,767 --> 00:20:45,768 نه، در واقع چيزي رو دوست دارم که تو دوست داري 308 00:20:47,351 --> 00:20:49,018 واقعاً؟- آره- 309 00:20:50,184 --> 00:20:53,977 واو، اين عاليه 310 00:20:54,059 --> 00:20:56,977 شايد بتونم براي شام يا چيزي دعوتت کنم- نه، من زن ها رو دوست دارم- 311 00:20:57,767 --> 00:20:58,767 چي؟ 312 00:20:59,767 --> 00:21:01,185 اوه، تو هم جنس گرا هستي؟ 313 00:21:01,684 --> 00:21:03,935 آره، اين جوري مي گن 314 00:21:04,726 --> 00:21:06,227 متأسفم، نمي خواستم 315 00:21:09,684 --> 00:21:10,810 بتي، چه خبر؟ 316 00:21:11,809 --> 00:21:13,727 بتمن؟ اين چيه؟ چه اتفاقي داره مي افته؟ 317 00:21:18,726 --> 00:21:21,352 خيلي عجيبه 318 00:21:21,809 --> 00:21:23,893 تو با حيوون ها خوب رفتار مي کني؟ 319 00:21:24,934 --> 00:21:25,977 نمي دونم 320 00:21:26,351 --> 00:21:29,518 خوب، اگر تعمير اشيا کمکي نمیکنه 321 00:21:29,601 --> 00:21:32,852 هميشه مي توني بياي با من کار کني مي تونم از کمکت استفاده کنم 322 00:21:32,934 --> 00:21:34,310 آره؟- آره- 323 00:21:34,934 --> 00:21:37,102 باشه- باشه- 324 00:21:40,892 --> 00:21:42,560 هي، نه،نه،نه 325 00:22:42,601 --> 00:22:43,602 اوه، لعنتي 326 00:22:48,642 --> 00:22:49,642 آبجو 327 00:22:50,059 --> 00:22:53,018 نمي خواستم فقط اينجا توقف کردم 328 00:22:53,226 --> 00:22:54,226 آبجو 329 00:22:57,226 --> 00:22:59,893 گواهينامه رانندگيتو لازم دارم 330 00:23:02,017 --> 00:23:04,518 من تازه رسيدم اینجا اين کاميون رو قرض گرفتم 331 00:23:04,601 --> 00:23:05,852 من مي دونم تو کي هستي 332 00:23:06,934 --> 00:23:10,435 تو کلاه کيري!!!؛ خواهرزاده ريموندي 333 00:23:10,517 --> 00:23:12,393 آره، بايد دائيم رو بشناسي 334 00:23:12,476 --> 00:23:14,477 توي ماشينت کاغذ داري آره يا نه؟ 335 00:23:30,726 --> 00:23:33,726 جريمه ات کردم 336 00:23:33,761 --> 00:23:36,727 براي پارک کردن کنار جاده بدون چراغ خطر 337 00:23:37,059 --> 00:23:38,643 و براي مستي و رانندگي 338 00:23:38,726 --> 00:23:42,060 صبر کن، داشتم چيپس گاز مي زدم 339 00:23:42,559 --> 00:23:44,602 و هميشه مثل پادشاه ها باهات رفتار نخواهم کرد 340 00:23:45,309 --> 00:23:46,893 به نوا اسکوتيا خوش اومدي 341 00:23:49,101 --> 00:23:53,102 و وقتي با دائيت حرف زدي بهش بگو تام سلام ميرسونه 342 00:24:10,434 --> 00:24:11,434 اوه خداي من، سرده 343 00:24:27,601 --> 00:24:28,643 معذرت مي خوام 344 00:24:30,101 --> 00:24:35,393 متأسفم، درب جلو باز بود اميدوارم ناراحت نشده باشي 345 00:24:36,559 --> 00:24:38,268 ما توي اتاق نشيمن منتظر مي مونيم 346 00:24:49,851 --> 00:24:51,227 شما همگي اينجا چيکار مي کنيد؟ 347 00:24:51,934 --> 00:24:53,768 شما به عنوان شفا دهنده تبليغ کرده بوديد؟ 348 00:25:03,267 --> 00:25:05,102 اوه، لطفا يک لحظه صبر کنيد- بسيارخوب- 349 00:25:15,184 --> 00:25:17,643 خوب ، کي اوله؟ 350 00:25:17,726 --> 00:25:18,768 ما 351 00:25:19,101 --> 00:25:20,643 عاليه چه کمکي مي تونم بکنم؟ 352 00:25:20,726 --> 00:25:24,227 خوب، من آرتروز دارم و روز به روز داره بدتر ميشه 353 00:25:24,309 --> 00:25:27,643 و شوهرم عملاً شنواييش رو از دست داده 354 00:25:28,017 --> 00:25:29,435 خيلي آزاردهنده است 355 00:25:30,726 --> 00:25:32,643 خوب، مي توني بهمون کمک کني؟ 356 00:25:33,101 --> 00:25:36,935 متاسفم، انگار سوءتفاهمي پيش اومده 357 00:25:37,017 --> 00:25:39,727 اما تو شفا دهنده هستي توي تبليغ گفته شده 358 00:25:41,267 --> 00:25:46,643 نه، نه،نه اين... اين وجهۀ تبليغاتي منه 359 00:25:46,851 --> 00:25:49,185 اين... اين شعار منه 360 00:25:50,476 --> 00:25:53,727 من وسايل الکتريکي رو تعمير مي کنم- تبليغات ميگه تو شفادهنده اي- 361 00:25:59,809 --> 00:26:02,060 شفا دهنده الک به لوننبرگ آمده 362 00:26:02,142 --> 00:26:07,018 من همه چيز رو درست مي کنم صبر کن... من اين رو نگفتم 363 00:26:07,101 --> 00:26:08,852 خوب، اين دقيقاً اينجا چاپ شده 364 00:26:08,934 --> 00:26:11,393 راستش رو بگم، يه ذره سورپرايز شديم 365 00:26:11,476 --> 00:26:16,727 که بخواي اين کار رو بکني اينجوري بودن بايد يک راز باشه 366 00:26:17,351 --> 00:26:20,018 منظورت از يک راز چيه؟ 367 00:26:20,101 --> 00:26:22,352 خوب، قند خونم بالاتر از حده 368 00:26:22,434 --> 00:26:24,602 دکترا مي گن الان به انسولين نياز دارم 369 00:26:24,684 --> 00:26:26,727 واقعاً از رژيم غذايي خسته شدم هيچ کاري نمي کنه 370 00:26:26,809 --> 00:26:29,060 آره، انگار کليه ام کارخونه سنگه 371 00:26:29,142 --> 00:26:30,810 ماهي يکي گاهي دوتا 372 00:26:31,226 --> 00:26:33,060 مي تونم احساس کنم ديروز يکيش بيرون اومد 373 00:26:34,059 --> 00:26:36,518 تبليغات اشتباه گفته 374 00:26:36,601 --> 00:26:38,852 من نمي تونم، من شفادهنده نيستم من مردم رو درمان نمي کنم 375 00:26:38,934 --> 00:26:40,560 اون نمي خواد بهمون کمک کنه 376 00:26:40,642 --> 00:26:43,310 چي؟ نمي خواد کمکمون کنه- 377 00:26:43,392 --> 00:26:45,977 چرا نمي خواد؟- چون من دکتر نيستم- 378 00:26:46,059 --> 00:26:48,893 چي؟- پس، تو انتخاب شده نيستي؟- 379 00:26:49,434 --> 00:26:50,810 چي داري ميگي؟ 380 00:26:50,976 --> 00:26:52,810 خوب، چرا اينجور دروغها رو ميگي؟ 381 00:26:52,892 --> 00:26:55,727 ببين، اين يک اشتباهه يک اشتباه چاپي، باشه؟ 382 00:26:56,267 --> 00:26:57,955 اگر چيز الکتريکي داريد هرچيز الکتريکي اي 383 00:26:57,990 --> 00:26:59,643 خوشحال مي شم بهش يک نگاهي بندازم 384 00:26:59,726 --> 00:27:00,977 اين کاريه که من مي کنم 385 00:27:02,059 --> 00:27:03,435 وانتم داغون شده 386 00:27:03,517 --> 00:27:06,393 اگر کسي بتونه به سيسيليا برسونتم مي تونم همه چيز رو درست کنم 387 00:27:06,476 --> 00:27:08,316 مگه نگفتي وسايل الکتريکي رو تعمير مي کني؟ 388 00:27:08,517 --> 00:27:10,393 آره- ماشينتو تعمير کن- 389 00:27:11,226 --> 00:27:12,602 خیلی بی انصافیه 390 00:27:13,017 --> 00:27:15,268 من واقعاً فکر کردم دعاهام جواب دادن 391 00:27:17,392 --> 00:27:21,393 من مي تونم به سيسيليا برسونمت اگر يه کاري برام بکني 392 00:27:22,976 --> 00:27:23,810 مطمئناً 393 00:27:23,892 --> 00:27:27,143 دوست پسر من درباره درخواست ازدواج از من تعلل مي کنه 394 00:27:27,267 --> 00:27:28,727 فقط کمي فشار لازم داره 395 00:27:29,226 --> 00:27:31,705 ایا میتونی اگه من چيزي گفتم که خیلی برات مفهومی نداشته باشه....؛ 396 00:27:31,740 --> 00:27:34,185 وقتي که اون دور وبرمون هست فقط حرفای من رو تایید و دنبال کنی؟ 397 00:27:34,392 --> 00:27:36,643 آره، اين کار رو مي تونم بکنم کي مي خواي اين کار رو بکنم؟ 398 00:27:36,726 --> 00:27:38,643 همين حالا اون کسيه که من رو اينجا رسوند 399 00:27:42,934 --> 00:27:44,602 خوب، فيليپ اين الکه 400 00:27:45,184 --> 00:27:48,352 ما یه جورائی از قبل همدیگه رو میشناسیم چند وقت شد الک؟ 401 00:27:49,517 --> 00:27:53,018 مدتيه- خدايا، اينهمه به نظر نميرسه- 402 00:27:53,142 --> 00:27:54,935 شگفت انگیز است که چطوری برای یه زن 403 00:27:55,017 --> 00:27:58,227 تاثیر اولین خاطره با یه مردِ خوب چقدر ژرف ومهم هستش 404 00:27:59,392 --> 00:28:01,852 من خوش شانس بودم تو خيلي عسلی و خوب بودي، الک 405 00:28:01,934 --> 00:28:03,185 خيلي نجيب 406 00:28:04,351 --> 00:28:07,102 چقدر مي موني؟ 407 00:28:07,517 --> 00:28:09,727 يک سال يک سال کامل؟ 408 00:28:09,809 --> 00:28:11,060 خيلي عاليه 409 00:28:16,017 --> 00:28:19,143 يک روز دوباره باید با هم بريم درياچه مثل قبلنا که ميرفتيم 410 00:28:19,684 --> 00:28:22,435 يادته که اون دفعه ای نزدیک بود که مادرم ما رو کون برهنه بگیره؟ 411 00:28:22,517 --> 00:28:26,435 يادته ما يک ساعت کامل پشت صخره قايم شديم؟ نه ؛ من اینو یادم نمیاد 412 00:28:26,517 --> 00:28:29,185 عیبی نداره الک.فيليپ ميفهمه 413 00:28:29,267 --> 00:28:32,102 ما همه مون يه گذشته اي داريم. درسته عسلم؟ 414 00:28:33,767 --> 00:28:36,102 دقيقا 415 00:28:51,517 --> 00:28:54,518 الک به زودي ميبينمت خوشحالم که اینجایی 416 00:28:54,601 --> 00:28:56,018 هروقت هوس کردي بهم زنگ بزن 417 00:28:56,101 --> 00:28:57,602 هي هي 418 00:29:00,309 --> 00:29:01,309 چيه ؟ 419 00:29:03,476 --> 00:29:04,477 هيچي 420 00:29:05,517 --> 00:29:06,893 آگهي رو اشتباه چاپ کردند 421 00:29:09,351 --> 00:29:10,602 ببين اصلا خنده دار نبود 422 00:29:11,184 --> 00:29:13,393 من الان چهارتا مشتري تو خونه ام داشتم 423 00:29:13,476 --> 00:29:17,185 يکي براي آرتروزش يکي براي کر بودنش يک پيشخدمت عاشق 424 00:29:17,267 --> 00:29:18,768 و يکي هم که براي سنگ کليه اش اومده بود 425 00:29:18,851 --> 00:29:20,785 متاسفم بهشون ميگم که چاپ رو دوباره اصلاح کنند 426 00:29:20,809 --> 00:29:22,243 اما تا هفته بعد انجام نميشه 427 00:29:22,267 --> 00:29:23,393 من فقط دو روزه اينجا هستم 428 00:29:23,476 --> 00:29:27,435 ديروز يه پليس 250 دلار منو جريمه کرد 429 00:29:27,517 --> 00:29:28,014 وايسا. تام؟ 430 00:29:28,049 --> 00:29:29,643 تام اين کارو کرد؟ 431 00:29:30,851 --> 00:29:33,393 همسر سابق تام از ریموند خوشش میومد 432 00:29:33,476 --> 00:29:35,393 شایعه شده بود که یه سروسری با همدیگه داشتن 433 00:29:35,476 --> 00:29:39,018 درنتیجه تام ميخواد زندگي داييت رو سخت کنه وقتي که اينجاست 434 00:29:39,101 --> 00:29:41,852 چه عالی پس حالا من هدفش هستم.نه؟ 435 00:29:49,517 --> 00:29:51,935 بين تو و اين حيوونا چه خبره؟ 436 00:29:52,017 --> 00:29:55,143 سگم دوست داره ...گوسفند ها هم دارن دنبالمون ميان 437 00:29:55,226 --> 00:29:57,435 فکر ميکنم تو حيوون هاي عجيب غريبي داری!؟ 438 00:29:58,226 --> 00:29:59,393 ميخوام ازت بپرسم 439 00:30:00,642 --> 00:30:02,538 ميدونم يکي بي ادبيه ولي اون روز.... 440 00:30:02,573 --> 00:30:04,435 در مورد پيشنهاد شغلي جدي بودي؟ 441 00:30:04,767 --> 00:30:08,685 اره البته - عاليه . کي شروع کنم؟_ 442 00:30:10,142 --> 00:30:12,393 همين الان. نميتونم باور کنم 443 00:30:12,726 --> 00:30:14,310 اون چي بود؟ فقط دنبالم بيا 444 00:30:21,351 --> 00:30:22,518 !واي خداي من 445 00:30:22,684 --> 00:30:24,393 چيه؟ 446 00:30:24,892 --> 00:30:27,935 اين گاو از ديروز مشکل و درد دائمی داشته 447 00:30:28,017 --> 00:30:29,268 مشکلش چيه؟ 448 00:30:29,351 --> 00:30:30,435 حامله است 449 00:30:30,976 --> 00:30:34,435 فکر ميکني داره بچش رو از دست میده؟ 450 00:30:34,517 --> 00:30:36,560 نه فکر میکنم که داره همين الان زایمان اتفاق ميافته 451 00:30:37,684 --> 00:30:39,768 ميخواي بدنيا بياريش؟ اره 452 00:30:39,851 --> 00:30:42,310 فکر ميکنم بايد بزاریم کمی با خودش تنها باشه 453 00:30:42,392 --> 00:30:43,893 الک . اون دستکش هارو بپوش 454 00:30:44,476 --> 00:30:46,810 ميخواي يه کاري رو انجام بدي يا نه؟ دستکش هارو بپوش 455 00:30:47,184 --> 00:30:48,435 الک. زود باش 456 00:30:51,642 --> 00:30:52,685 آروم باش داداش 457 00:30:53,267 --> 00:30:56,268 اوه خداي من اونا چي هستن که از اون تونل بيرون زدن؟ 458 00:30:56,351 --> 00:30:57,560 پاهاش! 459 00:30:57,642 --> 00:31:00,768 خب ميخواي بکشيم. آماده اي؟ 460 00:31:01,851 --> 00:31:02,852 برو 461 00:31:04,767 --> 00:31:07,643 بجنب بجنب بجنب 462 00:31:09,767 --> 00:31:10,810 زود باش 463 00:31:15,267 --> 00:31:16,477 سلام کوچولو 464 00:31:26,517 --> 00:31:29,643 ميدوني اون خيلي غير عادي بود 465 00:31:29,726 --> 00:31:31,518 نميخوام در موردش حرف بزنم 466 00:31:34,434 --> 00:31:36,685 من هنوزم چندشم میشه که اون به من زل زده بود(عاشقانه بهش زل زده بود)؛ 467 00:31:39,184 --> 00:31:40,602 خيلي متاسفم 468 00:31:43,392 --> 00:31:45,268 جدا؟ خيلي متاسفم 469 00:31:52,601 --> 00:31:56,060 چندتا بازديد کننده داري نه چندتا مشتري دارم 470 00:32:06,642 --> 00:32:09,935 اقاي بيلي ميتوني مارو الان ببيني؟ 471 00:32:10,017 --> 00:32:12,227 فرانک , ليسي چي شده؟ 472 00:32:12,809 --> 00:32:15,143 ربکا کوچولوم مريضه تو ميدوني مشکلش چيه؟ 473 00:32:15,434 --> 00:32:16,477 تقريبا 5 سالشه 474 00:32:16,559 --> 00:32:18,477 و تو پنج سال گذشته حرف نزده 475 00:32:18,559 --> 00:32:22,893 شرمنده فقط يک اشتباه چاپي بود اون درواقع اصلا شفا دهنده نيست 476 00:32:23,392 --> 00:32:24,768 تو شفا دهنده نيستي؟ 477 00:32:24,851 --> 00:32:27,977 نه , من وسيله هاي الکتريکي درست ميکنم نه ادم هارو 478 00:32:29,351 --> 00:32:31,768 نميتوني حداقل تلاشتو بکني؟ 479 00:32:32,017 --> 00:32:34,227 ليسي 480 00:32:35,476 --> 00:32:37,935 من سعی خودم رو میکنم تا درستش ميکنم 481 00:32:39,226 --> 00:32:40,477 خيلي متاسفم 482 00:32:40,809 --> 00:32:42,185 فردا ساعت 10 ميبينمت 483 00:32:48,059 --> 00:32:50,060 متاسفم. اين اشتباه من بود 484 00:32:50,142 --> 00:32:51,685 من يک سال نميمونم 485 00:33:17,601 --> 00:33:18,810 الکس بيلي 486 00:33:21,601 --> 00:33:22,602 چي شده؟ 487 00:33:22,684 --> 00:33:23,810 الکس بيلي 488 00:33:26,642 --> 00:33:27,977 ميخوام باهات حرف بزنم 489 00:33:28,059 --> 00:33:29,695 چطور جرات کردی که بیای همچين جاي آرومي 490 00:33:29,719 --> 00:33:31,368 و تلاش کني گوش مردم رو ببري!؟ 491 00:33:31,392 --> 00:33:33,060 داري در مورد چي حرف ميزني؟ شفادهندگي 492 00:33:33,142 --> 00:33:35,060 اين همون کاريه که ميتوني انجامش بدي؟ 493 00:33:35,142 --> 00:33:37,727 ببين اشتباه شده..يه اشتباه چاپي تبليغاتي بود 494 00:33:37,809 --> 00:33:40,227 اه ميدونم چقدر شيادي ميکني 495 00:33:40,517 --> 00:33:42,393 الان ميريم جلوي مردم شهر و در موردش حرف ميزنيم 496 00:33:42,476 --> 00:33:44,280 البته تو ميگي که اشتباه بوده 497 00:33:44,315 --> 00:33:45,852 داري چه گهي ميخوري؟ من دارم ميگم که اون تبليغ چيز چرتيه 498 00:33:45,934 --> 00:33:48,185 هي از لحن بي ادبانه و اشتباه براي صحبت با من استفاده نکن 499 00:33:48,267 --> 00:33:49,788 خب گوش کن کمکم کن که بريم و به اين مردم بگيم 500 00:33:49,823 --> 00:33:51,310 که من شفا دهنده نيستم 501 00:33:51,726 --> 00:33:52,893 پائول يالا 502 00:33:53,476 --> 00:33:54,477 خب . برو 503 00:33:54,601 --> 00:33:57,727 همونطور که ميبينيم اوساکا جنگلي خيلي انبوهه 504 00:33:57,809 --> 00:33:59,143 و مه در بهار 505 00:34:01,809 --> 00:34:03,310 صداي يه مشاجره مياد 506 00:34:03,392 --> 00:34:05,205 در مقابل مردم صحبت کني؟ نه اقا 507 00:34:05,240 --> 00:34:07,018 من اين کارت رو به مقامات اطلاع ميدم 508 00:34:07,101 --> 00:34:09,185 از کلبه من برو بيرون سرم درد گرفت 509 00:34:09,267 --> 00:34:12,227 تو باعث خجالت داييت هستي وايسا دارم باهات حرف ميزنم 510 00:34:12,309 --> 00:34:13,560 به من دست نزن 511 00:34:17,226 --> 00:34:18,268 کمک... 512 00:34:23,184 --> 00:34:24,184 لعنتي 513 00:34:26,517 --> 00:34:28,352 لورا اونجا رو بگير 514 00:34:30,809 --> 00:34:35,018 اه خداي من اون پدر روحاني موللي نيست؟ 515 00:34:36,017 --> 00:34:37,268 رو سرِ من خراب نشو 516 00:34:39,142 --> 00:34:42,560 او خداي من اون پدر روحاني موللي رو کشت 517 00:34:50,309 --> 00:34:53,393 داره چيکار ميکنه اون احتمالا ميخواد بره دفنش کنه 518 00:34:56,601 --> 00:34:57,768 پشمااام 519 00:34:57,851 --> 00:34:59,893 بيا از اينجا بريم نه نه وايساااا 520 00:35:07,767 --> 00:35:09,310 او خداي من 521 00:35:09,392 --> 00:35:11,685 اون پسر يه حيوونه واي خداي من 522 00:35:13,642 --> 00:35:15,893 همشو با دوربينم ضبط کردم بيا بريم به تام نشون بديم 523 00:35:39,059 --> 00:35:40,060 اه لعنتي 524 00:35:56,684 --> 00:35:58,602 کمک کمک 525 00:35:59,601 --> 00:36:00,602 کمک 526 00:36:40,559 --> 00:36:45,185 هي ببين من نميدونستم که تو شفا دهنده هستي من اون تبليغ رو ديدم 527 00:36:45,559 --> 00:36:48,518 رئيس دفتر روزنامه کجاست بايد باهاش حرف بزنم 528 00:36:49,101 --> 00:36:51,060 آبميوه مخصوص امروز رو ميخوايد؟ 529 00:36:51,142 --> 00:36:52,643 ابميوه سيب و تمشک سياه اوه البته 530 00:36:53,184 --> 00:36:57,227 لرري! دوست داري آبميوه روز رو امتحان کني؟ سيب و تمشک سياهه 531 00:36:57,309 --> 00:36:59,185 چرا سرم داد ميزني؟ 532 00:36:59,809 --> 00:37:01,060 ممنون ميشم مري 533 00:37:02,726 --> 00:37:06,185 لرري ميتوني صداي منو بشنوي آره چيه؟ 534 00:37:06,434 --> 00:37:10,310 لرري شنواييت رو دوباره بدست آوردي اره فکر کنم اينطور باشه 535 00:37:10,392 --> 00:37:12,352 و امروز صبح هيچ دردي نداشتم 536 00:37:12,434 --> 00:37:14,977 اين يه خوش شانسيه خداي من 537 00:37:15,059 --> 00:37:17,560 ميگن دختر لرسي از وقتي که الک رو ديده پرحرف شده 538 00:37:19,517 --> 00:37:22,227 من ميرم قند خونم رو اندازه بگیرم شايد بهتر شده باشم 539 00:37:22,309 --> 00:37:23,309 اره بايد اينکارو بکني 540 00:37:23,434 --> 00:37:26,643 شماها راست راستی فکر میکنین اون برگزیده هستش؟ اون باید برگزیده باشه 541 00:37:26,851 --> 00:37:28,310 عسلم يکم بيشتر قهوه ميخواي؟ 542 00:37:29,017 --> 00:37:30,518 نه نه ممنون 543 00:37:33,601 --> 00:37:35,602 هي بچه ها بهش نگاه کنيد 544 00:37:35,934 --> 00:37:37,352 بزن بريم 545 00:37:38,184 --> 00:37:40,810 اره اونجاست کجاست؟ 546 00:37:41,184 --> 00:37:42,602 چيزي که به ما گفته شده بود رو پرينت کرديم 547 00:37:42,684 --> 00:37:45,810 چرت و پرته , براي فردا بايد تصحيح بشه 548 00:37:45,892 --> 00:37:47,352 و بگيد که اشتباه کرديد 549 00:37:47,434 --> 00:37:49,432 ما تا سه شنبه بعد ديگه چاپ نداريم 550 00:37:49,467 --> 00:37:51,893 اهميتي نميدم خب یه استثنا بذار 551 00:37:52,517 --> 00:37:53,518 اين همه ماجراست 552 00:37:53,601 --> 00:37:56,727 اوه مرد عزيز من ازت خيلي ممنونم 553 00:37:56,851 --> 00:37:57,768 من ميتونم بشنوم 554 00:37:57,851 --> 00:37:59,435 من هيچ وقت بهت شک نکرده بودم 555 00:38:01,226 --> 00:38:03,477 من از ديروز ديگه درد نداشتم 556 00:38:03,559 --> 00:38:07,227 و ربکا خیلی حالش خوب شده تو يک نعمت براي اين شهري 557 00:38:07,517 --> 00:38:09,852 قند خونم خود به خود خوب شد 558 00:38:09,934 --> 00:38:11,102 اين چرت وپرت ها خریدار نداره 559 00:38:11,184 --> 00:38:14,143 هيچ شفادهنده اي وجود نداره و اين پسر هم هيچ قدرتي نداره 560 00:38:14,226 --> 00:38:16,727 اين مسخره است ماري ممنونم، ممنونم- 561 00:38:16,809 --> 00:38:19,268 آخرش کسي که عقلش درست کار کنه اومد اينجا 562 00:38:19,351 --> 00:38:21,185 اوه، خداي من، فيليپ 563 00:38:21,267 --> 00:38:23,227 لکنتت از بين رفته 564 00:38:23,309 --> 00:38:25,685 لکنتم....لکنتم از بين رفته 565 00:38:29,684 --> 00:38:31,727 کارت بد نيست دستمزدت چقدره؟ 566 00:38:36,767 --> 00:38:38,310 چقدر بهت بدهکاريم؟ 567 00:38:38,476 --> 00:38:39,477 هيچي 568 00:38:40,184 --> 00:38:41,185 هيچي 569 00:38:43,642 --> 00:38:44,852 مي دونيد چرا؟ 570 00:38:45,726 --> 00:38:47,643 چون توي دنياي واقعي شفادهنده وجود نداره 571 00:38:47,767 --> 00:38:50,268 هفته بعدي چاپ مي کنه که من سوپرمنم 572 00:38:50,351 --> 00:38:52,185 اما من هنوز هم نمي تونم پرواز کنم 573 00:38:53,434 --> 00:38:55,268 الان فقط مي خوام تنها باشم 574 00:38:56,392 --> 00:38:57,602 اما اون آدم ها رو شفا مي ده 575 00:39:09,601 --> 00:39:13,060 شما اينجاييد تقريباً دو ساعت دير کردي 576 00:39:13,142 --> 00:39:14,955 من دليل موجهي دارم، باشه؟ 577 00:39:14,990 --> 00:39:16,768 هنوز مي خواي باهات کار کنم يا نه؟ 578 00:39:17,267 --> 00:39:18,935 آره، حتماً عاليه 579 00:39:19,726 --> 00:39:21,643 امروز تولد کيه؟ همه؟ 580 00:39:21,726 --> 00:39:23,977 مي دونم از وقتي اومدي اينجا بدشانسي آوردي 581 00:39:24,059 --> 00:39:26,852 بدشانسي؟- اينجا يک کابوس در بیداری هست 582 00:39:26,934 --> 00:39:30,852 مردم اينجا ديوانه اند و و اين فکر ابلهانۀ دائمی رو دارن 583 00:39:33,142 --> 00:39:34,143 چيه ؟ 584 00:39:34,767 --> 00:39:36,018 امروز ، روز تولدمه 585 00:39:37,851 --> 00:39:39,643 تولدت مبارک، الک 586 00:39:41,184 --> 00:39:42,643 پينوت نوير دوست داري؟ 587 00:39:45,517 --> 00:39:47,227 اينجا واقعاً زيباست 588 00:39:47,767 --> 00:39:49,852 اوه، آخرش فهميدي 589 00:39:49,934 --> 00:39:51,560 مي بيني، همه اش هم بد نيست 590 00:39:52,934 --> 00:39:54,768 بابت اين ممنونم 591 00:39:55,934 --> 00:39:57,643 تولدت مبارک، الک 592 00:39:58,267 --> 00:40:00,143 خوب، تو دوست دختر داري؟ 593 00:40:03,809 --> 00:40:05,935 نه، الان نه نه؟- 594 00:40:06,017 --> 00:40:07,685 اگر درباره همه چيز اشتباه کرده باشي چي؟ 595 00:40:07,767 --> 00:40:12,727 داشتم فکر مي کردم من شرط مي بندم اگه ما يک آزمايش انجام بديم 596 00:40:12,809 --> 00:40:16,518 تو و من من دوست دارم ببوسمت 597 00:40:16,892 --> 00:40:19,310 ممکنه نظرت عوض بشه فکر نمي کني؟ 598 00:40:19,392 --> 00:40:22,435 جالبه، فکر کنم بايد 599 00:40:22,517 --> 00:40:23,993 قبلش امتحان کنيم- باشه- 600 00:40:24,017 --> 00:40:29,643 خوب، شايد فرد رو بوسيدي و نظرت عوض شد 601 00:40:31,809 --> 00:40:33,143 واقعاً اين قدر بدم؟ 602 00:40:33,226 --> 00:40:34,227 بله 603 00:40:35,642 --> 00:40:37,185 مي دوني چي عجيبه؟- چي؟- 604 00:40:38,142 --> 00:40:40,108 ... ربکا، اون دختره 605 00:40:40,143 --> 00:40:42,768 که بعد از ديدن تو شروع به حرف زدن کرد 606 00:40:43,684 --> 00:40:45,185 اونطوري که من شنيدم 607 00:40:45,267 --> 00:40:47,393 تو يک جورايي مردم رو تحت تأثير قرار ميدي 608 00:40:48,517 --> 00:40:52,643 مردم اين شهر فقط به دنبال بهانه اي براي بيدار شدن 609 00:40:52,726 --> 00:40:57,018 از زندگي کسل هستند و به دنبال معجزاتي هستن که وجود ندارند 610 00:40:57,101 --> 00:40:59,101 اون دختر کوچک خودش ميخواست زبون باز کنه ، ميدانم 611 00:40:59,184 --> 00:41:02,518 الک بايلي محاصره ات کرديم 612 00:41:02,642 --> 00:41:06,477 زانو بزن و دستاتو بزار پشت سرت 613 00:41:06,559 --> 00:41:08,435 تام ؟ خودتي ؟ 614 00:41:08,517 --> 00:41:11,893 سيسيليا سيسيليا ازش دور شو اون خطرناکه 615 00:41:11,976 --> 00:41:16,102 الک الک زانو بزن و دستاتو بزار پشت سرت 616 00:41:16,351 --> 00:41:18,435 اين آخرين هشداره زانو بزن 617 00:41:18,517 --> 00:41:20,393 ببين اگه موضوع جريمه است ميخواستم پرداختـش کنم 618 00:41:21,809 --> 00:41:23,185 -ديوانه شدي ؟ - اوه خداي من 619 00:41:23,267 --> 00:41:25,018 فکر ميکردم رو ضامنه 620 00:41:25,434 --> 00:41:28,518 عقلتو از دست دادي ؟ داري چيکار ميکني ؟ 621 00:41:28,601 --> 00:41:32,143 الک بايلي شما به اتهام قتل پدر مالوي بازداشت هستيد 622 00:41:32,226 --> 00:41:33,535 - چي ؟ - حرفاي شما 623 00:41:33,559 --> 00:41:34,993 در دادگاه بر عليه شما استفاده خواهد شد 624 00:41:35,017 --> 00:41:36,893 - چي ؟ - من کسي رو نکشتم 625 00:41:36,976 --> 00:41:38,810 حمله قلبي بهش دست داد و من تو کليسا رهاش کردم 626 00:41:38,934 --> 00:41:40,768 تو يه حرومزاده بدبيني 627 00:41:40,851 --> 00:41:43,143 ما فيلم ضبط شده همه چيز رو داريم سيسيليا 628 00:41:43,226 --> 00:41:45,393 او قاتله و احتمالا جسد رو جايي دفن کرده 629 00:41:45,476 --> 00:41:47,247 اون با پاهاي خودش به کليسا رفت 630 00:41:47,282 --> 00:41:49,018 بايد يه جاي ديگه باشه تام 631 00:41:49,101 --> 00:41:51,602 ما شاهد عيني و همچنين نوار ضبط شده داريم 632 00:41:51,684 --> 00:41:53,560 که چطور مرد بيچاره رو مورد ضرب و شتم قرار ميده 633 00:41:53,642 --> 00:41:55,935 - جسد کجاست ؟ - جسدي در کار نيست 634 00:41:56,017 --> 00:41:57,560 يه جايي اون بيرونه ، برو بگرد پيداش کن 635 00:41:57,642 --> 00:42:00,227 پدر مالوي جايي نيست که پيدا بشه ، اينقدر احمقي ؟ 636 00:42:00,309 --> 00:42:02,477 حتي ماشينش هنوز تو ملک تو هست 637 00:42:02,684 --> 00:42:04,352 سيسيليا ، من کاري نکردم 638 00:42:04,767 --> 00:42:07,602 پدر مالوي رو پيدا کن سيسيليا من بيگناهم 639 00:42:12,559 --> 00:42:14,643 حالا اينجا چي داريم ؟ 640 00:42:15,267 --> 00:42:16,352 اون چيه ؟ 641 00:42:17,976 --> 00:42:21,602 -بيل داره چيکار ميکنه ؟ 642 00:42:21,934 --> 00:42:22,643 گوش کن 643 00:42:22,726 --> 00:42:24,227 احتمالا دفنش کرده 644 00:42:24,809 --> 00:42:30,018 بعد از همه اين قصه ها اگه فکر ميکني پدر مالوي هنوز زنده است به من بگو 645 00:42:33,517 --> 00:42:35,977 تو دوربين دارمش بيا بريم به تام نشونش بديم 646 00:42:39,642 --> 00:42:42,810 -اوه - مرسي 647 00:42:42,892 --> 00:42:43,892 نه . . . 648 00:42:44,892 --> 00:42:48,018 بايد يک دليل منطقي وجود داشته باشه 649 00:42:48,101 --> 00:42:50,581 - اين مرد قاتل آدم کش نيست - پس کشيش کجاست ؟ 650 00:42:50,892 --> 00:42:53,243 اون جسد رو پشت کاميونش گذاشته 651 00:42:53,267 --> 00:42:54,518 بعدش برده يه جاي ديگه 652 00:42:54,601 --> 00:42:58,102 منظورم اينه که اين مرد يه مريضه يه حرومزاده ظالم 653 00:42:58,184 --> 00:43:00,727 تو هم شانس آوردي که بهت آسيبي نزده 654 00:43:00,809 --> 00:43:01,935 چي به سرش مياد ؟ 655 00:43:02,267 --> 00:43:04,935 پليس امنيت صبح مياد و او رو با خودش ميبره؛این مهم ترینش هست 656 00:43:05,226 --> 00:43:07,518 اجازه بديد باهاش صحبت کنم 657 00:43:08,351 --> 00:43:11,685 خواهش ميکنم تام بذار باهاش صحبت کنم 658 00:43:12,726 --> 00:43:15,768 فقط پنج دقيقه و شجاهت بخرج نده که بهش نزديک بشي 659 00:43:20,934 --> 00:43:21,934 پنج 660 00:43:26,726 --> 00:43:29,435 پيداش کردين ؟ - نه ، همه جا رو دنبالش گشتيم 661 00:43:29,517 --> 00:43:30,893 فرد هم داره دنبالش ميگرده 662 00:43:34,059 --> 00:43:35,518 چي به سر من مياد ؟ 663 00:43:35,642 --> 00:43:38,185 تو را به زندان هاليفاکس ميبرند 664 00:43:38,559 --> 00:43:42,185 - با يه وکيل صحبت کردي ؟ - نه من وکيل نميخوام 665 00:43:42,267 --> 00:43:44,935 - اين قضيه کاملا جديه الک - من کاري نکردم 666 00:43:45,017 --> 00:43:46,822 تو خونه من دچار حمله قلبي شد 667 00:43:46,857 --> 00:43:48,310 سعي کردم با کاميون ببرمش 668 00:43:48,392 --> 00:43:52,643 بردمش به شهر و او به هوش اومد 669 00:43:52,767 --> 00:43:54,810 و بعدش وارد کليسا شد 670 00:43:56,392 --> 00:43:57,435 چيه ؟؟؟؟ 671 00:43:57,517 --> 00:44:01,268 من فيلم هارو نگاه کردم پدر مالوي به نظر مرده مياد 672 00:44:01,351 --> 00:44:03,977 تو بهم بگو ، او منو عصبانی کرد؛فکر کردم . 673 00:44:07,642 --> 00:44:08,810 تو منو باور نداري ، داري ؟ 674 00:44:08,892 --> 00:44:12,227 باور دارم فقط اين که بلند شده باشه يکم غير قابل باوره 675 00:44:12,309 --> 00:44:14,893 و راه بره ... - بله راه رفت - 676 00:44:15,976 --> 00:44:18,310 من باور ميکنم الک فقط سعي دارم . . .. 677 00:44:19,934 --> 00:44:20,934 برو بيرون 678 00:44:23,226 --> 00:44:24,226 چي ؟ 679 00:44:28,767 --> 00:44:30,727 من پدر مالوي رو پيدا ميکنم 680 00:44:31,309 --> 00:44:32,560 بيل ميخواي ؟ 681 00:44:36,976 --> 00:44:42,143 نميخواي بري دستشوئي قبل از اينکه براي امشب قفلش کنم ؟ 682 00:44:42,642 --> 00:44:43,642 چرا 683 00:44:57,351 --> 00:45:01,560 پدر مالوي دوست خيلي خوب من بود 684 00:45:28,851 --> 00:45:29,851 اومدند 685 00:45:37,684 --> 00:45:38,684 تام 686 00:45:38,726 --> 00:45:39,852 سلام پيت 687 00:45:39,976 --> 00:45:42,310 چطوري ؟ - خوبه خوب ، تو چطوري ؟ 688 00:45:42,392 --> 00:45:43,185 خوبه خوبه خوب 689 00:45:43,267 --> 00:45:46,268 ، کي ميتونه فکرشو بکنه که اگر توي لوننبرگ بودي چقدر از اين کارها ميتونستي انجام بدي؟ 690 00:45:49,726 --> 00:45:51,227 اون يارو اهل انگليسه ، نه ؟ 691 00:45:51,476 --> 00:45:55,018 آره ، تازه رسيده ، کمتر از يک هفته است که اينجاست 692 00:45:58,226 --> 00:46:00,685 هنوز نفهميديم که جسد رو کجا دفن کرده ؟ 693 00:46:01,934 --> 00:46:03,602 ما جسد رو پيدا خواهيم کرد 694 00:46:03,726 --> 00:46:04,935 ما اينجا آلکاپون داريم 695 00:46:05,017 --> 00:46:06,602 بهترين سگي که داشتم 696 00:46:06,684 --> 00:46:09,977 جا داره که بگم اين پسر چنان بو ميکشه که فقط سگ رویایی میتونه . . . . 697 00:46:10,976 --> 00:46:12,227 - من ميتونم برم ؟ - تکون نخور 698 00:46:13,142 --> 00:46:14,502 دستهاتو بذار روي سرت 699 00:46:14,976 --> 00:46:16,768 يا اينکه اسپري ميزنم تو صورتت - باشه 700 00:46:17,184 --> 00:46:18,643 چطوري آزاد شدي از اينجا اومدي بيرون ؟ 701 00:46:18,726 --> 00:46:20,368 در باز بود دست بند منم شل بود 702 00:46:20,392 --> 00:46:24,518 - چرت نگو - هانري ، بزار آلکاپون بره ، بگيرش پسر 703 00:46:24,851 --> 00:46:26,060 بگيرش 704 00:46:27,976 --> 00:46:29,018 بگيرش 705 00:46:31,267 --> 00:46:32,560 پليس لوننبرگ 706 00:46:32,642 --> 00:46:33,768 هانري ، سگه رو بگير 707 00:46:36,226 --> 00:46:38,602 -تام - لعنتي ، الان نه جيم 708 00:46:38,684 --> 00:46:40,195 ازت ميخوام که آروم بخوابي رو زمين 709 00:46:40,219 --> 00:46:41,743 يا اينکه يه گلوله تو مخت خالي ميکنم 710 00:46:41,767 --> 00:46:43,852 تام ، ببخشيد اما پدر مالوي پشت خطه 711 00:46:45,017 --> 00:46:46,185 بهتون گفته بودم 712 00:46:46,267 --> 00:46:48,268 خفه شو تکون نخور 713 00:46:53,351 --> 00:46:54,435 کيه ؟ 714 00:46:58,101 --> 00:47:01,352 ولي ما فيلمش رو ديديم . . . . 715 00:47:02,351 --> 00:47:04,352 -درسته چه غلطي کردي تام ؟ 716 00:47:04,434 --> 00:47:05,477 مرسي 717 00:47:09,267 --> 00:47:10,685 اون بيگناهه 718 00:47:11,517 --> 00:47:12,727 اوه خداي من 719 00:47:13,059 --> 00:47:16,810 پدر مالوي تماس گرفتند که تاييد کنند حالشون خوبه 720 00:47:18,809 --> 00:47:22,935 شماها چه مرگتون شده ؟ بهتون گفته بودم که من بي گناهم 721 00:47:29,142 --> 00:47:32,560 تو چه غلطي کردي تام ؟ 722 00:47:32,767 --> 00:47:33,893 تو فيلم رو ديدي 723 00:47:33,976 --> 00:47:36,852 يعني هيچ راهي نبود او هنوز زنده بود 724 00:47:37,101 --> 00:47:42,518 ما همه فيلم رو ديديم تام الان فکر ميکني استيون اسپيلبرگي ؟ ؟ 725 00:47:42,601 --> 00:47:45,893 فيلم هاي ديگه هم هست ، ببين 726 00:47:45,976 --> 00:47:47,643 - اينو ببين - بزن بريم هانري 727 00:47:48,059 --> 00:47:48,768 پيت 728 00:47:48,851 --> 00:47:50,977 دوباره وقت منو تلف نکن تام 729 00:47:57,517 --> 00:48:02,518 ميخواي قهوه و کيک برات بيارم؟ 730 00:48:04,642 --> 00:48:05,642 خفه شو 731 00:48:13,642 --> 00:48:14,768 پدر مالوي 732 00:48:16,892 --> 00:48:18,102 هيچ معلومه کجا بودي ؟ 733 00:48:18,184 --> 00:48:20,285 داشتند منو مينداختند زندان فکر کردند مردي 734 00:48:20,309 --> 00:48:22,810 ميدونم ، ببخشيد به محض اينکه شنيدم خودمو رسوندم 735 00:48:22,892 --> 00:48:24,892 خب ؛ ایا به اندازه کافی زود بود ، ایا بود ؟ 736 00:48:25,226 --> 00:48:28,102 از اينکه تو رو باور نداشتم ، شرمنده ام 737 00:48:29,642 --> 00:48:31,143 - صبر کن - چيه ؟ 738 00:48:32,392 --> 00:48:34,102 من ميخواهم اعتراف کنم 739 00:48:34,976 --> 00:48:36,977 من از حدود دو سال پيش ايمانم رو از دست دادم 740 00:48:38,601 --> 00:48:42,060 در واقع ديگه بر اين اعتقاد نبودم که خدايي وجود داره 741 00:48:42,267 --> 00:48:46,310 صبر کن تو منو به دروغ گفتن به اين مردم متهم ميکني ؟ 742 00:48:47,809 --> 00:48:50,185 حرف هاي من از ته دلم و از روي اعتقاد نبود 743 00:48:50,267 --> 00:48:54,102 براي همين به نقش بازي کردن ادامه دادم 744 00:48:54,726 --> 00:48:57,060 نقش . . . همون چيزي که بودم ، کشيش 745 00:48:59,434 --> 00:49:00,518 تاسف باره 746 00:49:01,184 --> 00:49:03,102 ولي من ديروز مردم 747 00:49:04,642 --> 00:49:05,727 مطمئنم 748 00:49:06,809 --> 00:49:09,435 و هيچ چيز نبايد من را بازميگرداند، و هنوز ... 749 00:49:12,684 --> 00:49:14,602 وقتي به لوننبرگ آمدم 750 00:49:14,726 --> 00:49:19,518 داستان هايي شنيدم ، شايعاتي در مورد شفا دهنده ها 751 00:49:19,601 --> 00:49:23,977 اما آنها را به عنوان افسانه هاي بي اساس رد کردم 752 00:49:25,976 --> 00:49:30,477 صبر کن صبر کن من باور دارم که تو موهبتي داري 753 00:49:31,142 --> 00:49:33,538 موهبتي خدادادي چيزي مرا برگرداند 754 00:49:33,573 --> 00:49:35,935 و به من فرصت دوباره داد 755 00:49:37,517 --> 00:49:39,018 جدي ؟ 756 00:49:40,059 --> 00:49:41,602 من ايمانم را بدست آوردم 757 00:49:42,767 --> 00:49:44,518 ميخواهم بابتش از تو تشکر کنم 758 00:49:45,976 --> 00:49:50,852 الک ، پسرم انکار نکن ، تو يک شفا دهنده اي 759 00:49:53,934 --> 00:49:55,143 و من دیگه تحملشو ندارم 760 00:49:55,559 --> 00:49:57,268 ... بریدم 761 00:49:57,684 --> 00:49:58,727 و شماها . . . 762 00:49:59,517 --> 00:50:01,852 همه شما دیونۀ تیمارستانی هستيد 763 00:50:27,976 --> 00:50:30,393 جايي هست که هنوز مشاهده نکرديد ، زير زمين 764 00:50:30,559 --> 00:50:32,185 اين کليد اون جایگاه است 765 00:51:03,976 --> 00:51:06,643 يک غمـه ، دو شادي (يک آواز قديمي) 766 00:51:07,059 --> 00:51:09,852 سه دختره ، چهار پسر 767 00:51:10,101 --> 00:51:12,477 پنج نقره ، شش طلا 768 00:51:12,934 --> 00:51:15,685 هفت يک راز مگو 769 00:51:17,101 --> 00:51:18,727 این کليد جایگاهه ؟ 770 00:52:44,059 --> 00:52:45,852 اين سرنوشت تويه 771 00:52:48,392 --> 00:52:49,477 سلام الک 772 00:52:49,601 --> 00:52:50,643 خودتي 773 00:52:51,226 --> 00:52:52,727 ما بايد حرف بزنيم 774 00:52:53,142 --> 00:52:55,393 کارهاي خيلي زيادي هست که بايد انجام بشه - اينجا چه خبره ؟ 775 00:52:55,476 --> 00:52:57,493 - چرا اسم من رو ديوار شماست - آروم باش 776 00:52:57,517 --> 00:53:00,477 به من نگو آروم باش اينجا ديگه کجاست ؟ 777 00:53:00,559 --> 00:53:01,810 اينا ديگه کي ان ؟ 778 00:53:03,267 --> 00:53:05,560 اين ها اجدادتند 779 00:53:07,101 --> 00:53:11,518 اون يکي ، پشت سرت آخرين نفري بود که انتخاب شد ، پدر من بود 780 00:53:12,059 --> 00:53:13,935 اين يکجور فرقه مذهبي خاصه ؟ 781 00:53:14,267 --> 00:53:17,352 تو موهبت خانوادگي رو داری؛ موهبت شفا دهندگیِ 782 00:53:18,017 --> 00:53:22,643 - اين (موهبت)یه نسل رو از قلم انداخته؛ اوه خداي من ، شما ديوانه شديد 783 00:53:22,726 --> 00:53:26,143 الک از وقتي که اينجايي به يک دختر جوان کمک کردي 784 00:53:26,226 --> 00:53:28,935 برای حرف زدنش همچنين شنوايي يک پيرمرد 785 00:53:29,017 --> 00:53:32,477 - من نبودم - پدر مالوي مرده بود اما الان برگشته 786 00:53:33,101 --> 00:53:36,310 -من فيلم رو ديدم - من هيچ کاري نکردم 787 00:53:36,392 --> 00:53:39,768 - من حتي بهشون دست هم نزدم - نيازي نيست که لمسشون کني 788 00:53:40,809 --> 00:53:44,893 اگر کسي درمان بخواهد و تو در نزديکي او باشي او حتما درمان خواهد شد 789 00:53:46,934 --> 00:53:50,393 - خوشت بياد يا نه تو انتخاب شدي - کي من رو انتخاب کرده ؟ 790 00:53:50,476 --> 00:53:51,935 تو اسمشو هرچي دوست داري بزار 791 00:53:52,601 --> 00:53:55,727 رئيس بزرگ ، آقاي خالق سلطان . . . 792 00:53:55,809 --> 00:53:56,809 خدا ؟ 793 00:53:57,142 --> 00:54:00,102 خوب اين معروف ترين اسمشه من به خدا اعتقادي ندارم 794 00:54:00,559 --> 00:54:02,143 يه اسم ديگه انتخاب کن 795 00:54:05,767 --> 00:54:08,393 اين سر درد ها هم جزوشه ، زود ميره 796 00:54:08,476 --> 00:54:11,227 ما چرا نميريم بيرون يه هوايي بخوريم ؟ 797 00:54:11,309 --> 00:54:13,935 - الک - نه نه به من نزديک نشو 798 00:54:14,392 --> 00:54:16,143 به خانواده خوش آمدي الک 799 00:54:56,476 --> 00:54:58,768 - حالت خوبه ؟ - آره 800 00:55:04,059 --> 00:55:05,643 کابوس ديدم 801 00:55:09,184 --> 00:55:10,185 صبر کن 802 00:55:16,976 --> 00:55:19,477 چه اتفاقي داره ميفته ؟ رويا نبود 803 00:55:19,809 --> 00:55:21,977 هر چيز که ريموند به تو گفت درسته 804 00:55:22,059 --> 00:55:23,643 تو همه اين ها رو ميدونستي ؟ 805 00:55:23,726 --> 00:55:25,227 سرتاسر اين مدت و پيش همه شفا دهندگان 806 00:55:25,309 --> 00:55:28,935 هميشه فردي از خانواده سيسيليا بوده که همه چيزو ميدونسته 807 00:55:29,249 --> 00:55:31,500 دو تا خانواده هامون به هم وصل شدند 808 00:55:32,416 --> 00:55:34,833 چرا من ؟ - , فکر کردم که ارزش یه تیر انداختن رو داره(سنگ مفت گنجشک مفت)؛ - 809 00:55:34,916 --> 00:55:37,750 . و اگر هم تو (برگزیده)نبودي , حداقل تونسته بودم بهت کمک بکنم 810 00:55:37,832 --> 00:55:40,000 کمکم کني ؟ ! تو به من دو روز دادي 811 00:55:40,082 --> 00:55:42,917 ... موهبت فقط وقتي فعال ميشه 812 00:55:43,499 --> 00:55:45,458 . که منتخب تویِ اينجا باشه .. 813 00:55:46,291 --> 00:55:48,292 . و در 30مين سالگرد تولدش 814 00:55:49,666 --> 00:55:51,167 .من امروز 30 ساله شدم 815 00:55:51,582 --> 00:55:54,333 ..آلک، اخيرا متوجه شدي که 816 00:55:54,416 --> 00:55:56,792 حيوانات مجذوب تو ميشن ؟ .. 817 00:55:57,124 --> 00:56:00,167 ، امروز صبح , وقتي گير افتاده بودي چطور خودت رو آزاد کردي ؟ 818 00:56:00,957 --> 00:56:05,500 ... دستبندها شل بود .. در هم باز بود 819 00:56:06,041 --> 00:56:07,916 : نوشته شده .. شفا دهنده توسط " 820 00:56:07,951 --> 00:56:09,792 " . هيچ انساني اسير نميشود , او آزاد خواهد شد ... 821 00:56:09,874 --> 00:56:11,429 .. اما ما اسم " شفادهنده " رو 822 00:56:11,464 --> 00:56:13,583 . خودمون واسه فروشگاه لندن ساختيم .. 823 00:56:14,374 --> 00:56:16,333 , بله , اين کمي عجيبه 824 00:56:16,791 --> 00:56:19,250 . اما احتمالا بیشتر از تصادف بوده 825 00:56:19,332 --> 00:56:22,250 اوه , پس آگهي مقاله ها ؟ اونها هم تصادفي بوده ؟ 826 00:56:22,332 --> 00:56:25,917 . نه . من اونها رو از قصد اشتباه چاپ کردم - چرا همچين کاري کردي ؟ - 827 00:56:25,999 --> 00:56:28,583 . من کاري که مجبور بودم انجام دادم , الک 828 00:56:30,374 --> 00:56:32,208 من توي هيچکدوم از اينها انتخابي داشتم ؟ 829 00:56:32,832 --> 00:56:35,125 . بله , بله ، داري 830 00:56:35,957 --> 00:56:39,500 . امشب , روز بعد از تولدت , تو بايد تصميم بگيري 831 00:56:40,582 --> 00:56:43,333 .. مگر اينکه قبل از نيمه شب , هديه را رد کني 832 00:56:43,666 --> 00:56:45,125 . اين فضيلت زندگي توئه .. 833 00:56:45,207 --> 00:56:46,333 . خب , من نميخوامش 834 00:56:46,666 --> 00:56:48,917 .. الک , تو ميتوني به آدمهاي زيادي کمک کني 835 00:56:48,999 --> 00:56:50,916 ! من نميخوام هيچکاري بکنم 836 00:56:50,951 --> 00:56:52,833 .آلک، گوش کن، اين چيزيه که قراره انجام بديم 837 00:56:52,916 --> 00:56:57,042 . ما تنهات ميگذاريم تا در موردش فکر کني . تو حدود 6 ساعت وقت داري 838 00:56:58,207 --> 00:57:00,000 . ما قبل از نيمه شب برميگرديم 839 00:57:02,207 --> 00:57:03,458 و بعدش چي ؟ 840 00:57:03,541 --> 00:57:06,417 , يک بز قرباني ميکنيد و منو در خونش شستشو ميديد درسته ؟ 841 00:57:07,416 --> 00:57:08,792 . خب؛ اینکار(قربانی) همیشه یکی از انتخابها هست 842 00:57:09,416 --> 00:57:10,417 . نه , الک 843 00:57:10,499 --> 00:57:13,375 ,نيمه شب خواهد آمد و ، اگه تصميم گرفتي اون رو بپذيري 844 00:57:13,457 --> 00:57:16,000 . ما يک بطري شراب رو براي جشن گرفتن باز خواهيم کرد .. 845 00:57:27,249 --> 00:57:28,542 چي فکر ميکني ؟ 846 00:57:29,166 --> 00:57:31,208 .من فکر مي کنم خيلي خوب پيش رفت 847 00:57:55,541 --> 00:57:56,625 . تقريبا نزديک نيمه شبه 848 00:58:01,207 --> 00:58:02,208 . من نميخوامش 849 00:58:04,457 --> 00:58:05,875 . من هيچکدم از اينها رو انتخاب نکردم 850 00:58:07,624 --> 00:58:10,375 . الک , فکر کنم داري اشتباه ميکني 851 00:58:10,832 --> 00:58:12,417 . خب , اين جواب نهائي منه 852 00:58:12,707 --> 00:58:15,583 ميدوني چيه ؟ .چارلي، اين را مي خواست 853 00:58:15,666 --> 00:58:18,167 . حق نداری که در مورد برادرم صحبت کني - چرا نه ؟ - 854 00:58:18,291 --> 00:58:21,875 . اين حقيقته , اون ميتونست شفادهنده بعدي باشه 855 00:58:23,791 --> 00:58:25,625 .او داراي حس مسئوليت بود 856 00:58:25,707 --> 00:58:29,000 مسئوليت ؟ ! اون حتي نميدونست شماها وجود داريد 857 00:58:30,291 --> 00:58:33,375 و وقتي مادرم مُرد شماها کجا بوديد ؟ ها ؟ 858 00:58:34,041 --> 00:58:35,542 . من عاشق خواهرم بودم 859 00:58:36,999 --> 00:58:39,958 ... فقط نميتونستم خودم رو نشون بدم - ! مزخرفه - 860 00:58:40,416 --> 00:58:42,958 .ما بايستي تا زمان درست , مخفي بمونيم ؛(فکر میکرد که شاید شفادهندۀ بعدی اون باشه ؛ که نبود و قبل از 30سالگیش هم خواهرش ؛مادر الک مرده بود)؛ 861 00:58:43,041 --> 00:58:45,792 . اينجوري کار ميکنه - . خب , اين جوري کار ميکنه که خودم بخواهم - 862 00:58:45,874 --> 00:58:48,292 . من قرار نيست نقش هري پاتر رو واسه شما دو تا بازي کنم 863 00:58:49,582 --> 00:58:50,792 خب پس حالا چي ميشه ؟ 864 00:58:51,957 --> 00:58:54,500 من برميگردم به لندن و تو بدهي منو نميدي , درسته ؟ 865 00:58:54,707 --> 00:58:56,625 , نه , من پاي حرفم هستم 866 00:58:57,457 --> 00:59:00,667 .اما تو بايد براي يکسال کامل اينجا بموني 867 00:59:01,582 --> 00:59:03,917 . متوجه شدي که نميتوني اين رو برگردوني 868 00:59:03,999 --> 00:59:06,000 . خواهش ميکنم , من اين رو نميخوام 869 00:59:11,041 --> 00:59:12,083 ... نيمه شب 870 00:59:18,749 --> 00:59:21,042 . بهت نياز دارم تا به شهر بري 871 00:59:21,832 --> 00:59:22,958 حالا ؟ 872 00:59:23,166 --> 00:59:25,542 .بله، همه در کليسا جمع شده اند 873 00:59:25,624 --> 00:59:28,250 . اونها منتظرت هستند - . اين رسمه - 874 00:59:29,124 --> 00:59:32,292 اونها فکر ميکنند من هديه را قبول ميکنم ؟ - . اونها ميخوان اينکارو بکني - 875 00:59:35,666 --> 00:59:37,042 اين هيچوقت تموم نميشه ,نه ؟ 876 00:59:37,124 --> 00:59:39,875 .خواهد شد , بعد از اينکه تصميمت رو به اونها بگي 877 00:59:40,582 --> 00:59:42,958 . خوبه , پس خواهم رفت 878 00:59:43,041 --> 00:59:44,375 . منم باهات ميام 879 00:59:44,707 --> 00:59:46,375 . اينجوري آسونتر ميشه 880 00:59:56,082 --> 00:59:58,833 صبر کن صبر کن اين واقعا لازمه ؟ 881 00:59:58,916 --> 01:00:02,458 .اونها همشون منتظرند , همگي , حتي بچه ها 882 01:00:02,541 --> 01:00:04,083 . اونها قراره از من متنفر بشن 883 01:00:05,249 --> 01:00:06,708 چرا تو بهشون نميگي ؟ 884 01:00:06,791 --> 01:00:09,125 , اين حداقل کاريه که ميتوني بکني اينطور فکر نميکني ؟ 885 01:00:09,126 --> 01:00:15,126 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: KING MOVIE ::. 886 01:00:15,127 --> 01:00:21,127 .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 887 01:00:21,128 --> 01:00:28,128 ما را در اينستاگرام دنبال کنيد instagram.com/kingmovie.co 888 01:00:28,129 --> 01:00:34,129 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 889 01:00:34,130 --> 01:00:40,130 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 890 01:00:40,999 --> 01:00:42,250 . سلام به همگي 891 01:00:44,374 --> 01:00:46,645 , ميدونم که ديروقته .. اما الک اونقدر مهربان بوده که 892 01:00:46,680 --> 01:00:48,917 . بياد و با ما حرف بزنه .. 893 01:00:59,916 --> 01:01:01,708 .. ببينيد , متاسفم که اينو ميگم 894 01:01:04,082 --> 01:01:05,875 . من نميتونم شفادهنده شما باشم .. 895 01:01:11,082 --> 01:01:13,333 .. همه چيز خيلي 896 01:01:14,041 --> 01:01:17,833 . عجيب و غيرمنتظره بوده ... 897 01:01:18,957 --> 01:01:20,833 ... من نميتونم از پسش بربيام , پس 898 01:01:23,332 --> 01:01:25,583 .. اميدوارم اينو درک کنيد و 899 01:01:26,874 --> 01:01:29,500 .. من بهار آينده از اينجا ميرم , پس 900 01:01:35,791 --> 01:01:37,750 . ما بايد به تصميم الک احترام بگذاريم 901 01:01:39,291 --> 01:01:40,750 . اين براي او اسون نبوده 902 01:01:41,582 --> 01:01:43,433 .. همچنين ما بايد بخاطر هدايائي که در روزهاي گذشته 903 01:01:43,457 --> 01:01:45,297 .به ما داده بود , ازش ممنون باشيم .. 904 01:01:45,666 --> 01:01:46,917 . ميدونم ,من ممنون هستم 905 01:01:47,791 --> 01:01:50,167 . ممنون , الک , بخاطر ربکا 906 01:01:50,249 --> 01:01:53,125 , اون خيلي حرف ميزنه . حالامن ميخوام خفه شه 907 01:01:55,874 --> 01:01:57,937 ... و من فراموش کرده بودم که چقدر 908 01:01:57,972 --> 01:02:00,000 صداي همسرم وقتي سرم فرياد ميزنه , آزاردهنده است .. 909 01:02:02,749 --> 01:02:04,517 .. من فقط تست قند کردم 910 01:02:04,541 --> 01:02:06,792 . حالا قندم به حالت معمولی برگشته .. . متشکرم , الک 911 01:02:08,791 --> 01:02:10,792 .اولين باره که بدون دعاي تسبيح ميشاشم 912 01:02:12,582 --> 01:02:13,582 . ممنون رفيق 913 01:02:19,499 --> 01:02:22,167 . من لکنتم رو از دست دادم . نميتونم به اندازه کافي تشکر کنم 914 01:02:23,041 --> 01:02:26,292 , ميخوام اينو نشون بدم .. اون رو با صداي واضح 915 01:02:27,332 --> 01:02:30,958 به اشتراک بگذارم , که.. . ماري و من نامزد کرديم 916 01:02:42,041 --> 01:02:44,292 . خوب، باشه , بنشينيد 917 01:02:44,999 --> 01:02:45,999 . بنشينيد 918 01:02:46,291 --> 01:02:48,583 . الک , تو قسمتي از اين جامعه هستي 919 01:02:48,874 --> 01:02:51,875 . و ما ماندن تو در اينجا را , بدون توجه به تصميمت گرامي ميداريم .. 920 01:02:52,416 --> 01:02:53,417 . متشکرم 921 01:02:54,832 --> 01:02:55,832 .. دخترها 922 01:03:03,207 --> 01:03:06,500 . اين از طرف همه ماست - . شرمنده که تو رو توي دردسر انداختيم - 923 01:03:06,791 --> 01:03:08,958 , يکجورهائي دير شده . اما تولدت مبارک 924 01:03:09,041 --> 01:03:11,417 ! تولدت مبارک , الک 925 01:03:14,082 --> 01:03:15,082 . متشکرم 926 01:03:17,541 --> 01:03:18,541 . متشکرم 927 01:04:10,666 --> 01:04:11,708 آقاي بايلي ؟ 928 01:04:13,332 --> 01:04:14,332 .بله 929 01:04:14,499 --> 01:04:16,792 .ما اينجا اومديم چون دخترمون خيلي مريضه 930 01:04:19,166 --> 01:04:21,583 .ببينيد , من ديشب توي جلسه اينو کاملا روشن کردم 931 01:04:21,666 --> 01:04:25,208 . ما اهل اينجا نيستيم . ما از مسير طولاني اومديم تا شما رو ملاقات کنيم 932 01:04:25,291 --> 01:04:26,708 . من نميتونم به دخترتون کمک کنم 933 01:04:27,499 --> 01:04:31,000 . اون سرطان داره . دکترها گفتند ديگه هيچ درماني وجود نداره 934 01:04:32,707 --> 01:04:34,917 . من متاسفم که دخترتون اينقدر مريضه 935 01:04:34,999 --> 01:04:38,500 خواهش ميکنم , ميشه فقط بيائيد بيرون و يک نگاهي بندازيد ؟ 936 01:04:40,041 --> 01:04:43,583 .ميشه مودبانه ازتون خواهش کنم ، ملک من رو ترک کنيد 937 01:04:43,666 --> 01:04:45,542 . من به اندازه کافي مورد آزار قرار گرفتم 938 01:04:45,666 --> 01:04:50,083 . من هفت ساعت رانندگي کردم . اون بيرون منتظره 939 01:04:50,166 --> 01:04:53,167 .خواهش ميکنم , خواهش ميکنم , اينجا رو ترک کنيد 940 01:05:04,832 --> 01:05:07,000 . ابيگيل , بيا اينجا , عزيزم . ما ميخواهيم بريم 941 01:05:07,001 --> 01:05:23,001 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ....::::پريسا يادکوري و صابر دارابي::::.... ....::::آيدين حسيني و علي پناهنده::::.... 942 01:05:23,332 --> 01:05:27,042 , اين بوي عطر نبود .. از آشپزي عالي از من نبوده 943 01:05:27,124 --> 01:05:29,250 . اين یه حسادت بود که حماقت را بيدار کرد 944 01:05:29,332 --> 01:05:30,792 .خوب، تبريک ميگم 945 01:05:31,499 --> 01:05:34,042 , من خيلي اون رو دوست دارم . من دلم برای لکنتش تنگ شده 946 01:05:45,749 --> 01:05:47,042 . من ميخوام برم دستشوئي 947 01:05:53,249 --> 01:05:55,125 . سلام , من ابيگيل هستم 948 01:05:55,374 --> 01:05:57,125 . تو با والدين من صحبت کردي 949 01:05:59,207 --> 01:06:00,875 . من نميتونم کمکت کنم 950 01:06:01,124 --> 01:06:02,750 . البته که نميتوني , من دارم ميميرم 951 01:06:03,582 --> 01:06:05,083 يک تيکه گوشت ميدي ؟ 952 01:06:07,457 --> 01:06:09,542 . من گوشت ميخورم و تخم مرغ دوست ندارم 953 01:06:10,249 --> 01:06:13,250 .. از زمانيکه بهم برق وصل کردند 954 01:06:13,832 --> 01:06:15,333 . از تخم مرغ متنفر شدم و عاشق گوشت شدم 955 01:06:16,166 --> 01:06:17,208 .ميتوني مجسم کني 956 01:06:18,832 --> 01:06:21,375 . متاسفم که اينقدر مريضي - . آره , مزخرفه - 957 01:06:27,291 --> 01:06:29,042 . اوه , نگران نباش ، مسري نيست 958 01:06:31,916 --> 01:06:36,500 . ببين ابيگيل , من شفادهنده نيستم 959 01:06:37,791 --> 01:06:39,792 . شفادهنده ها وجود ندارند , الک 960 01:06:41,624 --> 01:06:43,917 . اما اين کاريه که قراره انجام بديم . تو و من 961 01:06:43,999 --> 01:06:45,479 . ما قراره آخرهفته , آويزون هم باشيم 962 01:06:45,541 --> 01:06:47,375 .که واسه مدتيه که اينجا در لوننبورگ هستيم 963 01:06:48,791 --> 01:06:52,042 .ببين , والدين من , منو طي 7 ساعت با ماشين به اينجا آوردند 964 01:06:52,124 --> 01:06:54,458 . من نميخواستم بيام ميدوني چرا گفتم باشه ؟ 965 01:06:56,082 --> 01:07:00,125 چون .. اونها واقعا باور داشتند . که تو يک راه خوب براي درمان من داري 966 01:07:01,207 --> 01:07:02,125 .. ابيگيل , من 967 01:07:02,207 --> 01:07:04,792 , منو با اسم کوچیکم صدا نزن . اگه ميخواي رئيس بازي دربياري 968 01:07:07,707 --> 01:07:10,187 . گوش کن , اونها متوجه شدند که من با تو صحبت کردم 969 01:07:10,791 --> 01:07:13,458 .والدين من , بخاطر من خيلي غلط ها کردن 970 01:07:13,832 --> 01:07:16,458 سه بيمارستان، چهار سال زندگي با چمدان ها 971 01:07:16,541 --> 01:07:19,250 . خب .. اين هديه من به اونها بوده 972 01:07:19,791 --> 01:07:21,375 .. من نميتونم - . بله تو ميتوني - 973 01:07:21,457 --> 01:07:23,042 . چون حتي لازم نيست کاري بکني 974 01:07:23,374 --> 01:07:25,767 . من هميشه اينقدر زننده نيستم . همين دو روزه 975 01:07:25,791 --> 01:07:27,808 , بعدش من ميرم و وقتي بميرم . اونها شکايت نخواهند کرد 976 01:07:27,832 --> 01:07:30,833 ...عزيزم، اين آقا رو ناراحت نکن 977 01:07:32,291 --> 01:07:36,167 . حدس بزنيد چي شده ؟ الک تجديدنظر کرده . اون سعي خواهد کرد منو درمان کنه 978 01:07:37,541 --> 01:07:38,750 ! اوه خداي من 979 01:07:41,207 --> 01:07:43,292 . متشکرم , متشکرم 980 01:07:43,374 --> 01:07:47,125 .حالا، مادر، پدر، الک قول نميده اين جواب بده 981 01:07:47,749 --> 01:07:49,417 . نه , نميديم , مشکلي نيست 982 01:07:50,041 --> 01:07:53,000 .پس من و اون , قراره آخر هفته رو با هم بگذرونيم 983 01:07:53,166 --> 01:07:56,083 . قراره اينجوري پيش بره باشه , الک ؟ 984 01:08:00,166 --> 01:08:02,042 آره , رفيق 985 01:08:02,874 --> 01:08:06,167 اون .. قراره اينجوري پيش بره 986 01:08:18,999 --> 01:08:20,583 خوب , حالا قراره کجا بريم ؟ 987 01:08:20,874 --> 01:08:24,542 .کار مي کنيم , واسه يک دامپزشک کار مي کنيم 988 01:08:25,124 --> 01:08:27,542 ! چه با حال , من عاشق حيوانات هستم - آره ؟ - 989 01:08:27,624 --> 01:08:29,833 .آره , دکترها هيچوقت نگذاشتند من يک سگ داشته باشم 990 01:08:29,916 --> 01:08:32,500 , حالا اجازه دارم , اما . الان نميخوام اينکارو بکنم 991 01:08:35,832 --> 01:08:38,500 .اگه دلت واسه من ميسوزه , ميزنم به جائيت که دردت بگيره 992 01:08:44,416 --> 01:08:45,416 چيه ؟ 993 01:08:47,166 --> 01:08:48,292 . اين مال من نيست 994 01:08:49,749 --> 01:08:50,792 . فقط بيا داخلش 995 01:09:08,916 --> 01:09:10,125 ! هي 996 01:09:12,832 --> 01:09:15,167 .سيسيليا , اين ابيگيله 997 01:09:16,541 --> 01:09:18,917 . ما قراره آخر هفته با هم باشيم 998 01:09:19,332 --> 01:09:21,000 . از ملاقاتت خوشبختم , ابيگيل 999 01:09:21,082 --> 01:09:23,167 . سلام . شرمنده که اينجوري ظاهر شدم 1000 01:09:23,291 --> 01:09:26,125 ... الک توضيح خواهد داد , اما راستش , والدينم فکر ميکنند 1001 01:09:26,207 --> 01:09:28,583 , اون يک درمان واسه من داره . پس , ما جعلش ميکنيم 1002 01:09:29,499 --> 01:09:31,458 .من فکر کردم بتونه توي مزرعه کمکمون کنه 1003 01:09:31,916 --> 01:09:34,750 . بله , من هم ميخوام يک دامپزشک باشم - ! فوق العاده است - 1004 01:09:36,041 --> 01:09:37,417 اون يک سگ اسکاتلنديه ؟ 1005 01:09:37,957 --> 01:09:40,125 ". آره , اسمش " بتمنه 1006 01:09:40,291 --> 01:09:41,583 ! عاشقشم 1007 01:09:44,082 --> 01:09:46,083 .. ببخشيد , ميشه 1008 01:09:47,499 --> 01:09:49,958 . اون بهم التماس کرد - . البته , خوبه - 1009 01:09:50,749 --> 01:09:53,292 ,اون گفت که اين يک جور هديه به والدينشه 1010 01:09:53,374 --> 01:09:54,833 . تا اونها اميدشون رو از دست ندن .. 1011 01:09:55,291 --> 01:09:56,625 . چقدر ناز به نظر مياد 1012 01:09:57,499 --> 01:09:58,499 .بله 1013 01:09:59,582 --> 01:10:00,917 . سرطان داره 1014 01:10:02,249 --> 01:10:06,458 . قرار نيست خوب بشه . اما عاقله 1015 01:10:06,459 --> 01:11:02,059 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ....::::پريسا يادکوري و صابر دارابي::::.... ....::::آيدين حسيني و علي پناهنده::::.... 1016 01:11:02,541 --> 01:11:03,541 تو خوبي ؟ 1017 01:11:19,666 --> 01:11:23,333 خب .. اولين بار کي متوجه شدي ؟ 1018 01:11:24,166 --> 01:11:26,042 .سوم آوريل، چهار سال پيش 1019 01:11:27,041 --> 01:11:28,667 . بايد بهت زده شده باشي 1020 01:11:28,791 --> 01:11:30,375 .. راستش نه , منظورم اينه 1021 01:11:30,499 --> 01:11:33,833 .خوش شانس بودم , چون دکترم اونزمان خيلي باحال بود 1022 01:11:34,374 --> 01:11:35,875 , اون بهم نگفت اين سرطانه 1023 01:11:35,957 --> 01:11:38,750 .اون ميگفت اين کلمه ، معاني خيلي بدي داره 1024 01:11:39,749 --> 01:11:42,500 ." تشخيص اون " عوارض بد گل ختمي بود .. 1025 01:11:45,124 --> 01:11:46,125 . خوشم اومد 1026 01:11:46,916 --> 01:11:49,833 خب .. بين شما چيزي هست ؟ 1027 01:11:51,249 --> 01:11:53,375 - نه - نه 1028 01:11:53,457 --> 01:11:57,042 .. خواهش ميکنم - .نه، واقعا، ما نه، ما فقط دوست هستيم - 1029 01:11:57,457 --> 01:11:59,458 . اين چيزي نيست که بتمن به من گفت 1030 01:12:02,624 --> 01:12:03,542 حالت خوبه ؟ 1031 01:12:03,624 --> 01:12:06,708 . نه , من در اخر خط گل ختميم 1032 01:12:08,291 --> 01:12:11,333 چطوره برگردونمت ؟ - . خوب ميشه - 1033 01:12:11,666 --> 01:12:13,250 .ممکنه به اکسيژن نياز داشته باشم 1034 01:12:13,999 --> 01:12:17,000 بسيارخوب , فردا شما دو تا رو ميبينم ؟ 1035 01:12:19,582 --> 01:12:20,625 . ممنونم 1036 01:12:20,791 --> 01:12:22,125 . من اينجا را دوست دارم 1037 01:12:25,457 --> 01:12:26,500 ! دنبالم بيا 1038 01:12:32,707 --> 01:12:33,707 چيه ؟ 1039 01:12:33,874 --> 01:12:35,167 تو دوستش داري ,اينطور نيست ؟ 1040 01:12:36,666 --> 01:12:37,833 .. او زيباست 1041 01:12:39,166 --> 01:12:40,667 . بله , همينطوره 1042 01:12:41,207 --> 01:12:44,083 .اما اين امکان پذير نيست 1043 01:12:44,666 --> 01:12:46,125 چرا , چون واسش کار ميکني ؟ 1044 01:12:48,916 --> 01:12:50,125 ميتوني يک راز رو نگه داري ؟ 1045 01:12:54,707 --> 01:12:56,917 . سيسيليا از زنها خوشش مياد 1046 01:12:56,999 --> 01:12:59,917 ! اوه , چرنديات مريخي ! نه , اينجوري نيست 1047 01:13:00,207 --> 01:13:01,207 . هست 1048 01:13:01,249 --> 01:13:04,417 , ببين , من لزبين ها رو ميشناسم . و سيسيليا اينجوري نيست 1049 01:13:04,499 --> 01:13:05,917 اوه , پس تو متخصص هستي , اينطور نيست ؟ 1050 01:13:05,999 --> 01:13:07,708 . خواهرم لزبينه , و بله . هستم 1051 01:13:07,791 --> 01:13:08,917 اوه , تو يک خواهر داري ؟ 1052 01:13:09,541 --> 01:13:11,791 , بله , اون 25 سالشه , و اون يک مگالزبينه 1053 01:13:11,826 --> 01:13:14,042 . که باعث ميشه من متخصص باشم 1054 01:13:14,124 --> 01:13:15,417 . اون داره دروغ ميگه 1055 01:13:17,749 --> 01:13:19,583 چرا ؟ اون به تو دروغ ميگه ؟ 1056 01:13:21,374 --> 01:13:23,333 . کلا يک قضيه ديگه است 1057 01:13:25,749 --> 01:13:28,250 صبرکن , صبر کن .منظورت چيه؟ 1058 01:13:28,457 --> 01:13:29,625 ! فقط بيا تو 1059 01:13:59,707 --> 01:14:00,708 . چارلي 1060 01:14:01,999 --> 01:14:03,167 . چارلي 1061 01:14:03,707 --> 01:14:04,707 . چارلي 1062 01:14:07,166 --> 01:14:08,166 ! چارلي 1063 01:14:08,332 --> 01:14:09,332 ! چارلي 1064 01:14:12,791 --> 01:14:15,583 ! درو باز کن ! درو باز کن , چارلي 1065 01:14:15,916 --> 01:14:18,583 ! ابيگيل , درو باز کن ! چارلي 1066 01:14:22,832 --> 01:14:23,833 .. چارلي 1067 01:14:26,041 --> 01:14:28,500 متشکرم 1068 01:14:30,124 --> 01:14:32,625 ان مرد براي اولين بار طي ده سال , قدم زد 1069 01:14:35,582 --> 01:14:37,708 . ممنونم , آقاي هيکاک 1070 01:14:39,041 --> 01:14:41,125 ! مرد کور , دوباره ميبيند 1071 01:14:43,291 --> 01:14:45,167 . بالاخره يک نوزاد , متشکرم 1072 01:14:45,541 --> 01:14:47,625 متشکرم 1073 01:14:49,166 --> 01:14:50,750 ممنون , آقاي شفا دهنده 1074 01:14:52,207 --> 01:14:55,000 شهردار از شفادهنده تشکر کرد 1075 01:14:55,957 --> 01:14:58,208 فرانک هيکاک سوگوار شد 1076 01:15:36,457 --> 01:15:38,000 . بايد يک سوال ازت بپرسم 1077 01:15:38,082 --> 01:15:40,417 تو مستي ؟ - . فقط يک سوال - 1078 01:15:43,666 --> 01:15:44,666 .باشه 1079 01:15:44,957 --> 01:15:46,292 ميتونستم نجاتش بدم ؟ 1080 01:15:47,874 --> 01:15:50,667 ابيگيل , ميتونستم درمانش کنم ؟ 1081 01:15:51,124 --> 01:15:52,958 . من نميدونم , الک 1082 01:15:53,082 --> 01:15:54,917 . لطفا اينو نگو 1083 01:15:58,624 --> 01:16:00,083 ميتونستم چارلي را درمان کنم ؟ 1084 01:16:01,541 --> 01:16:04,583 چارلي ؟ - . چارلي , اون برادرم بود , چارلي - 1085 01:16:05,249 --> 01:16:06,792 ! اون از گل ختمي مرد 1086 01:16:09,957 --> 01:16:11,417 . نميتونستم ببينم اون داره میمیره 1087 01:16:14,249 --> 01:16:17,792 چرا نمياي داخل ؟ - . اون قُل باهوشه بود - 1088 01:16:18,124 --> 01:16:21,458 . اون با ايده " شفادهنده " اومد 1089 01:16:21,999 --> 01:16:25,083 .. اين چيز احمقانه اي نبود 1090 01:16:26,957 --> 01:16:28,833 .. ما 20 فروشگاه آماده داشتيم 1091 01:16:28,916 --> 01:16:31,542 . خيلي متاسفم , الک 1092 01:16:33,374 --> 01:16:37,833 . وقتي اون مرد , همه چيز مرد 1093 01:16:39,457 --> 01:16:40,958 . اون همه چيز من بود 1094 01:16:44,957 --> 01:16:46,417 ميتونم هديه رو پس بگيرم ؟ 1095 01:16:46,957 --> 01:16:50,250 . تو که حرفهاي ريموند رو شنيدي , اين ممکن نيست - .. خواهش ميکنم - 1096 01:16:54,207 --> 01:16:55,625 . فکر کنم دارم مريض ميشم 1097 01:16:55,707 --> 01:16:57,792 باشه , چرا نمياي داخل ؟ - .. نمـــ - 1098 01:16:58,916 --> 01:16:59,958 . يالا 1099 01:17:05,291 --> 01:17:07,458 همه چيز رو بسته بندي کردي ؟ - . بله , همه چيز - 1100 01:17:07,541 --> 01:17:09,381 اينکارو کردي ؟ - . نگران نباش , من خوب ميشم - 1101 01:17:09,416 --> 01:17:10,833 - کرم ضد آفتاب - بله 1102 01:17:11,791 --> 01:17:13,000 . اون حالش خوب ميشه 1103 01:17:14,249 --> 01:17:15,333 ! آهاي سلام 1104 01:17:15,874 --> 01:17:17,542 ! سلام - الک کجاست ؟ - 1105 01:17:17,624 --> 01:17:20,958 . او از من خواست که ابيگيل رو بردارم - . مشکلي نيست مامان , ايشون دامپزشک هستند - 1106 01:17:21,582 --> 01:17:23,875 باشه , ساعت 6 ميبينيمت - . باشه , خدانگهدار - 1107 01:17:23,957 --> 01:17:25,208 . خوش بگذره , عزيزم 1108 01:17:29,666 --> 01:17:31,208 همه چي خوبه ؟ 1109 01:17:32,249 --> 01:17:33,249 . خداحافظ عزيزم 1110 01:17:39,749 --> 01:17:43,000 خب , ديشب تونستي خوب بخوابي ؟ 1111 01:17:43,249 --> 01:17:44,249 .آره 1112 01:17:45,957 --> 01:17:47,667 .الک به من گفت , توي خط دخترهائي 1113 01:17:48,749 --> 01:17:49,625 چي ؟ 1114 01:17:49,707 --> 01:17:53,167 . بهش قول دادم بهت چيزي نگم . گفتم که این حرف پیشم خریدار نداره(قبولش ندارم)؛ 1115 01:17:55,666 --> 01:17:59,500 , باشه , اينو براي اين بهش گفتم که نخواد مخ منو بزنه 1116 01:17:59,916 --> 01:18:00,916 . ميدونستم 1117 01:18:03,166 --> 01:18:04,333 .. اون بانمکه 1118 01:18:04,624 --> 01:18:06,792 . آره , بانمکه 1119 01:18:06,874 --> 01:18:09,083 خب , چرا نميخواي بهت سيخ بزنه ؟ 1120 01:18:09,166 --> 01:18:13,208 .... خب ,او شهرت زیادی داره به اینکه 1121 01:18:13,749 --> 01:18:15,667 - بی پروا و عجولِه - آه آره؟ 1122 01:18:15,749 --> 01:18:18,625 . آره , داييش به من هشدار داد 1123 01:18:21,082 --> 01:18:24,542 .خب , راستش ديشب الک توي خونه من خوابيد 1124 01:18:24,624 --> 01:18:26,292 ! بسيارخوب , همین حالا داريم حرفشو ميزنيم 1125 01:18:26,374 --> 01:18:29,417 نه , اون مست بود و گرفت خوابيد 1126 01:18:32,332 --> 01:18:35,458 , راست ميگم , شوخي نميکنم . حالا خودت ميبيني 1127 01:19:12,124 --> 01:19:14,042 . اميدوارم بهشت همين شکلي باشه 1128 01:19:15,041 --> 01:19:16,125 .من هم همينطور 1129 01:19:22,082 --> 01:19:23,375 تو چطور , الک ؟ 1130 01:19:27,916 --> 01:19:29,208 . من مطمئن نيستم 1131 01:19:29,832 --> 01:19:31,583 . چه جوابِ گهي بود 1132 01:19:35,582 --> 01:19:37,792 .. خب , اگه بهشتي اونجا باشه , پس 1133 01:19:37,874 --> 01:19:38,874 اگر ... ؟ 1134 01:19:39,166 --> 01:19:41,500 فکر ميکني وقتي بميري , چه اتفاقي ميفته ؟ 1135 01:19:42,124 --> 01:19:43,667 کسي توي خانواده ات مرده ؟ 1136 01:19:46,707 --> 01:19:47,792 . همشون 1137 01:19:53,041 --> 01:19:57,000 .. برادر دوقلوم . اونم چيزي رو داشت که تو داشتي 1138 01:20:00,416 --> 01:20:01,417 اسمش چي بود ؟ 1139 01:20:03,666 --> 01:20:04,667 . چارلي 1140 01:20:05,499 --> 01:20:06,499 کِي ؟ 1141 01:20:07,166 --> 01:20:08,250 دو سال پيش 1142 01:20:11,916 --> 01:20:12,958 .. چارلي 1143 01:20:16,749 --> 01:20:18,629 . چارلي بايد خيلي ازت ناراحت باشه 1144 01:20:19,791 --> 01:20:20,833 - چرا؟ - چرا؟ 1145 01:20:20,916 --> 01:20:23,625 ! واسه اين فکر که اون رفته و تو هنوز هستي 1146 01:20:31,124 --> 01:20:33,417 . تو يک احمقي , الک بايلي 1147 01:20:36,291 --> 01:20:38,333 واسه همينه که تو ديگه نميخندي ؟ 1148 01:20:41,749 --> 01:20:42,875 . شايد 1149 01:20:45,166 --> 01:20:46,208 . بيا اينجا 1150 01:20:49,332 --> 01:20:52,667 ، قول ميدم وقتي به بهشت برم . واست يک پيغام بفرستم 1151 01:20:52,832 --> 01:20:53,832 اوه واقعا ؟ 1152 01:20:54,832 --> 01:20:56,958 . احتمالا از چرت و پرت هات رَم میکنن 1153 01:20:59,832 --> 01:21:01,208 . آره , واسه اطمينان 1154 01:21:07,249 --> 01:21:09,167 . خب , پس اين تعطيلات آخر هفته هم تموم شد 1155 01:21:10,249 --> 01:21:12,833 .اي کاش به والدينم ميگفتم اين کار يک ماهي وقت ميبره 1156 01:21:12,916 --> 01:21:14,500 . يک ماه ؟ نه ممنون 1157 01:21:23,499 --> 01:21:25,708 ... حالا قراره بريم يک " کمي عشق بهم بده " يک کلاسيک 1158 01:21:25,791 --> 01:21:27,000 ! ماشين رو نگه دار 1159 01:21:27,082 --> 01:21:28,083 چي ؟ 1160 01:21:28,166 --> 01:21:29,767 ! الک , ماشين رو نگه دار ! من بايد پياده بشم 1161 01:21:29,791 --> 01:21:31,417 حالت خوبه ؟ - ! فقط ماشين رو نگه دار - 1162 01:21:31,499 --> 01:21:32,917 ! نگهش دار! نگهش دار 1163 01:21:32,999 --> 01:21:35,833 .باشه , باشه , باشه - !! نگهش دار! نگهش دار - 1164 01:21:36,124 --> 01:21:37,375 !ماشين رو نگه دار 1165 01:21:43,041 --> 01:21:44,583 . من عاشق اين آهنگم 1166 01:21:44,999 --> 01:21:46,759 . اين آهنگِ جنگِ ما , توي بيمارستانه 1167 01:21:47,666 --> 01:21:49,583 , وقتي اين آهنگ نواخته ميشه . همه مون ميرقصيديم 1168 01:21:49,666 --> 01:21:51,125 . حالا هرسه تامون بايد برقصيم 1169 01:21:51,874 --> 01:21:52,874 ! يالا 1170 01:21:55,791 --> 01:21:59,042 . من نميرقصم - داري شوخي ميکني ؟ - 1171 01:21:59,124 --> 01:22:00,750 چطور ميتوني با اين آهنگ نرقصي ؟ 1172 01:22:01,124 --> 01:22:03,167 . باشه , پس گيتار بزن - چي ؟ - 1173 01:22:03,249 --> 01:22:05,333 ! با هوا گيتار بزن , اينجوري 1174 01:22:06,999 --> 01:22:08,292 . يالا , يالا ، يالا 1175 01:23:13,666 --> 01:23:14,833 قراره دوباره جريمه ام کني ؟ 1176 01:23:16,207 --> 01:23:18,458 . سلام عمو تام - . سلام شيرينم - 1177 01:23:19,999 --> 01:23:21,417 همه چيز اينجا روبراهه ؟ 1178 01:23:21,916 --> 01:23:22,916 . بهتر از اين نميشه 1179 01:23:24,999 --> 01:23:27,167 ميشه يک ثانيه بيائي اينجا ؟ - چرا ؟ - 1180 01:23:27,791 --> 01:23:28,917 . فقط بيا 1181 01:23:45,374 --> 01:23:47,208 .. فقط ميخواستم ازت بابت اين .. تشکر کنم 1182 01:23:48,541 --> 01:23:50,333 . پدر اون برادر منه 1183 01:23:52,332 --> 01:23:54,750 .. مدتهاست که اون رو اينهمه 1184 01:23:58,166 --> 01:23:59,417 . شاد نديده بودم .. 1185 01:24:18,249 --> 01:24:20,375 . داره سرد ميشه - . خفه شو , الک - 1186 01:24:20,457 --> 01:24:22,208 . من قراره بميرم , اما نه از هوا 1187 01:26:24,541 --> 01:26:27,625 .صبر کن , من نميخوام جلوي والدينم خداحافظي کنم 1188 01:26:29,124 --> 01:26:34,333 , من از خداحافظي متنفرم , پس ، قانون شماره يک .هيچ کس احساساتي نشه 1189 01:26:35,832 --> 01:26:36,625 قبول ؟ 1190 01:26:36,707 --> 01:26:38,042 . قبول - . قبول - 1191 01:26:38,999 --> 01:26:41,042 . من واستون يک شعر گفتم 1192 01:26:41,791 --> 01:26:43,458 . نگران نباشيد , خيلي کوتاهه 1193 01:26:44,541 --> 01:26:45,917 " . اسمش هست " فقط نفس بکش 1194 01:26:48,999 --> 01:26:50,875 ,همه ما بعضی وقت ها جلویِ نفَسِمون رو گرفتیم 1195 01:26:52,249 --> 01:26:54,458 چي ميشد اگه همه (فقط) يک نفس زندگي ميکرديم ؟ 1196 01:26:55,416 --> 01:26:58,583 ، ما هنوز فکر ميکنيم نفس کشيدن آسونه . چون ذاتيه 1197 01:26:59,207 --> 01:27:01,583 کلمه باحاليه يا نه ؟ - .. بله - 1198 01:27:02,707 --> 01:27:06,083 .نيمي از اوقات ما حتي متوجه نفس کشيدن هم نميشيم 1199 01:27:07,207 --> 01:27:09,208 از کي نفس کشيدن مال بچه هاي بي کلاسه ؟ 1200 01:27:09,291 --> 01:27:11,042 که همه قسمتهاي ديگه بدن , ناديده گرفته شده ؟ 1201 01:27:11,291 --> 01:27:14,250 در مورد اين عبارت فکر کنيد "نفست رو نگه دار ". 1202 01:27:14,874 --> 01:27:17,625 ، باید نگهش داري .چون کنترلش رو از دست خواهی داد 1203 01:27:21,124 --> 01:27:25,250 .الک و سيسيليا , کنترل نفستون رو بدست بگيريد 1204 01:27:26,041 --> 01:27:30,000 و , خواهش ميکنم , بخاطر من طوري .زندگي کنيد انگار فردا آخرين روز شما خواهد بود 1205 01:27:34,332 --> 01:27:36,292 . سيسيليا , ما يک قراري گذاشتيم 1206 01:27:57,082 --> 01:27:58,082 . ممنون , الک 1207 01:27:59,707 --> 01:28:02,042 , فکر ميکردم اين ميتونه واسه والدينم خوب باشه 1208 01:28:02,124 --> 01:28:04,833 . اما ... اين واسه خودمم فوق العاده بود 1209 01:28:07,541 --> 01:28:08,750 .. خب , اين 1210 01:28:11,041 --> 01:28:13,042 . اين واسه منم فوق العاده بود 1211 01:28:14,041 --> 01:28:16,625 ! مسيح عزيز , او احساسش رو نشون داد 1212 01:28:17,749 --> 01:28:19,208 . بابتش به من اعتماد کن , الک 1213 01:28:19,957 --> 01:28:23,750 .چارلي در مکان بهتريه و فقط ميخواد تو شاد باشي 1214 01:28:30,749 --> 01:28:31,667 . من برت ميگردونم 1215 01:28:31,809 --> 01:28:34,018 لطفا مي تونم والدينم رو از اينجا ببينم 1216 01:28:41,184 --> 01:28:45,602 اوه، يه چيز ديگه اون دروغ گفت اون به زن ها علاقه مند نيست 1217 01:28:45,684 --> 01:28:49,268 و...من هم دروغ گفتم من هيچ خواهري ندارم 1218 01:28:49,559 --> 01:28:50,559 خداحافظ 1219 01:28:54,809 --> 01:28:57,643 يک لحظه صبر کن چرا دروغ گفتي؟ 1220 01:28:57,726 --> 01:29:01,602 بي ادب، داييت گفت که تو سعي ميکني سر از کار من درآري 1221 01:29:01,684 --> 01:29:03,602 واقعاً از خودت مطمئني نيستي؟ 1222 01:29:03,684 --> 01:29:06,852 تو ازم خواستي باهات بيرون برم سه دقيقه بعد از اين که من رو ديدي 1223 01:29:06,934 --> 01:29:09,185 اين باور نکردنيه بايد باهاش چند کلمه اي صحبت کنم 1224 01:29:10,351 --> 01:29:13,477 خوب، ممکنه بخواي امروز باهاش صحبت کني چون اون داره فردا ميره 1225 01:29:14,059 --> 01:29:15,518 صبر کن اون هنوز اينجاست؟ 1226 01:29:15,601 --> 01:29:18,143 آره، تو تو خونه تويه يا خونه خودش 1227 01:29:20,142 --> 01:29:21,893 بايد باهاش صحبت کنم بيا 1228 01:29:30,101 --> 01:29:31,185 ريموند 1229 01:29:32,309 --> 01:29:33,518 من پايينم 1230 01:29:36,142 --> 01:29:39,018 يک دوتا کار بايد انجام بدم بعد ميرم 1231 01:29:40,434 --> 01:29:41,643 قدرتم رو پس بده 1232 01:29:42,517 --> 01:29:43,518 چي؟ 1233 01:29:43,976 --> 01:29:45,435 يه ذره براي اين کار دير شده 1234 01:29:46,809 --> 01:29:48,852 چرا يهو قلبت تغيير کرد؟ 1235 01:29:48,934 --> 01:29:52,977 دليلش مهم نيست من اشتباه کردم الان مي خوام جبرانش کنم 1236 01:29:53,142 --> 01:29:54,977 الک،من آن را کاملا روشن ساختم 1237 01:29:55,059 --> 01:29:58,643 مي دونم درباره روز تولدم و نيمه شب چي گفتي اما 1238 01:30:00,017 --> 01:30:01,643 اما باید یه راه دیگه هم باشه 1239 01:30:01,934 --> 01:30:04,727 من قوانين رو تعيين نمي کنم- کي اين کار رو مي کنه؟- 1240 01:30:04,809 --> 01:30:06,393 بايد به کي متعهد باشم؟ 1241 01:30:06,642 --> 01:30:10,060 خوب، الک اين بايد همونی باشه که تو بهش اعتقادي نداري 1242 01:30:10,767 --> 01:30:13,310 من فقط مورچه اي بر روي اين سياره ام 1243 01:30:14,351 --> 01:30:18,352 بايد راه حل هايي باشه مثل محدودۀ زماني(عوض شدن تصمیم) يا چنين چيزي 1244 01:30:18,434 --> 01:30:21,060 متاسفانه نیست- وجود نداره ، الک- 1245 01:30:21,892 --> 01:30:24,810 من...من وحشت زده بودم باشه؟ 1246 01:30:24,892 --> 01:30:28,518 نمي دونستم دارم چيکار مي کنم گوسفندها دنبالم مي کردن 1247 01:30:29,476 --> 01:30:31,643 تو انتخابت رو کردي- انتخاب؟- 1248 01:30:31,767 --> 01:30:35,893 متأسفم، چطور بايد ناگهان بپذيرم که قدرت عجيب ماورايي داشتم؟ 1249 01:30:35,976 --> 01:30:39,935 زماني براي درک و عکس العمل نداشتم 1250 01:30:40,017 --> 01:30:43,268 و حالا مي دونم که مي تونم کمک کنم پس مي خوام برگرده 1251 01:30:44,267 --> 01:30:46,768 خيلي ديره- تو گفتي من شفادهنده ام- 1252 01:30:51,226 --> 01:30:52,560 تابلوي عکس من کجاست؟ 1253 01:30:53,851 --> 01:30:55,310 گذاشتمش پايين 1254 01:30:56,809 --> 01:30:58,477 ديگه بهش نيازي نداشتيم 1255 01:31:01,767 --> 01:31:04,685 تو مثل يک بازيچه با من بازي کردي 1256 01:31:05,684 --> 01:31:07,560 بايد از اول اين رو مي دونستم 1257 01:31:07,642 --> 01:31:10,768 اون اين جوري کار نمي کنه- لعنت به هرجوري که کار مي کنه- 1258 01:31:10,851 --> 01:31:12,435 يا هرجوری که ما (فکر میکنیم)مي دونيم کار مي کنه 1259 01:31:12,517 --> 01:31:13,653 کمي صداقت؛ شاید؛ 1260 01:31:13,677 --> 01:31:14,827 اونوقت من تصميم درست رو میگرفتم 1261 01:31:14,851 --> 01:31:16,643 صبر کن- به من دست نزن- 1262 01:31:17,142 --> 01:31:18,643 مي تونستي متوقفش کني 1263 01:31:20,559 --> 01:31:22,435 شايد مي تونستم ابيگل رو نجات بدم 1264 01:31:28,184 --> 01:31:29,768 ديگه به ما بستگي نداره 1265 01:31:31,601 --> 01:31:32,893 بهتره به حال خودش رهاش کني 1266 01:31:41,642 --> 01:31:42,893 پدر مالوي 1267 01:31:46,184 --> 01:31:47,184 آهاي 1268 01:31:50,684 --> 01:31:51,684 الک 1269 01:31:52,517 --> 01:31:55,060 چيکار داري مي کني؟- اينجا توي اين ساعت تعطيله 1270 01:31:55,392 --> 01:31:57,227 خوب، بازش کن من بايد برم داخل 1271 01:31:57,517 --> 01:31:58,602 چي شده؟ 1272 01:32:01,851 --> 01:32:03,143 چطور باهاش صحبت کنم؟ 1273 01:32:03,642 --> 01:32:04,477 کي؟ 1274 01:32:04,559 --> 01:32:06,227 اون، اون، رئيست، اون 1275 01:32:07,226 --> 01:32:07,977 خدا؟ 1276 01:32:08,059 --> 01:32:09,059 بله 1277 01:32:10,684 --> 01:32:13,393 تو فقط صحبت کن اون مي شنوه 1278 01:32:14,517 --> 01:32:16,435 باشه مي توني اين کار رو براي من بکني؟ 1279 01:32:17,892 --> 01:32:20,310 نه، نمي تونم ببين، تو به من مديوني- 1280 01:32:21,976 --> 01:32:23,852 درسته اين کار رو مي کنم 1281 01:32:33,184 --> 01:32:36,560 اما اين... بايد اين کار رو تنها انجام بدي 1282 01:32:39,184 --> 01:32:40,852 فقط در رو ببند وقتي کارت تمام شد 1283 01:32:44,184 --> 01:32:45,185 ممنونم 1284 01:33:05,851 --> 01:33:07,143 اين خنده داره 1285 01:33:09,226 --> 01:33:11,185 واقعاً مي دوني چيه؟ 1286 01:33:11,601 --> 01:33:13,852 تو چه جور چیزی هستي؟ ها؟ 1287 01:33:14,767 --> 01:33:16,810 یعنی اگر همونطور که خودت میگی خوب هستي 1288 01:33:16,892 --> 01:33:19,602 پس چرا مي گذاری مردم مريض بشن و بميرن؟ 1289 01:33:19,892 --> 01:33:22,102 چرا با جواب دادن به من شروع نمي کني؟ 1290 01:33:22,184 --> 01:33:25,185 منظورم ابيگله- یعنی سختگیر هستی؟ 1291 01:33:25,267 --> 01:33:27,018 یعنی اینقدر در اشتباهی؟ 1292 01:33:27,267 --> 01:33:28,977 اون 14 سالشه 1293 01:33:31,642 --> 01:33:33,685 حالا موهبتم رو بهم برگردون 1294 01:33:36,684 --> 01:33:40,727 قسم مي خورم اگر بگذاري ابيگل بميره 1295 01:33:40,809 --> 01:33:43,143 فحشی میدم که هرگز وجود نداشته 1296 01:33:44,684 --> 01:33:45,684 چارلي 1297 01:33:45,726 --> 01:33:49,602 چارلي، اگر اون بالايي برام بکوب توي صورت اين احمق 1298 01:33:52,309 --> 01:33:53,727 مي خوام برش گردوني 1299 01:34:32,767 --> 01:34:36,643 چون، ممکنه قديمي باشه جاش 1300 01:34:36,726 --> 01:34:39,268 مي دونم همسرم متقاعدم کرده که يک جديدش رو بخرم 1301 01:34:39,351 --> 01:34:41,602 بيا يک چيزي رو از اينجا برداريم- نه، نه، لطفاً- 1302 01:34:41,684 --> 01:34:43,084 مطمئني؟- آره- 1303 01:34:43,767 --> 01:34:45,018 هر وقت خواستي برو کافه يک " عرق نعناع نادر " به حساب من بخور 1304 01:34:45,351 --> 01:34:46,935 مي بينمت- فعلاً- 1305 01:34:56,392 --> 01:34:57,435 چطوري؟ 1306 01:34:59,517 --> 01:35:01,310 آره، خوبم 1307 01:35:02,351 --> 01:35:05,977 من... يک هديه برات خريدم 1308 01:35:07,684 --> 01:35:09,393 به رسم يادبود 1309 01:35:10,684 --> 01:35:13,205 فهميدم که مي تونن سمبل 1310 01:35:13,240 --> 01:35:15,727 دوستي جديد يا چنين چيزي باشن 1311 01:35:17,142 --> 01:35:20,977 دوست داشتم احساس قشنگي برات داشته باشه 1312 01:35:30,517 --> 01:35:34,560 من واقعاً متأسفم براي رفتار همه مون 1313 01:35:35,934 --> 01:35:38,102 هميشه نيازي به دروغ گفتن نيست 1314 01:35:38,351 --> 01:35:39,935 داييت هم ازم اين رو خواست 1315 01:35:41,809 --> 01:35:43,352 که بگي يک هم جنسگرايي 1316 01:35:52,976 --> 01:35:54,643 درباره ابيگل 1317 01:35:55,142 --> 01:35:56,142 خواهش ميکنم 1318 01:35:57,934 --> 01:36:01,810 من تو رو براي ابيگل مقصر دونستم و 1319 01:36:03,309 --> 01:36:04,310 متأسفم 1320 01:36:06,892 --> 01:36:10,685 من يک احمقم، درسته هميشه تصميم اشتباهي مي گيرم 1321 01:36:10,767 --> 01:36:12,007 الک، اون يک نامه برامون نوشته 1322 01:36:13,267 --> 01:36:14,267 چي؟ 1323 01:36:14,892 --> 01:36:18,935 اين... يکي از دلايليه که من جرأت کردم و امروز به ديدنت اومدم 1324 01:36:23,476 --> 01:36:24,477 چي نوشته؟ 1325 01:36:24,559 --> 01:36:26,435 نمي دونم مي خواستم با تو بخونمش 1326 01:36:35,101 --> 01:36:36,101 باهام تماس بگير 1327 01:36:37,142 --> 01:36:38,268 گوشيت کجاست؟ 1328 01:36:42,434 --> 01:36:46,018 5065550174. 1329 01:36:53,434 --> 01:36:55,060 آره- ابيگل- 1330 01:36:55,184 --> 01:36:57,393 الک و سيسيليا هستيم سلام- 1331 01:36:57,726 --> 01:37:00,352 چرا اين قدر دير کرديد؟ بايد بهم زنگ مي زديد 1332 01:37:00,434 --> 01:37:02,935 متأسفم همين الان نامه ات رو باز کرديم 1333 01:37:03,517 --> 01:37:04,893 خوب، حال هردوتون چطوره؟ 1334 01:37:04,976 --> 01:37:08,518 خوبيم- آره، ما خوبيم. تو چطوري؟ 1335 01:37:08,934 --> 01:37:10,227 من خوبم 1336 01:37:11,434 --> 01:37:14,268 خوب، خبرهايي دارم بچه ها 1337 01:37:15,351 --> 01:37:16,351 باشه 1338 01:37:16,392 --> 01:37:17,392 خوب 1339 01:37:17,851 --> 01:37:21,935 اینطوری بوده يک سال پيش من رو تحت مراقبت تسکین دهنده ها قرار داده بودن 1340 01:37:22,601 --> 01:37:24,935 خط آخر مثل جمله اي درباره مرگه, 1341 01:37:25,017 --> 01:37:26,852 چون شيمي درماني ديگه تأثيري نداشت 1342 01:37:27,767 --> 01:37:28,767 درسته 1343 01:37:29,976 --> 01:37:30,976 اما 1344 01:37:31,476 --> 01:37:32,476 اما چي؟ 1345 01:37:33,892 --> 01:37:36,977 وقتي برگشتم به دکتر مارشمالو برخوردم که اسمش رو به شماها گفته بودم 1346 01:37:37,476 --> 01:37:41,393 اون متعجب شد که من سالم به نظر مي رسيدم و مي خواست چند تا تست ازم بگيره 1347 01:37:42,892 --> 01:37:46,602 باورتون نميشه يه نوع بهبودي عجيب 1348 01:37:46,934 --> 01:37:48,477 يعني چه؟- صبر کن- 1349 01:37:48,559 --> 01:37:51,018 اين ديگه چيه يک نوع بهبودي عجيب 1350 01:37:51,101 --> 01:37:52,893 مي دونم، من هم نمي فهمم 1351 01:37:52,976 --> 01:37:55,768 خوب به هرحال سرطان از بين رفته. 1352 01:37:55,851 --> 01:37:58,852 اون ها مي خوان بهم داروئي بدن که از شر چيزهايي که هنوز هست خلاص شم 1353 01:37:58,934 --> 01:38:02,352 و من نمي ميرم 1354 01:38:02,434 --> 01:38:04,768 و براي کريسمس اونجا خواهم بود 1355 01:38:06,434 --> 01:38:07,434 چي؟ 1356 01:38:11,184 --> 01:38:12,935 بچه ها، من هنوز پشت خطم 1357 01:38:13,017 --> 01:38:14,893 متأسفم،متأسفم 1358 01:38:16,059 --> 01:38:17,059 هي، الک 1359 01:38:17,142 --> 01:38:18,227 بله 1360 01:38:18,351 --> 01:38:21,185 بايد به همه بگي من رو درمان کردي اين اعتبار رو بگير 1361 01:38:21,267 --> 01:38:23,393 پدر و مادرم متقاعد شدن که کار تو بوده 1362 01:38:23,976 --> 01:38:26,893 و خودتو آماده کن چون اون ها دارن بيش از 3 تا سبد ميوه مي فرستن 1363 01:38:27,142 --> 01:38:29,727 آژير خرابکار به سيب ها دست نزن 1364 01:38:29,809 --> 01:38:31,018 مزخرفند 1365 01:38:31,101 --> 01:38:32,102 بسيار خوب 1366 01:38:32,184 --> 01:38:34,518 گوش کن، من بايد برم باهام تماس بگيريد 1367 01:38:36,392 --> 01:38:39,727 بله و سلام ما رو به خواهرت برسون 1368 01:38:41,309 --> 01:38:45,602 سيسيليا اگر تاحالا اين احمق رو بوس نکردي بايد عجله کني و اين کار رو بکني 1369 01:38:46,059 --> 01:38:47,060 بچه ها دوستتون دارم 1370 01:38:50,517 --> 01:38:51,518 خدانگهدار 1371 01:38:58,767 --> 01:39:00,143 اين باور نکردنيه 1372 01:39:11,351 --> 01:39:14,352 صبر کن، صبر کن، واستا، واستا چيه؟- 1373 01:39:16,476 --> 01:39:18,268 من فقط روي اين فرود اومدم 1374 01:39:58,851 --> 01:40:00,060 چي داري 1375 01:40:00,142 --> 01:40:03,477 من فقط مي خوام کمي آب بخورم بگير بخواب 1376 01:40:21,267 --> 01:40:23,352 تو من رو ترسوندي اينجا چيکار مي کني؟ 1377 01:40:23,434 --> 01:40:24,810 اينجا خونمه 1378 01:40:25,851 --> 01:40:28,768 توي زير زمين بايد کاري رو انجام مي دادم 1379 01:40:33,101 --> 01:40:34,435 مي تونم يک چيزي رو ازت بپرسم؟ 1380 01:40:36,517 --> 01:40:38,893 وقتي پدرت فهميد که يک شفادهنده است 1381 01:40:38,976 --> 01:40:42,435 اون سريعاً اين موهبت رو پذيرفت؟ 1382 01:40:43,809 --> 01:40:46,477 نه، نه، نپذيرفت 1383 01:40:48,351 --> 01:40:50,102 اون، اين موهبت رو نمي خواست 1384 01:40:51,226 --> 01:40:54,560 اما اتفاقي افتاد که نظر اون رو عوض کرد 1385 01:40:55,059 --> 01:40:56,102 چي شد؟ 1386 01:40:56,184 --> 01:41:00,102 راستش الک اين ديگه به تو ربطي نداره 1387 01:41:04,642 --> 01:41:06,143 اون نمي ميره، مي دونستي؟ 1388 01:41:07,101 --> 01:41:12,477 ابيگل، دختر کوچولو اون... بهبود يافته 1389 01:41:13,017 --> 01:41:14,018 واقعاً؟ 1390 01:41:14,642 --> 01:41:16,060 خوب، اين خبر خوبيه 1391 01:41:17,517 --> 01:41:18,518 خدانگهدار الک 1392 01:41:18,934 --> 01:41:19,977 خداحافظ 1393 01:41:24,934 --> 01:41:25,934 اوه، الک 1394 01:41:28,476 --> 01:41:30,977 تا حالا چيز عجيبي اطراف خودت احساس کردي؟ 1395 01:41:56,601 --> 01:41:57,601 بتمن؟ 1396 01:41:59,851 --> 01:42:00,893 اوه خدايا 1397 01:42:04,142 --> 01:42:09,760 سيسيليا 1398 01:42:09,761 --> 01:42:14,999 به اميد درک فرهنگ ايراني در کشورم KING MOVIE تيم ترجمه 1399 01:42:15,000 --> 01:42:30,000 اميدواريم از اين فيلم لذت برده باشيد https://telegram.me/funnyland_with_taste_of_telegram براي داشتن لحظاتي شاد به ما ملحق بشويد 1400 01:42:35,000 --> 01:42:39,000 شفادهنده وجود داره 1401 01:42:41,000 --> 01:42:44,000 پاول نيومن يکي از اون ها بود پاول نيومن=بازيگر معروف 1402 01:42:45,000 --> 01:42:49,000 اون براي بچه هايي که بيماري جدي داشتن، کمپ ساخت 1403 01:42:50,000 --> 01:42:53,000 جايي که مريضي فراموش مي شه و بچه ها مي تونن بچگي کنن 1404 01:42:54,000 --> 01:42:57,000 اين فيلم به اون تقديم ميشه 1405 01:42:59,000 --> 01:43:02,999 و به همه بچه هايي که مي دونم دارن با سرطان مبارزه مي کنن 1406 01:43:03,000 --> 01:48:00,002 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ....::::پريسا يادکوري و صابر دارابي::::.... ....::::آيدين حسيني و علي پناهنده::::....